]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
l10n: Forwardport Croatian translation
authorDominko Aždajić <domazd@web.de>
Tue, 30 Mar 2010 00:23:45 +0000 (01:23 +0100)
committerChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Tue, 30 Mar 2010 22:59:55 +0000 (23:59 +0100)
Signed-off-by: Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
po/hr.po

index 6a8ac96721911c3bc79c1797ef39a21ecc745f1b..4b8cf910c5e0cdc6104fb3e09410fb1caa68a489 100644 (file)
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 22:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-19 16:53+0100\n"
 "Last-Translator: Dominko Aždajić <domazd@mail.ru>\n"
 "Language-Team: Croatian\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-19 16:53+0100\n"
 "Last-Translator: Dominko Aždajić <domazd@mail.ru>\n"
 "Language-Team: Croatian\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
 
 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
 
-#: include/vlc_common.h:841
+#: include/vlc_common.h:916
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -41,9 +41,9 @@ msgstr "Postavke programa VLC"
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Odaberite \"Napredne mogućnosti\" kako bi vidjeli sve mogućnosti."
 
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Odaberite \"Napredne mogućnosti\" kako bi vidjeli sve mogućnosti."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:970 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
 msgid "Interface"
 msgstr "Sučelje"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Sučelje"
 
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Glavna sučelja"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Postavke glavnog sučelja"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Postavke glavnog sučelja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:180
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Sučelja upravljanja"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Sučelja upravljanja"
 
@@ -72,19 +72,18 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Postavke upravljačkih sučelja VLC-a"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
 msgstr "Postavke upravljačkih sučelja VLC-a"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Postavke tipkovnih prečica"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Postavke tipkovnih prečica"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2736 src/input/es_out.c:2777
-#: src/libvlc-module.c:1519 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
+#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:200
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
@@ -97,7 +96,7 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "Opće postavke zvuka"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
 msgstr "Opće postavke zvuka"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:490
+#: src/video_output/video_output.c:482
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
@@ -106,7 +105,7 @@ msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Zvukovni filtri se koriste za obradu strujanja zvuka."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
 msgstr "Zvukovni filtri se koriste za obradu strujanja zvuka."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Vizualizacije"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Vizualizacije"
 
@@ -122,8 +121,8 @@ msgstr "Izlazni moduli"
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Opće postavke modula za razdvajanja zvuka."
 
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Opće postavke modula za razdvajanja zvuka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1957
-#: modules/stream_out/transcode.c:232
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Razno"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Razno"
 
@@ -131,15 +130,14 @@ msgstr "Razno"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Razne zvukovne postavke i moduli."
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Razne zvukovne postavke i moduli."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2739 src/input/es_out.c:2826
-#: src/libvlc-module.c:1572 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
+#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
 msgid "Video"
 msgstr "Slika"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Slika"
 
@@ -218,7 +216,8 @@ msgid "Video codecs"
 msgstr "Kôdeki video slike"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
 msgstr "Kôdeki video slike"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgstr "Postavke kôdera i dekôdera, koji služe samo za video."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgstr "Postavke kôdera i dekôdera, koji služe samo za video."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
@@ -230,14 +229,14 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Postavke dekôdera i kôdera koji služe samo za zvuk."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
 msgstr "Postavke dekôdera i kôdera koji služe samo za zvuk."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Ostali kôdeki"
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Kôder podnaslova"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr ""
-"Postavke zvukovnih, slikovnih i miješanih zvukovno-slikovnih kôdera i "
-"dekôdera."
+#, fuzzy
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Postavke kôdera i dekôdera, koji služe samo za video."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "General Input"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "General Input"
@@ -247,7 +246,7 @@ msgstr "Ulaz općenito"
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Opće postavke"
 
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Opće postavke"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
 msgid "Stream output"
 msgstr "Izlaz strujanja"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "Izlaz strujanja"
 
@@ -336,7 +335,7 @@ msgstr ""
 "opširnije informacije pogledajte molim priručnik Kako strujati. Ovdje možete "
 "prilagoditi polazne mogućnosti za svaki modul strujanja sout."
 
 "opširnije informacije pogledajte molim priručnik Kako strujati. Ovdje možete "
 "prilagoditi polazne mogućnosti za svaki modul strujanja sout."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -356,17 +355,13 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC-ova implementacija službi Video po zahtjevu"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC-ova implementacija službi Video po zahtjevu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2018
-#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:107
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:157
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
+#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
 msgid "Playlist"
 msgstr "Spisak izvođenja"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Spisak izvođenja"
 
@@ -383,8 +378,8 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Općenito ponašanje spiska za izvođenje"
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Općenito ponašanje spiska za izvođenje"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:485
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Otkrivanje službi"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Otkrivanje službi"
 
@@ -396,7 +391,7 @@ msgstr ""
 "Moduli otkrivanja službi su pomagala koja samostalno dodaju stavke na "
 "spiskove za izvođenje."
 
 "Moduli otkrivanja službi su pomagala koja samostalno dodaju stavke na "
 "spiskove za izvođenje."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
@@ -420,7 +415,7 @@ msgid "Advanced settings"
 msgstr "Napredne mogućnosti"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
 msgstr "Napredne mogućnosti"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
 msgid "Network"
 msgstr "Mrežne veze"
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
 msgid "Network"
 msgstr "Mrežne veze"
@@ -477,7 +472,7 @@ msgstr "Pomoć nije dostupna"
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Za te module pomoć nije dostupna."
 
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Za te module pomoć nije dostupna."
 
-#: include/vlc_interface.h:125
+#: include/vlc_interface.h:126
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
@@ -488,160 +483,197 @@ msgstr ""
 "okno s naredbenim retkom, prijeđite u mapu u kojoj ste instalirali VLC i "
 "pokrenite \"vlc -I qt\"\n"
 
 "okno s naredbenim retkom, prijeđite u mapu u kojoj ste instalirali VLC i "
 "pokrenite \"vlc -I qt\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Žustro &otvaranje datoteke..."
 
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Žustro &otvaranje datoteke..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "&Napredno otvaranje..."
 
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "&Napredno otvaranje..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-msgid "Open &Directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Otvoriti m&apu..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
 msgstr "Otvoriti &mapu..."
 
 msgstr "Otvoriti &mapu..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka za otvaranje"
 
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka za otvaranje"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Odaberite mapu"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Odaberite datoteku"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
 msgstr "&Informacija o mediju"
 
 msgid "Media &Information"
 msgstr "&Informacija o mediju"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "&Codec Information"
 msgstr "Informacija o &kôdeku"
 
 msgid "&Codec Information"
 msgstr "Informacija o &kôdeku"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
 msgstr "&Dojave"
 
 msgid "&Messages"
 msgstr "&Dojave"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgstr "Skok na zadanu točku &vremena"
 
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgstr "Skok na zadanu točku &vremena"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:602
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "&Straničnici"
 
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "&Straničnici"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
 msgstr "Prilagodbe &VLM-a"
 
 msgid "&VLM Configuration"
 msgstr "Prilagodbe &VLM-a"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "&About"
 msgstr "&O programu..."
 
 msgid "&About"
 msgstr "&O programu..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:77
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:153 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:737
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/macosx/intf.m:2021
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2022 modules/gui/macosx/intf.m:2023
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2024 modules/gui/macosx/playlist.m:473
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:734
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
 msgid "Play"
 msgstr "Izvedba"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Izvedba"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "Fetch Information"
 msgstr "Dobaviti informaciju"
 
 msgid "Fetch Information"
 msgstr "Dobaviti informaciju"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:474
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbrisati"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Nije odabrana ni jedna datoteka"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Information..."
 msgstr "Informacija..."
 
 msgid "Information..."
 msgstr "Informacija..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Sort"
 msgstr "Razvrstati"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Razvrstati"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Add Node"
-msgstr "Dodati čvor"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Otvoriti &mapu..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Otvoriti mapu..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Odaberite mapu..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
 msgstr "Strujati..."
 
 msgid "Stream..."
 msgstr "Strujati..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
 msgstr "Pohraniti..."
 
 msgid "Save..."
 msgstr "Pohraniti..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Otvoriti mapu..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1190
-msgid "Repeat all"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
+#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Repeat All"
 msgstr "Opetovati sve"
 
 msgstr "Opetovati sve"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
+#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+msgid "Repeat One"
 msgstr "Opetovati jednu"
 
 msgstr "Opetovati jednu"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#, fuzzy
+msgid "No Repeat"
 msgstr "Bez opetovanja"
 
 msgstr "Bez opetovanja"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1410
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1045 modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Random"
 msgstr "Nasumično"
 
 msgid "Random"
 msgstr "Nasumično"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Random off"
-msgstr "Isključiti nasumično"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+msgid "Random Off"
+msgstr "Nasumično isključeno"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Dodati na spisak izvođenja"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Dodati u spisak izvođenja"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Add to Media Library"
 msgstr "Dodati u medijsku knjižnicu"
 
 msgstr "Dodati u medijsku knjižnicu"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Add File..."
 msgstr "Dodati datoteku..."
 
 msgstr "Dodati datoteku..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "Napredno otvaranje..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Open..."
+msgstr "&Napredno otvaranje..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Add Directory..."
 msgstr "Dodati mapu..."
 
 msgstr "Dodati mapu..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Dodati datoteku..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Spisak izvođenja pohraniti u &datoteku..."
 
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Spisak izvođenja pohraniti u &datoteku..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 msgid "Open Play&list..."
 msgstr "Otvoriti &spisak izvođenja..."
 
 msgid "Open Play&list..."
 msgstr "Otvoriti &spisak izvođenja..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1169
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
 msgid "Search"
 msgstr "Tražiti"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Tražiti"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
 msgid "Search Filter"
 msgstr "Filtar traženja"
 
 msgid "Search Filter"
 msgstr "Filtar traženja"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "&Services Discovery"
 msgstr "Otkrivanje &službi"
 
 msgid "&Services Discovery"
 msgstr "Otkrivanje &službi"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -649,19 +681,19 @@ msgstr ""
 "Neke od mogućnosti su dostupne ali skrivene. Označite \"Napredne mogućnosti"
 "\" kako bi ih vidjeli."
 
 "Neke od mogućnosti su dostupne ali skrivene. Označite \"Napredne mogućnosti"
 "\" kako bi ih vidjeli."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
 msgid "Image clone"
 msgstr "Klon slike"
 
 msgid "Image clone"
 msgstr "Klon slike"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Klonirati tu sliku"
 
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Klonirati tu sliku"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
 msgid "Magnification"
 msgstr "Uvećavanje"
 
 msgid "Magnification"
 msgstr "Uvećavanje"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
@@ -669,27 +701,27 @@ msgstr ""
 "Uvećavanje dijela video slike. Možete izabrati dio slike koji bi trebao biti "
 "uvećan."
 
 "Uvećavanje dijela video slike. Možete izabrati dio slike koji bi trebao biti "
 "uvećan."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
+#: include/vlc_intf_strings.h:117
 msgid "Waves"
 msgstr "Valovi"
 
 msgid "Waves"
 msgstr "Valovi"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "Učinak izobličavanja slike \"Waves\""
 
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "Učinak izobličavanja slike \"Waves\""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Učinak \"Vodene površine\" za izobličavanje video slike"
 
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Učinak \"Vodene površine\" za izobličavanje video slike"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Izokretanje bôja slike"
 
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Izokretanje bôja slike"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr "Sliku razdijeliti da se može napraviti slikovni zid"
 
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr "Sliku razdijeliti da se može napraviti slikovni zid"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
@@ -697,7 +729,7 @@ msgstr ""
 "Video slikom napravite \"igru slagalicu\".\n"
 "Video slika će se raspasti na dijelove, koje vi onda morate razvrstavati."
 
 "Video slikom napravite \"igru slagalicu\".\n"
 "Video slika će se raspasti na dijelove, koje vi onda morate razvrstavati."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
@@ -705,7 +737,7 @@ msgstr ""
 "Učinak izobličavanja slike \"Prepoznavanje rubova\".\n"
 "Iskušajte mijenjajući razne postavke za različite učinke."
 
 "Učinak izobličavanja slike \"Prepoznavanje rubova\".\n"
 "Iskušajte mijenjajući razne postavke za različite učinke."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
@@ -715,7 +747,7 @@ msgstr ""
 "bijelu, s iznimkom dijelova koji su one boje, koju ste Vi odabrali u "
 "postavkama."
 
 "bijelu, s iznimkom dijelova koji su one boje, koju ste Vi odabrali u "
 "postavkama."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -773,24 +805,24 @@ msgstr ""
 "koji bi nam pomogli. I dakako, i Vi možete <b>promicati</b> medijski izvođač "
 "VLC.</p></body></html> "
 
 "koji bi nam pomogli. I dakako, i Vi možete <b>promicati</b> medijski izvođač "
 "VLC.</p></body></html> "
 
-#: src/audio_output/filters.c:168 src/audio_output/filters.c:215
-#: src/audio_output/filters.c:238
+#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
+#: src/audio_output/filters.c:236
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Filtriranje zvuka nije uspjelo"
 
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Filtriranje zvuka nije uspjelo"
 
-#: src/audio_output/filters.c:169 src/audio_output/filters.c:216
-#: src/audio_output/filters.c:239
+#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
+#: src/audio_output/filters.c:237
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Dosegnut je maksimalni broj filtara (%d)."
 
 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Dosegnut je maksimalni broj filtara (%d)."
 
 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
-#: src/input/es_out.c:919 src/libvlc-module.c:613
-#: src/video_output/video_output.c:1718 modules/video_filter/postproc.c:230
+#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
+#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
 msgid "Disable"
 msgstr "Isključiti"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Isključiti"
 
-#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:133
+#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometar"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometar"
 
@@ -806,13 +838,13 @@ msgstr "Spektar"
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Mjerilo glasnosti"
 
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Mjerilo glasnosti"
 
-#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ujednačivač frekvencije"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ujednačivač frekvencije"
 
-#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:313
+#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtri zvuka"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtri zvuka"
 
@@ -820,130 +852,79 @@ msgstr "Filtri zvuka"
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Pretpojačanje ponovnog izvođenja"
 
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Pretpojačanje ponovnog izvođenja"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:674
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Zvučni kanali"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Zvučni kanali"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 modules/access/v4l2.c:234
-#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/alsa.c:228
-#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:516
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
 #: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:77
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Left"
 msgstr "Lijevo"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Lijevo"
 
-#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
-#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:77
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: src/audio_output/output.c:137
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:149
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Zamijeniti stereo izlaze"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Zamijeniti stereo izlaze"
 
-#: src/config/file.c:603
+#: src/config/file.c:621
 msgid "key"
 msgstr "ključ"
 
 msgid "key"
 msgstr "ključ"
 
-#: src/config/file.c:612
+#: src/config/file.c:630
 msgid "boolean"
 msgstr "booleova vrijednost"
 
 msgid "boolean"
 msgstr "booleova vrijednost"
 
-#: src/config/file.c:612 src/libvlc.c:1664
+#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
 msgid "integer"
 msgstr "cjelobrojna vrijednost"
 
 msgid "integer"
 msgstr "cjelobrojna vrijednost"
 
-#: src/config/file.c:621 src/libvlc.c:1693
+#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
 msgid "float"
 msgstr "plutajuća vrijednost"
 
 msgid "float"
 msgstr "plutajuća vrijednost"
 
-#: src/config/file.c:644 src/libvlc.c:1643
+#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
 msgid "string"
 msgstr "niz"
 
 msgid "string"
 msgstr "niz"
 
-#: src/control/media_list.c:259 src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:165
+#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
+#: src/playlist/loadsave.c:162
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
 msgid "Media Library"
 msgstr "Medijska knjižnica"
 
 msgid "Media Library"
 msgstr "Medijska knjižnica"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: mogućnost `%s' je dvosmislena\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:661
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: mogućnost `--%s' ne dopušta neki argument\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:666
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: mogućnost `%c%s' ne dopušta neki argument\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:860
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: mogućnost `%s' iziskuje neki argument\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:713 src/extras/getopt.c:719
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: neprepoznata mogućnost `%s%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:746
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nedopuštena mogućnost -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:749
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: nedopuštena mogućnost -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:779 src/extras/getopt.c:909
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: ta mogućnost iziskuje neki argument -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:826
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: mogućnost `-W %s' je dvosmislena\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:844
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: mogućnost `-W %s' ne dopušta neki argument\n"
-
-#: src/input/control.c:200
+#: src/input/control.c:217
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Straničnik %i"
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Straničnik %i"
@@ -958,11 +939,11 @@ msgstr "Paketnici"
 msgid "decoder"
 msgstr "Dekôderi"
 
 msgid "decoder"
 msgstr "Dekôderi"
 
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:431
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:683
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:692 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Strujanje / prekodiranje nije uspjelo"
 
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Strujanje / prekodiranje nije uspjelo"
 
@@ -971,15 +952,15 @@ msgstr "Strujanje / prekodiranje nije uspjelo"
 msgid "VLC could not open the %s module."
 msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekôderski modul."
 
 msgid "VLC could not open the %s module."
 msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekôderski modul."
 
-#: src/input/decoder.c:432
+#: src/input/decoder.c:431
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekôderski modul."
 
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekôderski modul."
 
-#: src/input/decoder.c:672
+#: src/input/decoder.c:682
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "Nema prikladnog dekôderskog modula"
 
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "Nema prikladnog dekôderskog modula"
 
-#: src/input/decoder.c:673
+#: src/input/decoder.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
@@ -988,284 +969,274 @@ msgstr ""
 "VLC ne podržava format zvuka ili slike \"%4.4s\". Na žalost, to se ni na "
 "koji način ne može promijeniti."
 
 "VLC ne podržava format zvuka ili slike \"%4.4s\". Na žalost, to se ni na "
 "koji način ne može promijeniti."
 
-#: src/input/es_out.c:940 src/input/es_out.c:945 src/libvlc-module.c:351
-#: modules/access/cdda/info.c:388 modules/access/vcdx/access.c:460
-#: modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
+#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
+#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
 msgid "Track"
 msgstr "Trag"
 
 msgid "Track"
 msgstr "Trag"
 
-#: src/input/es_out.c:1145
+#: src/input/es_out.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1145 src/input/es_out.c:1150 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:646 modules/gui/macosx/intf.m:661
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
+#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1331 src/input/es_out.c:1333
+#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
 msgid "Scrambled"
 msgstr "Ispremiješano"
 
 msgid "Scrambled"
 msgstr "Ispremiješano"
 
-#: src/input/es_out.c:1331
+#: src/input/es_out.c:1355
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: src/input/es_out.c:1977
+#: src/input/es_out.c:2002
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "Zatvoreni natpisi %u"
 
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "Zatvoreni natpisi %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2725
+#: src/input/es_out.c:2830
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Strujanje %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Strujanje %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2742 src/input/es_out.c:2857
+#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podnaslov"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podnaslov"
 
-#: src/input/es_out.c:2750 src/input/es_out.c:2777 src/input/es_out.c:2826
-#: src/input/es_out.c:2857 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
+#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: src/input/es_out.c:2753
+#: src/input/es_out.c:2857
 msgid "Original ID"
 msgstr "Izvorni ID"
 
 msgid "Original ID"
 msgstr "Izvorni ID"
 
-#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2763
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
 msgid "Codec"
 msgstr "Kôdek"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Kôdek"
 
-#: src/input/es_out.c:2767 src/input/meta.c:52 src/libvlc-module.c:207
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
+#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: src/input/es_out.c:2770 src/input/meta.c:47
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: src/input/es_out.c:2780 src/input/es_out.c:2783
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanali"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanali"
 
-#: src/input/es_out.c:2788
+#: src/input/es_out.c:2891
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Stopa uzorkovanja"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Stopa uzorkovanja"
 
-#: src/input/es_out.c:2789
+#: src/input/es_out.c:2891
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2799
+#: src/input/es_out.c:2901
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bita po uzorku"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bita po uzorku"
 
-#: src/input/es_out.c:2804 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:405
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Stopa protoka"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Stopa protoka"
 
-#: src/input/es_out.c:2805
+#: src/input/es_out.c:2906
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2816
+#: src/input/es_out.c:2918
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "Pojačavanje opetovanog izvođenja traga"
 
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "Pojačavanje opetovanog izvođenja traga"
 
-#: src/input/es_out.c:2818
+#: src/input/es_out.c:2920
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "Pojačavanje opetovanog izvođenja albuma"
 
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "Pojačavanje opetovanog izvođenja albuma"
 
-#: src/input/es_out.c:2820
+#: src/input/es_out.c:2921
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2830 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
+#: src/input/es_out.c:2930
 msgid "Resolution"
 msgstr "Razlučivost"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Razlučivost"
 
-#: src/input/es_out.c:2836
+#: src/input/es_out.c:2935
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Razlučivost prikaza."
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Razlučivost prikaza."
 
-#: src/input/es_out.c:2847 src/input/es_out.c:2851
-#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:37
+#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
+#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Stopa protoka kadrova."
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Stopa protoka kadrova."
 
-#: src/input/input.c:2456
+#: src/input/input.c:2473
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Vaš ulazni sadržaj ne može biti otvoren."
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Vaš ulazni sadržaj ne može biti otvoren."
 
-#: src/input/input.c:2457
+#: src/input/input.c:2474
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "VLC nije u stanju otvoriti MRL '%s'. Za pojedinosti pogledajte zapisnik."
 
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "VLC nije u stanju otvoriti MRL '%s'. Za pojedinosti pogledajte zapisnik."
 
-#: src/input/input.c:2591
+#: src/input/input.c:2593
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC ne može prepoznati ulazni format."
 
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC ne može prepoznati ulazni format."
 
-#: src/input/input.c:2592
+#: src/input/input.c:2594
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr "Ne može se prepoznati format '%s'. Za pojedinosti pogledajte zapisnik."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr "Ne može se prepoznati format '%s'. Za pojedinosti pogledajte zapisnik."
 
-#: src/input/meta.c:41 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:663
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: src/input/meta.c:42 modules/gui/macosx/playlist.m:1324
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvođač"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvođač"
 
-#: src/input/meta.c:43
+#: src/input/meta.c:53
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanr"
 
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanr"
 
-#: src/input/meta.c:44 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "Autorska prava"
 
 msgid "Copyright"
 msgstr "Autorska prava"
 
-#: src/input/meta.c:45 src/libvlc-module.c:351 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:46
+#: src/input/meta.c:56
 msgid "Track number"
 msgstr "Broj traga"
 
 msgid "Track number"
 msgstr "Broj traga"
 
-#: src/input/meta.c:48 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocjena"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocjena"
 
-#: src/input/meta.c:49
+#: src/input/meta.c:59
 msgid "Date"
 msgstr "Nadnevak"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Nadnevak"
 
-#: src/input/meta.c:50
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Setting"
 msgstr "Postavka"
 
 msgid "Setting"
 msgstr "Postavka"
 
-#: src/input/meta.c:51 modules/gui/macosx/open.m:203
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
 msgid "URL"
 msgstr "Mrežna adresa"
 
 msgid "URL"
 msgstr "Mrežna adresa"
 
-#: src/input/meta.c:53 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Sada se izvodi"
 
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Sada se izvodi"
 
-#: src/input/meta.c:54 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
 msgid "Publisher"
 msgstr "Nakladnik"
 
 msgid "Publisher"
 msgstr "Nakladnik"
 
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:65
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Kodirao"
 
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Kodirao"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:66
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "Adresa preuzimanja omotnih slîka albuma"
 
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "Adresa preuzimanja omotnih slîka albuma"
 
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:67
 msgid "Track ID"
 msgstr "ID traga"
 
 msgid "Track ID"
 msgstr "ID traga"
 
-#: src/input/var.c:164
+#: src/input/var.c:168
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Straničnik"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Straničnik"
 
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:652
+#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
 msgid "Programs"
 msgstr "Programi"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "Programi"
 
-#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:666
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
 msgid "Chapter"
 msgstr "Poglavlje"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Poglavlje"
 
-#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navođenje"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navođenje"
 
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:689
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
 msgid "Video Track"
 msgstr "Video zapis"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "Video zapis"
 
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:672
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Trag zvuka"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Trag zvuka"
 
-#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:830
-#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Podnaslovni zapis"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Podnaslovni zapis"
 
-#: src/input/var.c:279
+#: src/input/var.c:285
 msgid "Next title"
 msgstr "Slijedeći naslov"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Slijedeći naslov"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:290
 msgid "Previous title"
 msgstr "Prethodni naslov"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Prethodni naslov"
 
-#: src/input/var.c:310
+#: src/input/var.c:316
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Naslov %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Naslov %i"
 
-#: src/input/var.c:334 src/input/var.c:392
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Poglavlje %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Poglavlje %i"
 
-#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:378
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Slijedeće poglavlje"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Slijedeće poglavlje"
 
-#: src/input/var.c:377 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:383
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Prethodno poglavlje"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Prethodno poglavlje"
 
-#: src/input/vlm.c:569 src/input/vlm.c:935
+#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Mediji: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Mediji: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Dodati sučelje"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Dodati sučelje"
 
@@ -1290,12 +1261,11 @@ msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Pokreti miša"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
 msgstr "Pokreti miša"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:342 src/libvlc.c:453 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:535
+#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
 msgid "C"
 msgstr "hr"
 
 msgid "C"
 msgstr "hr"
 
-#: src/libvlc.c:1162
+#: src/libvlc.c:1109
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1303,11 +1273,11 @@ msgstr ""
 "Pokretanje VLC-a s polaznim sučeljem. Koristite 'cvlc' za uporabu VLC-a bez "
 "sučelja."
 
 "Pokretanje VLC-a s polaznim sučeljem. Koristite 'cvlc' za uporabu VLC-a bez "
 "sučelja."
 
-#: src/libvlc.c:1328
+#: src/libvlc.c:1234
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "Za dobivanje opsežnije pomoći koristite '-H'."
 
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "Za dobivanje opsežnije pomoći koristite '-H'."
 
-#: src/libvlc.c:1332 src/libvlc-module.c:1467
+#: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -1378,31 +1348,31 @@ msgstr ""
 "izvođenja na određeno vrijeme\n"
 "  vlc://quit                     Posebna stavka za svršetak VLC-a\n"
 
 "izvođenja na određeno vrijeme\n"
 "  vlc://quit                     Posebna stavka za svršetak VLC-a\n"
 
-#: src/libvlc.c:1708
+#: src/libvlc.c:1628
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(polazno uključeno)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(polazno uključeno)"
 
-#: src/libvlc.c:1709
+#: src/libvlc.c:1629
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(polazno isključeno)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(polazno isključeno)"
 
-#: src/libvlc.c:1868 src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1879 src/libvlc.c:1884
+#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
 msgid "Note:"
 msgstr "Napomena:"
 
 msgid "Note:"
 msgstr "Napomena:"
 
-#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1872
+#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 "dodajte --advanced na naredbenom retku, kako bi vidjeli napredne mogućnosti."
 
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 "dodajte --advanced na naredbenom retku, kako bi vidjeli napredne mogućnosti."
 
-#: src/libvlc.c:1880 src/libvlc.c:1885
+#: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
 #, c-format
 msgid ""
 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
 msgstr ""
 "Modul(i) %d nisu bili prikazani, jer oni imaju samo napredne mogućnosti.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
 msgstr ""
 "Modul(i) %d nisu bili prikazani, jer oni imaju samo napredne mogućnosti.\n"
 
-#: src/libvlc.c:1892 src/libvlc.c:1896
+#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
@@ -1411,22 +1381,22 @@ msgstr ""
 "Nije pronađen shodan modul. Koristite --list ili--list-verbose za spisak "
 "dostupnih modula."
 
 "Nije pronađen shodan modul. Koristite --list ili--list-verbose za spisak "
 "dostupnih modula."
 
-#: src/libvlc.c:1997
+#: src/libvlc.c:1910
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "VLC inačica %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "VLC inačica %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1999
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+#: src/libvlc.c:1912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgstr "Prijevod kôda %s@%s.%s\n"
 
 msgstr "Prijevod kôda %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2001
+#: src/libvlc.c:1914
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Prevodnik kôda: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Prevodnik kôda: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2036
+#: src/libvlc.c:1949
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1434,7 +1404,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Odbačeni sadržaj spremiti u datoteku vlc-help.txt.\n"
 
 "\n"
 "Odbačeni sadržaj spremiti u datoteku vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc.c:2056
+#: src/libvlc.c:1969
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1442,34 +1412,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Za nastaviti stisnite tipku RETURN...\n"
 
 "\n"
 "Za nastaviti stisnite tipku RETURN...\n"
 
-#: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1413 src/libvlc-module.c:1414
-#: src/libvlc-module.c:2544 src/video_output/vout_intf.c:197
+#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
 msgid "Zoom"
 msgstr "Povećavanje"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Povećavanje"
 
-#: src/libvlc.h:193 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:91
+#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Četvrtina"
 
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Četvrtina"
 
-#: src/libvlc.h:194 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:92
+#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Polovica"
 
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Polovica"
 
-#: src/libvlc.h:195 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:93
+#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Izvornik"
 
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Izvornik"
 
-#: src/libvlc.h:196 src/libvlc-module.c:1336 src/video_output/vout_intf.c:94
+#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Dvostruko"
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Dvostruko"
 
-#: src/libvlc-module.c:98 src/libvlc-module.c:310 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1048
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatski"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatski"
 
-#: src/libvlc-module.c:163
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1479,11 +1449,11 @@ msgstr ""
 "odabrati glavno sučelje, dodatne module sučelja te odrediti razne mogućnosti "
 "koje su s tim u svezi."
 
 "odabrati glavno sučelje, dodatne module sučelja te odrediti razne mogućnosti "
 "koje su s tim u svezi."
 
-#: src/libvlc-module.c:167
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modul sučelja"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modul sučelja"
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1491,11 +1461,11 @@ msgstr ""
 "Ovo je glavno sučelje koje koristi VLC. Polazno ponašanje je automatski "
 "odabrati najbolji raspoloživi modul."
 
 "Ovo je glavno sučelje koje koristi VLC. Polazno ponašanje je automatski "
 "odabrati najbolji raspoloživi modul."
 
-#: src/libvlc-module.c:173 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Moduli dodatnih sučelja"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Moduli dodatnih sučelja"
 
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1507,15 +1477,15 @@ msgstr ""
 "modula. (Česte vrijednosti su \"rc\" (udaljeno upravljanje), \"http\", "
 "\"gestures\" ...)"
 
 "modula. (Česte vrijednosti su \"rc\" (udaljeno upravljanje), \"http\", "
 "\"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Sučelja upravljanja za VLC možete birati."
 
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Sučelja upravljanja za VLC možete birati."
 
-#: src/libvlc-module.c:184
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Rječitost (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Rječitost (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:186
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1523,16 +1493,17 @@ msgstr ""
 "Ovo je razina rječitosti (0=samo pogreške i standardne dojave, 1=upozorenja, "
 "2=debug)."
 
 "Ovo je razina rječitosti (0=samo pogreške i standardne dojave, 1=upozorenja, "
 "2=debug)."
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "Choose which objects should print debug message"
 msgstr "Odaberite koji bi objekti trebali ispisivati dojave debuga"
 
 msgid "Choose which objects should print debug message"
 msgstr "Odaberite koji bi objekti trebali ispisivati dojave debuga"
 
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:197
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
 "message."
 msgstr ""
 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
 "message."
 msgstr ""
@@ -1543,23 +1514,23 @@ msgstr ""
 "imaju prednost ispred pravila primijenjenih na vrstama objekata. Imajte na "
 "umu da za usputni prikaz dojava debuga još uvijek trebate koristiti -vvv."
 
 "imaju prednost ispred pravila primijenjenih na vrstama objekata. Imajte na "
 "umu da za usputni prikaz dojava debuga još uvijek trebate koristiti -vvv."
 
-#: src/libvlc-module.c:199
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Tišina"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Tišina"
 
-#: src/libvlc-module.c:201
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Isključiti sve upozoravajuće i informativne dojave."
 
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Isključiti sve upozoravajuće i informativne dojave."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:208
 msgid "Default stream"
 msgstr "Polazni protok strujanja"
 
 msgid "Default stream"
 msgstr "Polazni protok strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Ovo strujanje će biti uvijek otvarano pri pokretanju VLC-a."
 
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Ovo strujanje će biti uvijek otvarano pri pokretanju VLC-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:208
+#: src/libvlc-module.c:213
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1567,11 +1538,11 @@ msgstr ""
 "Jezik sučelja možete birati ručno. Ako je pak ovdje zadano \"automatski\", "
 "onda se automatski prepoznaje jezik sustava."
 
 "Jezik sučelja možete birati ručno. Ako je pak ovdje zadano \"automatski\", "
 "onda se automatski prepoznaje jezik sustava."
 
-#: src/libvlc-module.c:212
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Color messages"
 msgstr "Boja dojava"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Boja dojava"
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1579,11 +1550,11 @@ msgstr ""
 "Ovim se na konzoli omogućava prikazivanje dojava u boji. U tu svrhu Vaš "
 "terminal potrebuje Linuxovu podršku bôja. "
 
 "Ovim se na konzoli omogućava prikazivanje dojava u boji. U tu svrhu Vaš "
 "terminal potrebuje Linuxovu podršku bôja. "
 
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Prikazati napredne mogućnosti"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Prikazati napredne mogućnosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1592,11 +1563,11 @@ msgstr ""
 "raspoložive mogućnosti, uključujući i one, koje većina korisnika nikada ne "
 "bi trebala dirnuti."
 
 "raspoložive mogućnosti, uključujući i one, koje većina korisnika nikada ne "
 "bi trebala dirnuti."
 
-#: src/libvlc-module.c:223
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interaktivnost sučelja"
 
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interaktivnost sučelja"
 
-#: src/libvlc-module.c:225
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1604,7 +1575,7 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je ovo omogućeno, sučelje će prikazivati dijaloški okvir svaki put, "
 "kada bude iziskivan neki korisnikov unos."
 
 "Ukoliko je ovo omogućeno, sučelje će prikazivati dijaloški okvir svaki put, "
 "kada bude iziskivan neki korisnikov unos."
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1616,11 +1587,11 @@ msgstr ""
 "vizualne učinke (raščlanjivač spektra, itd.). Uključite te filtre ovdje i "
 "prilagodite ih u modulnom odsjeku \"filtri zvuka\"."
 
 "vizualne učinke (raščlanjivač spektra, itd.). Uključite te filtre ovdje i "
 "prilagodite ih u modulnom odsjeku \"filtri zvuka\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:241
+#: src/libvlc-module.c:246
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Modul izlaza zvuka"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Modul izlaza zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:243
+#: src/libvlc-module.c:248
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1628,12 +1599,11 @@ msgstr ""
 "To je postupak koji VLC koristi za izlaz zvuka. Polazno ponašanje je "
 "automatski odabrati najbolju raspoloživu metodu."
 
 "To je postupak koji VLC koristi za izlaz zvuka. Polazno ponašanje je "
 "automatski odabrati najbolju raspoloživu metodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Uključiti zvuk"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Uključiti zvuk"
 
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1642,29 +1612,29 @@ msgstr ""
 "zauzimati mjesto u međuspremniku a i procesor će donekle biti pošteđen "
 "opterećenja."
 
 "zauzimati mjesto u međuspremniku a i procesor će donekle biti pošteđen "
 "opterećenja."
 
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Nametnuti mono zvuk"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Nametnuti mono zvuk"
 
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Ovim se nameće izlaz mono zvuka."
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Ovim se nameće izlaz mono zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Polazna jačina glasnosti zvuka"
 
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Polazna jačina glasnosti zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:259
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Ovdje možete zadati polaznu jačinu izlaznog zvuka u rasponu od 0 do 1024."
 
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Ovdje možete zadati polaznu jačinu izlaznog zvuka u rasponu od 0 do 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Pohranjena izlazna jakost zvuka"
 
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Pohranjena izlazna jakost zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1672,11 +1642,11 @@ msgstr ""
 "Pohranjuje jačina glasnosti izlaza zvuka kada koristite funkciju nečujnog "
 "izvođenja. Ovu mogućnost ne bi ste trebali mijenjati ručno."
 
 "Pohranjuje jačina glasnosti izlaza zvuka kada koristite funkciju nečujnog "
 "izvođenja. Ovu mogućnost ne bi ste trebali mijenjati ručno."
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Stupanj jačine glasnosti izlaznog zvuka"
 
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Stupanj jačine glasnosti izlaznog zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1684,11 +1654,11 @@ msgstr ""
 "Stupnjevanje jačine glasnosti je pomoću ove mogućnosti podesivo u rasponu od "
 "0 do 1024."
 
 "Stupnjevanje jačine glasnosti je pomoću ove mogućnosti podesivo u rasponu od "
 "0 do 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frekvencija izlaza zvuka (Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frekvencija izlaza zvuka (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1696,11 +1666,11 @@ msgstr ""
 "Vi možete nametnuti izlaznu frekvenciju zvuka. Uobičajene vrijednosti su -1 "
 "(polazno), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 "Vi možete nametnuti izlaznu frekvenciju zvuka. Uobičajene vrijednosti su -1 "
 "(polazno), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:283
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Preuzorkovanje zvuka visoke kakvoće"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Preuzorkovanje zvuka visoke kakvoće"
 
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:285
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1710,24 +1680,24 @@ msgstr ""
 "preuzorkovanje zvuka može pojačano opteretiti procesor, pa ga stoga možete "
 "isključiti i umjesto ovoga koristiti neki jednostavniji algoritam."
 
 "preuzorkovanje zvuka može pojačano opteretiti procesor, pa ga stoga možete "
 "isključiti i umjesto ovoga koristiti neki jednostavniji algoritam."
 
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:290
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Nadoknađivanje neusklađenosti zvuka"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Nadoknađivanje neusklađenosti zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:292
 msgid ""
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Ovo odlaže izlaz zvuka. To zaostajanje mora biti zadano u milisekundama. Ovo "
 "može biti zgodno, ukoliko ne smetnete s uma razliku zaostajanja između slike "
 "i zvuka."
 
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Ovo odlaže izlaz zvuka. To zaostajanje mora biti zadano u milisekundama. Ovo "
 "može biti zgodno, ukoliko ne smetnete s uma razliku zaostajanja između slike "
 "i zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:290
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Način izlaza kanala zvuka"
 
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Način izlaza kanala zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:297
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1737,12 +1707,11 @@ msgstr ""
 "ukoliko to bude bilo moguće (tj. ukoliko to podržavaju kako Vaše očvrsje, "
 "tako i strujanje zvuka koje se izvodi)."
 
 "ukoliko to bude bilo moguće (tj. ukoliko to podržavaju kako Vaše očvrsje, "
 "tako i strujanje zvuka koje se izvodi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Koristiti S/PDIF ukoliko je dostupan"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Koristiti S/PDIF ukoliko je dostupan"
 
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:303
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1750,11 +1719,11 @@ msgstr ""
 "S/PDIF može biti polazno korišten ukoliko to podržavaju kako Vaše očvrsje, "
 "tako i tok strujanja zvuka koji se izvodi."
 
 "S/PDIF može biti polazno korišten ukoliko to podržavaju kako Vaše očvrsje, "
 "tako i tok strujanja zvuka koji se izvodi."
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Prepoznavanje mogućnosti Dolby Surround"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Prepoznavanje mogućnosti Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:303
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1767,39 +1736,39 @@ msgstr ""
 "mogućnosti može čujno poboljšati kakvoću zvuka, posebice u sklopu sa "
 "slušalicama."
 
 "mogućnosti može čujno poboljšati kakvoću zvuka, posebice u sklopu sa "
 "slušalicama."
 
-#: src/libvlc-module.c:310 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
 msgstr "Uključeno"
 
 msgid "On"
 msgstr "Uključeno"
 
-#: src/libvlc-module.c:310 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
 msgstr "Isključeno"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Isključeno"
 
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr "Ovim se dodaju filtri završne obrade za izmjenu oblikovanja zvuka."
 
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr "Ovim se dodaju filtri završne obrade za izmjenu oblikovanja zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:318
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Vizualizacije zvuka"
 
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Vizualizacije zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Ovim se dodaju moduli vizualizacije (spektar, raščlanjivač, itd.)"
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Ovim se dodaju moduli vizualizacije (spektar, raščlanjivač, itd.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:329
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Način pojačanja ponovnog izvođenja"
 
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Način pojačanja ponovnog izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:331
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Izaberite način pojačavanja ponovnog izvođenja"
 
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Izaberite način pojačavanja ponovnog izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:333
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Pretpojačavanje ponovnog izvođenja"
 
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Pretpojačavanje ponovnog izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:335
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
@@ -1807,44 +1776,44 @@ msgstr ""
 "Ovo Vam omogućava da mijenjate polaznu ciljnu razinu(89 dB) za strujanje s "
 "informacijom o ponovnom izvođenju"
 
 "Ovo Vam omogućava da mijenjate polaznu ciljnu razinu(89 dB) za strujanje s "
 "informacijom o ponovnom izvođenju"
 
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:338
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Polazno pojačavanje ponovnog izvođenja"
 
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Polazno pojačavanje ponovnog izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:340
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 "Ovo je pojačavanje koje se koristi za strujanja bez podataka o pojačavanju "
 "opetovanog izvođenja"
 
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 "Ovo je pojačavanje koje se koristi za strujanja bez podataka o pojačavanju "
 "opetovanog izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Zaštita vrhunaca"
 
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Zaštita vrhunaca"
 
-#: src/libvlc-module.c:339
+#: src/libvlc-module.c:344
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Zaštita protiv izlučivanja zvuka"
 
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Zaštita protiv izlučivanja zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid "Enable time streching audio"
 msgstr "Omogućiti vremensko rastezanje zvuka"
 
 msgid "Enable time streching audio"
 msgstr "Omogućiti vremensko rastezanje zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:349
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
 "Ovim se, bez utjecaja na visinu tona, omogućava izvođenje zvuka nižom ili "
 "višom brzinom."
 
 "audio pitch"
 msgstr ""
 "Ovim se, bez utjecaja na visinu tona, omogućava izvođenje zvuka nižom ili "
 "višom brzinom."
 
-#: src/libvlc-module.c:351 src/libvlc-module.c:583
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:389
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/kate.c:203
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
 msgid "None"
 msgstr "Nikakav"
 
 msgid "None"
 msgstr "Nikakav"
 
-#: src/libvlc-module.c:359
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1858,11 +1827,11 @@ msgstr ""
 "prilagodite ih u modulnom odsjeku \"filtri video slike\". Vi dakako možete "
 "postaviti i više različitih mogućnosti video slike."
 
 "prilagodite ih u modulnom odsjeku \"filtri video slike\". Vi dakako možete "
 "postaviti i više različitih mogućnosti video slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:365
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modul izlaza video slike"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modul izlaza video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:372
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1870,12 +1839,11 @@ msgstr ""
 "To je postupak koji VLC koristi za izlaz video slike. Polazno ponašanje je "
 "automatski odabrati najbolju raspoloživu metodu."
 
 "To je postupak koji VLC koristi za izlaz video slike. Polazno ponašanje je "
 "automatski odabrati najbolju raspoloživu metodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:370 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Omogućiti prikaz video slike"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Omogućiti prikaz video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1884,14 +1852,15 @@ msgstr ""
 "slike neće zauzimati mjesto u međuspremniku a i procesor će donekle biti "
 "pošteđen opterećenja."
 
 "slike neće zauzimati mjesto u međuspremniku a i procesor će donekle biti "
 "pošteđen opterećenja."
 
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 modules/stream_out/transcode.c:77
-#: modules/visualization/projectm.cpp:46
+#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "Širina video slike"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "Širina video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:382
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1899,14 +1868,15 @@ msgstr ""
 "Vi možete nametnuti širinu video slike. VLC će polazno (-1) preuzimati "
 "svojstva video snimke."
 
 "Vi možete nametnuti širinu video slike. VLC će polazno (-1) preuzimati "
 "svojstva video snimke."
 
-#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116 modules/stream_out/transcode.c:80
-#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "Visina video slike"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "Visina video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1914,11 +1884,11 @@ msgstr ""
 "Vi možete nametnuti visinu video slike. VLC će polazno (-1) preuzimati "
 "svojstva video snimke."
 
 "Vi možete nametnuti visinu video slike. VLC će polazno (-1) preuzimati "
 "svojstva video snimke."
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Smjernica X video slike"
 
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Smjernica X video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1926,11 +1896,11 @@ msgstr ""
 "Vi možete nametnuti položaj gornjeg lijevog kuta okna video slike (smjernica "
 "X)."
 
 "Vi možete nametnuti položaj gornjeg lijevog kuta okna video slike (smjernica "
 "X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Smjernica Y video slike"
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Smjernica Y video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1938,11 +1908,11 @@ msgstr ""
 "Vi možete nametnuti položaj gornjeg lijevog kuta okna video slike (smjernica "
 "Y)."
 
 "Vi možete nametnuti položaj gornjeg lijevog kuta okna video slike (smjernica "
 "Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid "Video title"
 msgstr "Naslov video snimke"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Naslov video snimke"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:402
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1950,11 +1920,11 @@ msgstr ""
 "Korisnikov naslov za okno video prikaza (za slučaj ako prikaz nije ugrađen u "
 "sučelje)."
 
 "Korisnikov naslov za okno video prikaza (za slučaj ako prikaz nije ugrađen u "
 "sučelje)."
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Položaj video slike"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Položaj video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1964,78 +1934,76 @@ msgstr ""
 "središte okna (0=sredina, 1=lijevo, 2=desno, 4=gore, 8=dolje, ali Vi možete "
 "koristiti i spoj tih vrijednosti, poput 6=4+2 što u značenju gore-desno)."
 
 "središte okna (0=sredina, 1=lijevo, 2=desno, 4=gore, 8=dolje, ali Vi možete "
 "koristiti i spoj tih vrijednosti, poput 6=4+2 što u značenju gore-desno)."
 
-#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Center"
 msgstr "Sredina"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Sredina"
 
-#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:77
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top"
 msgstr "Gore"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Gore"
 
-#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:77
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dolje"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dolje"
 
-#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Gore-lijevo"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Gore-lijevo"
 
-#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Gore-desno"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Gore-desno"
 
-#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Dolje-lijevo"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Dolje-lijevo"
 
-#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:457 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Dolje-desno"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Dolje-desno"
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Približiti video sliku"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Približiti video sliku"
 
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Ovim možete približiti video sliku za vrijednost određenog čimbenika."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Ovim možete približiti video sliku za vrijednost određenog čimbenika."
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Izlaz video slike u preljevima sive boje"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Izlaz video slike u preljevima sive boje"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2043,27 +2011,39 @@ msgstr ""
 "Izdavanje video slike u preljevima sive boje. Pošto se ne moraju dekodirati "
 "podatci o bojama, time se može uštedjeti ponešto na opterećenju procesora."
 
 "Izdavanje video slike u preljevima sive boje. Pošto se ne moraju dekodirati "
 "podatci o bojama, time se može uštedjeti ponešto na opterećenju procesora."
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Usađena video snimka"
 
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Usađena video snimka"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:426
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Smješta izlaznu video sliku u okvir glavnog sučelja."
 
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Smješta izlaznu video sliku u okvir glavnog sučelja."
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
+msgid "X11 display"
+msgstr "Prikaz X11"
+
+#: src/libvlc-module.c:430
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11. VLC će polazno koristiti vrijednost "
+"varijable okruženja DISPLAY."
+
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Izlaz video slike preko cijelog zaslona"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Izlaz video slike preko cijelog zaslona"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Započeti video u cjelozaslonskom prikazu"
 
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Započeti video u cjelozaslonskom prikazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Izlaz prekrivanja video slike"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Izlaz prekrivanja video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2072,49 +2052,62 @@ msgstr ""
 "video kartice (da bi video slika mogla nastajati izravno na zaslonu). VLC "
 "polazno pokušava koristiti tu mogućnost."
 
 "video kartice (da bi video slika mogla nastajati izravno na zaslonu). VLC "
 "polazno pokušava koristiti tu mogućnost."
 
-#: src/libvlc-module.c:432 src/video_output/vout_intf.c:340
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
 msgid "Always on top"
 msgstr "Uvijek u prvom planu"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Uvijek u prvom planu"
 
-#: src/libvlc-module.c:434
+#: src/libvlc-module.c:444
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Stalno smještati okno video slike vršno preko ostalih okana."
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Stalno smještati okno video slike vršno preko ostalih okana."
 
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Omogućiti tapetni način prikaza"
+
+#: src/libvlc-module.c:448
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Način tapetnog prikaza Vam omogućava prikaz video slike kao pozadine radne "
+"plohe. Imajte na umu da to svojstvo radi samo zajedno s prekrivanjem i da "
+"radna ploha već mora biti bez ikakve tapete."
+
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Na video slici prikazivati naslov medija"
 
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Na video slici prikazivati naslov medija"
 
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Prikaz naslova video snimke na vrhu filma."
 
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Prikaz naslova video snimke na vrhu filma."
 
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Prikazati naslov video snimke na X milisekundi"
 
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Prikazati naslov video snimke na X milisekundi"
 
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Prikazuje naslov videa na n milisekundi. Polazna vrijednost je 5000 ms (tj. "
 "5 sekundi)."
 
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Prikazuje naslov videa na n milisekundi. Polazna vrijednost je 5000 ms (tj. "
 "5 sekundi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Položaj video podnaslova"
 
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Položaj video podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Mjesto na video slici, gdje će se prikazati naslov (polazno je u donjem "
 "središtu slike)."
 
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Mjesto na video slici, gdje će se prikazati naslov (polazno je u donjem "
 "središtu slike)."
 
-#: src/libvlc-module.c:448
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr ""
 "Sakriti pokazivač i nadglednika cjelozaslonskog prikaza nakon x milisekundi"
 
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr ""
 "Sakriti pokazivač i nadglednika cjelozaslonskog prikaza nakon x milisekundi"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:466
 msgid ""
 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
 msgid ""
 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
@@ -2122,19 +2115,56 @@ msgstr ""
 "Sakrivanje mišovog pokazivača i nadglednika cjelozaslonskog prikaza nakon n "
 "milisekundi. Polazno je 3000 ms (tj. 3 sekunde)."
 
 "Sakrivanje mišovog pokazivača i nadglednika cjelozaslonskog prikaza nakon n "
 "milisekundi. Polazno je 3000 ms (tj. 3 sekunde)."
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
+#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Raspletanje"
+
+#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Način raspletanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Postupak koji se koristi za raspletanje protoka video slike."
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Discard"
+msgstr "Odbaciti"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Blend"
+msgstr "Izjednačiti"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Mean"
+msgstr "Srednje"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Bob"
+msgstr "Okomito"
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Linear"
+msgstr "Linearno"
+
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Isključiti zaslonskog čuvara"
 
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Isključiti zaslonskog čuvara"
 
-#: src/libvlc-module.c:460
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Isključivanje zaslonskog čuvara tijekom prikazivanja videa."
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Isključivanje zaslonskog čuvara tijekom prikazivanja videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:462
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Tijekom izvođenja spriječiti službu upravljanja energijom"
 
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Tijekom izvođenja spriječiti službu upravljanja energijom"
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:500
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
@@ -2142,11 +2172,11 @@ msgstr ""
 "Tijekom izvođenja spriječava službu za upravljanje energijom, kako bi se "
 "izbjeglo da računalo zbog nedjelatnosti bude umirovljeno."
 
 "Tijekom izvođenja spriječava službu za upravljanje energijom, kako bi se "
 "izbjeglo da računalo zbog nedjelatnosti bude umirovljeno."
 
-#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Ukrasiti okna"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Ukrasiti okna"
 
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2154,72 +2184,72 @@ msgstr ""
 "VLC može pružanjem \"minimalističkog\" okna spriječiti stvaranje natpisa "
 "okna, okvira, itd...okolo video prikaza."
 
 "VLC može pružanjem \"minimalističkog\" okna spriječiti stvaranje natpisa "
 "okna, okvira, itd...okolo video prikaza."
 
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Modul filtra izlazne video slike"
 
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Modul filtra izlazne video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:473
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
 msgstr "Ovim se dodaju filtri izlazne video slike, kao što su klon ili zid "
 
 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
 msgstr "Ovim se dodaju filtri izlazne video slike, kao što su klon ili zid "
 
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modul filtra video slike"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modul filtra video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 "Ovim se dodaju filtri završne obrade za pobošavanje kakvoće slike, "
 "primjerice za raspletanje instanci ili za izobličavanje video sadržaja."
 
 msgstr ""
 "Ovim se dodaju filtri završne obrade za pobošavanje kakvoće slike, "
 "primjerice za raspletanje instanci ili za izobličavanje video sadržaja."
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Mapa (ili datoteka) trenutačne snimke video slike"
 
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Mapa (ili datoteka) trenutačne snimke video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Mapa u kojoj će biti spremane trenutačne snimke."
 
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Mapa u kojoj će biti spremane trenutačne snimke."
 
-#: src/libvlc-module.c:485 src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Predmetak datoteke trenutačne snimke"
 
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Predmetak datoteke trenutačne snimke"
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format trenutačne snimke video slike"
 
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format trenutačne snimke video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 "Oblik slike koji će biti korišten za spremanje trenutačnih snimki video-"
 "prikaza"
 
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 "Oblik slike koji će biti korišten za spremanje trenutačnih snimki video-"
 "prikaza"
 
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Prikaz izgleda trenutačne snimke video slike"
 
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Prikaz izgleda trenutačne snimke video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 "Prikaz izgleda trenutačne snimke video slike u gornjem lijevom kutu zaslona."
 
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 "Prikaz izgleda trenutačne snimke video slike u gornjem lijevom kutu zaslona."
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Umjesto vremenskih žigova koristiti redne brojeve"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Umjesto vremenskih žigova koristiti redne brojeve"
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Za znamenkovanje trenutačnih snimki, umjesto vremenskih žigova, koristiti "
 "redne brojeve"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Za znamenkovanje trenutačnih snimki, umjesto vremenskih žigova, koristiti "
 "redne brojeve"
 
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Širina trenutačne snimke video slike"
 
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Širina trenutačne snimke video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
@@ -2228,11 +2258,11 @@ msgstr ""
 "zadržava izvorna širina (-1). Korištenjem 0 širina će se stupnjevati, kako "
 "bi se zadržao bočni omjer. "
 
 "zadržava izvorna širina (-1). Korištenjem 0 širina će se stupnjevati, kako "
 "bi se zadržao bočni omjer. "
 
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Visina trenutačne snimke video prikaza"
 
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Visina trenutačne snimke video prikaza"
 
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:546
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
@@ -2242,11 +2272,11 @@ msgstr ""
 "zadržati izvorna visina (-1). Koristeći 0 stupnjuje se visina, zadržavajući "
 "pri tom bočni omjer."
 
 "zadržati izvorna visina (-1). Koristeći 0 stupnjuje se visina, zadržavajući "
 "pri tom bočni omjer."
 
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Obrezivanje video slike"
 
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Obrezivanje video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:552
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2254,11 +2284,11 @@ msgstr ""
 "Ovim se nameće obrezivanje izvorne video snimke. Prihvatljivi oblici su x:y "
 "(4:3, 16:9, itd.), koji pri tom izražavaju opći bočni omjer slike."
 
 "Ovim se nameće obrezivanje izvorne video snimke. Prihvatljivi oblici su x:y "
 "(4:3, 16:9, itd.), koji pri tom izražavaju opći bočni omjer slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Bočni omjer izvora"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Bočni omjer izvora"
 
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2272,21 +2302,21 @@ msgstr ""
 "(4:3, 16:9, itd.) za izražavanje globalnog omjera slike ili vrijednosti s "
 "pomičnim zarezom (1.25, 1.3333, itd.) koja izražava širinu pixela."
 
 "(4:3, 16:9, itd.) za izražavanje globalnog omjera slike ili vrijednosti s "
 "pomičnim zarezom (1.25, 1.3333, itd.) koja izražava širinu pixela."
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgstr "Samostupnjevanje video slike"
 
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgstr "Samostupnjevanje video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
 "Prepustiti da video slika sâma prilagodi svoju veličinu za smještanje u "
 "dotično okno ili preko cijelog zaslona."
 
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
 "Prepustiti da video slika sâma prilagodi svoju veličinu za smještanje u "
 "dotično okno ili preko cijelog zaslona."
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:569
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Čimbenik stupnjevanja video slike"
 
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Čimbenik stupnjevanja video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:571
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
@@ -2295,11 +2325,11 @@ msgstr ""
 "onemogućeno.\n"
 " Polazna vrijednost je 1.0 (izvorna veličina video snimke)."
 
 "onemogućeno.\n"
 " Polazna vrijednost je 1.0 (izvorna veličina video snimke)."
 
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:574
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Korisnikov spisak omjera obrezivanja"
 
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Korisnikov spisak omjera obrezivanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:539
+#: src/libvlc-module.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
@@ -2308,11 +2338,11 @@ msgstr ""
 "Zarezima podijeljeni spisak omjera obrezivanja, koji će biti dodan sučelnom "
 "spisku omjera obrezivanja. "
 
 "Zarezima podijeljeni spisak omjera obrezivanja, koji će biti dodan sučelnom "
 "spisku omjera obrezivanja. "
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Korisnikov spisak bočnih omjera"
 
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Korisnikov spisak bočnih omjera"
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:581
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
@@ -2321,11 +2351,11 @@ msgstr ""
 "Zarezima podijeljeni spisak bočnih omjera koji, će biti dodan sučelnom "
 "spisku bočnih omjera. "
 
 "Zarezima podijeljeni spisak bočnih omjera koji, će biti dodan sučelnom "
 "spisku bočnih omjera. "
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Popraviti visinu HDTV-a"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Popraviti visinu HDTV-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2336,11 +2366,11 @@ msgstr ""
 "mogućnost bi ste trebali isključiti samo ako Vaš video ima neki nestandardni "
 "oblik, koji iziskuje svih 1088 redaka."
 
 "mogućnost bi ste trebali isključiti samo ako Vaš video ima neki nestandardni "
 "oblik, koji iziskuje svih 1088 redaka."
 
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Bočni omjer pixela na monitoru"
 
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Bočni omjer pixela na monitoru"
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2350,12 +2380,11 @@ msgstr ""
 "kvadratne pixele (1:1). Ukoliko Vi imate neki zaslon omjera 16:9, možda ćete "
 "to morati izmijeniti u poredak 4:3 kako bi ste zadržali proporcije."
 
 "kvadratne pixele (1:1). Ukoliko Vi imate neki zaslon omjera 16:9, možda ćete "
 "to morati izmijeniti u poredak 4:3 kako bi ste zadržali proporcije."
 
-#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Preskakati kadrove"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Preskakati kadrove"
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2363,11 +2392,11 @@ msgstr ""
 "Omogućuje ispuštanje kadrova tijekom strujanja MPEG2. To se događa ako je "
 "Vaše računalo presporo."
 
 "Omogućuje ispuštanje kadrova tijekom strujanja MPEG2. To se događa ako je "
 "Vaše računalo presporo."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Propuštati zakašnjele kadrove"
 
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Propuštati zakašnjele kadrove"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2375,11 +2404,11 @@ msgstr ""
 "Ovim se ispuštaju kadrovi koji kasne (stignu na izlaz video snimke nakon "
 "njihovog zamjerenog ročišta za prikazivanje)."
 
 "Ovim se ispuštaju kadrovi koji kasne (stignu na izlaz video snimke nakon "
 "njihovog zamjerenog ročišta za prikazivanje)."
 
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tiho usklađivanje"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tiho usklađivanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2387,30 +2416,24 @@ msgstr ""
 "Ovim se izbjegava preplavljivanje zapisnika dojava ishodima postupka debug "
 "od strane usklađivačkog sklopa izlaza video slike."
 
 "Ovim se izbjegava preplavljivanje zapisnika dojava ishodima postupka debug "
 "od strane usklađivačkog sklopa izlaza video slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:575
-msgid "key and mouse event handling at vout level."
-msgstr "Upravljanje događanjima tipki i miša na razini vout"
+#: src/libvlc-module.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Key press events"
+msgstr "Ključna događanja"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:577
-msgid ""
-"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
-"support is the default value."
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ovaj parametar prihvaća slijedeće vrijednosti: 1 (potpuna podrška pri "
-"upravljanju događanjima), 2 (upravljanje događanjima samo za cjelozaslonski "
-"prikaz) ili 3 (bez upravljanja događanjima). Polazna vrijednost je potpuna "
-"podrška pri upravljanju događanjima."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:583
-msgid "Full support"
-msgstr "Puna podrška"
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Događanja miša"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:583
-msgid "Fullscreen-only"
-msgstr "Samo cjelozaslonski prikaz"
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2420,11 +2443,11 @@ msgstr ""
 "što su uređaji DVD-a ili VCD-a, postavke sučelja mrežnih veza ili pak kanal "
 "podnaslova."
 
 "što su uređaji DVD-a ili VCD-a, postavke sučelja mrežnih veza ili pak kanal "
 "podnaslova."
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Brojilo prosjeka usporednog sata"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Brojilo prosjeka usporednog sata"
 
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2432,11 +2455,11 @@ msgstr ""
 "Pri korištenju ulaza PVR-a (ili nekog vrlo neujednačenog izvora) ovo bi ste "
 "trebali staviti na10000."
 
 "Pri korištenju ulaza PVR-a (ili nekog vrlo neujednačenog izvora) ovo bi ste "
 "trebali staviti na10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:600
+#: src/libvlc-module.c:635
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Usklađivanje sâta"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Usklađivanje sâta"
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2444,11 +2467,22 @@ msgstr ""
 "Za izvore u stvarnom vremenu je moguće isključiti ulazno usklađivanje sata. "
 "Ovo koristite ako primijetite da zapinje izvođenje mrežnih strujanja."
 
 "Za izvore u stvarnom vremenu je moguće isključiti ulazno usklađivanje sata. "
 "Ovo koristite ako primijetite da zapinje izvođenje mrežnih strujanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:606 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Razdjelnik"
+
+#: src/libvlc-module.c:643
+msgid ""
+"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
+"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Mrežno usklađivanje vremena"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Mrežno usklađivanje vremena"
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2456,40 +2490,39 @@ msgstr ""
 "Ovim Vam se omogućava udaljeno usklađivanje satova na poslužitelju i "
 "klijentu. Pojedine postavke su raspoložive u Napredno / Mrežno usklađivanje."
 
 "Ovim Vam se omogućava udaljeno usklađivanje satova na poslužitelju i "
 "klijentu. Pojedine postavke su raspoložive u Napredno / Mrežno usklađivanje."
 
-#: src/libvlc-module.c:613 src/video_output/vout_intf.c:102
-#: src/video_output/vout_intf.c:120 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
+#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:221
-#: modules/audio_output/alsa.c:106 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/vout.m:215
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:597
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
-#: modules/video_filter/rss.c:183 modules/video_output/msw/directx.c:168
+#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
 msgid "Default"
 msgstr "Polazno"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Polazno"
 
-#: src/libvlc-module.c:613 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
+#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
 msgid "Enable"
 msgstr "Uključiti"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Uključiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:615 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP-a"
 
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 "Ovo je polazni port, koji se koristi za strujanja UDP-a. Polazno je 1234."
 
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 "Ovo je polazni port, koji se koristi za strujanja UDP-a. Polazno je 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "Vrijednost MTU sučelja mrežnih veza"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "Vrijednost MTU sučelja mrežnih veza"
 
-#: src/libvlc-module.c:621
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2497,11 +2530,11 @@ msgstr ""
 "To je maksimalna veličina paketa aplikacijske razine, koj može biti poslana "
 "preko mreže (u bajtima)."
 
 "To je maksimalna veličina paketa aplikacijske razine, koj može biti poslana "
 "preko mreže (u bajtima)."
 
-#: src/libvlc-module.c:626 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Ograničenje skokova (TTL)"
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Ograničenje skokova (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:628 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2511,21 +2544,21 @@ msgstr ""
 "paketa s isporukom podataka prema većem broju korisnika, koji su odaslani s "
 "izlaza strujanja (-1 = ugrađeni standard operacijskog sustava)."
 
 "paketa s isporukom podataka prema većem broju korisnika, koji su odaslani s "
 "izlaza strujanja (-1 = ugrađeni standard operacijskog sustava)."
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:672
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Izlazno sučelje skupnih strujanja"
 
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Izlazno sučelje skupnih strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Polazno izlazno sučelje višestruko usmjerenih tokova strujanja. Time se "
 "nadomješta tabela usmjeravanja."
 
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Polazno izlazno sučelje višestruko usmjerenih tokova strujanja. Time se "
 "nadomješta tabela usmjeravanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Adresa IPv4 izlaznog sučelja višestruko usmjerenih strujanja"
 
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Adresa IPv4 izlaznog sučelja višestruko usmjerenih strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:678
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
@@ -2534,11 +2567,11 @@ msgstr ""
 "Adresa IPv4 za polazno izlazno sučelje višestruko usmjerenih tokova "
 "strujanja. Time se nadomješta tabela usmjeravanja."
 
 "Adresa IPv4 za polazno izlazno sučelje višestruko usmjerenih tokova "
 "strujanja. Time se nadomješta tabela usmjeravanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "Kôdna točka DiffServ"
 
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "Kôdna točka DiffServ"
 
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2547,7 +2580,7 @@ msgstr ""
 "vrste službi putem IPv4, ili pak prometne razrede IPv6). To se koristi za "
 "mrežnu kakvoću službi (QoS)."
 
 "vrste službi putem IPv4, ili pak prometne razrede IPv6). To se koristi za "
 "mrežnu kakvoću službi (QoS)."
 
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2556,7 +2589,7 @@ msgstr ""
 "službe. Koristite ovu mogućnost samo ukoliko želite učitavati neki "
 "višeprogramski protok strujanja (primjerice strujanja DVB-a)."
 
 "službe. Koristite ovu mogućnost samo ukoliko želite učitavati neki "
 "višeprogramski protok strujanja (primjerice strujanja DVB-a)."
 
-#: src/libvlc-module.c:654
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2567,107 +2600,119 @@ msgstr ""
 "ukoliko želite učitavati neki višeprogramski protok strujanja (primjerice "
 "strujanja DVB-a)."
 
 "ukoliko želite učitavati neki višeprogramski protok strujanja (primjerice "
 "strujanja DVB-a)."
 
-#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Audio track"
 msgstr "Trag zvuka"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "Trag zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:662
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Broj strujanja zvučnog traga koji će biti korišten (od 0 do n)."
 
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Broj strujanja zvučnog traga koji će biti korišten (od 0 do n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Podnaslovni zapis"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Podnaslovni zapis"
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Broj strujanja podnaslovnih tragova koje treba koristiti (od 0 do n)."
 
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Broj strujanja podnaslovnih tragova koje treba koristiti (od 0 do n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "Audio language"
 msgstr "Jezik zvuka"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "Jezik zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:712
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
 "Jezik traga zvuka koji želite koristiti (odvojeno zarezom, dvo- ili "
 "troslovna oznaka dotične države)."
 
 msgstr ""
 "Jezik traga zvuka koji želite koristiti (odvojeno zarezom, dvo- ili "
 "troslovna oznaka dotične države)."
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Jezik podnaslova"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Jezik podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:717
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
-"three letters country code)."
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 "Jezik traga podnaslova koji želite koristiti (odvojeno zarezom, dvo- ili "
 "troslovna oznaka dotične države)."
 
 msgstr ""
 "Jezik traga podnaslova koji želite koristiti (odvojeno zarezom, dvo- ili "
 "troslovna oznaka dotične države)."
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:721
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID zvučnog traga"
 
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID zvučnog traga"
 
-#: src/libvlc-module.c:683
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID strujanja zvučnog traga koji želite koristiti. "
 
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID strujanja zvučnog traga koji želite koristiti. "
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID traga podnaslova"
 
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID traga podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID strujanja traga podnaslova koji želite koristiti."
 
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID strujanja traga podnaslova koji želite koristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Ponavljanja ulaznog sadržaja"
 
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Ponavljanja ulaznog sadržaja"
 
-#: src/libvlc-module.c:691
+#: src/libvlc-module.c:731
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Broj koliko će puta biti opetovan isti ulazni sadržaj"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Broj koliko će puta biti opetovan isti ulazni sadržaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:733
 msgid "Start time"
 msgstr "Početno vrijeme"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "Početno vrijeme"
 
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Strujanje će započeti pri tom položaju (u sekundama)."
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Strujanje će započeti pri tom položaju (u sekundama)."
 
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Stop time"
 msgstr "Zaustavno vrijeme"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "Zaustavno vrijeme"
 
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Strujanje će se zaustaviti pri tom položaju (u sekundama)."
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Strujanje će se zaustaviti pri tom položaju (u sekundama)."
 
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Run time"
 msgstr "Vrijeme izvođenja"
 
 msgid "Run time"
 msgstr "Vrijeme izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:743
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Strujanje će teći u tom trajanju (u sekundama)."
 
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Strujanje će teći u tom trajanju (u sekundama)."
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Brzo traženje"
 
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Brzo traženje"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "Pri traženju prednost davati brzini pred točnošću"
 
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "Pri traženju prednost davati brzini pred točnošću"
 
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Izvođenje"
+
+#: src/libvlc-module.c:751
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Input list"
 msgstr "Spisak ulaznog sadržaja"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "Spisak ulaznog sadržaja"
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2675,11 +2720,11 @@ msgstr ""
 "Vi možete zadati zarezima razdijeljeni spisak ulaznih sadržaja, koji će biti "
 "skupa ulančan iza onog redovnog."
 
 "Vi možete zadati zarezima razdijeljeni spisak ulaznih sadržaja, koji će biti "
 "skupa ulančan iza onog redovnog."
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Ovisni dovod (pokusno)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Ovisni dovod (pokusno)"
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2689,11 +2734,11 @@ msgstr ""
 "još uvijek pokusno i ne podržava sve formate. Koristite putem '#' razdvajani "
 "spisak ulaznih sadržaja."
 
 "još uvijek pokusno i ne podržava sve formate. Koristite putem '#' razdvajani "
 "spisak ulaznih sadržaja."
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Spisak straničnika za protok strujanja"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Spisak straničnika za protok strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2703,40 +2748,40 @@ msgstr ""
 "\"{naziv=naziv-straničnika,vrijeme=možebitni-vremenski-odstup,"
 "bajti=možebitni-bajtovski-odstup},{...}\""
 
 "\"{naziv=naziv-straničnika,vrijeme=možebitni-vremenski-odstup,"
 "bajti=možebitni-bajtovski-odstup},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:726 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Imenik ili naziv datoteke snimke"
 
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Imenik ili naziv datoteke snimke"
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "Imenik ili naziv datoteke u kojem će biti spremljeni zapisi snimki"
 
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "Imenik ili naziv datoteke u kojem će biti spremljeni zapisi snimki"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgstr "Prednost davati snimanju toka prirođenog strujanja"
 
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgstr "Prednost davati snimanju toka prirođenog strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid ""
 msgid ""
-"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr ""
 "Ukoliko je to moguće, umjesto da se koristi modul izlaznog strujanja, bit će "
 "snimljeno ulazno strujanje"
 
 "output module"
 msgstr ""
 "Ukoliko je to moguće, umjesto da se koristi modul izlaznog strujanja, bit će "
 "snimljeno ulazno strujanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:779
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Mapa vremenskih pomaka"
 
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Mapa vremenskih pomaka"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:781
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 "Mapa koja se koristi za spremanje privremenih datoteka vremenskih pomaka."
 
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 "Mapa koja se koristi za spremanje privremenih datoteka vremenskih pomaka."
 
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:783
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Zrnatost vremenskog pomaka"
 
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Zrnatost vremenskog pomaka"
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:785
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
@@ -2744,7 +2789,7 @@ msgstr ""
 "Ovo je maksimum veličine privremenih datoteka u bajtima, koje će biti "
 "korištene za spremanje vremenski pomaknutih strujanja."
 
 "Ovo je maksimum veličine privremenih datoteka u bajtima, koje će biti "
 "korištene za spremanje vremenski pomaknutih strujanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2756,11 +2801,11 @@ msgstr ""
 "te filtre ovdje, a prilagodite ih u odsjeku modula \"filtri podslîka\". Isto "
 "tako možete postaviti više različitih mogućnosti podslîka."
 
 "te filtre ovdje, a prilagodite ih u odsjeku modula \"filtri podslîka\". Isto "
 "tako možete postaviti više različitih mogućnosti podslîka."
 
-#: src/libvlc-module.c:752 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Nametnuti položaj podnaslova"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Nametnuti položaj podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2768,22 +2813,21 @@ msgstr ""
 "Ovu mogućnost možete koristiti za smještanje podnaslova ispod filma, umjesto "
 "iznad njega. Iskušajte različite položaje."
 
 "Ovu mogućnost možete koristiti za smještanje podnaslova ispod filma, umjesto "
 "iznad njega. Iskušajte različite položaje."
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Uključiti podslike"
 
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Uključiti podslike"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Vi možete potpuno isključiti obrađivanje podslîka."
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Vi možete potpuno isključiti obrađivanje podslîka."
 
-#: src/libvlc-module.c:761 src/libvlc-module.c:1687
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
+#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Prikaz u tekućem prikazu (OSD)"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Prikaz u tekućem prikazu (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2791,11 +2835,11 @@ msgstr ""
 "VLC dojave može prikazivati i unutar video slike. To se naziva prikaz u "
 "tekućem zaslonskom prikazu (eng.: On Screen Display, skr. OSD)."
 
 "VLC dojave može prikazivati i unutar video slike. To se naziva prikaz u "
 "tekućem zaslonskom prikazu (eng.: On Screen Display, skr. OSD)."
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Modul uobličavanja teksta"
 
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Modul uobličavanja teksta"
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2803,11 +2847,11 @@ msgstr ""
 "VLC za predočavanje teksta obično koristi Freetype, ali Vam ovo omogućava da "
 "koristite primjerice SVG."
 
 "VLC za predočavanje teksta obično koristi Freetype, ali Vam ovo omogućava da "
 "koristite primjerice SVG."
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modul filtra podslîka"
 
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modul filtra podslîka"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
@@ -2815,11 +2859,11 @@ msgstr ""
 "Ovim se dodaju tzv. \"filtri podslîka\". Ti filtri prekrivaju neke slike ili "
 "tekstove preko video slike (kao što su logotip, proizvoljni tekst, ...)."
 
 "Ovim se dodaju tzv. \"filtri podslîka\". Ti filtri prekrivaju neke slike ili "
 "tekstove preko video slike (kao što su logotip, proizvoljni tekst, ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:819
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Automatsko prepoznavanje datoteka podnaslova"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Automatsko prepoznavanje datoteka podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:777
+#: src/libvlc-module.c:821
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2827,11 +2871,11 @@ msgstr ""
 "Samostalno (temeljem naziva datoteke filma) prepoznaje datoteku podnaslova, "
 "ukoliko nije naveden naziv datoteke podnaslova."
 
 "Samostalno (temeljem naziva datoteke filma) prepoznaje datoteku podnaslova, "
 "ukoliko nije naveden naziv datoteke podnaslova."
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Izrazitost automatskog prepoznavanja podnaslova"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Izrazitost automatskog prepoznavanja podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2849,11 +2893,11 @@ msgstr ""
 "3 = datoteka podnaslova shodna nazivu filma s dodatnim znakovima\n"
 "4 = datoteka podnaslova točno shodna nazivu filma"
 
 "3 = datoteka podnaslova shodna nazivu filma s dodatnim znakovima\n"
 "4 = datoteka podnaslova točno shodna nazivu filma"
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:834
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Putanje automatskog prepoznavanja podnaslova"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Putanje automatskog prepoznavanja podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2861,11 +2905,11 @@ msgstr ""
 "Datoteku podnaslova traži i na tim putanjama, ukoliko Vaša datoteka "
 "podnaslova nije pronađena u tekućem imeniku."
 
 "Datoteku podnaslova traži i na tim putanjama, ukoliko Vaša datoteka "
 "podnaslova nije pronađena u tekućem imeniku."
 
-#: src/libvlc-module.c:795
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Koristiti datoteku podnaslova"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Koristiti datoteku podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:797
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2873,11 +2917,11 @@ msgstr ""
 "Učitava ovu datoteku podnaslova. Koristiti kada autom. prepoznavanje ne može "
 "prepoznati Vašu datoteku podnaslova."
 
 "Učitava ovu datoteku podnaslova. Koristiti kada autom. prepoznavanje ne može "
 "prepoznati Vašu datoteku podnaslova."
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "DVD device"
 msgstr "Uređaj DVD-a"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "Uređaj DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2885,71 +2929,55 @@ msgstr ""
 "To je polazni pogon (ili datoteka) DVD-a koji će se koristiti. Ne zaboravite "
 "dvotočku nakon pogonskog slova (primjerice D:)"
 
 "To je polazni pogon (ili datoteka) DVD-a koji će se koristiti. Ne zaboravite "
 "dvotočku nakon pogonskog slova (primjerice D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "To je uređaj DVD-a koji će se polazno koristiti."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "To je uređaj DVD-a koji će se polazno koristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "VCD device"
 msgstr "Uređaj VCD-a"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "Uređaj VCD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:813
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"To je polazni uređaj VCD-a koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne odredite, "
-"onda ćemo mi potražiti neki odgovarajući uređaj CD-ROM-a."
-
-#: src/libvlc-module.c:817
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "To je uređaj VCD-a koji će se polazno koristiti."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "To je uređaj VCD-a koji će se polazno koristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Uređaj audio CD-a"
 
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Uređaj audio CD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:823
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"To je polazni uređaj audio CD-a koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne "
-"odredite, onda ćemo mi potražiti neki odgovarajući uređaj CD-ROM-a."
-
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "To je polazni uređaj koji će se koristiti za audio CD-e."
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "To je polazni uređaj koji će se koristiti za audio CD-e."
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Iznuditi IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Iznuditi IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 će se polazno koristiti za sve veze."
 
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 će se polazno koristiti za sve veze."
 
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Koristiti IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Koristiti IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 će se polazno koristiti za sve veze."
 
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 će se polazno koristiti za sve veze."
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Vrijeme isteka povezivanja TCP-a"
 
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Vrijeme isteka povezivanja TCP-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Polazno vrijeme isteka pri povezivanju putem TCP-a (u milisekundama)."
 
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Polazno vrijeme isteka pri povezivanju putem TCP-a (u milisekundama)."
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Poslužitelj SOCKS-a"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Poslužitelj SOCKS-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2957,94 +2985,94 @@ msgstr ""
 "Posrednički poslužitelj SOCKS-a koji će se koristiti. Unos mora biti u "
 "obliku adresa:port. Koristit će se za sva povezivanja putem TCP-a."
 
 "Posrednički poslužitelj SOCKS-a koji će se koristiti. Unos mora biti u "
 "obliku adresa:port. Koristit će se za sva povezivanja putem TCP-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Korisničko ime za poslužitelj SOCKS-a"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Korisničko ime za poslužitelj SOCKS-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:849
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Korisničko ime koje će se koristiti za povezivanje s posrednikom SOCKS-a."
 
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Korisničko ime koje će se koristiti za povezivanje s posrednikom SOCKS-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:883
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Lozinka za poslužitelj SOCKS-a"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Lozinka za poslužitelj SOCKS-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:853
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Lozinka koja će se koristiti za povezivanje s posrednikom SOCKS-a."
 
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Lozinka koja će se koristiti za povezivanje s posrednikom SOCKS-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metapodatci naslova"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metapodatci naslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"naslova\" za neki ulazni sadržaj."
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"naslova\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metapodatci autora"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metapodatci autora"
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"autora\" za neki ulazni sadržaj."
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"autora\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metapodatci izvođača"
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metapodatci izvođača"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"izvođača\" za neki ulazni sadržaj."
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"izvođača\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metapodatci žanra"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metapodatci žanra"
 
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"žanra\" za neki ulazni sadržaj."
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"žanra\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metapodatci autorskih prava"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metapodatci autorskih prava"
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"autorskih prava\" za neki ulazni "
 "sadržaj."
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"autorskih prava\" za neki ulazni "
 "sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metapodatci opisa"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metapodatci opisa"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"opisa\" za neki ulazni sadržaj."
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"opisa\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metapodatci nadnevka"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metapodatci nadnevka"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"nadnevka\" za neki ulazni sadržaj."
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"nadnevka\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metapodatci mrežne adrese"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metapodatci mrežne adrese"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"mrežne adrese\" za neki ulazni sadržaj."
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Dopušta Vam da odredite metapodatke \"mrežne adrese\" za neki ulazni sadržaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -3054,11 +3082,11 @@ msgstr ""
 "kôdeke (metode dekompresije). Ovu mogućnost bi trebali mijenjati samo "
 "iskusni korisnici, jer ona može pokvariti izvedbu svih Vaših strujanja."
 
 "kôdeke (metode dekompresije). Ovu mogućnost bi trebali mijenjati samo "
 "iskusni korisnici, jer ona može pokvariti izvedbu svih Vaših strujanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Preferirani spisak dekôdera"
 
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Preferirani spisak dekôdera"
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -3069,22 +3097,22 @@ msgstr ""
 "mogućnost bi trebali mijenjati samo iskusni korisnici, jer ona može "
 "pokvariti izvedbu svih Vaših strujanja."
 
 "mogućnost bi trebali mijenjati samo iskusni korisnici, jer ona može "
 "pokvariti izvedbu svih Vaših strujanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:900
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Preferirani spisak kôdera"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Preferirani spisak kôdera"
 
-#: src/libvlc-module.c:902
+#: src/libvlc-module.c:934
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Ovo Vam omogućava da izaberete spisak kôdera koje će VLC prvenstveno "
 "koristiti."
 
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Ovo Vam omogućava da izaberete spisak kôdera koje će VLC prvenstveno "
 "koristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid "Prefer system plugins over VLC"
 msgstr "Priključcima sustava davati prednost pred VLC-ovim."
 
 msgid "Prefer system plugins over VLC"
 msgstr "Priključcima sustava davati prednost pred VLC-ovim."
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
@@ -3093,7 +3121,7 @@ msgstr ""
 "davati prirođenim priključcima uvedenim u sustavu pred VLC-ovim vlastitim "
 "priključcima."
 
 "davati prirođenim priključcima uvedenim u sustavu pred VLC-ovim vlastitim "
 "priključcima."
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -3101,41 +3129,41 @@ msgstr ""
 "Ove mogućnosti Vam dopuštaju da postavite globalne mogućnosti podsustava "
 "izlaza strujanja."
 
 "Ove mogućnosti Vam dopuštaju da postavite globalne mogućnosti podsustava "
 "izlaza strujanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:951
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Polazni lanac izlaznog strujanja"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Polazni lanac izlaznog strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:953
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 "Ovdje možete unijeti polazni lanac izlaznog sadržaja strujanja. Proučite "
 "dokumentaciju da bi naučili kako se tvore takvi lanci. Pozor: Ovaj lanac će "
 "biti uključen za sva strujanja."
 
 "all streams."
 msgstr ""
 "Ovdje možete unijeti polazni lanac izlaznog sadržaja strujanja. Proučite "
 "dokumentaciju da bi naučili kako se tvore takvi lanci. Pozor: Ovaj lanac će "
 "biti uključen za sva strujanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Omogućiti strujanje svih osnovnih strujanja"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Omogućiti strujanje svih osnovnih strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Strujati sva osnovna strujanja (slika, zvuk i podnaslovi)"
 
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Strujati sva osnovna strujanja (slika, zvuk i podnaslovi)"
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Prikaz tijekom strujanja"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Prikaz tijekom strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Mjesno izvoditi strujanje tijekom njegovog zahvaćanja. "
 
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Mjesno izvoditi strujanje tijekom njegovog zahvaćanja. "
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Omogućiti izlaz strujanja video slike"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Omogućiti izlaz strujanja video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:967
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3143,11 +3171,11 @@ msgstr ""
 "Birajte treba li strujanje video slike biti preusmjereno na napravu izlaznog "
 "strujanja kada je ona uključena."
 
 "Birajte treba li strujanje video slike biti preusmjereno na napravu izlaznog "
 "strujanja kada je ona uključena."
 
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Uključiti izlaz strujanja zvuka"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Uključiti izlaz strujanja zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3155,11 +3183,11 @@ msgstr ""
 "Birajte treba li strujanje zvuka biti preusmjereno na napravu izlaznog "
 "strujanja kada je ona uključena."
 
 "Birajte treba li strujanje zvuka biti preusmjereno na napravu izlaznog "
 "strujanja kada je ona uključena."
 
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Omogućiti izlaz strujanja SPU"
 
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Omogućiti izlaz strujanja SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:977
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3167,11 +3195,11 @@ msgstr ""
 "Birajte treba li strujanje SPU-a biti preusmjereno na napravu izlaznog "
 "strujanja kada je ona uključena."
 
 "Birajte treba li strujanje SPU-a biti preusmjereno na napravu izlaznog "
 "strujanja kada je ona uključena."
 
-#: src/libvlc-module.c:948 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Izlaz strujanja držati otvorenim"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Izlaz strujanja držati otvorenim"
 
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3181,11 +3209,11 @@ msgstr ""
 "iznad više stavki spiska izvođenja (automatski ubacuje prikupljeno izlazno "
 "strujanje, ukoliko to isto već nije određeno)"
 
 "iznad više stavki spiska izvođenja (automatski ubacuje prikupljeno izlazno "
 "strujanje, ukoliko to isto već nije određeno)"
 
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Multiplekserovo prolazno pohranjivanje izlaza strujanja (ms)"
 
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Multiplekserovo prolazno pohranjivanje izlaza strujanja (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
@@ -3194,41 +3222,41 @@ msgstr ""
 "multiplekserovog izlaza strujanja u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
 "zadati u milisekundama."
 
 "multiplekserovog izlaza strujanja u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
 "zadati u milisekundama."
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:991
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Preferirani spisak paketnika"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Preferirani spisak paketnika"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Ovo Vam omogućava izabrati redoslijed, kojim će VLC birati svoje paketnike."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Ovo Vam omogućava izabrati redoslijed, kojim će VLC birati svoje paketnike."
 
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modul multipleksera"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modul multipleksera"
 
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Ovo je naslijeđeni unos koji Vam omogućava da prilagodite module "
 "multiplexera."
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Ovo je naslijeđeni unos koji Vam omogućava da prilagodite module "
 "multiplexera."
 
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modul pristupnog izlaza"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modul pristupnog izlaza"
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Ovo je naslijeđeni unos koji Vam omogućava da prilagodite module pristupa "
 "izlaznom sadržaju."
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Ovo je naslijeđeni unos koji Vam omogućava da prilagodite module pristupa "
 "izlaznom sadržaju."
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Nadzor toka SAP-a"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Nadzor toka SAP-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3237,11 +3265,11 @@ msgstr ""
 "višesmjerna slanja biti pod nadzorom. Ovo je nužno ukoliko želite praviti "
 "objave na MBone."
 
 "višesmjerna slanja biti pod nadzorom. Ovo je nužno ukoliko želite praviti "
 "objave na MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Interval objava SAP-a"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Interval objava SAP-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3249,7 +3277,7 @@ msgstr ""
 "Ovo Vam, ukoliko je nadzor toka SAP-a isključen, dopušta da zadate ustaljeni "
 "interval između objavljivanja SAP-a."
 
 "Ovo Vam, ukoliko je nadzor toka SAP-a isključen, dopušta da zadate ustaljeni "
 "interval između objavljivanja SAP-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:989
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -3257,23 +3285,11 @@ msgstr ""
 "Ova mogućnost Vam dopušta da uključite posebna procesorska poboljšanja. Sve "
 "njih bi ste uvijek trebali ostaviti uključenim."
 
 "Ova mogućnost Vam dopušta da uključite posebna procesorska poboljšanja. Sve "
 "njih bi ste uvijek trebali ostaviti uključenim."
 
-#: src/libvlc-module.c:992
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Uključiti podršku za FPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:994
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Ukoliko Vaš procesor ima jedinicu za izračun pomičnog zareza, VLC to može "
-"iskoristiti."
-
-#: src/libvlc-module.c:997
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Uključiti procesorsku podršku za MMX"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Uključiti procesorsku podršku za MMX"
 
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3281,11 +3297,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za MMX, VLC to može "
 "iskoristiti."
 
 "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za MMX, VLC to može "
 "iskoristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Uključiti procesorsku podršku za 3D Now!"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Uključiti procesorsku podršku za 3D Now!"
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1031
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3293,11 +3309,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za 3D Now!, VLC to može "
 "iskoristiti."
 
 "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za 3D Now!, VLC to može "
 "iskoristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1007
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Uključiti procesorsku podršku za MMX EXT"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Uključiti procesorsku podršku za MMX EXT"
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3305,11 +3321,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za MMX EXT, VLC to može "
 "iskoristiti."
 
 "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za MMX EXT, VLC to može "
 "iskoristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3317,11 +3333,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
 "iskoristiti."
 
 "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
 "iskoristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1017
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE2"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1046
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3329,12 +3345,12 @@ msgstr ""
 "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE2, VLC to može "
 "iskoristiti."
 
 "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE2, VLC to može "
 "iskoristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1049
 #, fuzzy
 msgid "Enable CPU SSE3 support"
 msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable CPU SSE3 support"
 msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1051
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
@@ -3343,11 +3359,53 @@ msgstr ""
 "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
 "iskoristiti."
 
 "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
 "iskoristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1054
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
+
+#: src/libvlc-module.c:1056
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
+"iskoristiti."
+
+#: src/libvlc-module.c:1059
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE"
+
+#: src/libvlc-module.c:1061
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE, VLC to može "
+"iskoristiti."
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+msgstr "Uključiti procesorsku podršku za SSE2"
+
+#: src/libvlc-module.c:1066
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za SSE2, VLC to može "
+"iskoristiti."
+
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Uključiti procesorsku podršku za AltiVec"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Uključiti procesorsku podršku za AltiVec"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3355,7 +3413,7 @@ msgstr ""
 "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za AltiVec, VLC to može "
 "iskoristiti."
 
 "Ukoliko Vaš procesor podržava skup instrukcija za AltiVec, VLC to može "
 "iskoristiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1076
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3363,11 +3421,11 @@ msgstr ""
 "Ove mogućnosti Vam dopuštaju da izaberete polazne module. Nemojte ih dirati "
 "sve dok ne znate, što u stvari činite."
 
 "Ove mogućnosti Vam dopuštaju da izaberete polazne module. Nemojte ih dirati "
 "sve dok ne znate, što u stvari činite."
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Modul preslikavanja spremnika"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Modul preslikavanja spremnika"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3375,11 +3433,11 @@ msgstr ""
 "Vi možete birati, koji modul za preslikavanje radnog spremnika želite "
 "koristiti. VLC će polazno izabrati onaj najbrži, koji Vaše očvrsje podržava."
 
 "Vi možete birati, koji modul za preslikavanje radnog spremnika želite "
 "koristiti. VLC će polazno izabrati onaj najbrži, koji Vaše očvrsje podržava."
 
-#: src/libvlc-module.c:1043
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access module"
 msgstr "Modul pristupa"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Modul pristupa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3390,21 +3448,21 @@ msgstr ""
 "trebali postavljati kao globalnu mogućnost, sve dok stvarno ne znate što "
 "činite."
 
 "trebali postavljati kao globalnu mogućnost, sve dok stvarno ne znate što "
 "činite."
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "Modul filtra strujanja"
 
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "Modul filtra strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1092
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 "Filtri strujanja se koriste za preinačavanje strujanja koja se upravo "
 "učitavaju."
 
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 "Filtri strujanja se koriste za preinačavanje strujanja koja se upravo "
 "učitavaju."
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modul demultipleksera"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modul demultipleksera"
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3416,11 +3474,11 @@ msgstr ""
 "otkriven ispravni demuxer. No, ovo ne bi ste trebali postavljati kao "
 "globalnu mogućnost, sve dok stvarno ne znate što činite."
 
 "otkriven ispravni demuxer. No, ovo ne bi ste trebali postavljati kao "
 "globalnu mogućnost, sve dok stvarno ne znate što činite."
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Dopustiti prioritet u stvarnom vremenu"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Dopustiti prioritet u stvarnom vremenu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1103
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3432,11 +3490,11 @@ msgstr ""
 "strujanja. Ali to u radu može spriječiti cijeli Vaš stroj ili ga pak učiniti "
 "vrlo, vrlo sporim. Ovo bi ste trebali uključivati samo ako znate što činite."
 
 "strujanja. Ali to u radu može spriječiti cijeli Vaš stroj ili ga pak učiniti "
 "vrlo, vrlo sporim. Ovo bi ste trebali uključivati samo ako znate što činite."
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Prilagoditi prioritet VLC-a"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Prilagoditi prioritet VLC-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3446,22 +3504,22 @@ msgstr ""
 "ili negativnu). Vi nju možete koristiti za postavljanje prioriteta VLC-a "
 "prema drugim programima ili prema drugim instancama VLC-a."
 
 "ili negativnu). Vi nju možete koristiti za postavljanje prioriteta VLC-a "
 "prema drugim programima ili prema drugim instancama VLC-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr "(Pokusno) Nemojte pohranjivati u međuspremnik na pristupnoj razini."
 
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr "(Pokusno) Nemojte pohranjivati u međuspremnik na pristupnoj razini."
 
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 "Ova mogućnost je korisna ukoliko želite nižu latentnost pri učitavanju "
 "strujanja"
 
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 "Ova mogućnost je korisna ukoliko želite nižu latentnost pri učitavanju "
 "strujanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Putanja za traženje modula"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Putanja za traženje modula"
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
@@ -3469,73 +3527,82 @@ msgstr ""
 "Dodatna putanja VLC-u za traženje njegovih modula. Vi možete dodati razne "
 "putanje, ulančavajući ih uz uporabu \" PATH_SEP \" kao razdjelnika."
 
 "Dodatna putanja VLC-u za traženje njegovih modula. Vi možete dodati razne "
 "putanje, ulančavajući ih uz uporabu \" PATH_SEP \" kao razdjelnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "Data search path"
+msgstr "Putanja za traženje modula"
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Datoteka prilagodbi VLM-a"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Datoteka prilagodbi VLM-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Učitati datoteku prilagodbi VLM-a čim se pokrene VLM."
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Učitati datoteku prilagodbi VLM-a čim se pokrene VLM."
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Koristiti međuspremnik priključaka"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Koristiti međuspremnik priključaka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Za priključke koristite međuspremnik, koji će znatno poboljšati vrijeme "
 "pokretanja VLC-a."
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Za priključke koristite međuspremnik, koji će znatno poboljšati vrijeme "
 "pokretanja VLC-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1137
 #, fuzzy
 msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "Prikupljati statistike"
 
 #, fuzzy
 msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "Prikupljati statistike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1139
 #, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgstr "Prikupljanje raznih statistika."
 
 #, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgstr "Prikupljanje raznih statistika."
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Pokrenuti kao proces demona"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Pokrenuti kao proces demona"
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Pokreće VLC kao pozadinski proces demona."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Pokreće VLC kao pozadinski proces demona."
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "ID procesa zapisati u datoteku "
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "ID procesa zapisati u datoteku "
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Zapisuje identifikacijsku oznaku procesa u određenu datoteku."
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Zapisuje identifikacijsku oznaku procesa u određenu datoteku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Log to file"
 msgstr "Zapisnik u datoteku"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "Zapisnik u datoteku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Sve dojave VLC-a pribilježiti u tekstualnoj datoteci."
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Sve dojave VLC-a pribilježiti u tekstualnoj datoteci."
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Zapisnik u syslog"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Zapisnik u syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 "Zapisnik svih VLC-ovih dojava pohraniti u syslogu (vrijedi za sustave poput "
 "UNIX-a)."
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 "Zapisnik svih VLC-ovih dojava pohraniti u syslogu (vrijedi za sustave poput "
 "UNIX-a)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Dopustiti samo jednu instancu"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Dopustiti samo jednu instancu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3549,7 +3616,7 @@ msgstr ""
 "pokrenete neku datoteku. Ova će Vam mogućnost dopustiti izvođenje datoteke u "
 "već tekućoj instanci ili pak njeno uvrštavanje u red čekanja."
 
 "pokrenete neku datoteku. Ova će Vam mogućnost dopustiti izvođenje datoteke u "
 "već tekućoj instanci ili pak njeno uvrštavanje u red čekanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3566,28 +3633,28 @@ msgstr ""
 "iziskuje da služba (daemon) zasjedanja D-Busa bude aktivna i da tekuća "
 "instanca VLC-a koristi upravljačko sučelje D-Busa."
 
 "iziskuje da služba (daemon) zasjedanja D-Busa bude aktivna i da tekuća "
 "instanca VLC-a koristi upravljačko sučelje D-Busa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1176
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC je pokrenut od pridružene datoteke"
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC je pokrenut od pridružene datoteke"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "Govori VLC-u da je pokrenut putem združenosti datoteka unutar OS-a"
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "Govori VLC-u da je pokrenut putem združenosti datoteka unutar OS-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Jedna instanca kada se pokreće iz datoteke"
 
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Jedna instanca kada se pokreće iz datoteke"
 
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ""
 "Dopustiti samo jednu tekuću instancu kada se program pokrene datotekom."
 
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ""
 "Dopustiti samo jednu tekuću instancu kada se program pokrene datotekom."
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Povisiti prioritet procesa"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Povisiti prioritet procesa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3603,11 +3670,11 @@ msgstr ""
 "vrijeme i time cijeli sustav učiniti neosjetljivim na bilo kakve daljnje "
 "unose, što bi pak moglo iziskivati ponovno pokretanje Vašeg računala."
 
 "vrijeme i time cijeli sustav učiniti neosjetljivim na bilo kakve daljnje "
 "unose, što bi pak moglo iziskivati ponovno pokretanje Vašeg računala."
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Pri radu s jednom instancom stavke uvrštavati u spisak izvođenja"
 
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Pri radu s jednom instancom stavke uvrštavati u spisak izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3615,7 +3682,7 @@ msgstr ""
 "Ako VLC treba biti pokrenut samo u jednoj instanci, stavka se uvrštava u "
 "spisak izvođenja, pri čemu se ne prekida izvođenje tekuće stavke."
 
 "Ako VLC treba biti pokrenut samo u jednoj instanci, stavka se uvrštava u "
 "spisak izvođenja, pri čemu se ne prekida izvođenje tekuće stavke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3623,11 +3690,11 @@ msgstr ""
 "Ove mogućnosti određuju ponašanje spiska izvođenja. Neke od njih mogu biti "
 "nadomještene u dijaloškom oviru spiska izvođenja."
 
 "Ove mogućnosti određuju ponašanje spiska izvođenja. Neke od njih mogu biti "
 "nadomještene u dijaloškom oviru spiska izvođenja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Datoteke automatski prethodno raščlanjivati"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Datoteke automatski prethodno raščlanjivati"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3635,31 +3702,31 @@ msgstr ""
 "Datoteke dodane u spisak izvođenja automatski prethodno raščlanjivati (kako "
 "bi se sačuvali neki metapodatci)"
 
 "Datoteke dodane u spisak izvođenja automatski prethodno raščlanjivati (kako "
 "bi se sačuvali neki metapodatci)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Smjernica za albumske ilustracije"
 
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Smjernica za albumske ilustracije"
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Izaberite način na koji će se preuzimati omotne slike albuma."
 
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Izaberite način na koji će se preuzimati omotne slike albuma."
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Preuzimati samo ručno"
 
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Preuzimati samo ručno"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Kada započne izvedba stavke"
 
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Kada započne izvedba stavke"
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Čim se pridoda stavka"
 
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Čim se pridoda stavka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Moduli za otkrivanje službi"
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Moduli za otkrivanje službi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3667,60 +3734,64 @@ msgstr ""
 "Navedite, odvojeno točka-zarezima, module za otkrivanje službi koje treba "
 "učitati. Tipične vrijednosti su sap, hal, ..."
 
 "Navedite, odvojeno točka-zarezima, module za otkrivanje službi koje treba "
 "učitati. Tipične vrijednosti su sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Neprestano nasumično izvođenje datoteka"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Neprestano nasumično izvođenje datoteka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "VLC će nasumično izvoditi datoteke sa spiska izvođenja, sve dok to ne bude "
 "prekinuto."
 
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "VLC će nasumično izvoditi datoteke sa spiska izvođenja, sve dok to ne bude "
 "prekinuto."
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1235
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Opetovati sve"
+
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC će beskonačno dugo nastavljati izvođenje spiska izvođenja."
 
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC će beskonačno dugo nastavljati izvođenje spiska izvođenja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Opetovati tekuću stavku"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Opetovati tekuću stavku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC će nastaviti s izvođenjem tekuće stavke spiska za izvođenje."
 
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC će nastaviti s izvođenjem tekuće stavke spiska za izvođenje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Izvesti i stati"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Izvesti i stati"
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 "Zaustavlja spisak izvođenja nakon svake izvedene stavke spiska za izvođenje."
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 "Zaustavlja spisak izvođenja nakon svake izvedene stavke spiska za izvođenje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Izvesti i završiti"
 
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Izvesti i završiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Završava program ukoliko više nema stavki u spisku izvođenja."
 
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Završava program ukoliko više nema stavki u spisku izvođenja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "Play and pause"
 msgstr "Izvesti i stati"
 
 #, fuzzy
 msgid "Play and pause"
 msgstr "Izvesti i stati"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1253
 #, fuzzy
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
 msgstr "Predstavlja zaostajanje u prikazu strujanja."
 
 #, fuzzy
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
 msgstr "Predstavlja zaostajanje u prikazu strujanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Use media library"
 msgstr "Koristiti knjižnicu medija"
 
 msgid "Use media library"
 msgstr "Koristiti knjižnicu medija"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -3728,11 +3799,11 @@ msgstr ""
 "Knjižnica medija se samostalno pohranjuje i ponovno učitava svaki put kada "
 "pokrenete VLC."
 
 "Knjižnica medija se samostalno pohranjuje i ponovno učitava svaki put kada "
 "pokrenete VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Prikazati stablo spiska za izvođenje"
 
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Prikazati stablo spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
@@ -3740,560 +3811,576 @@ msgstr ""
 "Spisak izvođenja može za rasvrstavanje nekih stavki koristiti strukturu "
 "stabla poput onog kod sadržaja imenika mapa i datoteka."
 
 "Spisak izvođenja može za rasvrstavanje nekih stavki koristiti strukturu "
 "stabla poput onog kod sadržaja imenika mapa i datoteka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Ove postavke su VLC-ova vezivanja tipki, poznata i kao \"vrele tipke\"."
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Ove postavke su VLC-ova vezivanja tipki, poznata i kao \"vrele tipke\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1229 src/video_output/vout_intf.c:353
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:460
-#: modules/gui/macosx/controls.m:516 modules/gui/macosx/controls.m:1094
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1128 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Cjelozaslonski prikaz"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Cjelozaslonski prikaz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za promjenu stanja prikaza preko  "
 "cijelog zaslona. "
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za promjenu stanja prikaza preko  "
 "cijelog zaslona. "
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Napustiti cjelozaslonski prikaz"
 
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Napustiti cjelozaslonski prikaz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr ""
 "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za napuštanje stanja prikaza "
 "preko cijelog zaslona."
 
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr ""
 "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za napuštanje stanja prikaza "
 "preko cijelog zaslona."
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Izvedba/stanka"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Izvedba/stanka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za promjenu stanja stanke."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za promjenu stanja stanke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Pause only"
 msgstr "Samo stanka"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Samo stanka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za pravljenje stanke."
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za pravljenje stanke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play only"
 msgstr "Samo izvedba"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "Samo izvedba"
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za izvođenje."
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za izvođenje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1239 modules/control/hotkeys.c:697
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1018 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Faster"
 msgstr "Brže"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Brže"
 
-#: src/libvlc-module.c:1240 src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za brže izvođenje unaprijed."
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za brže izvođenje unaprijed."
 
-#: src/libvlc-module.c:1241 modules/control/hotkeys.c:703
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1019 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Slower"
 msgstr "Sporije"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Sporije"
 
-#: src/libvlc-module.c:1242 src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr ""
 "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za usporeno prikazivanje filma."
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr ""
 "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za usporeno prikazivanje filma."
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Uobičajena stopa"
 
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Uobičajena stopa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr "Odaberite vrelu tipku za povratak stope izvođenja nazad na uobičajenu."
 
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr "Odaberite vrelu tipku za povratak stope izvođenja nazad na uobičajenu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245 modules/gui/qt4/menus.cpp:755
+#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "Brže (istančano)"
 
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "Brže (istančano)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247 modules/gui/qt4/menus.cpp:763
+#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "Sporije (istančano)"
 
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "Sporije (istančano)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249 modules/control/hotkeys.c:674
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1039
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:739
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/macosx/wizard.m:309
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1625
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-#: modules/misc/notify/notify.c:321
+#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Slijedeće"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Slijedeće"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za preskakanje na slijedeću "
 "stavku spiska izvođenja."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za preskakanje na slijedeću "
 "stavku spiska izvođenja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:680
-#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1038
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:740
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
-#: modules/misc/notify/notify.c:319
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
 msgid "Previous"
 msgstr "Prethodno"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Prethodno"
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za preskakanje na prethodnu "
 "stavku spiska izvođenja."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Odaberite vrelu tipku koja će se koristiti za preskakanje na prethodnu "
 "stavku spiska izvođenja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/macosx/controls.m:1030
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:234
+#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Zaustaviti"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Zaustaviti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Odaberite vrelu tipku za zaustavljanje izvedbe."
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Odaberite vrelu tipku za zaustavljanje izvedbe."
 
-#: src/libvlc-module.c:1255 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:154
-#: modules/video_filter/rss.c:198
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Odaberite vrelu tipku za prikaz položaja."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Odaberite vrelu tipku za prikaz položaja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Vrlo kratki skok unatrag"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Vrlo kratki skok unatrag"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje vrlo kratkih skokova unatrag."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje vrlo kratkih skokova unatrag."
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Kratki skok unatrag"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Kratki skok unatrag"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje kratkih skokova unatrag."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje kratkih skokova unatrag."
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Osrednji skok unatrag"
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Osrednji skok unatrag"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje osrednjih skokova unatrag."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje osrednjih skokova unatrag."
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Dugi skok unatrag"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Dugi skok unatrag"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje dugačkih skokova unatrag."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje dugačkih skokova unatrag."
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Vrlo kratki skok unaprijed"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Vrlo kratki skok unaprijed"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje vrlo kratkih skokova unaprijed."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje vrlo kratkih skokova unaprijed."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kratki skok unaprijed"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kratki skok unaprijed"
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje kratkih skokova unaprijed."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje kratkih skokova unaprijed."
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Osrednji skok unaprijed"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Osrednji skok unaprijed"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje osrednjih skokova unaprijed."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje osrednjih skokova unaprijed."
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Dugi skok unaprijed"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Dugi skok unaprijed"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje dugačkih skokova unaprijed."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za pravljenje dugačkih skokova unaprijed."
 
-#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:691
+#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
 msgid "Next frame"
 msgstr "Slijedeći kadar"
 
 msgid "Next frame"
 msgstr "Slijedeći kadar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za prelaz na slijedeći video kadar."
 
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za prelaz na slijedeći video kadar."
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Vrlo kratka dužina skoka"
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Vrlo kratka dužina skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Dužina vrlo kratkih skokova u sekundama."
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Dužina vrlo kratkih skokova u sekundama."
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Kratka dužina skoka"
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Kratka dužina skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Dužina kratkih skokova u sekundama."
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Dužina kratkih skokova u sekundama."
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Osrednja dužina skoka"
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Osrednja dužina skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Dužina osrednjih skokova u sekundama."
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Dužina osrednjih skokova u sekundama."
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Dugačka dužina skoka"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Dugačka dužina skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Dužina dugačkih skokova u sekundama."
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Dužina dugačkih skokova u sekundama."
 
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:177
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:830
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Završiti"
 
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Završiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za svršetak rada aplikacije."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za svršetak rada aplikacije."
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navođenje prema gore"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navođenje prema gore"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema "
 "gore."
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema "
 "gore."
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navođenje prema dolje"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navođenje prema dolje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema "
 "dolje."
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati prema "
 "dolje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navođenje na lijevo"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navođenje na lijevo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na "
 "lijevo."
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na "
 "lijevo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navođenje na desno"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navođenje na desno"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na desno."
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Odaberite tipku koja će u izbornicima DVD-a oznaku izbora pomjerati na desno."
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivirati"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivirati"
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Odaberite ključ za aktiviranje odabrane stavke u izborniku DVD-a."
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Odaberite ključ za aktiviranje odabrane stavke u izborniku DVD-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Prelazak u izbornik DVD-a"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Prelazak u izbornik DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Odaberite tipku koja će Vas voditi u izbornik DVD-a"
 
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Odaberite tipku koja će Vas voditi u izbornik DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Izbor prethodnog naslova DVD-a"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Izbor prethodnog naslova DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Odaberite tipku koja će birati prethodni naslov s DVD-a."
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Odaberite tipku koja će birati prethodni naslov s DVD-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Izbor slijedećeg naslova DVD-a"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Izbor slijedećeg naslova DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Odaberite tipku koja će birati slijedeći naslov s DVD-a."
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Odaberite tipku koja će birati slijedeći naslov s DVD-a."
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Izbor prethodnog poglavlja DVD-a"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Izbor prethodnog poglavlja DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Izaberite tipku za odabir prethodnog poglavlja s DVD-a"
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Izaberite tipku za odabir prethodnog poglavlja s DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Izbor slijedećeg poglavlja DVD-a"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Izbor slijedećeg poglavlja DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Izaberite tipku za odabir slijedećeg poglavlja s DVD-a"
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Izaberite tipku za odabir slijedećeg poglavlja s DVD-a"
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Volume up"
 msgstr "Pojačavanje"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Pojačavanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Izaberite tipku za povećavanje jačine glasnosti zvuka."
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Izaberite tipku za povećavanje jačine glasnosti zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Volume down"
 msgstr "Smanjivanje"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Smanjivanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Izaberite tipku za smanjivanje jačine glasnosti zvuka."
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Izaberite tipku za smanjivanje jačine glasnosti zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1322 modules/access/v4l2.c:168
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1084 modules/gui/macosx/intf.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:750
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
 msgid "Mute"
 msgstr "Nečujno"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Nečujno"
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Izaberite tipku za nijemo izvođenje zvuka."
 
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Izaberite tipku za nijemo izvođenje zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Povećanje zaostajanja podnaslova"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Povećanje zaostajanja podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za povećavanje zaostajanja podnaslova."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za povećavanje zaostajanja podnaslova."
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Smanjenje zaostajanja podnaslova"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Smanjenje zaostajanja podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za smanjivanje zaostajanja podnaslova."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za smanjivanje zaostajanja podnaslova."
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1373
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Položaj podslike"
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Izaberite tipku za nijemo izvođenje zvuka."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Položaj podslike"
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Izaberite tipku za nijemo izvođenje zvuka."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Povećanje zaostajanja zvuka"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Povećanje zaostajanja zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za povećavanje zaostajanja zvuka."
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za povećavanje zaostajanja zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Smanjenje zaostajanja zvuka"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Smanjenje zaostajanja zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za smanjivanje zaostajanja zvuka."
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za smanjivanje zaostajanja zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1387
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Izvesti straničnik 1 spiska za izvođenje"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Izvesti straničnik 1 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Izvesti straničnik 2 spiska za izvođenje"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Izvesti straničnik 2 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Izvesti straničnik 3 spiska za izvođenje"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Izvesti straničnik 3 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Izvesti straničnik 4 spiska za izvođenje"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Izvesti straničnik 4 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Izvesti straničnik 5 spiska za izvođenje"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Izvesti straničnik 5 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Izvesti straničnik 6 spiska za izvođenje"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Izvesti straničnik 6 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Izvesti straničnik 7 spiska za izvođenje"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Izvesti straničnik 7 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Izvesti straničnik 8 spiska za izvođenje"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Izvesti straničnik 8 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Izvesti straničnik 9 spiska za izvođenje"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Izvesti straničnik 9 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Izvesti straničnik 10 spiska za izvođenje"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Izvesti straničnik 10 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za izvođenje ovog straničnika."
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Izaberite vrelu tipku za izvođenje ovog straničnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Zadati straničnik 1 spiska za izvođenje"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Zadati straničnik 1 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Zadati straničnik 2 spiska za izvođenje"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Zadati straničnik 2 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1400
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Zadati straničnik 3 spiska za izvođenje"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Zadati straničnik 3 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Zadati straničnik 4 spiska za izvođenje"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Zadati straničnik 4 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Zadati straničnik 5 spiska za izvođenje"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Zadati straničnik 5 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Zadati straničnik 6 spiska za izvođenje"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Zadati straničnik 6 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Zadati straničnik 7 spiska za izvođenje"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Zadati straničnik 7 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Zadati straničnik 8 spiska za izvođenje"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Zadati straničnik 8 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Zadati straničnik 9 spiska za izvođenje"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Zadati straničnik 9 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Zadati straničnik 10 spiska za izvođenje"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Zadati straničnik 10 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Izaberite vrelu tipku za postavljanje ovog straničnika u spisak izvođenja."
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Izaberite vrelu tipku za postavljanje ovog straničnika u spisak izvođenja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Straničnik 1 spiska za izvođenje"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Straničnik 1 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Straničnik 2 spiska za izvođenje"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Straničnik 2 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Straničnik 3 spiska za izvođenje"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Straničnik 3 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Straničnik 4 spiska za izvođenje"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Straničnik 4 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1414
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Straničnik 5 spiska za izvođenje"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Straničnik 5 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Straničnik 6 spiska za izvođenje"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Straničnik 6 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Straničnik 7 spiska za izvođenje"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Straničnik 7 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Straničnik 8 spiska za izvođenje"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Straničnik 8 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Straničnik 9 spiska za izvođenje"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Straničnik 9 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Straničnik 10 spiska za izvođenje"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Straničnik 10 spiska za izvođenje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1421
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Ovo Vam omogućava odrediti straničnike spiska za izvođenje."
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Ovo Vam omogućava odrediti straničnike spiska za izvođenje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Vratiti se nazad kroz povijest pregledavanja"
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Vratiti se nazad kroz povijest pregledavanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4301,11 +4388,11 @@ msgstr ""
 "Odaberite tipku za vraćanje nazad (do prethodne medijske stavke) u povijesti "
 "pregledavanja."
 
 "Odaberite tipku za vraćanje nazad (do prethodne medijske stavke) u povijesti "
 "pregledavanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Ići naprijed kroz povijest pregledavanja"
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Ići naprijed kroz povijest pregledavanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4313,329 +4400,325 @@ msgstr ""
 "Odaberite tipku za kretanje naprijed (do slijedeće medijske stavke) u "
 "povijesti pregledavanja."
 
 "Odaberite tipku za kretanje naprijed (do slijedeće medijske stavke) u "
 "povijesti pregledavanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1428
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Kružiti tragovima zvuka"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Kružiti tragovima zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Kruženje kroz raspoložive zvukovne tragove (jezike)."
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Kruženje kroz raspoložive zvukovne tragove (jezike)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1430
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Kružiti tragovima podnaslova"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Kružiti tragovima podnaslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Kruženje kroz raspoložive podnaslovne tragove."
 
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Kruženje kroz raspoložive podnaslovne tragove."
 
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Kružiti omjerima izvora"
 
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Kružiti omjerima izvora"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1433
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Kruženje kroz unaprijed određeni spisak bočnih omjera izvora. "
 
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Kruženje kroz unaprijed određeni spisak bočnih omjera izvora. "
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Kružiti formatima obrezivanja"
 
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Kružiti formatima obrezivanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Kruženje kroz unaprijed određeni spisak formata obrezivanja."
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Kruženje kroz unaprijed određeni spisak formata obrezivanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "Sklopka samostupnjevanja"
 
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "Sklopka samostupnjevanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1437
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "Uključiti ili isključiti samostupnjevanje."
 
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "Uključiti ili isključiti samostupnjevanje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "Povisiti čimbenik stupnjevanja"
 
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "Povisiti čimbenik stupnjevanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Increase scale factor."
 msgstr "Povisiti čimbenik stupnjevanja."
 
 msgid "Increase scale factor."
 msgstr "Povisiti čimbenik stupnjevanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1440
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "Sniziti čimbenik stupnjevanja"
 
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "Sniziti čimbenik stupnjevanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Decrease scale factor."
 msgstr "Sniziti čimbenik stupnjevanja."
 
 msgid "Decrease scale factor."
 msgstr "Sniziti čimbenik stupnjevanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Kružiti načinima raspletanja"
 
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Kružiti načinima raspletanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Kružiti kroz načine raspletanja."
 
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Kružiti kroz načine raspletanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Show interface"
 msgstr "Prikazati sučelje"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "Prikazati sučelje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Sučelje uzdignuti iznad svih ostalih okna."
 
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Sučelje uzdignuti iznad svih ostalih okna."
 
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Sakriti sučelje"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Sakriti sučelje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Sučelje gurnuti pod sva ostala okna."
 
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Sučelje gurnuti pod sva ostala okna."
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Napraviti trenutačnu snimku video slike"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Napraviti trenutačnu snimku video slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1400
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Pravi trenutačnu snimku video slike i zapisuje je na disk."
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Pravi trenutačnu snimku video slike i zapisuje je na disk."
 
-#: src/libvlc-module.c:1402 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Snimanje"
 
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Snimanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Pokrenuti/zaustaviti pristupni filtar snimanja."
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Pokrenuti/zaustaviti pristupni filtar snimanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1453
 msgid "Dump"
 msgstr "Odlagalište"
 
 msgid "Dump"
 msgstr "Odlagalište"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1454
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Otponac filtra pristupa medijskom odlagalištu."
 
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Otponac filtra pristupa medijskom odlagalištu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1456
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Uobičajeno/Opetovati/Petlja"
 
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Uobičajeno/Opetovati/Petlja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1457
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr "Sklopka za načine spiska izvođenja uobičajeno/opetovanje/petlja"
 
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr "Sklopka za načine spiska izvođenja uobičajeno/opetovanje/petlja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1460
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Sklopka nasumične izvedbe spiska izvođenja"
 
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Sklopka nasumične izvedbe spiska izvođenja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Udaljiti"
 
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Udaljiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "S vršnog ruba slike odrezati jedan pixel"
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "S vršnog ruba slike odrezati jedan pixel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Na vršnom rubu slike prikazati jedan pixel više"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Na vršnom rubu slike prikazati jedan pixel više"
 
-#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "S lijevog ruba slike odrezati jedan pixel"
 
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "S lijevog ruba slike odrezati jedan pixel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Na lijevom rubu slike prikazati jedan pixel više"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Na lijevom rubu slike prikazati jedan pixel više"
 
-#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
+#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "S donjeg ruba slike odrezati jedan pixel"
 
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "S donjeg ruba slike odrezati jedan pixel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1431 src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Na donjem rubu slike prikazati jedan pixel više"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Na donjem rubu slike prikazati jedan pixel više"
 
-#: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "S desnog ruba slike odrezati jedan pixel"
 
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "S desnog ruba slike odrezati jedan pixel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1436 src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Na desnom rubu slike prikazati jedan pixel više"
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Na desnom rubu slike prikazati jedan pixel više"
 
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1488
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Sklopka načina tapetnog prikaza u video izlazu"
 
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Sklopka načina tapetnog prikaza u video izlazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-"Promjena načina tapetnog prikaza u video izlazu. Radi samo s izlazom video "
-"slike DirectX tijekom njenog trajanja."
+#: src/libvlc-module.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Sklopka načina tapetnog prikaza u video izlazu"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Izbornik OSD-a prikazivati na vrhu video izlaza"
 
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Izbornik OSD-a prikazivati na vrhu video izlaza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1494
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "Izbornik OSD-a ne prikazivati na video izlazu"
 
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "Izbornik OSD-a ne prikazivati na video izlazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc-module.c:1495
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Izbornik OSD-a ne prikazivati na vrhu video izlaza"
 
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Izbornik OSD-a ne prikazivati na vrhu video izlaza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1496
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "Počelo sučelja istaknuti s desna"
 
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "Počelo sučelja istaknuti s desna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1450
+#: src/libvlc-module.c:1498
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na desnu u stranu počela"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na desnu u stranu počela"
 
-#: src/libvlc-module.c:1451
+#: src/libvlc-module.c:1499
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "Počelo sučelja istaknuti s lijeva"
 
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "Počelo sučelja istaknuti s lijeva"
 
-#: src/libvlc-module.c:1453
+#: src/libvlc-module.c:1501
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na lijevu stranu počela"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na lijevu stranu počela"
 
-#: src/libvlc-module.c:1454
+#: src/libvlc-module.c:1502
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "Počelo sučelja istaknuti odozgor"
 
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "Počelo sučelja istaknuti odozgor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1456
+#: src/libvlc-module.c:1504
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na gornji dio počela"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na gornji dio počela"
 
-#: src/libvlc-module.c:1457
+#: src/libvlc-module.c:1505
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Počelo sučelja istaknuti odozdol"
 
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Počelo sučelja istaknuti odozdol"
 
-#: src/libvlc-module.c:1459
+#: src/libvlc-module.c:1507
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na donji dio počela"
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr "Pomiče osvjetljenje izbornika OSD-a na donji dio počela"
 
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1508
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Odabrati tekuće počelo sučelja"
 
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Odabrati tekuće počelo sučelja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1462
+#: src/libvlc-module.c:1510
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr "Odabiranje tekućeg počela provodi pridruženu radnju. "
 
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr "Odabiranje tekućeg počela provodi pridruženu radnju. "
 
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1512
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Kružiti kroz uređaje zvuka"
 
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Kružiti kroz uređaje zvuka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1465
+#: src/libvlc-module.c:1513
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Kruženje kroz raspoložive uređaje zvuka."
 
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Kruženje kroz raspoložive uređaje zvuka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1619 src/video_output/vout_intf.c:359
-#: modules/gui/macosx/controls.m:500 modules/gui/macosx/controls.m:1093
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:752
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
 #: modules/video_output/snapshot.c:73
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Trenutačna snimka"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:73
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Trenutačna snimka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1636
+#: src/libvlc-module.c:1700
 msgid "Window properties"
 msgstr "Svojstva okna"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "Svojstva okna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1688
+#: src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Podslike"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Podslike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1696 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: modules/demux/subtitle.c:73
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Podnaslovi"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Podnaslovi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1713 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "Prekrivanja"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "Prekrivanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1721
+#: src/libvlc-module.c:1793
 msgid "Track settings"
 msgstr "Postavke tragova"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "Postavke tragova"
 
-#: src/libvlc-module.c:1751
+#: src/libvlc-module.c:1823
 msgid "Playback control"
 msgstr "Upravljanje izvođenjima"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "Upravljanje izvođenjima"
 
-#: src/libvlc-module.c:1776
+#: src/libvlc-module.c:1850
 msgid "Default devices"
 msgstr "Polazni uređaji"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "Polazni uređaji"
 
-#: src/libvlc-module.c:1785
+#: src/libvlc-module.c:1859
 msgid "Network settings"
 msgstr "Postavke mrežnih veza"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "Postavke mrežnih veza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1797
+#: src/libvlc-module.c:1871
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Posrednički poslužitelj SOCKS"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Posrednički poslužitelj SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:1806 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metapodatci"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metapodatci"
 
-#: src/libvlc-module.c:1854
+#: src/libvlc-module.c:1931
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekôderi"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekôderi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1861 modules/access/v4l2.c:79
+#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Input"
 msgstr "Ulazni sadržaj"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Input"
 msgstr "Ulazni sadržaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1900
+#: src/libvlc-module.c:1977
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1932
+#: src/libvlc-module.c:2009
 msgid "CPU"
 msgstr "Procesor"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "Procesor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1956
+#: src/libvlc-module.c:2038
 msgid "Special modules"
 msgstr "Posebni moduli"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "Posebni moduli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1962
+#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
 msgid "Plugins"
 msgstr "Priključci"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Priključci"
 
-#: src/libvlc-module.c:1970
+#: src/libvlc-module.c:2055
 msgid "Performance options"
 msgstr "Mogućnosti programskog učinka"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "Mogućnosti programskog učinka"
 
-#: src/libvlc-module.c:2120
+#: src/libvlc-module.c:2204
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Vruće tipke"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Vruće tipke"
 
-#: src/libvlc-module.c:2554
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Veličine skokova"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Veličine skokova"
 
-#: src/libvlc-module.c:2631
+#: src/libvlc-module.c:2723
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "ispis pomoći za VLC (može se spojiti s --advanced i --help-verbose)"
 
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "ispis pomoći za VLC (može se spojiti s --advanced i --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2634
+#: src/libvlc-module.c:2726
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Iscrpna pomoć za VLC i njegove module"
 
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Iscrpna pomoć za VLC i njegove module"
 
-#: src/libvlc-module.c:2636
+#: src/libvlc-module.c:2728
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4643,86 +4726,82 @@ msgstr ""
 "ispis pomoći za VLC i sve njegove module (može se spojiti s --advanced i --"
 "help-verbose)"
 
 "ispis pomoći za VLC i sve njegove module (može se spojiti s --advanced i --"
 "help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2639
+#: src/libvlc-module.c:2731
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "zatražiti dodatnu opširnost kod prikaza pomoći"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "zatražiti dodatnu opširnost kod prikaza pomoći"
 
-#: src/libvlc-module.c:2641
+#: src/libvlc-module.c:2733
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "ispis spiska raspoloživih modula"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "ispis spiska raspoloživih modula"
 
-#: src/libvlc-module.c:2643
+#: src/libvlc-module.c:2735
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "ispis spiska raspoloživih modula s dodatnim pojedinostima"
 
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "ispis spiska raspoloživih modula s dodatnim pojedinostima"
 
-#: src/libvlc-module.c:2645
+#: src/libvlc-module.c:2737
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
 "ispis pomoći za neki određeni modul (može se spojiti s --advanced i --help-"
 "verbose). Ispred naziva modula stavite znak = zbog točnije shodnosti."
 
 msgstr ""
 "ispis pomoći za neki određeni modul (može se spojiti s --advanced i --help-"
 "verbose). Ispred naziva modula stavite znak = zbog točnije shodnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:2649
+#: src/libvlc-module.c:2741
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "ni jedna prilagodbena mogućnost neće biti učitana ni pohranjena u datoteku "
 "postavki"
 
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "ni jedna prilagodbena mogućnost neće biti učitana ni pohranjena u datoteku "
 "postavki"
 
-#: src/libvlc-module.c:2651
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "mogućnosti tekućeg naredbenog retka pohraniti u postavkama"
-
-#: src/libvlc-module.c:2653
+#: src/libvlc-module.c:2743
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "tekuće postavke vratiti na početne vrijednosti"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "tekuće postavke vratiti na početne vrijednosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:2655
+#: src/libvlc-module.c:2745
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "datoteku postavki koristiti naizmjence"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "datoteku postavki koristiti naizmjence"
 
-#: src/libvlc-module.c:2657
+#: src/libvlc-module.c:2747
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "vraća tekući međuspremnik priključaka na početno"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "vraća tekući međuspremnik priključaka na početno"
 
-#: src/libvlc-module.c:2659
+#: src/libvlc-module.c:2749
 msgid "print version information"
 msgstr "ispis informacija o inačici"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "ispis informacija o inačici"
 
-#: src/libvlc-module.c:2715
+#: src/libvlc-module.c:2802
 msgid "main program"
 msgstr "glavni program"
 
 msgid "main program"
 msgstr "glavni program"
 
-#: src/misc/update.c:477
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
+#: src/misc/update.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GB"
 
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: src/misc/update.c:479
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
+#: src/misc/update.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MB"
 
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: src/misc/update.c:481
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+#: src/misc/update.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f GB"
 
 
-#: src/misc/update.c:483
+#: src/misc/update.c:493
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:575
+#: src/misc/update.c:585
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Pohranjivanje datoteke nije uspjelo"
 
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Pohranjivanje datoteke nije uspjelo"
 
-#: src/misc/update.c:576
+#: src/misc/update.c:586
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Nije uspjelo otvoriti \"%s\" za pisanje"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Nije uspjelo otvoriti \"%s\" za pisanje"
 
-#: src/misc/update.c:592
+#: src/misc/update.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4731,26 +4810,26 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Preuzima se... %s/%s %.1f%% završeno"
 
 "%s\n"
 "Preuzima se... %s/%s %.1f%% završeno"
 
-#: src/misc/update.c:595
+#: src/misc/update.c:605
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Preuzima se..."
 
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Preuzima se..."
 
-#: src/misc/update.c:596 modules/access/dvb/scan.c:330
-#: modules/demux/avi/avi.c:706 modules/demux/avi/avi.c:2371
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:206
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/prefs.m:225
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1396
+#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
+#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 msgid "Cancel"
 msgstr "Odustati"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 msgid "Cancel"
 msgstr "Odustati"
 
-#: src/misc/update.c:614
+#: src/misc/update.c:624
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4759,7 +4838,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Preuzima se... %s/%s %.1f%% završeno"
 
 "%s\n"
 "Preuzima se... %s/%s %.1f%% završeno"
 
-#: src/misc/update.c:631
+#: src/misc/update.c:641
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4768,11 +4847,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Dovršeno %s (100.0%%)"
 
 "%s\n"
 "Dovršeno %s (100.0%%)"
 
-#: src/misc/update.c:651
+#: src/misc/update.c:661
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Datoteka ne može biti ovjerena"
 
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Datoteka ne može biti ovjerena"
 
-#: src/misc/update.c:652
+#: src/misc/update.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
@@ -4781,11 +4860,11 @@ msgstr ""
 "Nije bilo moguće preuzeti kriptografski potpis za preuzetu datoteku \"%s\". "
 "Stoga je ista izbrisana."
 
 "Nije bilo moguće preuzeti kriptografski potpis za preuzetu datoteku \"%s\". "
 "Stoga je ista izbrisana."
 
-#: src/misc/update.c:663 src/misc/update.c:675
+#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Nevažeća signatura"
 
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Nevažeća signatura"
 
-#: src/misc/update.c:664 src/misc/update.c:676
+#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
@@ -4794,11 +4873,11 @@ msgstr ""
 "Kriptografska signatura preuzete datoteke \"%s\" je bila nevažeća i ne može "
 "se koristiti za njeno sigurno ovjeravanje. Stoga je ta datoteka izbrisana."
 
 "Kriptografska signatura preuzete datoteke \"%s\" je bila nevažeća i ne može "
 "se koristiti za njeno sigurno ovjeravanje. Stoga je ta datoteka izbrisana."
 
-#: src/misc/update.c:688
+#: src/misc/update.c:698
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Datoteka nije ovjerljiva"
 
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Datoteka nije ovjerljiva"
 
-#: src/misc/update.c:689
+#: src/misc/update.c:699
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
@@ -4807,16 +4886,32 @@ msgstr ""
 "Nije bilo moguće sigurno ovjeriti preuzetu datoteku \"%s\". Stoga je ista "
 "izbrisana."
 
 "Nije bilo moguće sigurno ovjeriti preuzetu datoteku \"%s\". Stoga je ista "
 "izbrisana."
 
-#: src/misc/update.c:700 src/misc/update.c:712
+#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Datoteka je oštećena."
 
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Datoteka je oštećena."
 
-#: src/misc/update.c:701 src/misc/update.c:713
+#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "Preuzeta datoteka \"%s\" je bila oštećena. Stoga je izbrisana."
 
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "Preuzeta datoteka \"%s\" je bila oštećena. Stoga je izbrisana."
 
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/misc/update.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Medijski izvođač VLC"
+
+#: src/misc/update.c:735
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "Industrial"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
@@ -4824,47 +4919,44 @@ msgstr "Preuzeta datoteka \"%s\" je bila oštećena. Stoga je izbrisana."
 msgid "Undefined"
 msgstr "Neodređeno"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "Neodređeno"
 
-#: src/video_output/video_output.c:1706 modules/gui/macosx/intf.m:702
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/video_filter/postproc.c:196
+#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
 msgid "Post processing"
 msgstr "Završna obrada"
 
 msgid "Post processing"
 msgstr "Završna obrada"
 
-#: src/video_output/video_output.c:1966 modules/gui/macosx/intf.m:700
-#: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Raspletanje"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/gui/macosx/intf.m:693
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:119
+#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86
 msgid "Crop"
 msgstr "Obrezivanje"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "Obrezivanje"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/controls.m:818
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Bočni omjer"
 
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Bočni omjer"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:321
+#: src/video_output/vout_intf.c:323
 msgid "Autoscale video"
 msgstr "Automatski stupnjevati video sliku"
 
 msgid "Autoscale video"
 msgstr "Automatski stupnjevati video sliku"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:328
+#: src/video_output/vout_intf.c:330
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Čimbenik stupnjevanja"
 
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Čimbenik stupnjevanja"
 
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+#: modules/3dnow/memcpy.c:46
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Zahvaćanje strujanja zvuka u stereo tehnici."
 
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Zahvaćanje strujanja zvuka u stereo tehnici."
 
-#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
 #: modules/access_output/shout.c:94
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Stopa uzorkovanja"
 
 #: modules/access_output/shout.c:94
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Stopa uzorkovanja"
 
-#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/oss.c:69
+#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
@@ -4872,34 +4964,42 @@ msgstr ""
 "Stopa uzorkovanja zahvaćenog zvukovnog strujanja u Hz  (primjerice 11025, "
 "22050, 44100, 48000)"
 
 "Stopa uzorkovanja zahvaćenog zvukovnog strujanja u Hz  (primjerice 11025, "
 "22050, 44100, 48000)"
 
-#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:76
-#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:71 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
+#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/screen/xcb.c:32 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:73
-#: modules/access/v4l2.c:181 modules/access/vcd/vcd.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
+#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik u ms"
 
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik u ms"
 
-#: modules/access/alsa.c:79
+#: modules/access/alsa.c:77
 msgid ""
 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Vrijednost pohranjivanja zahvaćanja ALSA-e u međuspremnik. Ovu vrijednost "
 "treba zadati u milisekundama."
 
 msgid ""
 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Vrijednost pohranjivanja zahvaćanja ALSA-e u međuspremnik. Ovu vrijednost "
 "treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/alsa.c:86
+#: modules/access/alsa.c:81
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:89
 msgid "Alsa"
 msgstr "ALSA"
 
 msgid "Alsa"
 msgstr "ALSA"
 
-#: modules/access/alsa.c:87
+#: modules/access/alsa.c:90
 msgid "Alsa audio capture input"
 msgstr "Ulaz ALSA-om zahvaćenog zvuka"
 
 msgid "Alsa audio capture input"
 msgstr "Ulaz ALSA-om zahvaćenog zvuka"
 
@@ -4917,17 +5017,17 @@ msgstr "BD"
 msgid "Blu-Ray Disc Input"
 msgstr "Ulazni sadržaj diskova Blu-Ray"
 
 msgid "Blu-Ray Disc Input"
 msgstr "Ulazni sadržaj diskova Blu-Ray"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
 
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:999
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Adapterska kartica za podesiti"
 
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Adapterska kartica za podesiti"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
@@ -4935,17 +5035,17 @@ msgstr ""
 "Adapterske kartice imaju datoteku uređaja u imeniku zvanom /dev/dvb/adapter"
 "[n], pri čemu je n>=0."
 
 "Adapterske kartice imaju datoteku uređaja u imeniku zvanom /dev/dvb/adapter"
 "[n], pri čemu je n>=0."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
 msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Broj uređaja koji će se koristiti na adapteru"
 
 msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Broj uređaja koji će se koristiti na adapteru"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Frekvencija primopredajnika/multipleksera"
 
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Frekvencija primopredajnika/multipleksera"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "U kHz za DVB-S ili u Hz za DVB-C/T"
 
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "U kHz za DVB-S ili u Hz za DVB-C/T"
 
@@ -4953,19 +5053,19 @@ msgstr "U kHz za DVB-S ili u Hz za DVB-C/T"
 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 msgstr "U kHz za DVB-C/S/T"
 
 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 msgstr "U kHz za DVB-C/S/T"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
 msgid "Inversion mode"
 msgstr "Način izokretanja"
 
 msgid "Inversion mode"
 msgstr "Način izokretanja"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgstr "Način izokretanja [0=isključeno, 1=uključeno, 2=automatski]"
 
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgstr "Način izokretanja [0=isključeno, 1=uključeno, 2=automatski]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "Ispitivanje sposobnosti kartice DVB"
 
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "Ispitivanje sposobnosti kartice DVB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
 msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
 msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
@@ -4973,11 +5073,11 @@ msgstr ""
 "Neke kartice DVB-a ne vole kada ih se ispituje glede njihovih sposobnosti. "
 "No, ukoliko budete imali poteškoća, možete isključiti ovo svojstvo."
 
 "Neke kartice DVB-a ne vole kada ih se ispituje glede njihovih sposobnosti. "
 "No, ukoliko budete imali poteškoća, možete isključiti ovo svojstvo."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
 msgid "Budget mode"
 msgstr "Rad s Budgetom"
 
 msgid "Budget mode"
 msgstr "Rad s Budgetom"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
 "Ovo Vam omogućava da vršite strujanje cijelog primopredajnika tzv. \"Budget"
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
 "Ovo Vam omogućava da vršite strujanje cijelog primopredajnika tzv. \"Budget"
@@ -4987,27 +5087,27 @@ msgstr ""
 msgid "Network Identifier"
 msgstr "Označivač mrežnih veza"
 
 msgid "Network Identifier"
 msgstr "Označivač mrežnih veza"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Broj satelita u sustavu Diseqc"
 
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Broj satelita u sustavu Diseqc"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr "[0=bez sustava diseqc, 1-4=broj satelita]."
 
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr "[0=bez sustava diseqc, 1-4=broj satelita]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "Napon LNB"
 
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "Napon LNB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr "U voltima [0, 13=okomito, 18=vodoravno]."
 
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr "U voltima [0, 13=okomito, 18=vodoravno]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Visoki napon LNB-a"
 
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Visoki napon LNB-a"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
@@ -5015,29 +5115,29 @@ msgstr ""
 "Uključite visoki napon ukoliko su Vaši vodovi posebno dugi. No, to ne "
 "podržavaju svi sučelni uređaji."
 
 "Uključite visoki napon ukoliko su Vaši vodovi posebno dugi. No, to ne "
 "podržavaju svi sučelni uređaji."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "Ton od 22 kHz"
 
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "Ton od 22 kHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr "[0=isključeno, 1=uključeno, -1=automatski]."
 
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr "[0=isključeno, 1=uključeno, -1=automatski]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "Primopredajnik FEC"
 
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "Primopredajnik FEC"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr ""
 "Način rada uz FEC (Forward Error Correction) tj. s prosljeđivanjem ispravaka "
 "pogreški [9=automatski]."
 
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr ""
 "Način rada uz FEC (Forward Error Correction) tj. s prosljeđivanjem ispravaka "
 "pogreški [9=automatski]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr "Stopa primopredajničkih simbola u kHz"
 
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr "Stopa primopredajničkih simbola u kHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
 
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
 
@@ -5045,7 +5145,7 @@ msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
 msgstr "Niskopojasna mjesna oscilacijska frekvencija u kHz (obično 9,75 GHz)"
 
 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
 msgstr "Niskopojasna mjesna oscilacijska frekvencija u kHz (obično 9,75 GHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
 
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
 
@@ -5053,7 +5153,7 @@ msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
 msgstr "Visokopojasna mjesna oscilacijska frekvencija u kHz (obično 10,6 GHz)"
 
 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
 msgstr "Visokopojasna mjesna oscilacijska frekvencija u kHz (obično 10,6 GHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
 
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
 
@@ -5061,7 +5161,7 @@ msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
 msgstr "Izmjenična frekvencija blokova niskog šuma u kHz (obično 11,7 GHz)"
 
 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
 msgstr "Izmjenična frekvencija blokova niskog šuma u kHz (obično 11,7 GHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Vrsta modulacije"
 
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Vrsta modulacije"
 
@@ -5147,7 +5247,7 @@ msgstr "5/6"
 msgid "7/8"
 msgstr "7/8"
 
 msgid "7/8"
 msgstr "7/8"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Stopa kôda terestričkog strujanja niskog prioriteta (FEC)"
 
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Stopa kôda terestričkog strujanja niskog prioriteta (FEC)"
 
@@ -5155,30 +5255,27 @@ msgstr "Stopa kôda terestričkog strujanja niskog prioriteta (FEC)"
 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr "Stopa protoka FEC-a niskog prioriteta [Neodređeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr "Stopa protoka FEC-a niskog prioriteta [Neodređeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Terestrička pojasna širina"
 
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Terestrička pojasna širina"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Terestrička pojasna širina [0=automatski, 6, 7, 8 u MHz]"
 
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Terestrička pojasna širina [0=automatski, 6, 7, 8 u MHz]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1049
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1050
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 MHz"
 
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Terestrički interval guarda"
 
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Terestrički interval guarda"
 
@@ -5202,7 +5299,7 @@ msgstr "1/16"
 msgid "1/32"
 msgstr "1/32"
 
 msgid "1/32"
 msgstr "1/32"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Način terestričkog prijenosa"
 
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Način terestričkog prijenosa"
 
@@ -5218,7 +5315,7 @@ msgstr "2k"
 msgid "8k"
 msgstr "8k"
 
 msgid "8k"
 msgstr "8k"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Način terestričke hijerarhije"
 
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Način terestričke hijerarhije"
 
@@ -5226,7 +5323,7 @@ msgstr "Način terestričke hijerarhije"
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr "Hierarhijska vrijednost alfa [Neodređeno,1,2,4]"
 
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr "Hierarhijska vrijednost alfa [Neodređeno,1,2,4]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
@@ -5315,7 +5412,7 @@ msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 "Stvoriti novi jedinstveni naziv u prostorima sustava za podešavanje postaja"
 
 msgstr ""
 "Stvoriti novi jedinstveni naziv u prostorima sustava za podešavanje postaja"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
@@ -5333,7 +5430,6 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
 
 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Audio CD"
 
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Audio CD"
 
@@ -5349,11 +5445,11 @@ msgstr "[cdda:][uređaj][@[trag]]"
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Poslužitelj CDDB-a"
 
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Poslužitelj CDDB-a"
 
-#: modules/access/cdda.c:87
+#: modules/access/cdda.c:88
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Adresa poslužitelja CDDB-a koja će se koristiti."
 
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Adresa poslužitelja CDDB-a koja će se koristiti."
 
-#: modules/access/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda.c:89
 msgid "CDDB port"
 msgstr "Port CDDB-a"
 
 msgid "CDDB port"
 msgstr "Port CDDB-a"
 
@@ -5361,436 +5457,66 @@ msgstr "Port CDDB-a"
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Port poslužitelja CDDB-a za korištenje."
 
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Port poslužitelja CDDB-a za korištenje."
 
-#: modules/access/cdda.c:501
+#: modules/access/cdda.c:506
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %02i"
 msgstr "Audio CD - trag %02i"
 
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %02i"
 msgstr "Audio CD - trag %02i"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Učitavanje CD-a nije uspjelo"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC nije mogao dobaviti novi blok veličine: %i."
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Ulaz dc1394"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:79
-#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:358 modules/codec/x264.c:363
-msgid "none"
-msgstr "ništa"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:46
-msgid "overlap"
-msgstr "prekrivajuće"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid "full"
-msgstr "potpuno"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:51
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Ovaj cijeli broj je, kada se promatra binarno, jedna maska debuga\n"
-"metapodatci          1\n"
-"događanja             2\n"
-"MRL                4\n"
-"vanjski pozivi      8\n"
-"svi pozivi (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"traženje      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Pohranjivanje vrijednosti za strujanja CD-DA u međuspremnik. Ovu vrijednost "
-"treba zadati u jedinicama milisekunda."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:67
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Koliko će se blokova CD-a učitavati pri pojedinom pristupu CD-u. To općenito "
-"kod novijih/bržih CD-a povećava propusnu moć na račun malo veće "
-"opterećenosti spremnika i početnog zaostajanja pri pokretanju. Ograničenja "
-"SCSI-MMC načelno ne dopuštaju više od 25 blokova po pristupu."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:73
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format korišten u grafičkom sučelju naslova spiska izvođenja. Slično "
-"Unixovom formatu nadnevka, \n"
-"određivači formata započinju znakom za postotak. Određivači su: \n"
-"   %a : Izvođač (za album)\n"
-"   %A : Informacija o albumu\n"
-"   %C : Kategorija\n"
-"   %e : Dodatni podaci (za dotični trag)\n"
-"   %I : CDDB ID diska\n"
-"   %G : Žanr\n"
-"   %M : Tekući MRL\n"
-"   %m : Kataloški broj medija prema CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : Broj tragova na CD-u\n"
-"   %p : Umjetnik/izvođač/skladatelj dotičnog traga\n"
-"   %T : Redni broj traga\n"
-"   %s : Sadržaj traga u sekundama\n"
-"   %S : Sadržaj CD-a u sekundama\n"
-"   %t : Naslov traga ili MRL ako nema naslova\n"
-"   %Y : Godina 19xx ili 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:93
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format koji se koristi u naslovu korisničkog grafičkog sučelja spiska "
-"izvođenja. Sliči Unixovom formatu nadnevka. \n"
-"Formatne natuknice započinju znakom postotka. Natuknice su: \n"
-"   %M : Tekući MRL\n"
-"   %m : Broj CD-DA u medijskom katalogu (MCN)\n"
-"   %n : Broj tragova na CD-u\n"
-"   %T : Broj traga\n"
-"   %s : Broj sekunda u svakom tragu\n"
-"   %S : Broj sekunda na CD-u\n"
-"   %t : Naslov traga ili MRL ukoliko nema naslova\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:104
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Uključiti CD Paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:106
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Izaberite hoće li se za ispravku podrhtavanja i pogreški koristiti program "
-"CD Paranoia.\n"
-"none: bez paranoie - najbrže.\n"
-"overlap: samo otkriva prekrivanje - općenito se ne preporučuje.\n"
-"full: posvemašno otkrivanje i ispravka podrhtavanja i pogreški - "
-"najsporije.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[uređaj-ili-datoteka][@[T]trag]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:117
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Ulazni sadržaj kompaktnog diska digitalnog zvuka (CD-DA)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:119
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Zvukovni kompaktni disk"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:128
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Dodatni postupak debuga"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:133
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik u mikrosekundama"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:138
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Broj blokova po pristupu CD-u"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "FM radio"
+msgstr "UKV radio"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:143
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Format za korištenje u polju \"naslov\" spiska izvođenja kada nema podataka "
-"CDDB-a"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "AM radio"
+msgstr "KV/SV/DV radio"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:148
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Koristiti izlaz i upravljanje zvukom CD-a?"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:149
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ukoliko je ovo postavljeno, koristit će se sastavnice upravljanja zvukom i "
-"izlaz JACK"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:154
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Provesti traženje teksta s CD-a?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:155
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, dobavlja podatke teksta CD-a"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:164
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Koristiti izvedbu stila navođenja?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:165
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr "Tragovi se navode putem navođenja umjesto stavkama spiska izvođenja"
+"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja DirectShow. Ovu "
+"vrijednost treba zadati u milisekundama."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
+msgid "Video device name"
+msgstr "Naziv uređaja slike"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Format koji će se koristiti u polju \"naslov\" u spisku izvođenja pri "
-"korištenju CDDB-a"
+"Naziv uređaja video slike koji će biti korišten od strane priključka "
+"DirectShow. Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se polazni uređaj."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:185
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Traženja u CDDB-u"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:186
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, tražit će se podatci o tragu CD-DA pomoću CDDB-ovog "
-"protokola"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:191
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Poslužitelj CDDB-a"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Obraćati se ovom poslužitelju CDDB-a za traženje podataka o CD-DA "
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:196
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Port poslužitelja CDDB-a"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB-ov poslužitelj koristi taj broj porta za komunikaciju na njemu"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "adresa e-pošte priopćena poslužitelju CDDB-a"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:206
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Upite CDDB-u pohranjivati u međuspremnik?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, onda pohranjuje podatke CDDB-a o tom CD-u u međuspremnik"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:211
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Obratiti se CDDB-u putem protokola HTTP?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:212
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, onda poslužitelj CDDB-a dobavlja podatke putem CDDB-ovog "
-"protokola HTTP"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:217
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Vrijeme isteka poslužitelja CDDB-a"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:218
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Vrijeme (u sekundama) čekanja na odgovor poslužitelja CDDB-a"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Imenik za međupohranjivanje upita za CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:228
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
-"Dajete li prednost tekstualnim informacijama s CD-a pred onima s CDDB-a?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:229
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
-"Ako je ovo zadano, tekstualne informacije s CD-a će imati prednost pred "
-"istima s CDDB-a ukoliko obje budu raspoložive"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:332
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/open.m:455
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:391
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Trajanje"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:332
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Kataloški broj medija (MCN)"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:75
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
-msgid "Tracks"
-msgstr "Tragovi"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:395 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:850 modules/access/cdda/info.c:876
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Trag %i"
-
-#: modules/access/dc1394.c:66
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Ulaz dc1394"
-
-#: modules/access/directory.c:70
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Ponašanje pod-imenika"
-
-#: modules/access/directory.c:72
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Izaberite trebaju li pod-imenici biti rašireni.\n"
-"ništa: pod-imenici se ne pojavljuju u spisku izvođenja.\n"
-"skupiti: pod-imenici se pojavljuju ali se rašire tek nakon prvog izvođenja.\n"
-"raširiti: svi pod-imenici su rašireni.\n"
-
-#: modules/access/directory.c:79
-msgid "collapse"
-msgstr "sklopiti"
-
-#: modules/access/directory.c:79
-msgid "expand"
-msgstr "raširiti"
-
-#: modules/access/directory.c:81
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Zanemarena proširenja"
-
-#: modules/access/directory.c:83
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-"Kada bude otvaran imenik, datoteke s tim proširenjima neće biti dodavane u "
-"spisak izvođenja.\n"
-"To je korisno ako Vi dodate imenike koji sadrže datoteke spiska izvođenja za "
-"instance. Koristite zarezima razdijeljeni spisak proširenja."
-
-#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
-msgid "Directory"
-msgstr "Mapa"
-
-#: modules/access/directory.c:92
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Standardni datotečni sustav ulaznog sadržaja imenika"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Cable"
-msgstr "Kabel"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antena"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "FM radio"
-msgstr "UKV radio"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "AM radio"
-msgstr "KV/SV/DV radio"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja DirectShow. Ovu "
-"vrijednost treba zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
-msgid "Video device name"
-msgstr "Naziv uređaja slike"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-"Naziv uređaja video slike koji će biti korišten od strane priključka "
-"DirectShow. Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se polazni uređaj."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Naziv uređaja zvuka"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Naziv uređaja zvuka"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 msgid ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 msgid ""
@@ -5801,7 +5527,7 @@ msgstr ""
 "Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se polazni uređaj."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
 "Ukoliko Vi ništa ne odredite, koristit će se polazni uređaj."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:718
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
 msgid "Video size"
 msgstr "Veličina video slike"
 
 msgid "Video size"
 msgstr "Veličina video slike"
 
@@ -5816,8 +5542,8 @@ msgstr ""
 "možete zadati neku standardnu veličinu (cif, d1, ...) ili pak navesti "
 "<širinu>x<visinu>."
 
 "možete zadati neku standardnu veličinu (cif, d1, ...) ili pak navesti "
 "<širinu>x<visinu>."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/access/v4l2.c:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:74
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Format obrasca boje ulazne video slike"
 
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Format obrasca boje ulazne video slike"
 
@@ -5951,7 +5677,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Izaberite format ulaznog zvuka sa zadanim brojem kanala zvuka (ako to nije 0)"
 
 msgstr ""
 "Izaberite format ulaznog zvuka sa zadanim brojem kanala zvuka (ako to nije 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka"
 
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka"
 
@@ -5980,8 +5707,8 @@ msgid "DirectShow input"
 msgstr "Ulazni sadržaj DirectShow"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
 msgstr "Ulazni sadržaj DirectShow"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:116 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:184
+#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Osvježiti spisak"
 
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Osvježiti spisak"
 
@@ -5989,91 +5716,91 @@ msgstr "Osvježiti spisak"
 msgid "Configure"
 msgstr "Prilagoditi"
 
 msgid "Configure"
 msgstr "Prilagoditi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:540
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:973 modules/access/dshow/dshow.cpp:1026
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
 msgid "Capture failed"
 msgstr "Zahvaćanje nije uspjelo"
 
 msgid "Capture failed"
 msgstr "Zahvaćanje nije uspjelo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
 msgid "No video or audio device selected."
 msgstr "Nije odabran ni jedan uređaj zvuka ili slike."
 
 msgid "No video or audio device selected."
 msgstr "Nije odabran ni jedan uređaj zvuka ili slike."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:541
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgstr ""
 "VLC ne može otvoriti NIKAKAV uređaj za zahvaćanje. Za pojedinosti "
 "pregledajte zapisnik pogreški."
 
 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgstr ""
 "VLC ne može otvoriti NIKAKAV uređaj za zahvaćanje. Za pojedinosti "
 "pregledajte zapisnik pogreški."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 "VLC ne može koristiti uređaj \"%s\", jer ta vrsta uređaja nije podržavana."
 
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 "VLC ne može koristiti uređaj \"%s\", jer ta vrsta uređaja nije podržavana."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1027
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Uređaj za zahvaćanje \"%s\" ne podržava iziskivane parametre."
 
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Uređaj za zahvaćanje \"%s\" ne podržava iziskivane parametre."
 
-#: modules/access/dv.c:73
+#: modules/access/dv.c:61
 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja DV-a. Ovu vrijednost "
 "treba zadati u milisekundama."
 
 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za strujanja DV-a. Ovu vrijednost "
 "treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/dv.c:77
+#: modules/access/dv.c:65
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 msgstr "Ulaz digitalnog videa (Firewire/IEEE 1394)"
 
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 msgstr "Ulaz digitalnog videa (Firewire/IEEE 1394)"
 
-#: modules/access/dv.c:78
+#: modules/access/dv.c:66
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:138
+#: modules/access/dvb/access.c:137
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Vrsta modulacije sučelnog uređaja."
 
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Vrsta modulacije sučelnog uređaja."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:141
+#: modules/access/dvb/access.c:140
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Stopa kôda terestričkog strujanja visokog prioriteta (FEC)."
 
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Stopa kôda terestričkog strujanja visokog prioriteta (FEC)."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:158
 msgid "HTTP Host address"
 msgstr "Adresa HTTP-ugostitelja"
 
 msgid "HTTP Host address"
 msgstr "Adresa HTTP-ugostitelja"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:161
+#: modules/access/dvb/access.c:160
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
 "Za uključivanje unutarnjeg poslužitelja HTP-a zadajte ovdje njegovu adresu i "
 "port."
 
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
 "Za uključivanje unutarnjeg poslužitelja HTP-a zadajte ovdje njegovu adresu i "
 "port."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:163
+#: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "Korisničko ime za HTTP"
 
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "Korisničko ime za HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:165
+#: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "Korisničko ime kojim će se administrator prijavljivati na unutarnjem "
 "poslužitelju HTTP-a."
 
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "Korisničko ime kojim će se administrator prijavljivati na unutarnjem "
 "poslužitelju HTTP-a."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168
+#: modules/access/dvb/access.c:167
 msgid "HTTP password"
 msgstr "Lozinka HTTP-a"
 
 msgid "HTTP password"
 msgstr "Lozinka HTTP-a"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:170
+#: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "Lozinka koju će administrator koristiti za prijavu na unutarnjem "
 "poslužitelju HTTP-a."
 
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "Lozinka koju će administrator koristiti za prijavu na unutarnjem "
 "poslužitelju HTTP-a."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:172
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "Nadzorni spisak pristupa HTTP-u"
 
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "Nadzorni spisak pristupa HTTP-u"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175
+#: modules/access/dvb/access.c:174
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
@@ -6082,57 +5809,57 @@ msgstr ""
 "će ograničavati raspon ovlaštenih IP-a u zapisniku unutarnjeg poslužitelja "
 "HTTP-a."
 
 "će ograničavati raspon ovlaštenih IP-a u zapisniku unutarnjeg poslužitelja "
 "HTTP-a."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:56
+#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:57
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Datoteka certifikata"
 
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Datoteka certifikata"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:179
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Datoteka ceritifikata x509 PEM za sučelje HTTP-a (uključuje SSL)"
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Datoteka ceritifikata x509 PEM za sučelje HTTP-a (uključuje SSL)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:60
 msgid "Private key file"
 msgstr "Datoteka osobnog ključa"
 
 msgid "Private key file"
 msgstr "Datoteka osobnog ključa"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:183
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "Datoteka osobnog ključa x509 PEM za sučelje HTTP-a"
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "Datoteka osobnog ključa x509 PEM za sučelje HTTP-a"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:62
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Certifikatna datoteka CA"
 
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Certifikatna datoteka CA"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:187
+#: modules/access/dvb/access.c:186
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr ""
 "Putanja datoteke certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti za "
 "sučelje HTTPS-a, izdana ovlaštenim certifikacijskim uredom."
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr ""
 "Putanja datoteke certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti za "
 "sučelje HTTPS-a, izdana ovlaštenim certifikacijskim uredom."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:64
+#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:65
 msgid "CRL file"
 msgstr "Datoteka CRL-a"
 
 msgid "CRL file"
 msgstr "Datoteka CRL-a"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:191
+#: modules/access/dvb/access.c:190
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "Datoteka spiska opoziva certifikata za sučelje HTTP-a"
 
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "Datoteka spiska opoziva certifikata za sučelje HTTP-a"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:195
+#: modules/access/dvb/access.c:194
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "Ulaz DVB-a s podrškom za v4l2"
 
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "Ulaz DVB-a s podrškom za v4l2"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:248
+#: modules/access/dvb/access.c:247
 msgid "HTTP server"
 msgstr "HTTP-poslužitelj"
 
 msgid "HTTP server"
 msgstr "HTTP-poslužitelj"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:940
+#: modules/access/dvb/access.c:941
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "Ulazna sintaksa je zastarjela."
 
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "Ulazna sintaksa je zastarjela."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:941
+#: modules/access/dvb/access.c:942
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
@@ -6140,44 +5867,44 @@ msgstr ""
 "Ulazna sintaksa je zastarjela. Pokrenite \"vlc -p dvb\" kako bi vidjeli "
 "objašnjenje nove sintakse."
 
 "Ulazna sintaksa je zastarjela. Pokrenite \"vlc -p dvb\" kako bi vidjeli "
 "objašnjenje nove sintakse."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:987
+#: modules/access/dvb/access.c:988
 msgid "Invalid polarization"
 msgstr "Nevažeća polarizacija"
 
 msgid "Invalid polarization"
 msgstr "Nevažeća polarizacija"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:988
+#: modules/access/dvb/access.c:989
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr "Navedena polarizacija \"%c\" nije valjana."
 
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr "Navedena polarizacija \"%c\" nije valjana."
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:320
+#: modules/access/dvb/scan.c:317
 #, c-format
 msgid "%.1f MHz (%d services)"
 msgstr "%.1f MHz (%d službe)"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f MHz (%d services)"
 msgstr "%.1f MHz (%d službe)"
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:330
+#: modules/access/dvb/scan.c:327
 #, fuzzy
 msgid "Scanning DVB"
 msgstr "Pregledava se DVB-T"
 
 #, fuzzy
 msgid "Scanning DVB"
 msgstr "Pregledava se DVB-T"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Kut DVD-a"
 
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Kut DVD-a"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Polazni kut DVD-a."
 
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Polazni kut DVD-a."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Vrijednost pohranjivanja sadržaja DVD-a u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
 "zadati u milisekundama."
 
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Vrijednost pohranjivanja sadržaja DVD-a u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
 "zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:77
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Pokrenuti izravno u izborniku"
 
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Pokrenuti izravno u izborniku"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -6185,30 +5912,30 @@ msgstr ""
 "Pokretanje DVD-a izravno u glavnom izborniku. Time će se pokušati preskočiti "
 "svi beskorisni upozoravajući uvodi."
 
 "Pokretanje DVD-a izravno u glavnom izborniku. Time će se pokušati preskočiti "
 "svi beskorisni upozoravajući uvodi."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD s izbornicima"
 
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD s izbornicima"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:89
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Ulaz DVDnav (s podrškom izbornika)"
 
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Ulaz DVDnav (s podrškom izbornika)"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
+#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Izvođenje nije uspjelo."
 
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Izvođenje nije uspjelo."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:316
+#: modules/access/dvdnav.c:313
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 "VLC ne može postaviti naslov DVD-a. Možda ne može dešifrirati čitav disk."
 
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 "VLC ne može postaviti naslov DVD-a. Možda ne može dešifrirati čitav disk."
 
-#: modules/access/dvdread.c:81
+#: modules/access/dvdread.c:79
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Postupak koji libdvdcss koristi za dešifriranje"
 
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Postupak koji libdvdcss koristi za dešifriranje"
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:81
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -6239,33 +5966,38 @@ msgstr ""
 "bila jedna od onih, koje je koristio libcss.\n"
 "Polazni način postupanja je: ključ."
 
 "bila jedna od onih, koje je koristio libcss.\n"
 "Polazni način postupanja je: ključ."
 
-#: modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/dvdread.c:97
 msgid "title"
 msgstr "Naslov"
 
 msgid "title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: modules/access/dvdread.c:97
 msgid "Key"
 msgstr "Ključ"
 
 msgid "Key"
 msgstr "Ključ"
 
-#: modules/access/dvdread.c:105
+#: modules/access/dvdread.c:103
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD bez izbornika"
 
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD bez izbornika"
 
-#: modules/access/dvdread.c:106
+#: modules/access/dvdread.c:104
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr "Ulaz programa DVDRead (bez podrške izbornika)"
 
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr "Ulaz programa DVDRead (bez podrške izbornika)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:252
+#: modules/access/dvdread.c:251
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
 msgstr "Program DVDRead nije mogao otvoriti disk \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
 msgstr "Program DVDRead nije mogao otvoriti disk \"%s\"."
 
-#: modules/access/dvdread.c:512
+#: modules/access/dvdread.c:511
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "Program DVDRead nije mogao učitati blok %d."
 
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "Program DVDRead nije mogao učitati blok %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:574
+#: modules/access/dvdread.c:573
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "Program DVDRead nije mogao učitati %d/%d blokova pri 0x%02x."
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "Program DVDRead nije mogao učitati %d/%d blokova pri 0x%02x."
@@ -6300,8 +6032,8 @@ msgstr ""
 "Vrijednost pohranjivanja patvorenih strujanja u međuspremnik. Ovu vrijednost "
 "treba zadati u milisekundama."
 
 "Vrijednost pohranjivanja patvorenih strujanja u međuspremnik. Ovu vrijednost "
 "treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
-#: modules/access/v4l2.c:94
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:95
 msgid "Framerate"
 msgstr "Stopa protoka kadrova"
 
 msgid "Framerate"
 msgstr "Stopa protoka kadrova"
 
@@ -6310,7 +6042,7 @@ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Broj kadrova u sekundi (primjerice 24, 25, 29.97, 30)."
 
 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
 msgstr "Broj kadrova u sekundi (primjerice 24, 25, 29.97, 30)."
 
 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
@@ -6337,128 +6069,91 @@ msgstr ""
 "nametne patvorina ili inače završava za 10 sekundi. 0 znači da je strujanje "
 "neograničeno)."
 
 "nametne patvorina ili inače završava za 10 sekundi. 0 znači da je strujanje "
 "neograničeno)."
 
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
 msgid "Fake"
 msgstr "Patvorina"
 
 #: modules/access/fake.c:64
 msgid "Fake"
 msgstr "Patvorina"
 
 #: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake input"
-msgstr "Ulaz patvorenog sadržaja"
-
-#: modules/access/file.c:88 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/access_output/udp.c:67 modules/demux/live555.cpp:75
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik (ms)"
-
-#: modules/access/file.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for files, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Vrijednost pohranjivanja datoteka u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
-"zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/file.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Extra network caching value (ms)"
-msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik (ms)"
-
-#: modules/access/file.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Polazna vrijednost pohranjivanja strujanja PVR-a u međuspremnik. Ovu "
-"vrijednost treba zadati u milisekundama."
-
-#: modules/access/file.c:97
-msgid "File input"
-msgstr "Ulazni sadržaj datoteka"
-
-#: modules/access/file.c:98 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
+msgid "Fake video input"
+msgstr "Ulaz patvorenog sadržaja"
 
 
-#: modules/access/file.c:303 modules/access/file.c:423
-#: modules/access/mmap.c:234 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
+#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
+#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Čitanje datoteke nije uspjelo"
 
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Čitanje datoteke nije uspjelo"
 
-#: modules/access/file.c:304 modules/access/mmap.c:235
-#: modules/access/mtp.c:219
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC nije mogao pročitati tu datoteku."
-
-#: modules/access/file.c:424 modules/access/mtp.c:307
+#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
 msgstr "VLC nije mogao otvoriti datoteku \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
 msgstr "VLC nije mogao otvoriti datoteku \"%s\"."
 
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
+#: modules/access/mtp.c:217
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC nije mogao pročitati tu datoteku."
+
+#: modules/access/ftp.c:60
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Vrijednost pohranjivanja strujanja FTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
 "treba zadati u milisekundama."
 
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Vrijednost pohranjivanja strujanja FTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
 "treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:62
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Korisničko ime za FTP-poslužitelj"
 
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Korisničko ime za FTP-poslužitelj"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Korisničko ime koje će biti korišteno za povezivanje."
 
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Korisničko ime koje će biti korišteno za povezivanje."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "FTP password"
 msgstr "Lozinka za FTP-poslužitelj"
 
 msgid "FTP password"
 msgstr "Lozinka za FTP-poslužitelj"
 
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Lozinka koja će biti korištena za povezivanje."
 
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Lozinka koja će biti korištena za povezivanje."
 
-#: modules/access/ftp.c:67
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP account"
 msgstr "Račun FTP-poslužitelja"
 
 msgid "FTP account"
 msgstr "Račun FTP-poslužitelja"
 
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:69
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Račun koji će biti korišten za povezivanje."
 
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Račun koji će biti korišten za povezivanje."
 
-#: modules/access/ftp.c:73
+#: modules/access/ftp.c:74
 msgid "FTP input"
 msgstr "Ulaz putem FTP-a"
 
 msgid "FTP input"
 msgstr "Ulaz putem FTP-a"
 
-#: modules/access/ftp.c:91
+#: modules/access/ftp.c:92
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Izlaz otpremanja FTP-a"
 
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Izlaz otpremanja FTP-a"
 
-#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
-#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
+#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Mrežna interakcija nije uspjela"
 
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Mrežna interakcija nije uspjela"
 
-#: modules/access/ftp.c:139
+#: modules/access/ftp.c:140
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC se nije mogao povezati s dotičnim poslužiteljem."
 
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC se nije mogao povezati s dotičnim poslužiteljem."
 
-#: modules/access/ftp.c:149
+#: modules/access/ftp.c:150
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "VLC-ovo povezivanje s dotičnim poslužiteljem je odbijeno."
 
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "VLC-ovo povezivanje s dotičnim poslužiteljem je odbijeno."
 
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:215
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Vaš račun je odbijen."
 
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Vaš račun je odbijen."
 
-#: modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:224
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Vaša zaborka je odbijena."
 
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Vaša zaborka je odbijena."
 
-#: modules/access/ftp.c:230
+#: modules/access/ftp.c:231
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Vaš pokušaj povezivanja s poslužiteljem je odbijen."
 
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Vaš pokušaj povezivanja s poslužiteljem je odbijen."
 
@@ -6473,11 +6168,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Ulaz za GnomeVFS"
 
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Ulaz za GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:66 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Posrednički poslužitelj HTTP-a"
 
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Posrednički poslužitelj HTTP-a"
 
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:73
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
@@ -6486,46 +6181,46 @@ msgstr ""
 "[korisnik@]mojposrednik.mojadomena:mojport/ ; ako je prazno, bit će iskušana "
 "varijabla okruženja http_proxy."
 
 "[korisnik@]mojposrednik.mojadomena:mojport/ ; ako je prazno, bit će iskušana "
 "varijabla okruženja http_proxy."
 
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:77
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "Lozinka za posrednika HTTP-a"
 
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "Lozinka za posrednika HTTP-a"
 
-#: modules/access/http.c:74
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr ""
 "Ako Vaš posrednički poslužitelj HTTP-a iziskuje lozinku, zadajte je ovdje."
 
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr ""
 "Ako Vaš posrednički poslužitelj HTTP-a iziskuje lozinku, zadajte je ovdje."
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:83
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Vrijednost pohranjivanja strujanja HTTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
 "treba zadati u milisekundama."
 
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Vrijednost pohranjivanja strujanja HTTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
 "treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/http.c:81
+#: modules/access/http.c:86
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "Korisnikov zastupnik HTTP-a"
 
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "Korisnikov zastupnik HTTP-a"
 
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:87
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Korisnikov agent koji će biti korišten za povezivanje."
 
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Korisnikov agent koji će biti korišten za povezivanje."
 
-#: modules/access/http.c:85
+#: modules/access/http.c:90
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatski iznova povezati"
 
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatski iznova povezati"
 
-#: modules/access/http.c:87
+#: modules/access/http.c:92
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 "U slučaju iznenadnog prekida veze, automatski pokušati ponovno se povezati "
 "sa strujanjem."
 
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 "U slučaju iznenadnog prekida veze, automatski pokušati ponovno se povezati "
 "sa strujanjem."
 
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:95
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Neprekidno strujanje"
 
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Neprekidno strujanje"
 
-#: modules/access/http.c:91
+#: modules/access/http.c:96
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6535,42 +6230,52 @@ msgstr ""
 "na poslužitelju). Ovu mogućnost ne bi ste trebali uključivati globalno, jer "
 "će to onemogućiti izvedbu svih ostalih strujanja."
 
 "na poslužitelju). Ovu mogućnost ne bi ste trebali uključivati globalno, jer "
 "će to onemogućiti izvedbu svih ostalih strujanja."
 
-#: modules/access/http.c:96
+#: modules/access/http.c:101
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Proslijediti kolačiće"
 
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Proslijediti kolačiće"
 
-#: modules/access/http.c:97
+#: modules/access/http.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
 msgstr "Prosljeđivanje kolačića preusmjeravanjima HTTP-a"
 
 #, fuzzy
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
 msgstr "Prosljeđivanje kolačića preusmjeravanjima HTTP-a"
 
-#: modules/access/http.c:99
+#: modules/access/http.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Max number of redirection"
 msgstr "Najveći mogući broj veza"
 
 #, fuzzy
 msgid "Max number of redirection"
 msgstr "Najveći mogući broj veza"
 
-#: modules/access/http.c:100
+#: modules/access/http.c:105
 msgid "Limit the number of redirection to follow."
 msgstr ""
 
 msgid "Limit the number of redirection to follow."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:103
+#: modules/access/http.c:107
+msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:108
+msgid ""
+"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
+"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:113
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Ulaz putem HTTP-a"
 
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Ulaz putem HTTP-a"
 
-#: modules/access/http.c:105
+#: modules/access/http.c:115
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:459
+#: modules/access/http.c:538
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "Ovjeravanje HTTP-poslužitelja"
 
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "Ovjeravanje HTTP-poslužitelja"
 
-#: modules/access/http.c:460
+#: modules/access/http.c:539
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "Unesite molim valjano prijavno ime i lozinku za %s."
 
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "Unesite molim valjano prijavno ime i lozinku za %s."
 
-#: modules/access/jack.c:63
+#: modules/access/jack.c:62
 msgid ""
 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
 "milliseconds."
 msgid ""
 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
 "milliseconds."
@@ -6578,45 +6283,45 @@ msgstr ""
 "Zvukovne podatke iz VLC-ovog međuspemnika zahvaćene na JACK-u postaviti za "
 "određenu dužinu u milisekundama. "
 
 "Zvukovne podatke iz VLC-ovog međuspemnika zahvaćene na JACK-u postaviti za "
 "određenu dužinu u milisekundama. "
 
-#: modules/access/jack.c:65
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid "Pace"
 msgstr "Tempo"
 
 msgid "Pace"
 msgstr "Tempo"
 
-#: modules/access/jack.c:67
+#: modules/access/jack.c:66
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr "Učitavanje strujanja zvuka VLC-ovim a ne JACK-ovim tempom."
 
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr "Učitavanje strujanja zvuka VLC-ovim a ne JACK-ovim tempom."
 
-#: modules/access/jack.c:68
+#: modules/access/jack.c:67
 msgid "Auto Connection"
 msgstr "Automatsko povezivanje"
 
 msgid "Auto Connection"
 msgstr "Automatsko povezivanje"
 
-#: modules/access/jack.c:70
+#: modules/access/jack.c:69
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr "Automatski spajati VLC-ov ulaz s raspoloživim izlaznim portovima."
 
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr "Automatski spajati VLC-ov ulaz s raspoloživim izlaznim portovima."
 
-#: modules/access/jack.c:73
+#: modules/access/jack.c:72
 msgid "JACK audio input"
 msgstr "Zvukovni ulaz JACK-a"
 
 msgid "JACK audio input"
 msgstr "Zvukovni ulaz JACK-a"
 
-#: modules/access/jack.c:75
+#: modules/access/jack.c:74
 msgid "JACK Input"
 msgstr "Ulaz JACK-a"
 
 msgid "JACK Input"
 msgstr "Ulaz JACK-a"
 
-#: modules/access/mmap.c:42
+#: modules/access/mmap.c:41
 msgid "Use file memory mapping"
 msgstr "Koristiti nacrtno pohranjivanje datoteka"
 
 msgid "Use file memory mapping"
 msgstr "Koristiti nacrtno pohranjivanje datoteka"
 
-#: modules/access/mmap.c:44
+#: modules/access/mmap.c:43
 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 msgstr ""
 "Pokušajte koristiti nacrtno pohranjivanje za učitavanje datoteka i "
 "blokovskih uređaja."
 
 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 msgstr ""
 "Pokušajte koristiti nacrtno pohranjivanje za učitavanje datoteka i "
 "blokovskih uređaja."
 
-#: modules/access/mmap.c:54
+#: modules/access/mmap.c:53
 msgid "MMap"
 msgstr "MMap"
 
 msgid "MMap"
 msgstr "MMap"
 
-#: modules/access/mmap.c:55
+#: modules/access/mmap.c:54
 msgid "Memory-mapped file input"
 msgstr "Ulaz nacrtno pohranjivanih datoteka"
 
 msgid "Memory-mapped file input"
 msgstr "Ulaz nacrtno pohranjivanih datoteka"
 
@@ -6674,36 +6379,36 @@ msgstr ""
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Ulaz za Microsoft Media Server (MMS)"
 
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Ulaz za Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/mtp.c:67
+#: modules/access/mtp.c:65
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Vrijednost pohranjivanja datoteka u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
 "zadati u milisekundama."
 
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Vrijednost pohranjivanja datoteka u međuspremnik. Ovu vrijednost treba "
 "zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/mtp.c:71
+#: modules/access/mtp.c:69
 msgid "MTP input"
 msgstr "Ulaz MTP-a"
 
 msgid "MTP input"
 msgstr "Ulaz MTP-a"
 
-#: modules/access/mtp.c:72
+#: modules/access/mtp.c:70
 msgid "MTP"
 msgstr "MTP"
 
 msgid "MTP"
 msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/oss.c:73
+#: modules/access/oss.c:72
 msgid ""
 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Vrijednost pohranjivanja strujanja OSS-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
 "treba zadati u milisekundama."
 
 msgid ""
 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Vrijednost pohranjivanja strujanja OSS-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
 "treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/oss.c:81
+#: modules/access/oss.c:80
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
-#: modules/access/oss.c:82
+#: modules/access/oss.c:81
 msgid "OSS input"
 msgstr "Ulaz OSS-a"
 
 msgid "OSS input"
 msgstr "Ulaz OSS-a"
 
-#: modules/access/pvr.c:62
+#: modules/access/pvr.c:61
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -6711,84 +6416,82 @@ msgstr ""
 "Polazna vrijednost pohranjivanja strujanja PVR-a u međuspremnik. Ovu "
 "vrijednost treba zadati u milisekundama."
 
 "Polazna vrijednost pohranjivanja strujanja PVR-a u međuspremnik. Ovu "
 "vrijednost treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/pvr.c:65
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
 msgid "Device"
 msgstr "Uređaj"
 
 msgid "Device"
 msgstr "Uređaj"
 
-#: modules/access/pvr.c:66
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Video uređaj PVR"
 
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Video uređaj PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/pvr.c:67
 msgid "Radio device"
 msgstr "Radijski uređaj"
 
 msgid "Radio device"
 msgstr "Radijski uređaj"
 
-#: modules/access/pvr.c:69
+#: modules/access/pvr.c:68
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Radijski uređaj PVR"
 
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Radijski uređaj PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:956
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Norma strujanja (Samostalno, SECAM, PAL ili NTSC)."
 
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Norma strujanja (Samostalno, SECAM, PAL ili NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:88
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:95
-#: modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
-#: modules/access/pvr.c:76
+#: modules/access/pvr.c:75
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr ""
 "Širina strujanja koje treba zahvatiti (-1 za automatsko prepoznavanje)."
 
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr ""
 "Širina strujanja koje treba zahvatiti (-1 za automatsko prepoznavanje)."
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:91
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:93
-#: modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
 msgid "Height"
 msgstr "Visina"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Visina"
 
-#: modules/access/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:79
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr ""
 "Visina strujanja koje treba zahvatiti (-1 za automatsko prepoznavanje)."
 
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr ""
 "Visina strujanja koje treba zahvatiti (-1 za automatsko prepoznavanje)."
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:196
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:963
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvencija"
 
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvencija"
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Frekvencija za zahvaćanja (u kHz), ako je primjenjivo."
 
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Frekvencija za zahvaćanja (u kHz), ako je primjenjivo."
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 "Stopa protoka kadrova, ako je primjenjivo (-1 za automatsko prepoznavanje)."
 
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 "Stopa protoka kadrova, ako je primjenjivo (-1 za automatsko prepoznavanje)."
 
-#: modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr.c:89
 msgid "Key interval"
 msgstr "Interval ključa"
 
 msgid "Key interval"
 msgstr "Interval ključa"
 
-#: modules/access/pvr.c:91
+#: modules/access/pvr.c:90
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Interval između ključnih kadrova (-1 za automatsko prepoznavanje)."
 
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Interval između ključnih kadrova (-1 za automatsko prepoznavanje)."
 
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:92
 msgid "B Frames"
 msgstr "Kadrovi B"
 
 msgid "B Frames"
 msgstr "Kadrovi B"
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
@@ -6796,85 +6499,85 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je postavljena ova mogućnost, uporabit će se B-kadrovi. Koristite "
 "ovu mogućnost za postavljanje broja B-kadrova."
 
 "Ukoliko je postavljena ova mogućnost, uporabit će se B-kadrovi. Koristite "
 "ovu mogućnost za postavljanje broja B-kadrova."
 
-#: modules/access/pvr.c:98
+#: modules/access/pvr.c:97
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Stopa protoka koja će se koristiti (-1 za polazno)."
 
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Stopa protoka koja će se koristiti (-1 za polazno)."
 
-#: modules/access/pvr.c:100
+#: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Vrhunac stope protoka"
 
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Vrhunac stope protoka"
 
-#: modules/access/pvr.c:101
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Vrhunac stope protoka u načinu VBR."
 
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Vrhunac stope protoka u načinu VBR."
 
-#: modules/access/pvr.c:103
+#: modules/access/pvr.c:102
 msgid "Bitrate mode"
 msgstr "Način protoka podataka"
 
 msgid "Bitrate mode"
 msgstr "Način protoka podataka"
 
-#: modules/access/pvr.c:104
+#: modules/access/pvr.c:103
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Vrsta stope protoka koja će se koristiti (VBR ili CBR)."
 
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Vrsta stope protoka koja će se koristiti (VBR ili CBR)."
 
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:105
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Bitska maska zvuka"
 
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Bitska maska zvuka"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Bitska maska koju će koristiti zvukovni dio kartice."
 
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Bitska maska koju će koristiti zvukovni dio kartice."
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:162
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 modules/stream_out/raop.c:148
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/stream_out/raop.c:150
 msgid "Volume"
 msgstr "Jakost zvuka"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Jakost zvuka"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:110
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Jakost zvuka (0-65535)."
 
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Jakost zvuka (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
-#: modules/access/pvr.c:114
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Kanal kartice za korištenje (Obično je 0 = prijemnik, 1 = kompozit, 2 = "
 "svideo)"
 
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Kanal kartice za korištenje (Obično je 0 = prijemnik, 1 = kompozit, 2 = "
 "svideo)"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "Automatic"
 msgstr "Samostalno"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Samostalno"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:221
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:221
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:221
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:128
+#: modules/access/pvr.c:127
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:129
+#: modules/access/pvr.c:128
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Kartični ulaz kodiranja IVTV MPEG"
 
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Kartični ulaz kodiranja IVTV MPEG"
 
@@ -6882,11 +6585,11 @@ msgstr "Kartični ulaz kodiranja IVTV MPEG"
 msgid "Quicktime Capture"
 msgstr "Zahvaćanje sadržaja Quicktime"
 
 msgid "Quicktime Capture"
 msgstr "Zahvaćanje sadržaja Quicktime"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
+#: modules/access/qtcapture.m:225
 msgid "No Input device found"
 msgstr "Nije pronađen uređaj ulaznog sadržaja"
 
 msgid "No Input device found"
 msgstr "Nije pronađen uređaj ulaznog sadržaja"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:227
+#: modules/access/qtcapture.m:226
 msgid ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
 msgid ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
@@ -6930,19 +6633,19 @@ msgstr "Ulaz RTMP-a"
 msgid "RTMP"
 msgstr "RTMP"
 
 msgid "RTMP"
 msgstr "RTMP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:42
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
 msgstr "Dužina vremena za otklon treperenja faze signala RTP-a (msec)"
 
 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
 msgstr "Dužina vremena za otklon treperenja faze signala RTP-a (msec)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 msgstr "Kako dugo čekati na zakašnjele pakete RTP-a (i odgađati učinak)."
 
 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 msgstr "Kako dugo čekati na zakašnjele pakete RTP-a (i odgađati učinak)."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48
 msgid "RTCP (local) port"
 msgstr "Port RTCP-a (mjesni)"
 
 msgid "RTCP (local) port"
 msgstr "Port RTCP-a (mjesni)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:48
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
@@ -6950,11 +6653,11 @@ msgstr ""
 "Paketi RTCP-a će biti zaprimani na tom portu prijenosnog protokola. Ukoliko "
 "je nula, onda će se koristiti multipleksirani RTP/RTCP."
 
 "Paketi RTCP-a će biti zaprimani na tom portu prijenosnog protokola. Ukoliko "
 "je nula, onda će se koristiti multipleksirani RTP/RTCP."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:134
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr "Ključ SRTP-a (heksadecimalno)"
 
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr "Ključ SRTP-a (heksadecimalno)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:53
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55
 msgid ""
 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
 "shared secret key."
 msgid ""
 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
 "shared secret key."
@@ -6962,35 +6665,35 @@ msgstr ""
 "Paketi RTP-a će biti provjereni i dešifrirani ovim glavnim dijeljenim tajnim "
 "ključem sigurnog RTP-a."
 
 "Paketi RTP-a će biti provjereni i dešifrirani ovim glavnim dijeljenim tajnim "
 "ključem sigurnog RTP-a."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:139
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr "Tzv. salt SRTP-a (heksadecimalno)"
 
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr "Tzv. salt SRTP-a (heksadecimalno)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:141
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 msgstr "Sigurni RTP iziskuje (ne-tajnu) glavnu vrijednost niza salt."
 
 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 msgstr "Sigurni RTP iziskuje (ne-tajnu) glavnu vrijednost niza salt."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
 msgid "Maximum RTP sources"
 msgstr "Maksimum izvôra RTP-a"
 
 msgid "Maximum RTP sources"
 msgstr "Maksimum izvôra RTP-a"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr "Koliko je različitih djelatnih izvora RTP-a dopušteno u neko vrijeme."
 
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr "Koliko je različitih djelatnih izvora RTP-a dopušteno u neko vrijeme."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
 msgid "RTP source timeout (sec)"
 msgstr "Vrijeme isteka izvora RTP-a (u sekundama)"
 
 msgid "RTP source timeout (sec)"
 msgstr "Vrijeme isteka izvora RTP-a (u sekundama)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr "Kako dugo čekati na svaki paket prije nego istekne izvor."
 
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr "Kako dugo čekati na svaki paket prije nego istekne izvor."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr "Maksimalni broj ispuštenih sekvenci RTP-a"
 
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr "Maksimalni broj ispuštenih sekvenci RTP-a"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
@@ -6998,11 +6701,11 @@ msgstr ""
 "Paketi RTP-a će biti odbačeni ukoliko su predaleko ispred (tj. u budućnosti) "
 "toliko paketa od posljednjeg zaprimljenog paketa."
 
 "Paketi RTP-a će biti odbačeni ukoliko su predaleko ispred (tj. u budućnosti) "
 "toliko paketa od posljednjeg zaprimljenog paketa."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr "Najviši broj pogrešno poredanih sekvenci RTP-a"
 
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr "Najviši broj pogrešno poredanih sekvenci RTP-a"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+#: modules/access/rtp/rtp.c:77
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
@@ -7010,14 +6713,19 @@ msgstr ""
 "Paketi RTP-a će biti odbačeni ukoliko su predaleko pozadi (tj. u prošlosti) "
 "toliko paketa od posljednjeg zaprimljenog paketa."
 
 "Paketi RTP-a će biti odbačeni ukoliko su predaleko pozadi (tj. u prošlosti) "
 "toliko paketa od posljednjeg zaprimljenog paketa."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:162
+#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:86
+#: modules/access/rtp/rtp.c:88
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr "Ulaz protokola stvarnog vremena (RTP)"
 
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr "Ulaz protokola stvarnog vremena (RTP)"
 
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
+#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik (ms)"
+
 #: modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 #: modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
@@ -7046,7 +6754,7 @@ msgstr "Zasjedanje nije uspjelo"
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Zatraženo zasjedanje RTSP-a nije moglo biti uspostavljeno."
 
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Zatraženo zasjedanje RTSP-a nije moglo biti uspostavljeno."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:34
+#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
@@ -7054,7 +6762,7 @@ msgstr ""
 "zadati u milisekundama."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:46
 "zadati u milisekundama."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1087
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Željena stopa protoka kadrova za zahvaćanje."
 
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Željena stopa protoka kadrova za zahvaćanje."
 
@@ -7091,11 +6799,12 @@ msgstr "Širina podzaslona"
 msgid "Subscreen height"
 msgstr "Visina podzaslona"
 
 msgid "Subscreen height"
 msgstr "Visina podzaslona"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/gui/macosx/open.m:232
+#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:232
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "Slijediti miša"
 
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "Slijediti miša"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:74
+#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr "Slijediti miša tijekom zahvaćanja podzaslona. "
 
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr "Slijediti miša tijekom zahvaćanja podzaslona. "
 
@@ -7115,58 +6824,110 @@ msgstr ""
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Zaslonski ulaz"
 
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Zaslonski ulaz"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:64
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
-#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
-#: modules/gui/macosx/vout.m:226
+#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
+#: modules/gui/macosx/vout.m:223
 msgid "Screen"
 msgstr "Zaslon"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:39
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgstr ""
 
 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:41
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
 msgid "Region left column"
 msgstr ""
 
 msgid "Region left column"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:43
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
 msgstr "Tančina vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike."
 
 #, fuzzy
 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
 msgstr "Tančina vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:45
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
 msgid "Region top row"
 msgstr ""
 
 msgid "Region top row"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:47
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
 msgstr "Tančina vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike."
 
 #, fuzzy
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
 msgstr "Tančina vektora pokreta predstavljena kao vrijednost elemenata slike."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:49
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Capture region width"
 msgstr "Veličina zahvaćenog ulomka"
 
 #, fuzzy
 msgid "Capture region width"
 msgstr "Veličina zahvaćenog ulomka"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:51
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr ""
 
 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:53
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Capture region height"
 msgstr "Visina podzaslona"
 
 #, fuzzy
 msgid "Capture region height"
 msgstr "Visina podzaslona"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:55
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
 msgstr ""
 
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:65
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
 msgstr "Ulaz zahvaćanja slike zaslona"
 
 #, fuzzy
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
 msgstr "Ulaz zahvaćanja slike zaslona"
 
+#: modules/access/sftp.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja strujanja FTP-a u međuspremnik. Ovu vrijednost "
+"treba zadati u milisekundama."
+
+#: modules/access/sftp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "Korisničko ime za FTP-poslužitelj"
+
+#: modules/access/sftp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "SFTP password"
+msgstr "Lozinka za FTP-poslužitelj"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port"
+msgstr "Port UDP-a"
+
+#: modules/access/sftp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Broj uređaja koji će se koristiti na adapteru"
+
+#: modules/access/sftp.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Read size"
+msgstr "Veličina prostora"
+
+#: modules/access/sftp.c:61
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/sftp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Ulaz putem FTP-a"
+
+#: modules/access/sftp.c:137
+#, fuzzy
+msgid "SFTP authentification"
+msgstr "Ovjeravanje HTTP-poslužitelja"
+
+#: modules/access/sftp.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "Unesite molim valjano prijavno ime i lozinku za %s."
+
 #: modules/access/smb.c:63
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 #: modules/access/smb.c:63
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
@@ -7190,7 +6951,11 @@ msgstr "Domena SMB-a"
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Domena/radna skupina koja će biti korištena za to povezivanje."
 
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Domena/radna skupina koja će biti korištena za to povezivanje."
 
-#: modules/access/smb.c:77
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/smb.c:78
 msgid "SMB input"
 msgstr "Ulaz SMB-a"
 
 msgid "SMB input"
 msgstr "Ulaz SMB-a"
 
@@ -7224,14 +6989,14 @@ msgstr "UDP"
 msgid "UDP input"
 msgstr "Ulaz UDP-a"
 
 msgid "UDP input"
 msgstr "Ulaz UDP-a"
 
-#: modules/access/v4l.c:75
+#: modules/access/v4l.c:79
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za V4L.Ovu vrijednost treba zadati u "
 "milisekundama."
 
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za V4L.Ovu vrijednost treba zadati u "
 "milisekundama."
 
-#: modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l.c:83
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
@@ -7239,7 +7004,7 @@ msgstr ""
 "Naziv uređaja video slike koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne odredite, "
 "onda neće biti korišten ni jedan uređaj."
 
 "Naziv uređaja video slike koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne odredite, "
 "onda neće biti korišten ni jedan uređaj."
 
-#: modules/access/v4l.c:83
+#: modules/access/v4l.c:87
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -7247,103 +7012,99 @@ msgstr ""
 "Uređaju slike Video4Linux2 nametnuti uporabu određenog formata obrasca boje "
 "(primjerice I420 (polazno), RV24, itd.)"
 
 "Uređaju slike Video4Linux2 nametnuti uporabu određenog formata obrasca boje "
 "(primjerice I420 (polazno), RV24, itd.)"
 
-#: modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/v4l.c:94
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 "Kanal kartice koji će se koristiti (Obično je 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
 "svideo)."
 
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 "Kanal kartice koji će se koristiti (Obično je 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
 "svideo)."
 
-#: modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/v4l.c:99
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Kanal zvuka"
 
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Kanal zvuka"
 
-#: modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/v4l.c:101
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr "Kanal zvuka koji će se koristiti, ukoliko ih ima više."
 
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr "Kanal zvuka koji će se koristiti, ukoliko ih ima više."
 
-#: modules/access/v4l.c:99
+#: modules/access/v4l.c:103
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Širina strujanja za zahvatiti (-1 za autom. prepoznavanje)."
 
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Širina strujanja za zahvatiti (-1 za autom. prepoznavanje)."
 
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l.c:106
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Visina strujanja za zahvatiti (-1 za autom. prepoznavanje)."
 
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Visina strujanja za zahvatiti (-1 za autom. prepoznavanje)."
 
-#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:107
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
 msgid "Brightness"
 msgstr "Svjetloća"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Svjetloća"
 
-#: modules/access/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l.c:110
 msgid "Brightness of the video input."
 msgstr "Svjetloća ulaznog sadržaja video slike."
 
 msgid "Brightness of the video input."
 msgstr "Svjetloća ulaznog sadržaja video slike."
 
-#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:116
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101
 msgid "Hue"
 msgstr "Ton boje"
 
 msgid "Hue"
 msgstr "Ton boje"
 
-#: modules/access/v4l.c:109
+#: modules/access/v4l.c:113
 msgid "Hue of the video input."
 msgstr "Ton boje ulaznog sadržaja video slike."
 
 msgid "Hue of the video input."
 msgstr "Ton boje ulaznog sadržaja video slike."
 
-#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
 msgid "Color"
 msgstr "Boja"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Boja"
 
-#: modules/access/v4l.c:112
+#: modules/access/v4l.c:116
 msgid "Color of the video input."
 msgstr "Boja ulaznog sadržaja video slike."
 
 msgid "Color of the video input."
 msgstr "Boja ulaznog sadržaja video slike."
 
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:110
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: modules/access/v4l.c:115
+#: modules/access/v4l.c:119
 msgid "Contrast of the video input."
 msgstr "Kontrast ulaznog sadržaja video slike."
 
 msgid "Contrast of the video input."
 msgstr "Kontrast ulaznog sadržaja video slike."
 
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:275
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
 msgid "Tuner"
 msgstr "Prijemnik"
 
 msgid "Tuner"
 msgstr "Prijemnik"
 
-#: modules/access/v4l.c:117
+#: modules/access/v4l.c:121
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Prijemnik koji će se koristiti, ukoliko ih ima više."
 
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Prijemnik koji će se koristiti, ukoliko ih ima više."
 
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+#: modules/access/v4l.c:122
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:124
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr "Postavite ovu mogućnost ukoliko uređaj zahvaćanja izdaje MJPEG"
 
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr "Postavite ovu mogućnost ukoliko uređaj zahvaćanja izdaje MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:121
+#: modules/access/v4l.c:125
 msgid "Decimation"
 msgstr "Decimiranje"
 
 msgid "Decimation"
 msgstr "Decimiranje"
 
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l.c:127
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr "Razina decimiranja za strujanja MJPEG-a"
 
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr "Razina decimiranja za strujanja MJPEG-a"
 
-#: modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l.c:128
 msgid "Quality"
 msgstr "Kakvoća"
 
 msgid "Quality"
 msgstr "Kakvoća"
 
-#: modules/access/v4l.c:125
+#: modules/access/v4l.c:129
 msgid "Quality of the stream."
 msgstr "Kakvoća strujanja"
 
 msgid "Quality of the stream."
 msgstr "Kakvoća strujanja"
 
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:135
 msgid ""
 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 msgid ""
 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
@@ -7351,24 +7112,24 @@ msgstr ""
 "Zahvaćanje zvuka ALSA ili OSS je pri pristupu v4l odbijen. Koristite molim "
 "umjesto toga 'v4l:// :input-slave=alsa://' ili 'v4l:// :input-slave=oss://'."
 
 "Zahvaćanje zvuka ALSA ili OSS je pri pristupu v4l odbijen. Koristite molim "
 "umjesto toga 'v4l:// :input-slave=alsa://' ili 'v4l:// :input-slave=oss://'."
 
-#: modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l.c:144
+#: modules/access/v4l.c:148
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Ulaz Video4Linux"
 
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Ulaz Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
+#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
 #: modules/stream_out/standard.c:100
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:100
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: modules/access/v4l2.c:72
+#: modules/access/v4l2.c:73
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Video standard (polazno, SECAM, PAL, ili NTSC)."
 
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Video standard (polazno, SECAM, PAL, ili NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:75
+#: modules/access/v4l2.c:76
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
@@ -7380,94 +7141,92 @@ msgstr ""
 "ulazni sadržaj) (Potpuni spisak: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
 "YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
 "ulazni sadržaj) (Potpuni spisak: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
 "YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:81
+#: modules/access/v4l2.c:82
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Ulaz kartice koji će se koristiti (v. debug)."
 
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Ulaz kartice koji će se koristiti (v. debug)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:82
+#: modules/access/v4l2.c:83
 msgid "Audio input"
 msgstr "Ulaz zvuka"
 
 msgid "Audio input"
 msgstr "Ulaz zvuka"
 
-#: modules/access/v4l2.c:84
+#: modules/access/v4l2.c:85
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Zvukovni ulaz kartice koji će se koristiti (v. debug)."
 
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Zvukovni ulaz kartice koji će se koristiti (v. debug)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:86
 msgid "IO Method"
 msgstr "Način ulaza/izlaza"
 
 msgid "IO Method"
 msgstr "Način ulaza/izlaza"
 
-#: modules/access/v4l2.c:87
+#: modules/access/v4l2.c:88
 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
 msgstr "Način ulaza/izlaza (READ, MMAP, USERPTR)."
 
 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
 msgstr "Način ulaza/izlaza (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:90
+#: modules/access/v4l2.c:91
 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr ""
 "Nametnuti širinu (-1 za autom. prepoznavanje, 0 za polazno upravljača)."
 
 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr ""
 "Nametnuti širinu (-1 za autom. prepoznavanje, 0 za polazno upravljača)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:93
+#: modules/access/v4l2.c:94
 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr ""
 "Nametnuti visinu (-1 za autom. prepoznavanje, 0 za polazno upravljača)."
 
 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr ""
 "Nametnuti visinu (-1 za autom. prepoznavanje, 0 za polazno upravljača)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:95
+#: modules/access/v4l2.c:96
 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
 msgstr ""
 "Stopa kadrova za zahvaćanje, ukoliko je to primjenjivo (0 za autom. "
 "prepoznavanje)."
 
 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
 msgstr ""
 "Stopa kadrova za zahvaćanje, ukoliko je to primjenjivo (0 za autom. "
 "prepoznavanje)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:99
+#: modules/access/v4l2.c:100
 msgid "Use libv4l2"
 msgstr "Koristiti libv4l2"
 
 msgid "Use libv4l2"
 msgstr "Koristiti libv4l2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:101
+#: modules/access/v4l2.c:102
 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
 msgstr "Nametanje uporabe omotača libv4l2."
 
 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
 msgstr "Nametanje uporabe omotača libv4l2."
 
-#: modules/access/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l2.c:105
 msgid "Reset v4l2 controls"
 msgstr "Vratiti polazne postavke v4l2"
 
 msgid "Reset v4l2 controls"
 msgstr "Vratiti polazne postavke v4l2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:106
+#: modules/access/v4l2.c:107
 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 msgstr "Postavke vratiti na polazne vrijednosti određene upravljačem v4l2."
 
 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 msgstr "Postavke vratiti na polazne vrijednosti određene upravljačem v4l2."
 
-#: modules/access/v4l2.c:109
+#: modules/access/v4l2.c:110
 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Jačina osvijetljenosti ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Jačina osvijetljenosti ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:112
+#: modules/access/v4l2.c:113
 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Kontrast ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Kontrast ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:113 modules/gui/macosx/extended.m:102
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
 msgid "Saturation"
 msgstr "Zasićenost"
 
 msgid "Saturation"
 msgstr "Zasićenost"
 
-#: modules/access/v4l2.c:115
+#: modules/access/v4l2.c:116
 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Zasićivanje bojom ulaza video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Zasićivanje bojom ulaza video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:118
+#: modules/access/v4l2.c:119
 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Ton boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Ton boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:119
+#: modules/access/v4l2.c:120
 msgid "Black level"
 msgstr "Razina crnog"
 
 msgid "Black level"
 msgstr "Razina crnog"
 
-#: modules/access/v4l2.c:121
+#: modules/access/v4l2.c:122
 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Razina crne boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Razina crne boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:122
+#: modules/access/v4l2.c:123
 msgid "Auto white balance"
 msgstr "Automatska ravnoteža bijelog"
 
 msgid "Auto white balance"
 msgstr "Automatska ravnoteža bijelog"
 
-#: modules/access/v4l2.c:124
+#: modules/access/v4l2.c:125
 msgid ""
 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
 "v4l2 driver)."
 msgid ""
 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
 "v4l2 driver)."
@@ -7475,11 +7234,11 @@ msgstr ""
 "Automatski podesiti ravnotežu bijelog ulazne video slike (ako to podržava "
 "upravljač v4l2)."
 
 "Automatski podesiti ravnotežu bijelog ulazne video slike (ako to podržava "
 "upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:126
+#: modules/access/v4l2.c:127
 msgid "Do white balance"
 msgstr "Ujednačiti bijelo"
 
 msgid "Do white balance"
 msgstr "Ujednačiti bijelo"
 
-#: modules/access/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2.c:129
 msgid ""
 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
 "(if supported by the v4l2 driver)."
 msgid ""
 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
 "(if supported by the v4l2 driver)."
@@ -7487,148 +7246,147 @@ msgstr ""
 "Otponac ujednačavanja bjeline. Ova radnja je nepotrebna, ukoliko je "
 "uključeno automatsko ujednačavanje bjeline (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
 "Otponac ujednačavanja bjeline. Ova radnja je nepotrebna, ukoliko je "
 "uključeno automatsko ujednačavanje bjeline (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:131
 msgid "Red balance"
 msgstr "Ravnoteža crvenog"
 
 msgid "Red balance"
 msgstr "Ravnoteža crvenog"
 
-#: modules/access/v4l2.c:132
+#: modules/access/v4l2.c:133
 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Ravnoteža crvene boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
 
 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Ravnoteža crvene boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:133
+#: modules/access/v4l2.c:134
 msgid "Blue balance"
 msgstr "Ravnoteža plavog"
 
 msgid "Blue balance"
 msgstr "Ravnoteža plavog"
 
-#: modules/access/v4l2.c:135
+#: modules/access/v4l2.c:136
 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Ravnoteža plave boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
 
 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Ravnoteža plave boje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:136 modules/gui/macosx/extended.m:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
+#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: modules/access/v4l2.c:138
+#: modules/access/v4l2.c:139
 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Gama ulaza slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
 
 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Gama ulaza slike (ako to podržava upravljač v4l2)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:139
+#: modules/access/v4l2.c:140
 msgid "Exposure"
 msgstr "Izloženost"
 
 msgid "Exposure"
 msgstr "Izloženost"
 
-#: modules/access/v4l2.c:141
+#: modules/access/v4l2.c:142
 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 msgstr "Izloženost ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 msgstr "Izloženost ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:142
+#: modules/access/v4l2.c:143
 msgid "Auto gain"
 msgstr "Automatsko pojačavanje"
 
 msgid "Auto gain"
 msgstr "Automatsko pojačavanje"
 
-#: modules/access/v4l2.c:144
+#: modules/access/v4l2.c:145
 msgid ""
 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Automatsko postavljanje pojačavanja ulazne video slike (ako to podržava "
 "upravljač v4l2)."
 
 msgid ""
 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Automatsko postavljanje pojačavanja ulazne video slike (ako to podržava "
 "upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:146
+#: modules/access/v4l2.c:147
 msgid "Gain"
 msgstr "Pojačavanje"
 
 msgid "Gain"
 msgstr "Pojačavanje"
 
-#: modules/access/v4l2.c:148
+#: modules/access/v4l2.c:149
 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Pojačavanje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Pojačavanje ulazne video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:149
+#: modules/access/v4l2.c:150
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Zrcaliti vodoravno"
 
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Zrcaliti vodoravno"
 
-#: modules/access/v4l2.c:151
+#: modules/access/v4l2.c:152
 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Vodoravno izokretanje video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Vodoravno izokretanje video slike (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:152
+#: modules/access/v4l2.c:153
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Okomito izokretanje"
 
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Okomito izokretanje"
 
-#: modules/access/v4l2.c:154
+#: modules/access/v4l2.c:155
 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Izokrenite video sliku okomito (ako to podržava upravljač v4l2)"
 
 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Izokrenite video sliku okomito (ako to podržava upravljač v4l2)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2.c:156
 msgid "Horizontal centering"
 msgstr "Vodoravno usredištavanje"
 
 msgid "Horizontal centering"
 msgstr "Vodoravno usredištavanje"
 
-#: modules/access/v4l2.c:157
+#: modules/access/v4l2.c:158
 msgid ""
 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Postavljanje vodoravnog usredištavanja kamere (ako to podržava upravljač "
 "v4l2)."
 
 msgid ""
 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Postavljanje vodoravnog usredištavanja kamere (ako to podržava upravljač "
 "v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:158
+#: modules/access/v4l2.c:159
 msgid "Vertical centering"
 msgstr "Okomito usredištavanje"
 
 msgid "Vertical centering"
 msgstr "Okomito usredištavanje"
 
-#: modules/access/v4l2.c:160
+#: modules/access/v4l2.c:161
 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Postavljanje okomitog usredištavanja kamere (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Postavljanje okomitog usredištavanja kamere (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:164
+#: modules/access/v4l2.c:165
 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Jačina glasnosti ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Jačina glasnosti ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:165
+#: modules/access/v4l2.c:166
 msgid "Balance"
 msgstr "Ravnomjernost"
 
 msgid "Balance"
 msgstr "Ravnomjernost"
 
-#: modules/access/v4l2.c:167
+#: modules/access/v4l2.c:168
 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Ravnomjernost ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Ravnomjernost ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:170
+#: modules/access/v4l2.c:171
 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Nečujno izvođenje ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Nečujno izvođenje ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:171 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
 msgid "Bass"
 msgstr "Bas"
 
 msgid "Bass"
 msgstr "Bas"
 
-#: modules/access/v4l2.c:173
+#: modules/access/v4l2.c:174
 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Razina dubokih tonova ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Razina dubokih tonova ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:174
+#: modules/access/v4l2.c:175
 msgid "Treble"
 msgstr "Visoko"
 
 msgid "Treble"
 msgstr "Visoko"
 
-#: modules/access/v4l2.c:176
+#: modules/access/v4l2.c:177
 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Razina visokih tonova ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Razina visokih tonova ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:177
+#: modules/access/v4l2.c:178
 msgid "Loudness"
 msgstr "Glasnost"
 
 msgid "Loudness"
 msgstr "Glasnost"
 
-#: modules/access/v4l2.c:179
+#: modules/access/v4l2.c:180
 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Glasnost ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Glasnost ulaznog zvuka (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:183
+#: modules/access/v4l2.c:184
 msgid ""
 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za zahvaćanja V4L2. Ovu vrijednost "
 "treba zadati u milisekundama."
 
 msgid ""
 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za zahvaćanja V4L2. Ovu vrijednost "
 "treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access/v4l2.c:185
+#: modules/access/v4l2.c:186
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "Postavke upravljača v4l2"
 
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "Postavke upravljača v4l2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:187
+#: modules/access/v4l2.c:188
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
@@ -7641,28 +7399,28 @@ msgstr ""
 "nabrajanje raspoloživih postavki povisite rječitost (-vvv) ili pak "
 "upotrijebite aplikaciju v4l2-ctl."
 
 "nabrajanje raspoloživih postavki povisite rječitost (-vvv) ili pak "
 "upotrijebite aplikaciju v4l2-ctl."
 
-#: modules/access/v4l2.c:193
+#: modules/access/v4l2.c:194
 msgid "Tuner id"
 msgstr "ID prijemnika"
 
 msgid "Tuner id"
 msgstr "ID prijemnika"
 
-#: modules/access/v4l2.c:195
+#: modules/access/v4l2.c:196
 msgid "Tuner id (see debug output)."
 msgstr "ID prijemnika (v. izlazni sadržaj postupka debug)."
 
 msgid "Tuner id (see debug output)."
 msgstr "ID prijemnika (v. izlazni sadržaj postupka debug)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:198
+#: modules/access/v4l2.c:199
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
 "Frekvencija prijemnika u Hz ili kHz (v. izlazni sadržaj postupka debug)."
 
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
 "Frekvencija prijemnika u Hz ili kHz (v. izlazni sadržaj postupka debug)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:199
+#: modules/access/v4l2.c:200
 msgid "Audio mode"
 msgstr "Način zvuka"
 
 msgid "Audio mode"
 msgstr "Način zvuka"
 
-#: modules/access/v4l2.c:201
+#: modules/access/v4l2.c:202
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr "Izbor prijemnikovog zvuka mono/stereo i traga zvuka."
 
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr "Izbor prijemnikovog zvuka mono/stereo i traga zvuka."
 
-#: modules/access/v4l2.c:204
+#: modules/access/v4l2.c:205
 msgid ""
 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 msgid ""
 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
@@ -7671,79 +7429,79 @@ msgstr ""
 "umjesto toga 'v4l2:// :input-slave=alsa://' ili 'v4l2:// :input-"
 "slave=oss://'."
 
 "umjesto toga 'v4l2:// :input-slave=alsa://' ili 'v4l2:// :input-"
 "slave=oss://'."
 
-#: modules/access/v4l2.c:208
+#: modules/access/v4l2.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
 msgstr "Bočni omjer izlazne slike"
 
 #, fuzzy
 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
 msgstr "Bočni omjer izlazne slike"
 
-#: modules/access/v4l2.c:209
+#: modules/access/v4l2.c:210
 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
 msgstr ""
 
 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:226
+#: modules/access/v4l2.c:244
 msgid "AUTO"
 msgstr ""
 
 msgid "AUTO"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:226
+#: modules/access/v4l2.c:244
 msgid "READ"
 msgstr "READ"
 
 msgid "READ"
 msgstr "READ"
 
-#: modules/access/v4l2.c:226
+#: modules/access/v4l2.c:244
 msgid "MMAP"
 msgstr "MMAP"
 
 msgid "MMAP"
 msgstr "MMAP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:226
+#: modules/access/v4l2.c:244
 msgid "USERPTR"
 msgstr "USERPTR"
 
 msgid "USERPTR"
 msgstr "USERPTR"
 
-#: modules/access/v4l2.c:233 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:222
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:531
+#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
+#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/access/v4l2.c:235
+#: modules/access/v4l2.c:253
 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr "Primarni jezik (samo za analogne TV-prijemnike)"
 
 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr "Primarni jezik (samo za analogne TV-prijemnike)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:236
+#: modules/access/v4l2.c:254
 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr "Sekundarni jezik (samo za analogne TV-prijemnike)"
 
 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr "Sekundarni jezik (samo za analogne TV-prijemnike)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:237
+#: modules/access/v4l2.c:255
 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
 msgstr "Drugi audio program (samo za analogne TV-prijemnike)"
 
 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
 msgstr "Drugi audio program (samo za analogne TV-prijemnike)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:238
+#: modules/access/v4l2.c:256
 msgid "Primary language left, Secondary language right"
 msgstr "Primarni jezik lijevo, sekundarni jezik desno"
 
 msgid "Primary language left, Secondary language right"
 msgstr "Primarni jezik lijevo, sekundarni jezik desno"
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
+#: modules/access/v4l2.c:272
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr "Video4Linux2"
 
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:245
+#: modules/access/v4l2.c:273
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Ulaz Video4Linux2"
 
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Ulaz Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:249
+#: modules/access/v4l2.c:277
 msgid "Video input"
 msgstr "Ulaz video slike"
 
 msgid "Video input"
 msgstr "Ulaz video slike"
 
-#: modules/access/v4l2.c:285
+#: modules/access/v4l2.c:313
 msgid "Controls"
 msgstr "Upravljanje"
 
 msgid "Controls"
 msgstr "Upravljanje"
 
-#: modules/access/v4l2.c:286
+#: modules/access/v4l2.c:314
 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 msgstr "Postavke upravljača v4l2 (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 msgstr "Postavke upravljača v4l2 (ako to podržava upravljač v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:352
+#: modules/access/v4l2.c:380
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr "Sažeti A/V Video4Linux2"
 
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr "Sažeti A/V Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:2906
+#: modules/access/v4l2.c:2958
 msgid "Reset controls to default"
 msgstr "Postavke upravljanja vratiti na početno"
 
 msgid "Reset controls to default"
 msgstr "Postavke upravljanja vratiti na početno"
 
@@ -7767,8 +7525,8 @@ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][uređaj][@[naslov][,[poglavlje]]]"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
 msgstr "[vcd:][uređaj][@[naslov][,[poglavlje]]]"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
-#: modules/access/vcdx/access.c:677 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
+#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
 msgid "Entry"
 msgstr "Unos"
 
 msgid "Entry"
 msgstr "Unos"
 
@@ -7776,8 +7534,8 @@ msgstr "Unos"
 msgid "Segments"
 msgstr "Odsječci"
 
 msgid "Segments"
 msgstr "Odsječci"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:696
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:630
+#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
 msgid "Segment"
 msgstr "Odsječak"
 
 msgid "Segment"
 msgstr "Odsječak"
 
@@ -7789,7 +7547,7 @@ msgstr "LID"
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Format VCD"
 
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Format VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikacija"
 
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikacija"
 
@@ -7817,6 +7575,10 @@ msgstr "ID sustava"
 msgid "Entries"
 msgstr "Unosi"
 
 msgid "Entries"
 msgstr "Unosi"
 
+#: modules/access/vcdx/info.c:75
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tragovi"
+
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Točka prvog unosa"
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Točka prvog unosa"
@@ -7858,31 +7620,31 @@ msgstr "nepoznata vrsta"
 msgid "List ID"
 msgstr "ID spiska"
 
 msgid "List ID"
 msgstr "ID spiska"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
 msgid "(Super) Video CD"
 msgstr "(Super) Video CD"
 
 msgid "(Super) Video CD"
 msgstr "(Super) Video CD"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Ulaz video CD-a (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Ulaz video CD-a (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:88
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[uređaj-ili-datoteka][@{P,S,T}num]"
 
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[uređaj-ili-datoteka][@{P,S,T}num]"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "Ukoliko nije ravno nuli, ovo pruža dodatne informacije debuga. "
 
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "Ukoliko nije ravno nuli, ovo pruža dodatne informacije debuga. "
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 modules/access/vcdx/vcd.c:103
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Broj blokova CD-a koji će se učitavati pri pojedinom pristupu CD-u. "
 
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Broj blokova CD-a koji će se učitavati pri pojedinom pristupu CD-u. "
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "Koristiti upravljanje izvođenjem?"
 
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "Koristiti upravljanje izvođenjem?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:108
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
@@ -7890,11 +7652,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je VCD proizveden s izbornikom izvođenja, koristite ga. Inače ćemo "
 "mi izvoditi već prema redoslijedu tragova."
 
 "Ukoliko je VCD proizveden s izbornikom izvođenja, koristite ga. Inače ćemo "
 "mi izvoditi već prema redoslijedu tragova."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr "Dužinu traga koristiti kao najvišu jedinicu u traženju?"
 
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr "Dužinu traga koristiti kao najvišu jedinicu u traženju?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:115
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
@@ -7902,11 +7664,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je ovo zadano, dužina trake traženja je dužina traga umjesto iste "
 "nekog unosa."
 
 "Ukoliko je ovo zadano, dužina trake traženja je dužina traga umjesto iste "
 "nekog unosa."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Prikazati proširene informacije VCD-a?"
 
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Prikazati proširene informacije VCD-a?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
@@ -7914,11 +7676,11 @@ msgstr ""
 "Prikaz najvećeg mogućeg mnoštva podataka u informacijama o strujanju i "
 "mediju. Prikazuje na primjer navođenje upravljanjem izvođenja."
 
 "Prikaz najvećeg mogućeg mnoštva podataka u informacijama o strujanju i "
 "mediju. Prikazuje na primjer navođenje upravljanjem izvođenja."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr "Format koji će se koristiti u polju \"autor\" spiska izvođenja."
 
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr "Format koji će se koristiti u polju \"autor\" spiska izvođenja."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Format za korištenje u polju \"naslov\" spiska izvođenja."
 
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Format za korištenje u polju \"naslov\" spiska izvođenja."
 
@@ -7945,25 +7707,33 @@ msgstr ""
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Izlaz prividnog strujanja"
 
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Izlaz prividnog strujanja"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
 msgid "Dummy"
 msgstr "Prividno"
 
 msgid "Dummy"
 msgstr "Prividno"
 
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:63
 msgid "Append to file"
 msgstr "Pripojiti datoteci"
 
 msgid "Append to file"
 msgstr "Pripojiti datoteci"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:64
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
 "Izlazni sadržaj datotečnog strujanja pripojiti datoteci, ukoliko ta već "
 "postoji, umjesto da ju nadomješta."
 
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
 "Izlazni sadržaj datotečnog strujanja pripojiti datoteci, ukoliko ta već "
 "postoji, umjesto da ju nadomješta."
 
-#: modules/access_output/file.c:69
+#: modules/access_output/file.c:68
 msgid "File stream output"
 msgstr "Izlaz datotečnog strujanja"
 
 msgid "File stream output"
 msgstr "Izlaz datotečnog strujanja"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
+#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
 msgid "Username"
 msgstr "Korisničko ime"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Korisničko ime"
 
@@ -7971,10 +7741,10 @@ msgstr "Korisničko ime"
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Korisničko ime koje će se iziskivati za pristup protoku strujanja."
 
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Korisničko ime koje će se iziskivati za pristup protoku strujanja."
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:123 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 modules/stream_out/raop.c:152
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
 msgid "Password"
 msgstr "Lozinka"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Lozinka"
 
@@ -7982,8 +7752,8 @@ msgstr "Lozinka"
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Lozinka koja će se iziskivati za pristup protoku strujanja."
 
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Lozinka koja će se iziskivati za pristup protoku strujanja."
 
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:311
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:404
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
 msgid "Mime"
 msgstr "MIME"
 
 msgid "Mime"
 msgstr "MIME"
 
@@ -8140,7 +7910,7 @@ msgstr ""
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "Izlaz IceCAST-a"
 
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "Izlaz IceCAST-a"
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -8148,11 +7918,11 @@ msgstr ""
 "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za ograničeni izlaz strujanja UDP-a. "
 "Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
 
 "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za ograničeni izlaz strujanja UDP-a. "
 "Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/access_output/udp.c:69
 msgid "Group packets"
 msgstr "Pakete razvrstati po skupinama"
 
 msgid "Group packets"
 msgstr "Pakete razvrstati po skupinama"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access_output/udp.c:70
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
@@ -8162,10 +7932,23 @@ msgstr ""
 "navesti broj paketa koji će biti istovremeno poslani. To pomaže pri "
 "smanjivanju tereta raspoređivanja na preopterećenim sustavima."
 
 "navesti broj paketa koji će biti istovremeno poslani. To pomaže pri "
 "smanjivanju tereta raspoređivanja na preopterećenim sustavima."
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
+#: modules/access_output/udp.c:77
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "Izlaz strujanja UDP-a"
 
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "Izlaz strujanja UDP-a"
 
+#: modules/altivec/memcpy.c:61
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Pretvaranja zvukovnih formata s uglavljenim zarezom"
+
+#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr ""
+
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 msgstr "Jednostavni dekôder za strujanja kodirana s Dolby Surround"
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 msgstr "Jednostavni dekôder za strujanja kodirana s Dolby Surround"
@@ -8286,71 +8069,76 @@ msgstr "Filtar zvuka za trivijalno miješanje kanala"
 msgid "Sound Delay"
 msgstr "Zaostajanje učinka Suround (ms)"
 
 msgid "Sound Delay"
 msgstr "Zaostajanje učinka Suround (ms)"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78
-#, fuzzy
-msgid "delay"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid "Delay"
 msgstr "Zaostajanje"
 
 msgstr "Zaostajanje"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Delay time"
 msgstr "Zaostajanje"
 
 #, fuzzy
 msgid "Delay time"
 msgstr "Zaostajanje"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 msgstr ""
 
 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
 msgid "Sweep Depth"
 msgstr ""
 
 msgid "Sweep Depth"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid ""
 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
 "be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
 "be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:87
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Sweep Rate"
 msgstr "Stopa uzorkovanja"
 
 #, fuzzy
 msgid "Sweep Rate"
 msgstr "Stopa uzorkovanja"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
 
 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
 msgid "Feedback Gain"
 msgstr ""
 
 msgid "Feedback Gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
 msgid "Gain on Feedback loop"
 msgstr ""
 
 msgid "Gain on Feedback loop"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Wet mix"
 msgstr "Mokro"
 
 #, fuzzy
 msgid "Wet mix"
 msgstr "Mokro"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
 msgid "Level of delayed signal"
 msgstr ""
 
 msgid "Level of delayed signal"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:95
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Dry Mix"
 msgstr "Suho"
 
 #, fuzzy
 msgid "Dry Mix"
 msgstr "Suho"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:95
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Level of input signal"
 msgstr "Spona ulaza slike"
 
 #, fuzzy
 msgid "Level of input signal"
 msgstr "Spona ulaza slike"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Kompresija dinamičkog raspona A/52"
 
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Kompresija dinamičkog raspona A/52"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:80
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
@@ -8363,20 +8151,20 @@ msgstr ""
 "da ikomu smetate. Ukoliko isključite dinamični raspon kompresije, izvođenje "
 "će biti prilagođeno više nekoj kino dvorani ili slušaonici."
 
 "da ikomu smetate. Ukoliko isključite dinamični raspon kompresije, izvođenje "
 "će biti prilagođeno više nekoj kino dvorani ili slušaonici."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "Omogućiti unutarnji višekanalni izračun"
 
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "Omogućiti unutarnji višekanalni izračun"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr ""
 "Omogućiti algoritam unutarnjeg višekanalnog izračuna (nije preporučljivo)."
 
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr ""
 "Omogućiti algoritam unutarnjeg višekanalnog izračuna (nije preporučljivo)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "Dekôder zvuka ATSC A/52 (AC-3)"
 
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "Dekôder zvuka ATSC A/52 (AC-3)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Filtar učahurivanja zvuka za A/52->S/PDIF"
 
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Filtar učahurivanja zvuka za A/52->S/PDIF"
 
@@ -8388,70 +8176,62 @@ msgstr "Kompresija DTS-a dinamičnog raspona"
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "Dekôder koherentnog akustičnog zvuka DTS"
 
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "Dekôder koherentnog akustičnog zvuka DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Zvukovni filtar učahurivanja DTS->S/PDIF"
 
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Zvukovni filtar učahurivanja DTS->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:55
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
 msgid "Fixed point audio format conversions"
 msgstr "Pretvaranja zvukovnih formata s uglavljenim zarezom"
 
 msgid "Fixed point audio format conversions"
 msgstr "Pretvaranja zvukovnih formata s uglavljenim zarezom"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:52
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Pretvaranja formata zvuka s pomičnim zarezom"
-
-#: modules/audio_filter/converter/format.c:194
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Filtar zvuka za pretvaranje formata PCM"
 
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Filtar zvuka za pretvaranje formata PCM"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "Dekôder zvuka MPEG"
 
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "Dekôder zvuka MPEG"
 
-#: modules/audio_filter/converter/neon.c:36
-#, fuzzy
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "Pretvaranja zvukovnih formata s uglavljenim zarezom"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Pretpostavke ujednačivača"
 
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Pretpostavke ujednačivača"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Unaprijed zadane postavke, koje se koriste za ujednačavanje zvuka."
 
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Unaprijed zadane postavke, koje se koriste za ujednačavanje zvuka."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Pojačavanje pojaseva"
 
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Pojačavanje pojaseva"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"2 0 2\"."
 msgstr ""
 "Nemojte koristiti predloške, već ručno određivane pojaseve. Trebate navesti "
 "10 vrijednosti između -20dB i 20dB, razdvojene razmacima, primjerice \"0 2 4 "
 "2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
 msgstr ""
 "Nemojte koristiti predloške, već ručno određivane pojaseve. Trebate navesti "
 "10 vrijednosti između -20dB i 20dB, razdvojene razmacima, primjerice \"0 2 4 "
 "2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 msgid "Two pass"
 msgstr "Dva prolaza"
 
 msgid "Two pass"
 msgstr "Dva prolaza"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Dvostruko filtriranje zvuka. Ovim se postižu još jači učinci."
 
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Dvostruko filtriranje zvuka. Ovim se postižu još jači učinci."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
 msgid "Global gain"
 msgstr "Globalno pojačavanje"
 
 msgid "Global gain"
 msgstr "Globalno pojačavanje"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Postavite globalno pojačavanje u dB (-20 ... 20)."
 
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Postavite globalno pojačavanje u dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Ujednačivač s 10 pojasa"
 
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Ujednačivač s 10 pojasa"
 
@@ -8534,11 +8314,11 @@ msgstr "Lagani rock"
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Broj odbojnika zvuka"
 
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Broj odbojnika zvuka"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
@@ -8548,11 +8328,12 @@ msgstr ""
 "odbojnika će povisiti vrijeme odziva filtra na tzv. bodlju, ali će ga "
 "učiniti manje osjetljivim na kratke otklone."
 
 "odbojnika će povisiti vrijeme odziva filtra na tzv. bodlju, ali će ga "
 "učiniti manje osjetljivim na kratke otklone."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Maksimalna razina"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Najviša razina"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
@@ -8563,8 +8344,8 @@ msgstr ""
 "vrijednost je pozitivni broj s pomičnim zarezom. Suvislom se čini neka "
 "vrijednost između 0,5 i 10."
 
 "vrijednost je pozitivni broj s pomičnim zarezom. Suvislom se čini neka "
 "vrijednost između 0,5 i 10."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Normalizator jačine zvuka"
 
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Normalizator jačine zvuka"
 
@@ -8624,19 +8405,11 @@ msgstr "Pojačavanje frekvencije 3 (dB)"
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Freq 3 Q"
 
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Freq 3 Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:91
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr ""
 "Zvukovni filtar interpolacijskog preuzorkovanja ograničene pojasne širine"
 
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr ""
 "Zvukovni filtar interpolacijskog preuzorkovanja ograničene pojasne širine"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Zvukovni filtar linearno-interpolacijskog preuzorkovanja"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Zvukovni filtar običnog preuzorkovanja"
-
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Zvukovni filtar ružnog preuzorkovanja"
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Zvukovni filtar ružnog preuzorkovanja"
@@ -8673,41 +8446,41 @@ msgstr "Dužina traženja"
 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
 msgstr "Dužina u milisekundama za traženje najboljeg položaja preklapanja"
 
 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
 msgstr "Dužina u milisekundama za traženje najboljeg položaja preklapanja"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
 msgid "Room size"
 msgstr "Veličina prostora"
 
 msgid "Room size"
 msgstr "Veličina prostora"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
 #, fuzzy
 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
 msgstr "Određuje prividnu površinu filtrom emuliranog prostora."
 
 #, fuzzy
 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
 msgstr "Određuje prividnu površinu filtrom emuliranog prostora."
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:57
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
 msgid "Room width"
 msgstr "Širina prostora"
 
 msgid "Room width"
 msgstr "Širina prostora"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
 msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Širina prividnog prostora"
 
 msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Širina prividnog prostora"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:60
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
 msgid "Wet"
 msgstr "Mokro"
 
 msgid "Wet"
 msgstr "Mokro"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:63
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
 msgid "Dry"
 msgstr "Suho"
 
 msgid "Dry"
 msgstr "Suho"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
 msgid "Damp"
 msgstr "Vlažno"
 
 msgid "Damp"
 msgstr "Vlažno"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:70
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
 msgid "Audio Spatializer"
 msgstr "Prostornik zvuka"
 
 msgid "Audio Spatializer"
 msgstr "Prostornik zvuka"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
 msgid "Spatializer"
 msgstr "Prostornik"
 
 msgid "Spatializer"
 msgstr "Prostornik"
 
@@ -8723,66 +8496,66 @@ msgstr "Miješalica zvuka prividnog S/PDIF-a"
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Mješalica trivijalnog zvuka"
 
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Mješalica trivijalnog zvuka"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:89
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
 msgid "default"
 msgstr "polazno"
 
 msgid "default"
 msgstr "polazno"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:109
+#: modules/audio_output/alsa.c:110
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Izlaz zvuka ALSA"
 
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Izlaz zvuka ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:113
+#: modules/audio_output/alsa.c:114
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Naziv uređaja ALSA"
 
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Naziv uređaja ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:134 modules/audio_output/auhal.c:135
-#: modules/audio_output/auhal.c:973 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:388
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:461 modules/gui/macosx/intf.m:676
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
+#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Uređaj zvuka"
 
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Uređaj zvuka"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:535
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:413
-#: modules/audio_output/waveout.c:499
+#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:412
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 naprijed 2 pozadi"
 
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 naprijed 2 pozadi"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:252 modules/audio_output/directx.c:659
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:549
+#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 preko S/PDIF"
 
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 preko S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
+#: modules/audio_output/alsa.c:339
 msgid "No Audio Device"
 msgstr "Nema uređaja zvuka"
 
 msgid "No Audio Device"
 msgstr "Nema uređaja zvuka"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
+#: modules/audio_output/alsa.c:340
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr "Uređaju zvuka nije zadan naziv. Možda želite unijeti \"polazno\"."
 
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr "Uređaju zvuka nije zadan naziv. Možda želite unijeti \"polazno\"."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
-#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:250
+#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Izlaz zvuka nije uspio"
 
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Izlaz zvuka nije uspio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
+#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 msgstr "VLC nije mogao otvoriti uređaj ALSA \"%s\" (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 msgstr "VLC nije mogao otvoriti uređaj ALSA \"%s\" (%s)."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:475
+#: modules/audio_output/alsa.c:487
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr "Uređaj zvuka \"%s\" je već u uporabi."
 
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr "Uređaj zvuka \"%s\" je već u uporabi."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:946
+#: modules/audio_output/alsa.c:970
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Nepoznata zvukovna kartica"
 
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Nepoznata zvukovna kartica"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:136
+#: modules/audio_output/auhal.c:155
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
@@ -8792,20 +8565,20 @@ msgstr ""
 "Vašem izborniku 'Uređaji zvuka'. Taj uređaj će onda biti polazno korišten za "
 "izvođenje zvuka."
 
 "Vašem izborniku 'Uređaji zvuka'. Taj uređaj će onda biti polazno korišten za "
 "izvođenje zvuka."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:142
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Izlaz zvukovne jedinice HAL"
 
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Izlaz zvukovne jedinice HAL"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:251
+#: modules/audio_output/auhal.c:270
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr "Odabrani izlaz zvuka je u isključivoj uporabi jednim drugim programom."
 
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr "Odabrani izlaz zvuka je u isključivoj uporabi jednim drugim programom."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:435
+#: modules/audio_output/auhal.c:454
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Uređaj zvuka nije prilagođen"
 
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Uređaj zvuka nije prilagođen"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:436
+#: modules/audio_output/auhal.c:455
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
@@ -8814,42 +8587,26 @@ msgstr ""
 "Midi\" iz odsjeka /Applikacije/Uslužni programi. Način stereo se počinje "
 "koristiti odmah sada."
 
 "Midi\" iz odsjeka /Applikacije/Uslužni programi. Način stereo se počinje "
 "koristiti odmah sada."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1020
+#: modules/audio_output/auhal.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (kodirani izlaz)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (kodirani izlaz)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
 msgid "Output device"
 msgstr "Uređaj izlaza"
 
 msgid "Output device"
 msgstr "Uređaj izlaza"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:227
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"Broj uređaja DirectX: 0 polazni uređaj, 1..N uređaj prema broju (Pozor: "
-"Imajte na umu da se polazni uređaj pojavljuje i kao 0 ali i pod još nekim "
-"drugim brojem)."
-
-#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Koristiti izlaz float32"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Ova mogućnost Vam dopušta da uključite ili isključite način izlaza zvuka "
-"visoke kakvoće float32 (koji nije dovoljno podržavan sa strane nekih zvučnih "
-"kartica)."
+#: modules/audio_output/directx.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Odaberite uređaj zvuka"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:233
-msgid "Select speaker configuration"
+#: modules/audio_output/directx.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Speaker configuration"
 msgstr "Odaberite prilagodbu zvučnika"
 
 msgstr "Odaberite prilagodbu zvučnika"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:234
+#: modules/audio_output/directx.c:124
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
@@ -8858,19 +8615,19 @@ msgstr ""
 "koristi miješanje zvuka na gore! Stoga dakle NEMA primjerice pretvaranja "
 "Stereo -> 5.1."
 
 "koristi miješanje zvuka na gore! Stoga dakle NEMA primjerice pretvaranja "
 "Stereo -> 5.1."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:238
+#: modules/audio_output/directx.c:128
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Izlaz zvuka DirectX"
 
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Izlaz zvuka DirectX"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:421
+#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 naprijed 2 pozadi"
 
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 naprijed 2 pozadi"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:81
 msgid "Output format"
 msgstr "Izlazni format"
 
 msgid "Output format"
 msgstr "Izlazni format"
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
+#: modules/audio_output/file.c:82
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -8878,11 +8635,11 @@ msgstr ""
 "Neki od \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ili \"spdif\""
 
 "Neki od \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ili \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Broj izlaznih kanala"
 
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Broj izlaznih kanala"
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
@@ -8890,39 +8647,39 @@ msgstr ""
 "Polazno se pohranjuju svi kanali pristiglih sadržaja. No, Vi ovdje možete "
 "ograničiti taj broj kanala."
 
 "Polazno se pohranjuju svi kanali pristiglih sadržaja. No, Vi ovdje možete "
 "ograničiti taj broj kanala."
 
-#: modules/audio_output/file.c:91
+#: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Dodati WAVE-zaglavlje"
 
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Dodati WAVE-zaglavlje"
 
-#: modules/audio_output/file.c:92
+#: modules/audio_output/file.c:90
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
 "Umjesto pohranjivanja neobrađene datoteke RAW, datoteci možete dodati "
 "zaglavlje WAV."
 
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
 "Umjesto pohranjivanja neobrađene datoteke RAW, datoteci možete dodati "
 "zaglavlje WAV."
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:107
 msgid "Output file"
 msgstr "Izlazna datoteka"
 
 msgid "Output file"
 msgstr "Izlazna datoteka"
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
+#: modules/audio_output/file.c:108
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr ""
 "Datoteka u kojoj će biti pohranjivani zvukovni uzorci (\"-\" za standardni "
 "izlaz)."
 
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr ""
 "Datoteka u kojoj će biti pohranjivani zvukovni uzorci (\"-\" za standardni "
 "izlaz)."
 
-#: modules/audio_output/file.c:113
+#: modules/audio_output/file.c:111
 msgid "File audio output"
 msgstr "Izlaz zvukovnih datoteka"
 
 msgid "File audio output"
 msgstr "Izlaz zvukovnih datoteka"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Izlaz zvuka Roku HD1000"
 
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Izlaz zvuka Roku HD1000"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:68
+#: modules/audio_output/jack.c:70
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "Automatski se povezivati s klijentima podobnim za pisanje."
 
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "Automatski se povezivati s klijentima podobnim za pisanje."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:72
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
@@ -8930,11 +8687,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je uključena, ova mogućnost će automatski povezati izlaz zvuka s "
 "prvim klijentom JACK-a podobnim za pisanje koji bude pronađen."
 
 "Ukoliko je uključena, ova mogućnost će automatski povezati izlaz zvuka s "
 "prvim klijentom JACK-a podobnim za pisanje koji bude pronađen."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:74
+#: modules/audio_output/jack.c:76
 msgid "Connect to clients matching"
 msgstr "Povezati s klijentima shodno"
 
 msgid "Connect to clients matching"
 msgstr "Povezati s klijentima shodno"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:78
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
@@ -8942,7 +8699,7 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je automatsko povezivanje uključeno, u obzir za povezivanje će se "
 "uzimati samo klijenti JACK-a, čiji su nazivi shodni ovom pravilnom izrazu."
 
 "Ukoliko je automatsko povezivanje uključeno, u obzir za povezivanje će se "
 "uzimati samo klijenti JACK-a, čiji su nazivi shodni ovom pravilnom izrazu."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:84
+#: modules/audio_output/jack.c:86
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "Izlaz zvuka JACK"
 
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "Izlaz zvuka JACK"
 
@@ -8968,34 +8725,34 @@ msgstr "Izlaz zvuka za UNIX OSS"
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "Uređaj OSS DSP"
 
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "Uređaj OSS DSP"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "Označivač PortAudio za izlazni uređaj"
 
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "Označivač PortAudio za izlazni uređaj"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Izlaz zvuka PortAudio"
 
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Izlaz zvuka PortAudio"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:429 modules/audio_output/waveout.c:478
+#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:62 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:598
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2001 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:101
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1096
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1098
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1166
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1190
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
-#: modules/video_output/xcb/window.c:309
+#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
+#: modules/video_output/xcb/window.c:319
 msgid "VLC media player"
 msgstr "Medijski izvođač VLC"
 
 msgid "VLC media player"
 msgstr "Medijski izvođač VLC"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:100
+#: modules/audio_output/pulse.c:103
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Izlaz zvuka za Pulseaudio"
 
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Izlaz zvuka za Pulseaudio"
 
@@ -9003,15 +8760,15 @@ msgstr "Izlaz zvuka za Pulseaudio"
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Izlazni zvuk knjižnice Simple DirectMedia Layer"
 
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Izlazni zvuk knjižnice Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
 msgid "Microsoft Soundmapper"
 msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
 msgid "Microsoft Soundmapper"
 msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/audio_output/waveout.c:90
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Odaberite uređaj zvuka"
 
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Odaberite uređaj zvuka"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
@@ -9019,14 +8776,27 @@ msgstr ""
 "Odaberite posebni uređaj zvuka ili pustite Windows da odluče (polazno). "
 "Izmjene za svoju primjenu iziskuju ponovno pokretanje VLC-a."
 
 "Odaberite posebni uređaj zvuka ili pustite Windows da odluče (polazno). "
 "Izmjene za svoju primjenu iziskuju ponovno pokretanje VLC-a."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
+#: modules/audio_output/waveout.c:94
 msgid "Default Audio Device"
 msgstr "Polazni uređaj zvuka"
 
 msgid "Default Audio Device"
 msgstr "Polazni uređaj zvuka"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
+#: modules/audio_output/waveout.c:98
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Izlazno proširenje Win32 waveOut"
 
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Izlazno proširenje Win32 waveOut"
 
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Koristiti izlaz float32"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Ova mogućnost Vam dopušta da uključite ili isključite način izlaza zvuka "
+"visoke kakvoće float32 (koji nije dovoljno podržavan sa strane nekih zvučnih "
+"kartica)."
+
 #: modules/codec/a52.c:49
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Raščlanjivač A/52"
 #: modules/codec/a52.c:49
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Raščlanjivač A/52"
@@ -9068,8 +8838,8 @@ msgid "Non-key"
 msgstr "Bez ključa"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
 msgstr "Bez ključa"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
 msgid "All"
 msgstr "Sve"
 
 msgid "All"
 msgstr "Sve"
 
@@ -9085,9 +8855,10 @@ msgstr "bita"
 msgid "simple"
 msgstr "jednostavno"
 
 msgid "simple"
 msgstr "jednostavno"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:89
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
@@ -9095,27 +8866,27 @@ msgstr ""
 "sadrži (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG "
 "i ostale kôdeke"
 
 "sadrži (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG "
 "i ostale kôdeke"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr "Dekoder zvuka/video slike AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr "Dekoder zvuka/video slike AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
 msgstr "Dekôder zvuka/slike FFmpeg"
 
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
 msgstr "Dekôder zvuka/slike FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:109
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
 msgid "Decoding"
 msgstr "Dekodiranje"
 
 msgid "Decoding"
 msgstr "Dekodiranje"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodiranje"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodiranje"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Kôder zvuka/slike FFmpeg"
 
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Kôder zvuka/slike FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "Filtar raspleta video slike FFmpeg"
 
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "Filtar raspleta video slike FFmpeg"
 
@@ -9170,7 +8941,7 @@ msgstr ""
 "\", unesite 40."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
 "\", unesite 40."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Požuriti"
 
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Požuriti"
 
@@ -9260,7 +9031,7 @@ msgstr ""
 "Dekodiranje samo nisko razlučive inačice video snimke. To iziskuje manju "
 "procesorsku snagu."
 
 "Dekodiranje samo nisko razlučive inačice video snimke. To iziskuje manju "
 "procesorsku snagu."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Preskočiti petlju filtra za dekodiranje H.264"
 
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Preskočiti petlju filtra za dekodiranje H.264"
 
@@ -9365,7 +9136,7 @@ msgstr ""
 "Čimbenik kvantizacije kadrova I, uspoređeno s kadrovima P (primjerice 1.0 => "
 "ista qscale i za I i za P kadrove)."
 
 "Čimbenik kvantizacije kadrova I, uspoređeno s kadrovima P (primjerice 1.0 => "
 "ista qscale i za I i za P kadrove)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Smanjivanje šuma"
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Smanjivanje šuma"
@@ -9541,17 +9312,17 @@ msgstr ""
 "podataka. Prihvaćaju se slijedeće mogućnosti: main, low, ssr (nije "
 "podržavano) i ltp (polazno: main)"
 
 "podataka. Prihvaćaju se slijedeće mogućnosti: main, low, ssr (nije "
 "podržavano) i ltp (polazno: main)"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:224
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" nije kôder video slike."
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" nije kôder video slike."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:232
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" nije kôder zvuka."
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" nije kôder zvuka."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:258
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
 #, c-format
 msgid ""
 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
@@ -9569,15 +9340,15 @@ msgstr ""
 "Ovdje se ne radi o nekakvoj pogrešci unutar medijskog izvođača VLC.\n"
 "Stoga se u svezi s ovim pitanjem nemojte obraćati projektu The VideoLAN.\n"
 
 "Ovdje se ne radi o nekakvoj pogrešci unutar medijskog izvođača VLC.\n"
 "Stoga se u svezi s ovim pitanjem nemojte obraćati projektu The VideoLAN.\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:684 modules/codec/avcodec/encoder.c:693
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "VLC nije mogao otvoriti kôder."
 
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "VLC nije mogao otvoriti kôder."
 
-#: modules/codec/cc.c:63
+#: modules/codec/cc.c:62
 msgid "CC 608/708"
 msgstr "CC 608/708"
 
 msgid "CC 608/708"
 msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/codec/cc.c:64
+#: modules/codec/cc.c:63
 msgid "Closed Captions decoder"
 msgstr "Dekôder zatvorenih natpisa"
 
 msgid "Closed Captions decoder"
 msgstr "Dekôder zatvorenih natpisa"
 
@@ -9585,10 +9356,6 @@ msgstr "Dekôder zatvorenih natpisa"
 msgid "CDG video decoder"
 msgstr "Kôder video slike CDG"
 
 msgid "CDG video decoder"
 msgstr "Kôder video slike CDG"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:65
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Dekôder zabilješki CMML-a"
-
 #: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
 msgstr "Dekôder podnaslova CVD"
 #: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
 msgstr "Dekôder podnaslova CVD"
@@ -9633,6 +9400,10 @@ msgstr "Pred-filtar"
 msgid "Enable adaptive prefiltering"
 msgstr "Omogućiti prilagodljivo pred-filtriranje"
 
 msgid "Enable adaptive prefiltering"
 msgstr "Omogućiti prilagodljivo pred-filtriranje"
 
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
+msgid "none"
+msgstr "ništa"
+
 #: modules/codec/dirac.c:79
 msgid "Centre Weighted Median"
 msgstr "Srednja vrijednost"
 #: modules/codec/dirac.c:79
 msgid "Centre Weighted Median"
 msgstr "Srednja vrijednost"
@@ -9880,7 +9651,7 @@ msgstr "Smjernica Y kodiranog podnaslova"
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Dekôder podnaslova DVB-a"
 
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Dekôder podnaslova DVB-a"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3409 modules/demux/ts.c:3467
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "Podnaslovi DVB-a"
 
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "Podnaslovi DVB-a"
 
@@ -9892,110 +9663,126 @@ msgstr "Kôder podnaslova DVB-a"
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Dekôder zvuka AAC-a (koristi libfaad2)"
 
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Dekôder zvuka AAC-a (koristi libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:387
+#: modules/codec/faad.c:388
 msgid "AAC extension"
 msgstr "Proširenje AAC-a"
 
 msgid "AAC extension"
 msgstr "Proširenje AAC-a"
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
 msgid "Image file"
 msgstr "Slikovna datoteka"
 
 msgid "Image file"
 msgstr "Slikovna datoteka"
 
-#: modules/codec/fake.c:55
+#: modules/codec/fake.c:54
 msgid "Path of the image file for fake input."
 msgstr "Putanja slikovne datoteke za ulaz patvorenog sadržaja."
 
 msgid "Path of the image file for fake input."
 msgstr "Putanja slikovne datoteke za ulaz patvorenog sadržaja."
 
-#: modules/codec/fake.c:56
+#: modules/codec/fake.c:55
 msgid "Reload image file"
 msgstr "Iznova učitati slikovnu datoteku"
 
 msgid "Reload image file"
 msgstr "Iznova učitati slikovnu datoteku"
 
-#: modules/codec/fake.c:58
+#: modules/codec/fake.c:57
 msgid "Reload image file every n seconds."
 msgstr "Opetovano učitavati datoteku slike svakih n sekundi."
 
 msgid "Reload image file every n seconds."
 msgstr "Opetovano učitavati datoteku slike svakih n sekundi."
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
 msgid "Output video width."
 msgstr "Širina izlazne video slike."
 
 msgid "Output video width."
 msgstr "Širina izlazne video slike."
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
 msgid "Output video height."
 msgstr "Visina izlazne video slike."
 
 msgid "Output video height."
 msgstr "Visina izlazne video slike."
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:135
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Zadržati bočni omjer"
 
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Zadržati bočni omjer"
 
-#: modules/codec/fake.c:67
+#: modules/codec/fake.c:66
 msgid "Consider width and height as maximum values."
 msgstr "Širinu i visinu se uzima u obzir kao maksimum veličîna."
 
 msgid "Consider width and height as maximum values."
 msgstr "Širinu i visinu se uzima u obzir kao maksimum veličîna."
 
-#: modules/codec/fake.c:68
+#: modules/codec/fake.c:67
 msgid "Background aspect ratio"
 msgstr "Bočni omjer pozadine"
 
 msgid "Background aspect ratio"
 msgstr "Bočni omjer pozadine"
 
-#: modules/codec/fake.c:70
+#: modules/codec/fake.c:69
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr "Bočni omjer datoteke slike (4:3, 16:9). Polazno je kvadratna slika."
 
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr "Bočni omjer datoteke slike (4:3, 16:9). Polazno je kvadratna slika."
 
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Rasplesti video sliku"
 
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Rasplesti video sliku"
 
-#: modules/codec/fake.c:73
+#: modules/codec/fake.c:72
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
 msgstr "Raspletanje slike nakon njenog učitavanja."
 
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
 msgstr "Raspletanje slike nakon njenog učitavanja."
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Modul raspletanja"
 
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Modul raspletanja"
 
-#: modules/codec/fake.c:76
+#: modules/codec/fake.c:75
 msgid "Deinterlace module to use."
 msgstr "Modul raspletanja slike koji će se koristiti."
 
 msgid "Deinterlace module to use."
 msgstr "Modul raspletanja slike koji će se koristiti."
 
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/omapfb.c:82
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
 #: modules/video_output/yuv.c:44
 #: modules/video_output/yuv.c:44
-msgid "Chroma used."
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used"
 msgstr "Obrazac boje koji će se koristiti."
 
 msgstr "Obrazac boje koji će se koristiti."
 
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/yuv.c:46
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
 "Za izlaz možete nametnuti korištenje posebnog obrasca boje. Polazno je I420."
 
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
 "Za izlaz možete nametnuti korištenje posebnog obrasca boje. Polazno je I420."
 
-#: modules/codec/fake.c:90
+#: modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake video decoder"
 msgstr "Dekôder patvorene video slike"
 
 msgid "Fake video decoder"
 msgstr "Dekôder patvorene video slike"
 
-#: modules/codec/flac.c:186
+#: modules/codec/flac.c:133
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Dekôder zvuka Flac"
 
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Dekôder zvuka Flac"
 
-#: modules/codec/flac.c:192
+#: modules/codec/flac.c:139
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Kôder zvuka Flac"
 
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Kôder zvuka Flac"
 
-#: modules/codec/flac.c:199
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Paketnik zvuka Flac"
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:39
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
 msgid "Sound fonts (required)"
 msgstr "Fontovi zvuka (nužno)"
 
 msgid "Sound fonts (required)"
 msgstr "Fontovi zvuka (nužno)"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "Datoteka fontova zvuka se iziskuje zbog programskog objedinjavanja."
 
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "Datoteka fontova zvuka se iziskuje zbog programskog objedinjavanja."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:47
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
 msgstr "Sintetizator MIDI-a FluidSynth"
 
 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
 msgstr "Sintetizator MIDI-a FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
 msgid "FluidSynth"
 msgstr "FluidSynth"
 
 msgid "FluidSynth"
 msgstr "FluidSynth"
 
+#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:86
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+
 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
 msgid "Video memory buffer width."
 msgstr "Širina međuspremnika video slike."
 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
 msgid "Video memory buffer width."
 msgstr "Širina međuspremnika video slike."
@@ -10044,29 +9831,15 @@ msgstr ""
 "Izlazni obrazac boje slike iz spremnika kao 4-znakovni niz, primjerice  "
 "\"RV32\"."
 
 "Izlazni obrazac boje slike iz spremnika kao 4-znakovni niz, primjerice  "
 "\"RV32\"."
 
-#: modules/codec/invmem.c:74
-msgid ""
-"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
-"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
-"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
-"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
-"video output module."
-msgstr ""
-"Ovaj modul omogućava stvaranje strujanja video slike iz raw-slike, koju je "
-"(u spremniku pamćenja) proizveo prikazivački program, koristeći libvlc. Za "
-"uporabu ovog modula iz libvlc-a, postavite --codec na invmem, promijenite "
-"sve mogućnosti --invmem-* u vlc_argv i koristite libvlc_media_new(libvlc, "
-"\"fake://\", &ex);. Inače je vrlo sličan modulu izlazne slike vmem."
-
-#: modules/codec/invmem.c:84 modules/codec/invmem.c:85
+#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
 msgid "Memory video decoder"
 msgstr "Dekôder spremnika video slike"
 
 msgid "Memory video decoder"
 msgstr "Dekôder spremnika video slike"
 
-#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Formatirani podnaslovi"
 
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Formatirani podnaslovi"
 
-#: modules/codec/kate.c:197
+#: modules/codec/kate.c:196
 msgid ""
 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
 msgid ""
 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
@@ -10076,135 +9849,135 @@ msgstr ""
 "ugradio, ali Vi možete izabrati da isključite sva formatiranja. Imajte na "
 "umu da to nema učinka ako je uključeno uobličavanje prikaza putem Tigera."
 
 "ugradio, ali Vi možete izabrati da isključite sva formatiranja. Imajte na "
 "umu da to nema učinka ako je uključeno uobličavanje prikaza putem Tigera."
 
-#: modules/codec/kate.c:204
+#: modules/codec/kate.c:203
 msgid "Shadow"
 msgstr "Sjenka"
 
 msgid "Shadow"
 msgstr "Sjenka"
 
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
 msgid "Outline"
 msgstr "Oris"
 
 msgid "Outline"
 msgstr "Oris"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
 #: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Black"
 msgstr "Crna"
 
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
 #: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Black"
 msgstr "Crna"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Gray"
 msgstr "Siva"
 
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Gray"
 msgstr "Siva"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Silver"
 msgstr "Srebrna"
 
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Silver"
 msgstr "Srebrna"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "White"
 msgstr "Bijela"
 
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "White"
 msgstr "Bijela"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:138 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Maroon"
 msgstr "Kestenjasta"
 
 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Maroon"
 msgstr "Kestenjasta"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Red"
 msgstr "Crvena"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Red"
 msgstr "Crvena"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Ružičasto-ljubičasta"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Ružičasto-ljubičasta"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:554 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Yellow"
 msgstr "Žuta"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Yellow"
 msgstr "Žuta"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Olive"
 msgstr "Maslinasta"
 
 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Olive"
 msgstr "Maslinasta"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Green"
 msgstr "Zelena"
 
 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Green"
 msgstr "Zelena"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Teal"
 msgstr "Modro zelena"
 
 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Teal"
 msgstr "Modro zelena"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Lime"
 msgstr "Limunasto žuta"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Lime"
 msgstr "Limunasto žuta"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Purple"
 msgstr "Ljubičasta"
 
 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Purple"
 msgstr "Ljubičasta"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Navy"
 msgstr "Mornarsko plava"
 
 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Navy"
 msgstr "Mornarsko plava"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:710
-#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Blue"
 msgstr "Plava"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Blue"
 msgstr "Plava"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
 msgid "Aqua"
 msgstr "Vodenasto plava"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
 msgid "Aqua"
 msgstr "Vodenasto plava"
 
-#: modules/codec/kate.c:216
+#: modules/codec/kate.c:215
 msgid "Use Tiger for rendering"
 msgstr "Za uobličavanje prikaza koristiti Tiger"
 
 msgid "Use Tiger for rendering"
 msgstr "Za uobličavanje prikaza koristiti Tiger"
 
-#: modules/codec/kate.c:217
+#: modules/codec/kate.c:216
 msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
 msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
@@ -10213,11 +9986,11 @@ msgstr ""
 "Isključivanjem ovoga će se uobličavati samo statički tekst i strujanja "
 "zasnovana na bitskom rasporedu."
 
 "Isključivanjem ovoga će se uobličavati samo statički tekst i strujanja "
 "zasnovana na bitskom rasporedu."
 
-#: modules/codec/kate.c:221
+#: modules/codec/kate.c:220
 msgid "Rendering quality"
 msgstr "Kakvoća uobličavanja"
 
 msgid "Rendering quality"
 msgstr "Kakvoća uobličavanja"
 
-#: modules/codec/kate.c:222
+#: modules/codec/kate.c:221
 msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
 msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
@@ -10225,11 +9998,11 @@ msgstr ""
 "Odaberite kakvoću uobličavanja prikaza, nauštrb brzine. 0 je najbrže, 1 je "
 "najviše kakvoće."
 
 "Odaberite kakvoću uobličavanja prikaza, nauštrb brzine. 0 je najbrže, 1 je "
 "najviše kakvoće."
 
-#: modules/codec/kate.c:226
+#: modules/codec/kate.c:225
 msgid "Default font effect"
 msgstr "Polazni učinak fonta"
 
 msgid "Default font effect"
 msgstr "Polazni učinak fonta"
 
-#: modules/codec/kate.c:227
+#: modules/codec/kate.c:226
 msgid ""
 "Add a font effect to text to improve readability against different "
 "backgrounds."
 msgid ""
 "Add a font effect to text to improve readability against different "
 "backgrounds."
@@ -10237,19 +10010,19 @@ msgstr ""
 "Dodajte učinak fontova u tekst, kako bi poboljšali čitkost ispred različitih "
 "pozadina."
 
 "Dodajte učinak fontova u tekst, kako bi poboljšali čitkost ispred različitih "
 "pozadina."
 
-#: modules/codec/kate.c:231
+#: modules/codec/kate.c:230
 msgid "Default font effect strength"
 msgstr "Polazni učinak debljine fonta"
 
 msgid "Default font effect strength"
 msgstr "Polazni učinak debljine fonta"
 
-#: modules/codec/kate.c:232
+#: modules/codec/kate.c:231
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr "Kako treba biti izražen odabrani učinak fonta (ovisno o učinku)."
 
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr "Kako treba biti izražen odabrani učinak fonta (ovisno o učinku)."
 
-#: modules/codec/kate.c:236
+#: modules/codec/kate.c:235
 msgid "Default font description"
 msgstr "Polazni opis fonta"
 
 msgid "Default font description"
 msgstr "Polazni opis fonta"
 
-#: modules/codec/kate.c:237
+#: modules/codec/kate.c:236
 msgid ""
 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
 msgid ""
 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
@@ -10259,11 +10032,11 @@ msgstr ""
 "fontova (naziv, veličinu, itd.). Prazni naziv će prepustiti Tigeru da bira, "
 "koji parametri fontova kamo pripadaju."
 
 "fontova (naziv, veličinu, itd.). Prazni naziv će prepustiti Tigeru da bira, "
 "koji parametri fontova kamo pripadaju."
 
-#: modules/codec/kate.c:242
+#: modules/codec/kate.c:241
 msgid "Default font color"
 msgstr "Polazna boja fonta"
 
 msgid "Default font color"
 msgstr "Polazna boja fonta"
 
-#: modules/codec/kate.c:243
+#: modules/codec/kate.c:242
 msgid ""
 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
 "font color to use."
 msgid ""
 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
 "font color to use."
@@ -10271,11 +10044,11 @@ msgstr ""
 "Polazna boja fontova, koja će se koristiti ukoliko strujanje Kate ne navede "
 "zasebnu boju fontova za uporabu."
 
 "Polazna boja fontova, koja će se koristiti ukoliko strujanje Kate ne navede "
 "zasebnu boju fontova za uporabu."
 
-#: modules/codec/kate.c:247
+#: modules/codec/kate.c:246
 msgid "Default font alpha"
 msgstr "Polazni font alfa"
 
 msgid "Default font alpha"
 msgstr "Polazni font alfa"
 
-#: modules/codec/kate.c:248
+#: modules/codec/kate.c:247
 msgid ""
 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
 "particular font color to use."
 msgid ""
 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
 "particular font color to use."
@@ -10283,11 +10056,11 @@ msgstr ""
 "Prozirnost polazne boje fontova, ukoliko strujanje Kate ne navede zasebnu "
 "boju fontova za uporabu."
 
 "Prozirnost polazne boje fontova, ukoliko strujanje Kate ne navede zasebnu "
 "boju fontova za uporabu."
 
-#: modules/codec/kate.c:252
+#: modules/codec/kate.c:251
 msgid "Default background color"
 msgstr "Polazna boja pozadine"
 
 msgid "Default background color"
 msgstr "Polazna boja pozadine"
 
-#: modules/codec/kate.c:253
+#: modules/codec/kate.c:252
 msgid ""
 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
 "color to use."
 msgid ""
 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
 "color to use."
@@ -10295,11 +10068,11 @@ msgstr ""
 "Polazna boja pozadine, ukoliko strujanje Kate ne navede boju pozadine za "
 "uporabu."
 
 "Polazna boja pozadine, ukoliko strujanje Kate ne navede boju pozadine za "
 "uporabu."
 
-#: modules/codec/kate.c:257
+#: modules/codec/kate.c:256
 msgid "Default background alpha"
 msgstr "Polazna glavna pozadina"
 
 msgid "Default background alpha"
 msgstr "Polazna glavna pozadina"
 
-#: modules/codec/kate.c:258
+#: modules/codec/kate.c:257
 msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
 msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
@@ -10307,7 +10080,7 @@ msgstr ""
 "Prozirnost polazne boje pozadine, ukoliko strujanje Kate ne navede zasebnu "
 "boju pozadine za uporabu."
 
 "Prozirnost polazne boje pozadine, ukoliko strujanje Kate ne navede zasebnu "
 "boju pozadine za uporabu."
 
-#: modules/codec/kate.c:264
+#: modules/codec/kate.c:263
 msgid ""
 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
 msgid ""
 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
@@ -10323,19 +10096,19 @@ msgstr ""
 "Imajte na umu da izmjena donjih postavki neće imati učinka sve do izvođenja "
 "novog strujanja. To će, nadajmo se, uskoro biti otklonjeno."
 
 "Imajte na umu da izmjena donjih postavki neće imati učinka sve do izvođenja "
 "novog strujanja. To će, nadajmo se, uskoro biti otklonjeno."
 
-#: modules/codec/kate.c:273
+#: modules/codec/kate.c:272
 msgid "Kate"
 msgstr "Kate"
 
 msgid "Kate"
 msgstr "Kate"
 
-#: modules/codec/kate.c:274
+#: modules/codec/kate.c:273
 msgid "Kate overlay decoder"
 msgstr "Dekôder prekrivanja Kate"
 
 msgid "Kate overlay decoder"
 msgstr "Dekôder prekrivanja Kate"
 
-#: modules/codec/kate.c:293
+#: modules/codec/kate.c:292
 msgid "Tiger rendering defaults"
 msgstr "Tigerova polazna uobličavanja"
 
 msgid "Tiger rendering defaults"
 msgstr "Tigerova polazna uobličavanja"
 
-#: modules/codec/kate.c:329
+#: modules/codec/kate.c:328
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
 msgstr "Paketnik podnaslovnog teksta Kate"
 
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
 msgstr "Paketnik podnaslovnog teksta Kate"
 
@@ -10347,11 +10120,11 @@ msgstr "Podnaslovi (napredno)"
 msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr "Tvorci podnaslova koji koriste libass"
 
 msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr "Tvorci podnaslova koji koriste libass"
 
-#: modules/codec/libass.c:704 modules/misc/freetype.c:351
+#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
 msgid "Building font cache"
 msgstr "Gradi se međuspremnik fontova"
 
 msgid "Building font cache"
 msgstr "Gradi se međuspremnik fontova"
 
-#: modules/codec/libass.c:705
+#: modules/codec/libass.c:707
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
@@ -10361,7 +10134,7 @@ msgstr ""
 "fontova.\n"
 "To bi trebalo trajati manje od jedne minute."
 
 "fontova.\n"
 "To bi trebalo trajati manje od jedne minute."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:129
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "Dekôder vdeo slike MPEG I/II (koristi libmpeg2)"
 
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "Dekôder vdeo slike MPEG I/II (koristi libmpeg2)"
 
@@ -10377,14 +10150,24 @@ msgstr "Linearni paketnik zvuka za PCM"
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "Dekôder video slike koji koristi openMASH"
 
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "Dekôder video slike koji koristi openMASH"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "Dekôder formata MPEG audio layer I/II/III"
 
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "Dekôder formata MPEG audio layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "Paketnik zvuka MPEG layer I/II/III"
 
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "Paketnik zvuka MPEG layer I/II/III"
 
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Dekôder video slike koji koristi openMASH"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Dekôder video slike koji koristi openMASH"
+
 #: modules/codec/png.c:58
 msgid "PNG video decoder"
 msgstr "Dekôder video slike PNG"
 #: modules/codec/png.c:58
 msgid "PNG video decoder"
 msgstr "Dekôder video slike PNG"
@@ -10401,10 +10184,6 @@ msgstr "Pseudo-dekôder neobrađene video slike"
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Pseudo-paketnik neobrađivane video slike"
 
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Pseudo-paketnik neobrađivane video slike"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Knjižnični dekôder RealAudio"
-
 #: modules/codec/realvideo.c:131
 msgid "RealVideo library decoder"
 msgstr "Dekôder "
 #: modules/codec/realvideo.c:131
 msgid "RealVideo library decoder"
 msgstr "Dekôder "
@@ -10425,45 +10204,45 @@ msgstr "Dekôder video slike SDL_image"
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgstr "Kôder zvuka MP3 s uglavljenim zarezom"
 
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgstr "Kôder zvuka MP3 s uglavljenim zarezom"
 
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:841
-#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
 msgid "Mode"
 msgstr "Način"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Način"
 
-#: modules/codec/speex.c:58
+#: modules/codec/speex.c:59
 msgid "Enforce the mode of the encoder."
 msgstr "Iznuditi taj način kodiranja."
 
 msgid "Enforce the mode of the encoder."
 msgstr "Iznuditi taj način kodiranja."
 
-#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:94
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:161
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Kakvoća kodiranja"
 
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Kakvoća kodiranja"
 
-#: modules/codec/speex.c:62
+#: modules/codec/speex.c:63
 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
 msgstr "Nametnuti kakvoću između 0 (niska) i 10 (visoka)."
 
 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
 msgstr "Nametnuti kakvoću između 0 (niska) i 10 (visoka)."
 
-#: modules/codec/speex.c:64
+#: modules/codec/speex.c:65
 msgid "Encoding complexity"
 msgstr "Složenost kodiranja"
 
 msgid "Encoding complexity"
 msgstr "Složenost kodiranja"
 
-#: modules/codec/speex.c:66
+#: modules/codec/speex.c:67
 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
 msgstr "Iznuditi složenost postupka kodiranja."
 
 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
 msgstr "Iznuditi složenost postupka kodiranja."
 
-#: modules/codec/speex.c:68
+#: modules/codec/speex.c:69
 msgid "Maximal bitrate"
 msgstr "Maksimalna stopa protoka"
 
 msgid "Maximal bitrate"
 msgstr "Maksimalna stopa protoka"
 
-#: modules/codec/speex.c:70
+#: modules/codec/speex.c:71
 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
 msgstr "Iznuditi maksimalnu stopu VBR-protoka"
 
 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
 msgstr "Iznuditi maksimalnu stopu VBR-protoka"
 
-#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "CBR-kodiranje"
 
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "CBR-kodiranje"
 
-#: modules/codec/speex.c:74
+#: modules/codec/speex.c:75
 msgid ""
 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
 "bitrate encoding (VBR)."
 msgid ""
 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
 "bitrate encoding (VBR)."
@@ -10471,11 +10250,11 @@ msgstr ""
 "Iznuditi kodiranje ustaljenom stopom protoka (CBR) umjesto polaznim "
 "kodiranjem izmjenjivom stopom protoka (VBR)."
 
 "Iznuditi kodiranje ustaljenom stopom protoka (CBR) umjesto polaznim "
 "kodiranjem izmjenjivom stopom protoka (VBR)."
 
-#: modules/codec/speex.c:77
+#: modules/codec/speex.c:78
 msgid "Voice activity detection"
 msgstr "Prepoznavanje glasovne aktivnosti"
 
 msgid "Voice activity detection"
 msgstr "Prepoznavanje glasovne aktivnosti"
 
-#: modules/codec/speex.c:79
+#: modules/codec/speex.c:80
 msgid ""
 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
 "mode."
 msgid ""
 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
 "mode."
@@ -10483,47 +10262,61 @@ msgstr ""
 "Uključiti prepoznavanje glasovne aktivnosti (VAD). U načinu VBR se ono "
 "automatski aktivira."
 
 "Uključiti prepoznavanje glasovne aktivnosti (VAD). U načinu VBR se ono "
 "automatski aktivira."
 
-#: modules/codec/speex.c:82
+#: modules/codec/speex.c:83
 msgid "Discontinuous Transmission"
 msgstr "Isprekidani prijenos"
 
 msgid "Discontinuous Transmission"
 msgstr "Isprekidani prijenos"
 
-#: modules/codec/speex.c:84
+#: modules/codec/speex.c:85
 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
 msgstr "Omogućiti isprekidani prijenos (DTX)."
 
 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
 msgstr "Omogućiti isprekidani prijenos (DTX)."
 
-#: modules/codec/speex.c:88
+#: modules/codec/speex.c:89
 msgid "Narrow-band (8kHz)"
 msgstr "Uski pojas (8kHz)"
 
 msgid "Narrow-band (8kHz)"
 msgstr "Uski pojas (8kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:88
+#: modules/codec/speex.c:89
 msgid "Wide-band (16kHz)"
 msgstr "Široki pojas (16kHz)"
 
 msgid "Wide-band (16kHz)"
 msgstr "Široki pojas (16kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:88
+#: modules/codec/speex.c:89
 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
 msgstr "Ultra-široki pojas (32kHz)"
 
 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
 msgstr "Ultra-široki pojas (32kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:95
+#: modules/codec/speex.c:96
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Dekôder zvuka Speex"
 
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Dekôder zvuka Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:97
+#: modules/codec/speex.c:98
 msgid "Speex"
 msgstr "Speex"
 
 msgid "Speex"
 msgstr "Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:101
+#: modules/codec/speex.c:102
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Paketnik zvuka Speex"
 
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Paketnik zvuka Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:106
+#: modules/codec/speex.c:107
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Kôder zvuka Speex"
 
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Kôder zvuka Speex"
 
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Kružiti tragovima podnaslova"
+
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
 msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "Dekôder podnaslova s DVD-a"
 
 msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "Dekôder podnaslova s DVD-a"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Podnaslovi DVB-a"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Paketnik podnaslova za DVD"
 
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Paketnik podnaslova za DVD"
 
@@ -10726,6 +10519,21 @@ msgstr ""
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Dekoder podnaslovnog teksta"
 
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Dekoder podnaslovnog teksta"
 
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr ""
+
 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
 msgid "USFSubs"
 msgstr "USFSubs"
 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
 msgid "USFSubs"
 msgstr "USFSubs"
@@ -10765,10 +10573,6 @@ msgstr "Podnaslovi SVCD"
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Paketnik Philips OGT (podnaslovi za SVCD)"
 
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Paketnik Philips OGT (podnaslovi za SVCD)"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:79
-msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Dekôder Tarkin"
-
 #: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
 msgstr "Nadomjestiti stranicu"
 #: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
 msgstr "Nadomjestiti stranicu"
@@ -10811,7 +10615,7 @@ msgstr ""
 msgid "Teletext subtitles decoder"
 msgstr "Dekôder teletekstualnih podnaslova"
 
 msgid "Teletext subtitles decoder"
 msgstr "Dekôder teletekstualnih podnaslova"
 
-#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:163
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -10819,15 +10623,15 @@ msgstr ""
 "Iznuda kakvoće između 1 (niska) i 10 (visoka), umjesto određivanja neke "
 "konkretne stope protoka. To će proizvoditi strujanja VBR."
 
 "Iznuda kakvoće između 1 (niska) i 10 (visoka), umjesto određivanja neke "
 "konkretne stope protoka. To će proizvoditi strujanja VBR."
 
-#: modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/theora.c:105
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Dekôder video slike Theora"
 
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Dekôder video slike Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:109
+#: modules/codec/theora.c:111
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Paketnik video slike Theora"
 
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Paketnik video slike Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:115
+#: modules/codec/theora.c:117
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Kôder video slike Theora"
 
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Kôder video slike Theora"
 
@@ -10878,19 +10682,19 @@ msgstr "Joint stereo"
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Kôder zvuka Libtwolame"
 
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Kôder zvuka Libtwolame"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Maksimalni protok podataka kodiranja"
 
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Maksimalni protok podataka kodiranja"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr "Najviša stopa protoka u kbps. Ovo je korisno za aplikacije strujanja."
 
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr "Najviša stopa protoka u kbps. Ovo je korisno za aplikacije strujanja."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:168
+#: modules/codec/vorbis.c:178
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Minimalni protok podataka kodiranja"
 
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Minimalni protok podataka kodiranja"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:170
+#: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
@@ -10898,19 +10702,19 @@ msgstr ""
 "Najmanji protok podataka u kb/s. Ovo je korisno za kodiranje kanala stalne "
 "veličine."
 
 "Najmanji protok podataka u kb/s. Ovo je korisno za kodiranje kanala stalne "
 "veličine."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr "Nametanje kodiranja s ustaljenom stopom protoka (CBR). "
 
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr "Nametanje kodiranja s ustaljenom stopom protoka (CBR). "
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:187
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Dekôder zvuka Vorbis"
 
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Dekôder zvuka Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:188
+#: modules/codec/vorbis.c:198
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Paketnik zvuka Vorbis"
 
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Paketnik zvuka Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:195
+#: modules/codec/vorbis.c:205
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Kôder zvuka Vorbis"
 
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Kôder zvuka Vorbis"
 
@@ -11011,11 +10815,25 @@ msgstr ""
 "Upliv na izbor korištenja B-kadrova. Pozitivne vrijednosti uzroče više B-"
 "kadrova, negativne vrijednosti uzroče manje B-Kadrova."
 
 "Upliv na izbor korištenja B-kadrova. Pozitivne vrijednosti uzroče više B-"
 "kadrova, negativne vrijednosti uzroče manje B-Kadrova."
 
-#: modules/codec/x264.c:94
+#: modules/codec/x264.c:95
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Neke B-kadrove zadržati kao smjernice"
 
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Neke B-kadrove zadržati kao smjernice"
 
-#: modules/codec/x264.c:95
+#: modules/codec/x264.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Dopušta da  B-kadrovi budu korišteni kao referenca za predviđanje ostalih "
+"kadrova. Zadržava sredinu više od dvaju uzastopnih B-kadrova kao referencu i "
+"preraspoređuje kadrove na odgovarajući način."
+
+#: modules/codec/x264.c:105
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -11025,11 +10843,11 @@ msgstr ""
 "kadrova. Zadržava sredinu više od dvaju uzastopnih B-kadrova kao referencu i "
 "preraspoređuje kadrove na odgovarajući način."
 
 "kadrova. Zadržava sredinu više od dvaju uzastopnih B-kadrova kao referencu i "
 "preraspoređuje kadrove na odgovarajući način."
 
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:100
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -11037,11 +10855,11 @@ msgstr ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Neznatno usporava "
 "kodiranje i dekodiranje, ali bi trebao prištedjeti 10 do 15% stope protoka."
 
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Neznatno usporava "
 "kodiranje i dekodiranje, ali bi trebao prištedjeti 10 do 15% stope protoka."
 
-#: modules/codec/x264.c:104
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Broj referentnih kadrova"
 
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Broj referentnih kadrova"
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
@@ -11052,19 +10870,19 @@ msgstr ""
 "radnje. Neki dekoderi nisu u stanju raditi s velikim vrijednostima "
 "referentnih kadrova. Raspon iznosi od 1 do 16."
 
 "radnje. Neki dekoderi nisu u stanju raditi s velikim vrijednostima "
 "referentnih kadrova. Raspon iznosi od 1 do 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:110
+#: modules/codec/x264.c:121
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Preskočiti filtar petlje"
 
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Preskočiti filtar petlje"
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:122
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "Deaktiviranje filtra za oslobađanje petlje (snižava kakvoću)."
 
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "Deaktiviranje filtra za oslobađanje petlje (snižava kakvoću)."
 
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta alpha:beta"
 
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta alpha:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
@@ -11072,11 +10890,11 @@ msgstr ""
 "Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta. Raspon je od -6 do 6 za parametre i "
 "alfa i beta. -6 označava lagani filtar, 6 označava strogi."
 
 "Filtar petlje AlfaC0 i parametri Beta. Raspon je od -6 do 6 za parametre i "
 "alfa i beta. -6 označava lagani filtar, 6 označava strogi."
 
-#: modules/codec/x264.c:118
+#: modules/codec/x264.c:129
 msgid "H.264 level"
 msgstr "Razina H.264"
 
 msgid "H.264 level"
 msgstr "Razina H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
@@ -11087,99 +10905,140 @@ msgstr ""
 "spojivu s ostalim mogućnostima kodiranja. Raspon je od 1 do 5.1 (dopušteno "
 "je i od 10 do 51)."
 
 "spojivu s ostalim mogućnostima kodiranja. Raspon je od 1 do 5.1 (dopušteno "
 "je i od 10 do 51)."
 
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/codec/x264.c:135
 #, fuzzy
 msgid "H.264 profile"
 msgstr "Razina H.264"
 
 #, fuzzy
 msgid "H.264 profile"
 msgstr "Razina H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:136
 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
 msgstr ""
 
 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Način propletanja"
 
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Način propletanja"
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Čisto propleteni način."
 
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Čisto propleteni način."
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Set QP"
-msgstr "Postavljanje QP"
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ovim se odabire kvantizator za korištenje. Niže vrijednosti postižu veću "
-"vjernost ali i više stope protoka. 26 je dobra polazna vrijednost. Raspon je "
-"od 0 (bez gubitaka) do 51."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Quality-based VBR"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Broj blokova po pristupu CD-u"
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Set QP"
+msgstr "Postavljanje QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Ovim se odabire kvantizator za korištenje. Niže vrijednosti postižu veću "
+"vjernost ali i više stope protoka. 26 je dobra polazna vrijednost. Raspon je "
+"od 0 (bez gubitaka) do 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "VBR temeljen na kakvoći"
 
 msgstr "VBR temeljen na kakvoći"
 
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "Jednopojasni VBR, zasnovan na kakvoći. Raspon je od 0 do 51."
 
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "Jednopojasni VBR, zasnovan na kakvoći. Raspon je od 0 do 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:169
 msgid "Min QP"
 msgstr "Min. QP"
 
 msgid "Min QP"
 msgstr "Min. QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:170
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 "Parametarski minimum kvantizatora. Čini se da je koristan raspon od 15 do 35."
 
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 "Parametarski minimum kvantizatora. Čini se da je koristan raspon od 15 do 35."
 
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:173
 msgid "Max QP"
 msgstr "Maks. QP"
 
 msgid "Max QP"
 msgstr "Maks. QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:174
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Parametarski maksimum kvantizatora."
 
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Parametarski maksimum kvantizatora."
 
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:176
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Maks. korak QP"
 
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Maks. korak QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Maksimalna dužina koraka QP između kadrova."
 
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Maksimalna dužina koraka QP između kadrova."
 
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:179
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Tolerancija prosjeka stope protoka"
 
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Tolerancija prosjeka stope protoka"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Dopušteno odstupanje od prosjeka stope protoka (u kilobitima/s)."
 
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Dopušteno odstupanje od prosjeka stope protoka (u kilobitima/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Maks. stopa mjesnog protoka"
 
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Maks. stopa mjesnog protoka"
 
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Postavlja maksimum stope mjesnog protoka (u kilobitima/s)."
 
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Postavlja maksimum stope mjesnog protoka (u kilobitima/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:186
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Međuspremnik VBV-a"
 
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Međuspremnik VBV-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:187
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr ""
 "Iznos periodičnog prosjeka maksimalne stope mjesnog protoka (u kilobitima)."
 
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr ""
 "Iznos periodičnog prosjeka maksimalne stope mjesnog protoka (u kilobitima)."
 
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Početna popunjenost međuspremnika VBV-a"
 
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Početna popunjenost međuspremnika VBV-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
@@ -11187,11 +11046,11 @@ msgstr ""
 "Postavlja početnu popunjenost međuspremnika kao dio veličine međuspremnika. "
 "Raspon je od 0.0 do 1.0."
 
 "Postavlja početnu popunjenost međuspremnika kao dio veličine međuspremnika. "
 "Raspon je od 0.0 do 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:169
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "Način na koji AK raspačava bitove"
 
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "Način na koji AK raspačava bitove"
 
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:195
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
@@ -11205,11 +11064,11 @@ msgstr ""
 " - 2: Koristi log(var)^2 umjesto log(var) i pokušava prilagoditi jačinu po "
 "kadru"
 
 " - 2: Koristi log(var)^2 umjesto log(var) i pokušava prilagoditi jačinu po "
 "kadru"
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:200
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "Jakost AQ"
 
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "Jakost AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
@@ -11221,35 +11080,35 @@ msgstr ""
 " - 0.5: slabi AQ\n"
 " - 1.5: jaki AQ"
 
 " - 0.5: slabi AQ\n"
 " - 1.5: jaki AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:207
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "Čimbenik QP između I i P"
 
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "Čimbenik QP između I i P"
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:208
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "Čimbenik QP između kadrova I i P. Raspon se kreće od 1.0 do 2.0."
 
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "Čimbenik QP između kadrova I i P. Raspon se kreće od 1.0 do 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "Čimbenik QP između P i B"
 
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "Čimbenik QP između P i B"
 
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "Čimbenik QP između kadrova P i B. Raspon iznosi od 1.0 do 2.0."
 
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "Čimbenik QP između kadrova P i B. Raspon iznosi od 1.0 do 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:214
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "Razlika QP između obrasca boje i rasvijetljenosti"
 
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "Razlika QP između obrasca boje i rasvijetljenosti"
 
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "Razlika QP između obrasca boje i rasvijetljenosti."
 
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "Razlika QP između obrasca boje i rasvijetljenosti."
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "Višeprolazni nadzor stope"
 
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "Višeprolazni nadzor stope"
 
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:218
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -11261,19 +11120,19 @@ msgstr ""
 " - 2: Zadnji prolaz, ne nadomješta datoteku statistika\n"
 " - 3: N-ti prolaz, nadomješta datoteku statistika\n"
 
 " - 2: Zadnji prolaz, ne nadomješta datoteku statistika\n"
 " - 3: N-ti prolaz, nadomješta datoteku statistika\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Sažimanje krivine QP"
 
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Sažimanje krivine QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:224
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "Sažimanje krivine QP. Raspon je od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
 
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "Sažimanje krivine QP. Raspon je od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/codec/x264.c:201 modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Smanjiti kolebanja u QP"
 
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Smanjiti kolebanja u QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
@@ -11281,7 +11140,7 @@ msgstr ""
 "Ovim se smanjuju kolebanja u QP prije sažimanja krivine. Privremeno "
 "raspršuje složenost."
 
 "Ovim se smanjuju kolebanja u QP prije sažimanja krivine. Privremeno "
 "raspršuje složenost."
 
-#: modules/codec/x264.c:206
+#: modules/codec/x264.c:231
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
@@ -11289,11 +11148,11 @@ msgstr ""
 "Ovim se smanjuju kolebanja u QP nakon sažimanja krivine. Privremeno "
 "raspršuje složenost."
 
 "Ovim se smanjuju kolebanja u QP nakon sažimanja krivine. Privremeno "
 "raspršuje složenost."
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Particije koje treba uzeti u obzir"
 
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Particije koje treba uzeti u obzir"
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -11311,19 +11170,19 @@ msgstr ""
 " - sve   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 iziskuje p8x8. i8x8 iziskuje 8x8dct)."
 
 " - sve   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 iziskuje p8x8. i8x8 iziskuje 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:220
+#: modules/codec/x264.c:245
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Način izravnog predviđanja VP"
 
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Način izravnog predviđanja VP"
 
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:246
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr "Način izravnog predviđanja vektora pokreta."
 
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr "Način izravnog predviđanja vektora pokreta."
 
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:248
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Veličina izravnog predviđanja"
 
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Veličina izravnog predviđanja"
 
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/x264.c:249
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
@@ -11333,19 +11192,31 @@ msgstr ""
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: najmanja moguća sukladno razini\n"
 
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: najmanja moguća sukladno razini\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:254
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Težinsko predviđanje za B-kadrove"
 
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Težinsko predviđanje za B-kadrove"
 
-#: modules/codec/x264.c:230
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Težinsko predviđanje za B-kadrove."
 
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Težinsko predviđanje za B-kadrove."
 
-#: modules/codec/x264.c:232
+#: modules/codec/x264.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Težinsko predviđanje za B-kadrove"
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:263
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Način procjene kretanja cjelobrojnih pixela"
 
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Način procjene kretanja cjelobrojnih pixela"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:264
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -11362,11 +11233,11 @@ msgstr ""
 " - tesa: Hadamardovo opsežno traženje (krajnje sporo, prvenstveno za "
 "provjere)\n"
 
 " - tesa: Hadamardovo opsežno traženje (krajnje sporo, prvenstveno za "
 "provjere)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:271
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Maksimum raspona traženja vektora kretanja"
 
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Maksimum raspona traženja vektora kretanja"
 
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
@@ -11376,22 +11247,22 @@ msgstr ""
 "Polazno 16 je dobro za većinu aplikacija, sekvence s puno kretanja bi mogle "
 "profitirati od postavki između 24 i 32. Raspon iznosi 0 do 64."
 
 "Polazno 16 je dobro za većinu aplikacija, sekvence s puno kretanja bi mogle "
 "profitirati od postavki između 24 i 32. Raspon iznosi 0 do 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:277
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Maksimum dužine vektora pokreta"
 
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Maksimum dužine vektora pokreta"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 "Maksimum dužine vektora kretanja u pixelima. -1 je automatski, zasnovano na "
 "razini."
 
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 "Maksimum dužine vektora kretanja u pixelima. -1 je automatski, zasnovano na "
 "razini."
 
-#: modules/codec/x264.c:250
+#: modules/codec/x264.c:281
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "Minimum odbojničkog prostora između dretvi"
 
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "Minimum odbojničkog prostora između dretvi"
 
-#: modules/codec/x264.c:251
+#: modules/codec/x264.c:282
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
@@ -11399,21 +11270,21 @@ msgstr ""
 "Minimum odbojničkog prostora između dretvi. -1 je automatski, zasnovano na "
 "broju dretvi."
 
 "Minimum odbojničkog prostora između dretvi. -1 je automatski, zasnovano na "
 "broju dretvi."
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr ""
 
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:286
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:290
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr "Procjena kretanja podpixela i kakvoća particijskog odlučivanja "
 
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr "Procjena kretanja podpixela i kakvoća particijskog odlučivanja "
 
-#: modules/codec/x264.c:263
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -11423,21 +11294,21 @@ msgstr ""
 "proces odlučivanja o procjeni kretanja  (niže = brže i više = bolja "
 "kakvoća). Raspon je 1 do 9."
 
 "proces odlučivanja o procjeni kretanja  (niže = brže i više = bolja "
 "kakvoća). Raspon je 1 do 9."
 
-#: modules/codec/x264.c:267
+#: modules/codec/x264.c:298
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr "Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-kadrove"
 
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr "Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-kadrove"
 
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 "Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-kadrove. To iziskuje subme 6 (ili "
 "više)."
 
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 "Na RD-u temeljen način odlučivanja za B-kadrove. To iziskuje subme 6 (ili "
 "više)."
 
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:302
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "Reference odlučivanja na osnovu po particiji"
 
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "Reference odlučivanja na osnovu po particiji"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:303
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
@@ -11445,36 +11316,36 @@ msgstr ""
 "Dopušta svakoj 8x8 ili 16x8 particiji neovisno odabrati svoj vlastiti "
 "referentni kadar, kao suprotnost samo jednoj referenci po makrobloku."
 
 "Dopušta svakoj 8x8 ili 16x8 particiji neovisno odabrati svoj vlastiti "
 "referentni kadar, kao suprotnost samo jednoj referenci po makrobloku."
 
-#: modules/codec/x264.c:276
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "Obrazac boje u procjeni kretanja"
 
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "Obrazac boje u procjeni kretanja"
 
-#: modules/codec/x264.c:277
+#: modules/codec/x264.c:308
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 "Obrazac boje u procjeni kretanja za subpel i način odlučivanja u kadrovima P."
 
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 "Obrazac boje u procjeni kretanja za subpel i način odlučivanja u kadrovima P."
 
-#: modules/codec/x264.c:280
+#: modules/codec/x264.c:311
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr "Zajedničko poboljšavanje obadva vektora kratanja u kadrovima B"
 
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr "Zajedničko poboljšavanje obadva vektora kratanja u kadrovima B"
 
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/x264.c:312
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Zajedničko poboljšavanje dvosmjernog kretanja."
 
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Zajedničko poboljšavanje dvosmjernog kretanja."
 
-#: modules/codec/x264.c:283
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Prilagodljiva veličina prostorne pretvorbe"
 
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Prilagodljiva veličina prostorne pretvorbe"
 
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:316
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "Na SATD-u temeljena odluka o pretvorbi 8x8 u među-MB-ovima."
 
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "Na SATD-u temeljena odluka o pretvorbi 8x8 u među-MB-ovima."
 
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Kvantizacija trellisa RD"
 
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Kvantizacija trellisa RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:319
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -11488,19 +11359,19 @@ msgstr ""
 " - 2: uključeno kod svih načina odlučivanja\n"
 "Ovo iziskuje CABAC."
 
 " - 2: uključeno kod svih načina odlučivanja\n"
 "Ovo iziskuje CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:325
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "Rano prepoznavanje SKIP na P-kadrovima"
 
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "Rano prepoznavanje SKIP na P-kadrovima"
 
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:326
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "Rano otkrivanje preskakanja na P-kadrovima."
 
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "Rano otkrivanje preskakanja na P-kadrovima."
 
-#: modules/codec/x264.c:297
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "Koeficijent ograničavanja kadrova P"
 
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "Koeficijent ograničavanja kadrova P"
 
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/codec/x264.c:329
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
@@ -11508,7 +11379,16 @@ msgstr ""
 "Koeficijent ograničavanja kadrova P. Izlučuju se blokovi dct-a, koji sadrže "
 "samo mali jednostavni koeficijent."
 
 "Koeficijent ograničavanja kadrova P. Izlučuju se blokovi dct-a, koji sadrže "
 "samo mali jednostavni koeficijent."
 
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Procesorska poboljšanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:337
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
@@ -11516,56 +11396,56 @@ msgstr ""
 "Smanjivanje šuma u području DCT-a. Prilagodljivi lažno nedjelatni pojas. 10 "
 "do 1000 se čini uporabljivim rasponom."
 
 "Smanjivanje šuma u području DCT-a. Prilagodljivi lažno nedjelatni pojas. 10 "
 "do 1000 se čini uporabljivim rasponom."
 
-#: modules/codec/x264.c:306
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr "Mrtvo među-područje kvantizacije osvijetljenosti"
 
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr "Mrtvo među-područje kvantizacije osvijetljenosti"
 
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:341
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "Postavljanje veličine mrtvog među-područja kvantizacije osvijetljenosti. "
 "Raspon iznosi 0 do 32."
 
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "Postavljanje veličine mrtvog među-područja kvantizacije osvijetljenosti. "
 "Raspon iznosi 0 do 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:344
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr "Unutarnje mrtvo područje kvantizacije osvijetljenosti"
 
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr "Unutarnje mrtvo područje kvantizacije osvijetljenosti"
 
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:345
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "Postavljanje veličine unutarnjeg mrtvog područja kvantizacije "
 "osvijetljenosti. Raspon iznosi 0 do 32."
 
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "Postavljanje veličine unutarnjeg mrtvog područja kvantizacije "
 "osvijetljenosti. Raspon iznosi 0 do 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr "Ne-determinističke optimizacije ako je dretvano"
 
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr "Ne-determinističke optimizacije ako je dretvano"
 
-#: modules/codec/x264.c:317
+#: modules/codec/x264.c:351
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr "Lagano poboljšanje kakvoće SMP-a, na račun sposobnosti opetovanja."
 
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr "Lagano poboljšanje kakvoće SMP-a, na račun sposobnosti opetovanja."
 
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:354
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Procesorska poboljšanja"
 
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Procesorska poboljšanja"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:355
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Za procesor koristiti assemblirana poboljšanja."
 
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Za procesor koristiti assemblirana poboljšanja."
 
-#: modules/codec/x264.c:323
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr "Naziv datoteke za datoteku dvoprolaznih statistika"
 
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr "Naziv datoteke za datoteku dvoprolaznih statistika"
 
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 "Naziv datoteke za datoteku dvoprolaznih statistika višeprolaznog kodiranja."
 
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 "Naziv datoteke za datoteku dvoprolaznih statistika višeprolaznog kodiranja."
 
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:360
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "Proračunavanja PSNR-a"
 
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "Proračunavanja PSNR-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -11573,11 +11453,11 @@ msgstr ""
 "Izračunajte i ispišite statistike PSNR-a. Ovo nema učinka na stvarnu kakvoću "
 "kodiranja."
 
 "Izračunajte i ispišite statistike PSNR-a. Ovo nema učinka na stvarnu kakvoću "
 "kodiranja."
 
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "Izračunavanje SSIM-a"
 
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "Izračunavanje SSIM-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -11585,28 +11465,28 @@ msgstr ""
 "Izračunajte i ispišite statistike SSIM-a. Ovo nema učinka na stvarnu kakvoću "
 "kodiranja."
 
 "Izračunajte i ispišite statistike SSIM-a. Ovo nema učinka na stvarnu kakvoću "
 "kodiranja."
 
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Tihi način"
 
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Tihi način"
 
-#: modules/codec/x264.c:335
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "Tihi način rada."
 
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "Tihi način rada."
 
-#: modules/codec/x264.c:337 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
+#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistike"
 
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistike"
 
-#: modules/codec/x264.c:338
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Ispisivati statistike za svaki kadar."
 
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Ispisivati statistike za svaki kadar."
 
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:374
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "Identifikacijski brojevi SPS-a i PPS-a"
 
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "Identifikacijski brojevi SPS-a i PPS-a"
 
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:375
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
@@ -11614,70 +11494,77 @@ msgstr ""
 "Navedite identifikacijske brojeve za SPS i PPS da bi se dopustilo "
 "ulančavanje strujanja s različitim postavkama."
 
 "Navedite identifikacijske brojeve za SPS i PPS da bi se dopustilo "
 "ulančavanje strujanja s različitim postavkama."
 
-#: modules/codec/x264.c:344
+#: modules/codec/x264.c:378
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Razdjelnici pristupne jedinice"
 
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Razdjelnici pristupne jedinice"
 
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:379
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "Generirati razdjelnik jediničnog pristupa jedinica NAL."
 
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "Generirati razdjelnik jediničnog pristupa jedinica NAL."
 
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
+"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
+"yet"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "fast"
 msgstr "brzo"
 
 msgid "fast"
 msgstr "brzo"
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "normal"
 msgstr "uobičajeno"
 
 msgid "normal"
 msgstr "uobičajeno"
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "slow"
 msgstr "polako"
 
 msgid "slow"
 msgstr "polako"
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "all"
 msgstr "sve"
 
 msgid "all"
 msgstr "sve"
 
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:407
 msgid "spatial"
 msgstr "prostorno"
 
 msgid "spatial"
 msgstr "prostorno"
 
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:407
 msgid "temporal"
 msgstr "vremensko"
 
 msgid "temporal"
 msgstr "vremensko"
 
-#: modules/codec/x264.c:363 modules/video_filter/mosaic.c:167
+#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
 msgid "auto"
 msgstr "automatski"
 
 msgid "auto"
 msgstr "automatski"
 
-#: modules/codec/x264.c:366
+#: modules/codec/x264.c:410
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
 msgstr "Kôder H.264/MPEG4 AVC (x264)"
 
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
 msgstr "Kôder H.264/MPEG4 AVC (x264)"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "HW dekôder video slike MPEG I/II (koristi libmpeg2)"
-
 #: modules/codec/zvbi.c:58
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Stranica teleteksta"
 #: modules/codec/zvbi.c:58
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Stranica teleteksta"
@@ -11733,11 +11620,11 @@ msgstr "Podstranica"
 msgid "Page"
 msgstr "Stranica"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Stranica"
 
-#: modules/control/dbus.c:128
+#: modules/control/dbus.c:134
 msgid "dbus"
 msgstr "dbus"
 
 msgid "dbus"
 msgstr "dbus"
 
-#: modules/control/dbus.c:131
+#: modules/control/dbus.c:137
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "Upravljačko sučelje D-Busa"
 
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "Upravljačko sučelje D-Busa"
 
@@ -11757,54 +11644,54 @@ msgstr "Gumb otponca"
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Gumb otponca za geste mišom."
 
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Gumb otponca za geste mišom."
 
-#: modules/control/gestures.c:91
+#: modules/control/gestures.c:97
 msgid "Middle"
 msgstr "Srednje"
 
 msgid "Middle"
 msgstr "Srednje"
 
-#: modules/control/gestures.c:94
+#: modules/control/gestures.c:100
 msgid "Gestures"
 msgstr "Geste"
 
 msgid "Gestures"
 msgstr "Geste"
 
-#: modules/control/gestures.c:102
+#: modules/control/gestures.c:108
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Upravljačko sučelje gêsta mišom"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Upravljačko sučelje gêsta mišom"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
 msgid "Global Hotkeys"
 msgstr "Globalne vrele tipke"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
 msgid "Global Hotkeys"
 msgstr "Globalne vrele tipke"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "Sučelje globalnih vrućih tipki"
 
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "Sučelje globalnih vrućih tipki"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
+#: modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Nadzor jačine glasnosti"
 
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Nadzor jačine glasnosti"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
+#: modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Position Control"
 msgstr "Nadzor položaja"
 
 msgid "Position Control"
 msgstr "Nadzor položaja"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90 modules/gui/macosx/intf.m:2467
+#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
 msgid "Ignore"
 msgstr "Zanemariti"
 
 msgid "Ignore"
 msgstr "Zanemariti"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Vrele tipke"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Vrele tipke"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
+#: modules/control/hotkeys.c:96
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Sučelje upravljanja vrelim tipkama"
 
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Sučelje upravljanja vrelim tipkama"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:101
+#: modules/control/hotkeys.c:103
 msgid "MouseWheel x-axis Control"
 msgstr "Upravljanje ôsom X miševog kotačića"
 
 msgid "MouseWheel x-axis Control"
 msgstr "Upravljanje ôsom X miševog kotačića"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:102
+#: modules/control/hotkeys.c:104
 msgid ""
 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
 "ignored"
 msgid ""
 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
 "ignored"
@@ -11812,94 +11699,104 @@ msgstr ""
 "Os x miševog kotačića može upravljati jačinom glasnosti ili položajem. "
 "Događanja miševog kotačića možete i zanemarivati."
 
 "Os x miševog kotačića može upravljati jačinom glasnosti ili položajem. "
 "Događanja miševog kotačića možete i zanemarivati."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:358
+#: modules/control/hotkeys.c:374
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "Uređaj zvuka: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "Uređaj zvuka: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:455
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Trag zvuka: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Trag zvuka: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:472 modules/control/hotkeys.c:496
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Podnaslovni trag: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Podnaslovni trag: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:472
+#: modules/control/hotkeys.c:488
 msgid "N/A"
 msgstr "Nedostupno"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "Nedostupno"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:521
+#: modules/control/hotkeys.c:537
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Bočni omjer: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Bočni omjer: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:549
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Obrezati: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Obrezati: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:563
+#: modules/control/hotkeys.c:579
 msgid "Zooming reset"
 msgstr "Uvećanje vratiti na polazno"
 
 msgid "Zooming reset"
 msgstr "Uvećanje vratiti na polazno"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:571
+#: modules/control/hotkeys.c:587
 msgid "Scaled to screen"
 msgstr "Prilagođeno veličini zaslona"
 
 msgid "Scaled to screen"
 msgstr "Prilagođeno veličini zaslona"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:574
+#: modules/control/hotkeys.c:590
 msgid "Original Size"
 msgstr "Izvorna veličina"
 
 msgid "Original Size"
 msgstr "Izvorna veličina"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:616
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Način raspletanja: %s"
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Raspletanje"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Raspletanje"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:649
+#: modules/control/hotkeys.c:671
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Način uvećavanja: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Način uvećavanja: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:709
+#: modules/control/hotkeys.c:719
 msgid "1.00x"
 msgstr "1.00x"
 
 msgid "1.00x"
 msgstr "1.00x"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:735
-#, c-format
-msgid "%.2fx"
-msgstr "%.2fx"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:781
+#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Zaostajanje podnaslova %i ms"
 
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Zaostajanje podnaslova %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:791 modules/control/hotkeys.c:801
+#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Položaj podslike"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Zaostajanje zvuka %i ms"
 
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Zaostajanje zvuka %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:852
+#: modules/control/hotkeys.c:862
 msgid "Recording"
 msgstr "Snima se"
 
 msgid "Recording"
 msgstr "Snima se"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:854
+#: modules/control/hotkeys.c:864
 msgid "Recording done"
 msgstr "Snimanje je završeno"
 
 msgid "Recording done"
 msgstr "Snimanje je završeno"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#: modules/control/hotkeys.c:1044
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "Jačina glasnosti %d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "Jačina glasnosti %d%%"
 
-#: modules/control/http/http.c:40
+#: modules/control/hotkeys.c:1051
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:41
 msgid "Host address"
 msgstr "Adresa ugostitelja"
 
 msgid "Host address"
 msgstr "Adresa ugostitelja"
 
-#: modules/control/http/http.c:42
+#: modules/control/http/http.c:43
 msgid ""
 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
 msgid ""
 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
@@ -11909,15 +11806,15 @@ msgstr ""
 "Polazno je za sva sučelja mrežnih mjesta (0.0.0.0). Ukoliko želite da "
 "sučelje HTTP-a bude raspoloživo samo na mjesnom stroju, unesite 127.0.0.1"
 
 "Polazno je za sva sučelja mrežnih mjesta (0.0.0.0). Ukoliko želite da "
 "sučelje HTTP-a bude raspoloživo samo na mjesnom stroju, unesite 127.0.0.1"
 
-#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
 msgid "Source directory"
 msgstr "Mapa s izvorima"
 
 msgid "Source directory"
 msgstr "Mapa s izvorima"
 
-#: modules/control/http/http.c:48
+#: modules/control/http/http.c:49
 msgid "Handlers"
 msgstr "Rukovatelji"
 
 msgid "Handlers"
 msgstr "Rukovatelji"
 
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/control/http/http.c:51
 msgid ""
 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
 "php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgid ""
 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
 "php,pl=/usr/bin/perl)."
@@ -11925,11 +11822,12 @@ msgstr ""
 "Spisak nastavaka naziva datoteka i putânja programa, koji ih izvršavaju "
 "(primjerice: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
 "Spisak nastavaka naziva datoteka i putânja programa, koji ih izvršavaju "
 "(primjerice: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "Export album art as /art."
+#: modules/control/http/http.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Export album art as /art"
 msgstr "Izvoz albumskih ilustracija kao /art."
 
 msgstr "Izvoz albumskih ilustracija kao /art."
 
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/control/http/http.c:55
 msgid ""
 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
 "id=<id> URLs."
 msgid ""
 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
 "id=<id> URLs."
@@ -11937,41 +11835,42 @@ msgstr ""
 "Dopustiti izvoz albumskih ilustracija stavki tekućeg spiska izvođenja putem "
 "mrežnih adresa /art i /art?id=<id>."
 
 "Dopustiti izvoz albumskih ilustracija stavki tekućeg spiska izvođenja putem "
 "mrežnih adresa /art i /art?id=<id>."
 
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/control/http/http.c:58
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
 msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a certifikata x509 PEM (s uključenim SSL-om)."
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
 msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a certifikata x509 PEM (s uključenim SSL-om)."
 
-#: modules/control/http/http.c:60
+#: modules/control/http/http.c:61
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
 msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a osobnog ključa x509 PEM."
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
 msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a osobnog ključa x509 PEM."
 
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:63
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
 msgstr ""
 "Datoteka certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti za sučelje "
 "HTTP-a, koji je izdan ovlaštenim certifikacijskim uredom."
 
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
 msgstr ""
 "Datoteka certifikata x509 PEM o administratorskoj pouzdanosti za sučelje "
 "HTTP-a, koji je izdan ovlaštenim certifikacijskim uredom."
 
-#: modules/control/http/http.c:65
+#: modules/control/http/http.c:66
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
 msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a spiska opozvanih certifikata."
 
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
 msgstr "Datoteka sučelja HTTP-a spiska opozvanih certifikata."
 
-#: modules/control/http/http.c:68
+#: modules/control/http/http.c:69
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:70
 msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "Sučelje HTTP-a za udaljeno upravljanje"
 
 msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "Sučelje HTTP-a za udaljeno upravljanje"
 
-#: modules/control/http/http.c:79
+#: modules/control/http/http.c:80
 msgid "HTTP SSL"
 msgstr "HTTP SSL"
 
 msgid "HTTP SSL"
 msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/control/lirc.c:45
-msgid "Change the lirc configuration file."
+#: modules/control/lirc.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file"
 msgstr "Izmijenite datoteku prilagodbi lirc-a."
 
 msgstr "Izmijenite datoteku prilagodbi lirc-a."
 
-#: modules/control/lirc.c:47
+#: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
@@ -11979,11 +11878,11 @@ msgstr ""
 "Neka lirc učita postavke iz ove datoteke. Polazno je lirc inače traži u "
 "korisnikovoj domaćoj mapi."
 
 "Neka lirc učita postavke iz ove datoteke. Polazno je lirc inače traži u "
 "korisnikovoj domaćoj mapi."
 
-#: modules/control/lirc.c:57
+#: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infracrveno"
 
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infracrveno"
 
-#: modules/control/lirc.c:60
+#: modules/control/lirc.c:61
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Sučelje infracrvenog daljinskog ovladavanja"
 
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Sučelje infracrvenog daljinskog ovladavanja"
 
@@ -12006,24 +11905,44 @@ msgstr ""
 "Za zakretanje video slike koristiti osjetila pokreta HDAPS, AMS, APPLESMC "
 "ili UNIMOTION."
 
 "Za zakretanje video slike koristiti osjetila pokreta HDAPS, AMS, APPLESMC "
 "ili UNIMOTION."
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "Act as master"
-msgstr "Djelovati kao glavni"
+#: modules/control/netsync.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Naziv postaje"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:67
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Djelovati kao glavni klijent pri mrežnom usklađivanju?"
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
+"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Master client ip address"
+#: modules/control/netsync.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Master server ip address"
 msgstr "IP-adresa glavnog klijenta"
 
 msgstr "IP-adresa glavnog klijenta"
 
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
 msgstr ""
 "IP-adresa glavnog klijenta, koja će se koristiti za mrežno usklađivanje."
 
 msgstr ""
 "IP-adresa glavnog klijenta, koja će se koristiti za mrežno usklađivanje."
 
-#: modules/control/netsync.c:76
+#: modules/control/netsync.c:66
+#, fuzzy
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Vrijeme isteka TCP/UDP (ms)"
+
+#: modules/control/netsync.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+msgstr ""
+"Količina vremena (u ms) za čekanje, prije nego se prekine zaprimanje mrežnih "
+"podataka. Imajte na umu, da će prije potpunog odustajanja biti još 10 "
+"pokušaja."
+
+#: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Mrežno usklađivanje"
 
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Mrežno usklađivanje"
 
@@ -12084,60 +12003,60 @@ msgstr "Služba NT"
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Sučelje službi MS Windowsa"
 
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Sučelje službi MS Windowsa"
 
-#: modules/control/rc.c:75
+#: modules/control/rc.c:70
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicijaliziranje"
 
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicijaliziranje"
 
-#: modules/control/rc.c:76
+#: modules/control/rc.c:71
 msgid "Opening"
 msgstr "Otvaranje"
 
 msgid "Opening"
 msgstr "Otvaranje"
 
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:147
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2011 modules/gui/macosx/intf.m:2012
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/misc/notify/xosd.c:238
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
 msgid "Pause"
 msgstr "Stanka"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "Stanka"
 
-#: modules/control/rc.c:79
+#: modules/control/rc.c:74
 msgid "End"
 msgstr "Kraj"
 
 msgid "End"
 msgstr "Kraj"
 
-#: modules/control/rc.c:80
+#: modules/control/rc.c:75
 msgid "Error"
 msgstr "Pogreška"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Pogreška"
 
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Prikazati položaj toka strujanja"
 
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Prikazati položaj toka strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:161
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
 "S vremena na vrijeme prikazati tekući položaj unutar strujanja u sekundama."
 
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
 "S vremena na vrijeme prikazati tekući položaj unutar strujanja u sekundama."
 
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:164
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Patvoriti TTY"
 
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Patvoriti TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:165
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Prisiliti modul rc da koristi stdin kao da je to TTY."
 
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Prisiliti modul rc da koristi stdin kao da je to TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "Ulaz naredbi UNIX-ove utičnice"
 
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "Ulaz naredbi UNIX-ove utičnice"
 
-#: modules/control/rc.c:173
+#: modules/control/rc.c:168
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Naredbe prihvaćati preko utičnice Unixa umjesto putem stdin."
 
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Naredbe prihvaćati preko utičnice Unixa umjesto putem stdin."
 
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/control/rc.c:171
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Ulaz naredbi za TCP."
 
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Ulaz naredbi za TCP."
 
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:172
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -12145,11 +12064,11 @@ msgstr ""
 "Naredbe prihvaćati preko utičnice, umjesto putem stdin. Možete navesti i "
 "adresu te port na koje će se povezati sučelje."
 
 "Naredbe prihvaćati preko utičnice, umjesto putem stdin. Možete navesti i "
 "adresu te port na koje će se povezati sučelje."
 
-#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Ne otvarati sučelje DOS-ovog naredbenog okvira"
 
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Ne otvarati sučelje DOS-ovog naredbenog okvira"
 
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/control/rc.c:178
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -12160,461 +12079,467 @@ msgstr ""
 "biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno okno "
 "video slike nije otvoreno. "
 
 "biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno okno "
 "video slike nije otvoreno. "
 
-#: modules/control/rc.c:190
+#: modules/control/rc.c:185
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:193
+#: modules/control/rc.c:188
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Sučelje udaljenog upravljanja"
 
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Sučelje udaljenog upravljanja"
 
-#: modules/control/rc.c:343
+#: modules/control/rc.c:338
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr ""
 "Sučelje udaljenog upravljanja je inicijalizirano. Za pomoć utipkajte `help'."
 
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr ""
 "Sučelje udaljenog upravljanja je inicijalizirano. Za pomoć utipkajte `help'."
 
-#: modules/control/rc.c:792
+#: modules/control/rc.c:775
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Nepoznata naredba `%s'. Za pomoć utipkajte `help'."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Nepoznata naredba `%s'. Za pomoć utipkajte `help'."
 
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:798
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Naredbe udaljenog upravljanja ]"
 
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Naredbe udaljenog upravljanja ]"
 
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:800
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . dodati XYZ spisku izvođenja"
 
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . dodati XYZ spisku izvođenja"
 
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:801
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr ""
 "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . uvrstiti XYZ u red čekanja spiska za "
 "izvođenje"
 
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr ""
 "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . uvrstiti XYZ u red čekanja spiska za "
 "izvođenje"
 
-#: modules/control/rc.c:821
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . . . .  prikazati trenutačne stavke spiska izvođenja"
 
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . . . .  prikazati trenutačne stavke spiska izvođenja"
 
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:803
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . izvedba protoka strujanja"
 
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . izvedba protoka strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustaviti protok strujanja"
 
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustaviti protok strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  naredna stavka spiska izvođenja"
 
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  naredna stavka spiska izvođenja"
 
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  prethodna stavka spiska izvođenja"
 
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  prethodna stavka spiska izvođenja"
 
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  prijeći na stavku dotičnog kazala"
 
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  prijeći na stavku dotičnog kazala"
 
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  sklopka opetovanja stavki spiska izvođenja"
 
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  sklopka opetovanja stavki spiska izvođenja"
 
-#: modules/control/rc.c:828
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . sklopka opetovanja stavki"
 
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . sklopka opetovanja stavki"
 
-#: modules/control/rc.c:829
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  sklopka nasumičnog izvođenja"
 
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  sklopka nasumičnog izvođenja"
 
-#: modules/control/rc.c:830
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . obrisati spisak izvođenja"
 
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . obrisati spisak izvođenja"
 
-#: modules/control/rc.c:831
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . . . trenutno stanje spiska izvođenja"
 
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . . . trenutno stanje spiska izvođenja"
 
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . . . zadati/prikazati naslov u tekućoj stavci"
 
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . . . zadati/prikazati naslov u tekućoj stavci"
 
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  slijedeći naslov u tekućoj stavci"
 
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  slijedeći naslov u tekućoj stavci"
 
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . .  prethodni naslov u tekućoj stavci"
 
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . .  prethodni naslov u tekućoj stavci"
 
-#: modules/control/rc.c:835
+#: modules/control/rc.c:816
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . . . zadati/prikazati poglavlje u tekućoj stavci"
 
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . . . zadati/prikazati poglavlje u tekućoj stavci"
 
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  naredno poglavlje u tekućoj stavci"
 
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  naredno poglavlje u tekućoj stavci"
 
-#: modules/control/rc.c:837
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . . .  prethodno poglavlje u tekućoj stavci"
 
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . . .  prethodno poglavlje u tekućoj stavci"
 
-#: modules/control/rc.c:839
+#: modules/control/rc.c:820
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . . . traženje u sekundama, primjerice `seek 12'"
 
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . . . traženje u sekundama, primjerice `seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  sklopka stanke"
 
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  sklopka stanke"
 
-#: modules/control/rc.c:841
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  postaviti na najvišu stopu"
 
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  postaviti na najvišu stopu"
 
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:823
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  postaviti na najnižu stopu"
 
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  postaviti na najnižu stopu"
 
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  brže izvođenje strujanja"
 
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  brže izvođenje strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  sporije izvođenje strujanja"
 
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  sporije izvođenje strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  uobičajeno izvođenje strujanja"
 
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  uobičajeno izvođenje strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:827
 #, fuzzy
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  brže izvođenje strujanja"
 
 #, fuzzy
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  brže izvođenje strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:828
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . sklopka cjelozaslonskog prikaza"
 
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . sklopka cjelozaslonskog prikaza"
 
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . .  podatci o tekućem strujanju"
 
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . .  podatci o tekućem strujanju"
 
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| stats  . . . . . . . .  prikazati statističke podatke"
 
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| stats  . . . . . . . .  prikazati statističke podatke"
 
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:831
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . sekunda je proteklo od početka strujanja"
 
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . sekunda je proteklo od početka strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . . . .  1 ukoliko se izvodi strujanje, u suprotnom 0"
 
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . . . .  1 ukoliko se izvodi strujanje, u suprotnom 0"
 
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:833
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . .  naslov tekućeg strujanja"
 
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . .  naslov tekućeg strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . .  duljina tekućeg strujanja"
 
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . .  duljina tekućeg strujanja"
 
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr ""
 "| volume [X] . . . . . . . . . . postaviti/prikazati jačinu glasnosti zvuka"
 
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr ""
 "| volume [X] . . . . . . . . . . postaviti/prikazati jačinu glasnosti zvuka"
 
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:837
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  jačinu glasnosti zvuka povećati za X"
 
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  jačinu glasnosti zvuka povećati za X"
 
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:838
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  jačinu glasnosti zvuka smanjiti za X"
 
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  jačinu glasnosti zvuka smanjiti za X"
 
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:839
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  postaviti/prikazati uređaj zvuka"
 
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  postaviti/prikazati uređaj zvuka"
 
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:840
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  postaviti/prikazati kanale zvuka"
 
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  postaviti/prikazati kanale zvuka"
 
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:841
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati trag zvuka"
 
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati trag zvuka"
 
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:842
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr ""
 "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati traku video slike"
 
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr ""
 "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . postaviti/prikazati traku video slike"
 
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:843
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . postaviti/prikazati bočni omjer"
 
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . postaviti/prikazati bočni omjer"
 
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:844
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr ""
 "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  postaviti/prikazati obrezivanje slike"
 
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr ""
 "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  postaviti/prikazati obrezivanje slike"
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:845
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr ""
 "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  postaviti/prikazati povećavanje video "
 "slike"
 
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr ""
 "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  postaviti/prikazati povećavanje video "
 "slike"
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:846
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zahvatiti sliku video prikaza"
 
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zahvatiti sliku video prikaza"
 
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:847
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . postaviti/prikazati trag podnaslova"
 
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . postaviti/prikazati trag podnaslova"
 
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:848
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr "| key [hotkey name] . . . . . .  oponašati pritiskanje vrele tipke"
 
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr "| key [hotkey name] . . . . . .  oponašati pritiskanje vrele tipke"
 
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:849
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] koristiti izbornik"
 
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] koristiti izbornik"
 
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:854
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr "| @name marq-marquee  NIZ  . . NIZ prekriti preko video slike"
 
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr "| @name marq-marquee  NIZ  . . NIZ prekriti preko video slike"
 
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:855
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . razmak s lijeva"
 
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . razmak s lijeva"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:856
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . razmak s vrha"
 
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . razmak s vrha"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:857
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| @name marq-position #. . .  nadzor razmjernog položaja"
 
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| @name marq-position #. . .  nadzor razmjernog položaja"
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:858
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . boja fonta, RGB"
 
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . boja fonta, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:859
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr ""
 "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . stupanj pokrivenosti bojom"
 
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr ""
 "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . stupanj pokrivenosti bojom"
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:860
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . vrijeme isteka u ms"
 
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . vrijeme isteka u ms"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:861
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . veličina fonta u pixelima"
 
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . veličina fonta u pixelima"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:863
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr "| @name logo-file STRING . . .naziv/putanja datoteke prekrivanja"
 
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr "| @name logo-file STRING . . .naziv/putanja datoteke prekrivanja"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:864
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . razmak s lijeva"
 
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . razmak s lijeva"
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:865
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . razmak s vrha"
 
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . razmak s vrha"
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:866
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . razmjerni položaj"
 
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . razmjerni položaj"
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:867
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . prozirnost"
 
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . prozirnost"
 
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:869
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:870
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . visina"
 
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . visina"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:871
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
 
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
 
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:872
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . položaj gornjeg lijevog kuta"
 
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . položaj gornjeg lijevog kuta"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:873
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . položaj gornjeg lijevog kuta"
 
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . položaj gornjeg lijevog kuta"
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:874
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . spisak râzmaka"
 
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . spisak râzmaka"
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:875
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . usmjerenje mozaika"
 
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . usmjerenje mozaika"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:876
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . okomiti rub"
 
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . okomiti rub"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:877
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rub"
 
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rub"
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:878
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=ustaljeno} . . . . položaj"
 
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=ustaljeno} . . . . položaj"
 
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:879
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . broj redaka"
 
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . broj redaka"
 
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:880
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . broj bôja"
 
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . broj bôja"
 
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:881
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . redoslijed slika"
 
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . redoslijed slika"
 
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:882
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . bočni omjer"
 
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . bočni omjer"
 
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:885
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ovaj prikaz pomoći"
 
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ovaj prikaz pomoći"
 
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:886
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . iscrpniji prikaz pomoći"
 
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . iscrpniji prikaz pomoći"
 
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:887
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . . .  svršetak (ako je na vezi putem utičnice)"
 
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . . .  svršetak (ako je na vezi putem utičnice)"
 
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:888
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  okončati vlc"
 
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  okončati vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:890
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ svršetak pomoći ]"
 
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ svršetak pomoći ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1035
+#: modules/control/rc.c:1016
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Za nastavak pritisnite izbornički odabir ili stanka."
 
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Za nastavak pritisnite izbornički odabir ili stanka."
 
-#: modules/control/rc.c:1260 modules/control/rc.c:1501
-#: modules/control/rc.c:1559 modules/control/rc.c:1734
-#: modules/control/rc.c:1832
+#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
+#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
+#: modules/control/rc.c:1811
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Za nastavak utipkajte 'menu select' ili 'pause'."
 
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Za nastavak utipkajte 'menu select' ili 'pause'."
 
-#: modules/control/rc.c:1352
+#: modules/control/rc.c:1333
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "Pogreška: `prijeći na' potrebuje neki argument veći od ništice."
 
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "Pogreška: `prijeći na' potrebuje neki argument veći od ništice."
 
-#: modules/control/rc.c:1363
+#: modules/control/rc.c:1344
 #, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
 msgstr "Spisak izvođenja ima samo %d elemenata"
 
 #, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
 msgstr "Spisak izvođenja ima samo %d elemenata"
 
-#: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1857
+#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Pružite molim jedan između slijedećih parametara:"
 
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Pružite molim jedan između slijedećih parametara:"
 
-#: modules/control/rc.c:1888
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Nepoznata naredba!"
-
-#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:1994
+#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[Ulazno]"
 
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[Ulazno]"
 
-#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:1997
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| pročitano ulaznih bajta : %8.0f kB"
 
 msgstr "| pročitano ulaznih bajta : %8.0f kB"
 
-#: modules/control/rc.c:1906 modules/gui/ncurses.c:2000
+#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| ulazna stopa protoka    :   %6.0f kb/s"
 
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| ulazna stopa protoka    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1908 modules/gui/ncurses.c:2002
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| pročitano demuxovih bajta : %8.0f kB"
 
 msgstr "| pročitano demuxovih bajta : %8.0f kB"
 
-#: modules/control/rc.c:1910 modules/gui/ncurses.c:2005
+#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| stopa protoka demuxa    :   %6.0f kb/s"
 
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| stopa protoka demuxa    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1914 modules/gui/ncurses.c:2015
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5i"
+msgstr "| dekodirano video snimki    :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5i"
+msgstr "Prekidi"
+
+#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Dekodiranje slike]"
 
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Dekodiranje slike]"
 
-#: modules/control/rc.c:1915 modules/gui/ncurses.c:2018
+#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5i"
 msgstr "| dekodirano video snimki    :    %5i"
 
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5i"
 msgstr "| dekodirano video snimki    :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1917 modules/gui/ncurses.c:2021
+#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5i"
 msgstr "| prikazano kadrova :    %5i"
 
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5i"
 msgstr "| prikazano kadrova :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1919 modules/gui/ncurses.c:2024
+#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5i"
 msgstr "| izgubljeno kadrova      :    %5i"
 
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5i"
 msgstr "| izgubljeno kadrova      :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1923 modules/gui/ncurses.c:2034
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Dekodiranje zvuka]"
 
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Dekodiranje zvuka]"
 
-#: modules/control/rc.c:1924 modules/gui/ncurses.c:2037
+#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5i"
 msgstr "| dekodirano zvuka    :    %5i"
 
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5i"
 msgstr "| dekodirano zvuka    :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1926 modules/gui/ncurses.c:2040
+#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5i"
 msgstr "| izvedeno međuspremnika   :    %5i"
 
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5i"
 msgstr "| izvedeno međuspremnika   :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1928 modules/gui/ncurses.c:2043
+#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5i"
 msgstr "| izgubljeno međuspremnika     :    %5i"
 
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5i"
 msgstr "| izgubljeno međuspremnika     :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1932 modules/gui/ncurses.c:2051
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Strujanje]"
 
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Strujanje]"
 
-#: modules/control/rc.c:1933 modules/gui/ncurses.c:2054
+#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5i"
 msgstr "| poslanih paketa     :    %5i"
 
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5i"
 msgstr "| poslanih paketa     :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1934 modules/gui/ncurses.c:2056
-#, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
 msgstr "| poslanih bajtova       : %8.0f kB"
 
 msgstr "| poslanih bajtova       : %8.0f kB"
 
-#: modules/control/rc.c:1936
+#: modules/control/rc.c:1907
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| poslano stopom protoka od  :   %6.0f kb/s"
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| poslano stopom protoka od  :   %6.0f kb/s"
@@ -12627,11 +12552,11 @@ msgstr "Signali"
 msgid "POSIX signals handling interface"
 msgstr "Sučelje za obradu signala POSIX-a"
 
 msgid "POSIX signals handling interface"
 msgstr "Sučelje za obradu signala POSIX-a"
 
-#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:145
+#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
 msgid "Host"
 msgstr "Ugostitelj"
 
 msgid "Host"
 msgstr "Ugostitelj"
 
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/control/telnet.c:73
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
@@ -12641,18 +12566,18 @@ msgstr ""
 "mrežna sučelja (0.0.0.0). Ukoliko želite da ovo sučelje bude raspoloživo "
 "samo na mjesnom računalu, unesite \"127.0.0.1\"."
 
 "mrežna sučelja (0.0.0.0). Ukoliko želite da ovo sučelje bude raspoloživo "
 "samo na mjesnom računalu, unesite \"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
+#: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: modules/control/telnet.c:84
+#: modules/control/telnet.c:78
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
@@ -12660,7 +12585,7 @@ msgstr ""
 "To je port TCP-a na kojem će ovo sučelje išćekivati upite. Polazno je na "
 "4212."
 
 "To je port TCP-a na kojem će ovo sučelje išćekivati upite. Polazno je na "
 "4212."
 
-#: modules/control/telnet.c:88
+#: modules/control/telnet.c:82
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
@@ -12668,7 +12593,7 @@ msgstr ""
 "Za zaštitu ovog sučelja se koristi samo jedna jedina lozinka. Polazna "
 "vrijednost glasi \"admin\"."
 
 "Za zaštitu ovog sučelja se koristi samo jedna jedina lozinka. Polazna "
 "vrijednost glasi \"admin\"."
 
-#: modules/control/telnet.c:102
+#: modules/control/telnet.c:96
 msgid "VLM remote control interface"
 msgstr "Sučelje udaljenog upravljanja VLM-om."
 
 msgid "VLM remote control interface"
 msgstr "Sučelje udaljenog upravljanja VLM-om."
 
@@ -12712,19 +12637,19 @@ msgstr "Multiplekser Ffmpeg"
 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
 msgstr "Nametnuti uporabu multipleksera ffmpeg."
 
 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
 msgstr "Nametnuti uporabu multipleksera ffmpeg."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Nametnuti postupak umetanja"
 
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Nametnuti postupak umetanja"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
 msgid "Force interleaved method."
 msgstr "Nametnuti postupak umetanja."
 
 msgid "Force interleaved method."
 msgstr "Nametnuti postupak umetanja."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Nametnuti stvaranje kazala"
 
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Nametnuti stvaranje kazala"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
@@ -12732,28 +12657,28 @@ msgstr ""
 "Ponovno napraviti kazalo za datoteku AVI. Ovo koristite ako je Vaša datoteka "
 "AVI oštećena ili nepotpuna (nije pretraživa)."
 
 "Ponovno napraviti kazalo za datoteku AVI. Ovo koristite ako je Vaša datoteka "
 "AVI oštećena ili nepotpuna (nije pretraživa)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Ask for action"
 msgstr "Informacija"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ask for action"
 msgstr "Informacija"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
 msgid "Always fix"
 msgstr "Uvijek popravljati"
 
 msgid "Always fix"
 msgstr "Uvijek popravljati"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:62
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
 msgid "Never fix"
 msgstr "Nikada ne popravljati"
 
 msgid "Never fix"
 msgstr "Nikada ne popravljati"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:66
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Demultiplekser AVI"
 
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Demultiplekser AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:702
+#: modules/demux/avi/avi.c:639
 msgid "AVI Index"
 msgstr "Kazalo AVI-a"
 
 msgid "AVI Index"
 msgstr "Kazalo AVI-a"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:703
+#: modules/demux/avi/avi.c:640
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to fix it?\n"
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to fix it?\n"
@@ -12765,15 +12690,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "To može potrajati dugo vremena."
 
 "\n"
 "To može potrajati dugo vremena."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:706
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
 msgid "Repair"
 msgstr "Popraviti"
 
 msgid "Repair"
 msgstr "Popraviti"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:706
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
 msgid "Don't repair"
 msgstr "Ne popravljati"
 
 msgid "Don't repair"
 msgstr "Ne popravljati"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2370
+#: modules/demux/avi/avi.c:2336
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Popravlja se kazalo AVI-a..."
 
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Popravlja se kazalo AVI-a..."
 
@@ -12781,23 +12706,23 @@ msgstr "Popravlja se kazalo AVI-a..."
 msgid "CDG demuxer"
 msgstr "Demultiplekser CDG"
 
 msgid "CDG demuxer"
 msgstr "Demultiplekser CDG"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
 msgid "Dump filename"
 msgstr "Naziv datoteke odlaganja"
 
 msgid "Dump filename"
 msgstr "Naziv datoteke odlaganja"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "Naziv datoteke u kojoj će biti odloženo neobrađeno strujanje."
 
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "Naziv datoteke u kojoj će biti odloženo neobrađeno strujanje."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "Pridodati postojećoj datoteci"
 
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "Pridodati postojećoj datoteci"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "Ukoliko datoteka već postoji, ona neće biti nadomještana."
 
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "Ukoliko datoteka već postoji, ona neće biti nadomještana."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
 msgid "File dumper"
 msgstr "Datoteka odlagališta"
 
 msgid "File dumper"
 msgstr "Datoteka odlagališta"
 
@@ -12937,7 +12862,7 @@ msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Pristup i demux za RTSP/RTP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
 msgstr "Pristup i demux za RTSP/RTP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "RTP koristiti preko RTSP-a (TCP)"
 
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "RTP koristiti preko RTSP-a (TCP)"
 
@@ -12966,16 +12891,16 @@ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 "Port koji će se koristiti za tunelski prolaz RTSP-a i RTP-a putem HTTP-a."
 
 msgstr ""
 "Port koji će se koristiti za tunelski prolaz RTSP-a i RTP-a putem HTTP-a."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:612
+#: modules/demux/live555.cpp:605
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "Ovjeravanje RTSP-a"
 
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "Ovjeravanje RTSP-a"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:613
+#: modules/demux/live555.cpp:606
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Unesite molim valjano prijavno ime i zaporku."
 
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Unesite molim valjano prijavno ime i zaporku."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Kadrova u sekundi"
 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Kadrova u sekundi"
@@ -13008,31 +12933,31 @@ msgstr "Upravitelj video slike"
 msgid "----- Title"
 msgstr " ----- Naslov"
 
 msgid "----- Title"
 msgstr " ----- Naslov"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Demultiplekser strujanja Matroska"
 
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Demultiplekser strujanja Matroska"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
 msgid "Ordered chapters"
 msgstr "Naručena poglavlja"
 
 msgid "Ordered chapters"
 msgstr "Naručena poglavlja"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr "Izvesti naručena poglavlja kao što je to navedeno u segmentu."
 
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr "Izvesti naručena poglavlja kao što je to navedeno u segmentu."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
 msgid "Chapter codecs"
 msgstr "Kôdeki poglavlja"
 
 msgid "Chapter codecs"
 msgstr "Kôdeki poglavlja"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Koristiti kôdeke poglavlja pronađene u nizu."
 
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Koristiti kôdeke poglavlja pronađene u nizu."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
 msgid "Preload Directory"
 msgstr "Imenik pred-učitavanja"
 
 msgid "Preload Directory"
 msgstr "Imenik pred-učitavanja"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
@@ -13040,19 +12965,19 @@ msgstr ""
 "Pred-učitavanje datoteka Matroske iste porodice u isti imenik (nije dobro za "
 "prekinute datoteke)."
 
 "Pred-učitavanje datoteka Matroske iste porodice u isti imenik (nije dobro za "
 "prekinute datoteke)."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Tražiti zasnovano na postotku a ne na vremenu"
 
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Tražiti zasnovano na postotku a ne na vremenu"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "Tražiti zasnovano na postotku a ne vremenu"
 
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "Tražiti zasnovano na postotku a ne vremenu"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "Prividni elementi"
 
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "Prividni elementi"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 "Pročitati i odbaciti nepoznate elemente EBML-a (nije dobro za prekinute "
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 "Pročitati i odbaciti nepoznate elemente EBML-a (nije dobro za prekinute "
@@ -13153,10 +13078,24 @@ msgstr "MP4"
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "Demultiplekser MusePack"
 
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "Demultiplekser MusePack"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:51
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Ovo je poželjna stopa protoka kadrova pri izvođenju osnovnih strujanja video "
+"snimki MPEG4."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr "Zvuk MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
 
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr "Zvuk MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
 
+#: modules/demux/mpeg/es.c:78
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Video slika MPEG"
+
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
 msgstr "Ovo je poželjna stopa protoka kadrova za strujanje H264."
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
 msgstr "Ovo je poželjna stopa protoka kadrova za strujanje H264."
@@ -13165,21 +13104,6 @@ msgstr "Ovo je poželjna stopa protoka kadrova za strujanje H264."
 msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "Demultiplekser video slike H264"
 
 msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "Demultiplekser video slike H264"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-"Ovo je poželjna stopa protoka kadrova pri izvođenju osnovnih strujanja video "
-"snimki MPEG4."
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demultiplekser video slike MPEG-4"
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-msgid "MPEG-4 V"
-msgstr "MPEG-4 V"
-
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "Demultiplekser video slike MPEG-I/II"
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "Demultiplekser video slike MPEG-I/II"
@@ -13200,34 +13124,34 @@ msgstr "Demultiplekser Nuv"
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "Demultiplekser OGG"
 
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "Demultiplekser OGG"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
 msgid "Google Video"
 msgstr "Google Video"
 
 msgid "Google Video"
 msgstr "Google Video"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
 msgid "Auto start"
 msgstr "Automatsko pokretanje"
 
 msgid "Auto start"
 msgstr "Automatsko pokretanje"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr ""
 "Automatski započeti izvedbu spiska izvođenja čim se učita njegov sadržaj."
 
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr ""
 "Automatski započeti izvedbu spiska izvođenja čim se učita njegov sadržaj."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
 msgid "Show shoutcast adult content"
 msgstr "Prikazati Shoutcastov sadržaj za odrasle"
 
 msgid "Show shoutcast adult content"
 msgstr "Prikazati Shoutcastov sadržaj za odrasle"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 "Pri uporabi spiskova izvođenja shoutcastovih video snimki pokazati strujanja "
 "vrjednovana s NC17."
 
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 "Pri uporabi spiskova izvođenja shoutcastovih video snimki pokazati strujanja "
 "vrjednovana s NC17."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
 msgid "Skip ads"
 msgstr "Preskočiti dodatke"
 
 msgid "Skip ads"
 msgstr "Preskočiti dodatke"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
 msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
 msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
@@ -13236,94 +13160,94 @@ msgstr ""
 "sprječavanje preskakanja reklama, za otkrivanje reklama i sprječavanje "
 "njihovog dodavanja u spisak izvođenja."
 
 "sprječavanje preskakanja reklama, za otkrivanje reklama i sprječavanje "
 "njihovog dodavanja u spisak izvođenja."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:73
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "Uvoz spiska izvođenja M3U"
 
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "Uvoz spiska izvođenja M3U"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
 msgid "RAM playlist import"
 msgstr "Uvoz spiska izvođenja RAM"
 
 msgid "RAM playlist import"
 msgstr "Uvoz spiska izvođenja RAM"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "Uvoz spiska izvođenja PLS"
 
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "Uvoz spiska izvođenja PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "Uvoz spiska izvođenja B4S"
 
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "Uvoz spiska izvođenja B4S"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "Uvoz spiska izvođenja DVB"
 
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "Uvoz spiska izvođenja DVB"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Raščlanjivač podcasta"
 
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Raščlanjivač podcasta"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "Uvoz spiska izvođenja XSPF"
 
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "Uvoz spiska izvođenja XSPF"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Uvoz sadržaja shoutcasta novog WinAmpa 5.2"
 
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Uvoz sadržaja shoutcasta novog WinAmpa 5.2"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "Uvoz spiska izvođenja ASX"
 
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "Uvoz spiska izvođenja ASX"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Raščlanjivač za Kasennu MediaBase"
 
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Raščlanjivač za Kasennu MediaBase"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr "Uvoznik medijskih poveznica QuickTimea"
 
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr "Uvoznik medijskih poveznica QuickTimea"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Uvoznik spiska izvođenja Google Video"
 
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Uvoznik spiska izvođenja Google Video"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:150
 msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr "Prividni demux IFO"
 
 msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr "Prividni demux IFO"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:155
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "Uvoznik glazbene zbirke iTunesa"
 
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "Uvoznik glazbene zbirke iTunesa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:155
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:161
 #, fuzzy
 msgid "WPL playlist import"
 msgstr "Uvoz spiska izvođenja PLS"
 
 #, fuzzy
 msgid "WPL playlist import"
 msgstr "Uvoz spiska izvođenja PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:161
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:167
 #, fuzzy
 msgid "ZPL playlist import"
 msgstr "Uvoz spiska izvođenja PLS"
 
 #, fuzzy
 msgid "ZPL playlist import"
 msgstr "Uvoz spiska izvođenja PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:263
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:303 modules/demux/playlist/podcast.c:324
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Informacije o podcastu"
 
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Informacije o podcastu"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Podcasti ukupno"
 
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Podcasti ukupno"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:325
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Veličina podcasta"
 
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Veličina podcasta"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:402
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
 msgid "Listeners"
 msgstr "Slušači"
 
 msgid "Listeners"
 msgstr "Slušači"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
 msgid "Load"
 msgstr "Učitati"
 
 msgid "Load"
 msgstr "Učitati"
 
@@ -13362,7 +13286,7 @@ msgstr "Stopa uzorkovanja zvuka"
 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
 msgstr ""
 
 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode.c:107
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Kanali zvuka"
 
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Kanali zvuka"
 
@@ -13381,7 +13305,7 @@ msgstr "Nametanje obrasca boje. To je četveroznamenkasti niz."
 
 #: modules/demux/rawaud.c:53
 #, fuzzy
 
 #: modules/demux/rawaud.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Forces the audio language."
+msgid "Forces the audio language"
 msgstr "Preferirani jezik zvuka"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:54
 msgstr "Preferirani jezik zvuka"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:54
@@ -13450,13 +13374,13 @@ msgstr "Demultiplekser Real"
 msgid "SMF demuxer"
 msgstr "Demultiplekser SMF"
 
 msgid "SMF demuxer"
 msgstr "Demultiplekser SMF"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
+#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 "Zaostajanje primijeniti na sve podnaslove (u 1/10s, primjerice 100 znači "
 "10s)."
 
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 "Zaostajanje primijeniti na sve podnaslove (u 1/10s, primjerice 100 znači "
 "10s)."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
+#: modules/demux/subtitle.c:53
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
@@ -13464,7 +13388,7 @@ msgstr ""
 "Nadomješta uobičajene postavke kadrova u sekundi. Ovo će raditi samo s "
 "podnaslovima MicroDVD i SubRIP (SRT)."
 
 "Nadomješta uobičajene postavke kadrova u sekundi. Ovo će raditi samo s "
 "podnaslovima MicroDVD i SubRIP (SRT)."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:59
+#: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
@@ -13478,23 +13402,33 @@ msgstr ""
 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", i \"automatski\" (što znači "
 "automatsko prepoznavanje, koje bi trebalo uvijek funkcionirati)."
 
 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", i \"automatski\" (što znači "
 "automatsko prepoznavanje, koje bi trebalo uvijek funkcionirati)."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Polazni opis fonta"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
 msgid "Text subtitles parser"
 msgstr "Raščlanjivač teksta podnaslova"
 
 msgid "Text subtitles parser"
 msgstr "Raščlanjivač teksta podnaslova"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
+#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Kadrova u sekundi"
 
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Kadrova u sekundi"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "Zaostajanje podnaslova"
 
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "Zaostajanje podnaslova"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
+#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
 msgid "Subtitles format"
 msgstr "Format podnaslova"
 
 msgid "Subtitles format"
 msgstr "Format podnaslova"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Opis strujanja"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
 "based subtitle formats without a fixed value."
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
 "based subtitle formats without a fixed value."
@@ -13502,31 +13436,31 @@ msgstr ""
 "Nadomješta uobičajene postavke kadrova u sekundi. Ovim su pogođeni samo "
 "podnaslovni, na kadrovima zasnovani, formati bez uglavljenih vrijednosti."
 
 "Nadomješta uobičajene postavke kadrova u sekundi. Ovim su pogođeni samo "
 "podnaslovni, na kadrovima zasnovani, formati bez uglavljenih vrijednosti."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr ""
 "Nametanje formata podnaslova. Koristite mogućnost \"automatski\", skup "
 "podržavanih vrijednosti je promjenjiv."
 
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr ""
 "Nametanje formata podnaslova. Koristite mogućnost \"automatski\", skup "
 "podržavanih vrijednosti je promjenjiv."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
 msgstr "Podnaslovi (asa demuxer)"
 
 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
 msgstr "Podnaslovi (asa demuxer)"
 
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:110
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Dodatni PMT"
 
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Dodatni PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:112
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 "Dopušta korisniku da odredi dodatni pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 "Dopušta korisniku da odredi dodatni pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:114
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Postaviti ID ES-a kao PID"
 
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Postaviti ID ES-a kao PID"
 
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -13536,35 +13470,35 @@ msgstr ""
 "na istu vrijednost kao u PID-u u strujanju TS-a, umjesto 1, 2, 3, itd. Može "
 "se koristiti i za '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
 "na istu vrijednost kao u PID-u u strujanju TS-a, umjesto 1, 2, 3, itd. Može "
 "se koristiti i za '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:120
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Brzo strujanje UDP-a"
 
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Brzo strujanje UDP-a"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:122
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr "Šalje TS na određeni ip:port putem UDP-a (morate znati što činite)."
 
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr "Šalje TS na određeni ip:port putem UDP-a (morate znati što činite)."
 
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:124
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU za izlazni način"
 
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU za izlazni način"
 
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU za izlazni način."
 
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU za izlazni način."
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:127
 msgid "CSA ck"
 msgstr "CSA ck"
 
 msgid "CSA ck"
 msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:128
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr "Ključna riječ za šifriranje algoritmom CSA"
 
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr "Ključna riječ za šifriranje algoritmom CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "Drugi ključ CSA"
 
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "Drugi ključ CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
@@ -13572,27 +13506,27 @@ msgstr ""
 "Parni ključ dešivriranja CSA-om. Unos mora biti 16-znamenkasti niz (8 "
 "heksadecimalnih bajtova)."
 
 "Parni ključ dešivriranja CSA-om. Unos mora biti 16-znamenkasti niz (8 "
 "heksadecimalnih bajtova)."
 
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:134
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Tihi način rada"
 
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Tihi način rada"
 
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:135
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr "Ne upozoravati na šifrirani PES."
 
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr "Ne upozoravati na šifrirani PES."
 
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:137
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "Sustavni ID CAPMT-a"
 
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "Sustavni ID CAPMT-a"
 
-#: modules/demux/ts.c:126
+#: modules/demux/ts.c:138
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr "Samo prosljeđuje opisivače iz ovog SysID-a u CAM."
 
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr "Samo prosljeđuje opisivače iz ovog SysID-a u CAM."
 
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:140
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Veličina paketa za dešifriranje u bajtima"
 
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Veličina paketa za dešifriranje u bajtima"
 
-#: modules/demux/ts.c:129
+#: modules/demux/ts.c:141
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
@@ -13600,19 +13534,19 @@ msgstr ""
 "Navedite veličinu paketa TS-a za dešifriranje. Rutine dešifriranja oduzimaju "
 "zaglavlja TS-a od vrijednosti prije dešifriranja."
 
 "Navedite veličinu paketa TS-a za dešifriranje. Rutine dešifriranja oduzimaju "
 "zaglavlja TS-a od vrijednosti prije dešifriranja."
 
-#: modules/demux/ts.c:133
+#: modules/demux/ts.c:145
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "Naziv datoteke za odlaganje"
 
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "Naziv datoteke za odlaganje"
 
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:146
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr "Navedite naziv datoteke u koju treba odložiti TS."
 
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr "Navedite naziv datoteke u koju treba odložiti TS."
 
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:148
 msgid "Append"
 msgstr "Dodati"
 
 msgid "Append"
 msgstr "Dodati"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:150
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
@@ -13620,11 +13554,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko datoteka već postoji a odabrana je ova mogućnost, postojeća datoteka "
 "neće biti nadomještena."
 
 "Ukoliko datoteka već postoji a odabrana je ova mogućnost, postojeća datoteka "
 "neće biti nadomještena."
 
-#: modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/ts.c:153
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Veličina međuspremnika prijepisa"
 
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Veličina međuspremnika prijepisa"
 
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/demux/ts.c:155
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
@@ -13632,44 +13566,54 @@ msgstr ""
 "Podesite veličinu međuspremnika za čitanje i pisanje cijelog broja paketa. "
 "Ovdje navedite veličinu međuspremnika a ne broj paketa. "
 
 "Podesite veličinu međuspremnika za čitanje i pisanje cijelog broja paketa. "
 "Ovdje navedite veličinu međuspremnika a ne broj paketa. "
 
-#: modules/demux/ts.c:147
+#: modules/demux/ts.c:158
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:160
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:164
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "Demuxer struje prijenosa MPEG-a"
 
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "Demuxer struje prijenosa MPEG-a"
 
-#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1140
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
+#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
 msgid "Teletext"
 msgstr "Teletekst"
 
 msgid "Teletext"
 msgstr "Teletekst"
 
-#: modules/demux/ts.c:178
+#: modules/demux/ts.c:196
 msgid "Teletext subtitles"
 msgstr "Podnaslovi teleteksta"
 
 msgid "Teletext subtitles"
 msgstr "Podnaslovi teleteksta"
 
-#: modules/demux/ts.c:179
+#: modules/demux/ts.c:197
 msgid "Teletext: additional information"
 msgstr "Teletekst: dodatne informacije"
 
 msgid "Teletext: additional information"
 msgstr "Teletekst: dodatne informacije"
 
-#: modules/demux/ts.c:180
+#: modules/demux/ts.c:198
 msgid "Teletext: program schedule"
 msgstr "Teletekst: raspored programa"
 
 msgid "Teletext: program schedule"
 msgstr "Teletekst: raspored programa"
 
-#: modules/demux/ts.c:181
+#: modules/demux/ts.c:199
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Podnaslovi teleteksta: slušanje je pogoršano"
 
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Podnaslovi teleteksta: slušanje je pogoršano"
 
-#: modules/demux/ts.c:3474
+#: modules/demux/ts.c:3556
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Podnaslovi DVB-a: slušanje je pogoršan"
 
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Podnaslovi DVB-a: slušanje je pogoršan"
 
-#: modules/demux/ts.c:3735 modules/demux/ts.c:3777
+#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
 msgid "clean effects"
 msgstr "ukloniti učinke"
 
 msgid "clean effects"
 msgstr "ukloniti učinke"
 
-#: modules/demux/ts.c:3739 modules/demux/ts.c:3781
+#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "slušanje je pogoršano"
 
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "slušanje je pogoršano"
 
-#: modules/demux/ts.c:3743 modules/demux/ts.c:3785
+#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "komentar je vizualno pogoršan"
 
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "komentar je vizualno pogoršan"
 
@@ -13685,19 +13629,19 @@ msgstr "TY"
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "Demultiplekser strujanja zvuka/slike TY"
 
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "Demultiplekser strujanja zvuka/slike TY"
 
-#: modules/demux/ty.c:771
+#: modules/demux/ty.c:773
 msgid "Closed captions 1"
 msgstr "Zatvoreni natpisi 1"
 
 msgid "Closed captions 1"
 msgstr "Zatvoreni natpisi 1"
 
-#: modules/demux/ty.c:772
+#: modules/demux/ty.c:774
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr "Zatvoreni natpisi 2"
 
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr "Zatvoreni natpisi 2"
 
-#: modules/demux/ty.c:773
+#: modules/demux/ty.c:775
 msgid "Closed captions 3"
 msgstr "Zatvoreni natpisi 3"
 
 msgid "Closed captions 3"
 msgstr "Zatvoreni natpisi 3"
 
-#: modules/demux/ty.c:774
+#: modules/demux/ty.c:776
 msgid "Closed captions 4"
 msgstr "Zatvoreni natpisi 4"
 
 msgid "Closed captions 4"
 msgstr "Zatvoreni natpisi 4"
 
@@ -13709,7 +13653,7 @@ msgstr "Željena stopa protoka kadrova za struju VC-1."
 msgid "VC1 video demuxer"
 msgstr "Demultiplekser video slike VC1"
 
 msgid "VC1 video demuxer"
 msgstr "Demultiplekser video slike VC1"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:54
+#: modules/demux/vobsub.c:52
 msgid "Vobsub subtitles parser"
 msgstr "Raščlanjivač podnaslova VobSub"
 
 msgid "Vobsub subtitles parser"
 msgstr "Raščlanjivač podnaslova VobSub"
 
@@ -13725,225 +13669,6 @@ msgstr "Demultiplekser WAV"
 msgid "XA demuxer"
 msgstr "Demultiplekser XA"
 
 msgid "XA demuxer"
 msgstr "Demultiplekser XA"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Koristiti izbornike DVD-a"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS-ovo standardno sučelje API"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Otvoriti također i datoteke svih podmapa?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:588
-#: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/macosx/open.m:960
-#: modules/gui/macosx/open.m:1196
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-msgid "Open"
-msgstr "Otvoriti"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:202
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Prilagodbe"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:613
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
-msgid "Messages"
-msgstr "Dojave"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
-msgid "Open File"
-msgstr "Otvoriti datoteku"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Otvoriti disk"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Otvoriti podnaslove"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "About"
-msgstr "O programu..."
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Prethodni naslov"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "Slijedeći naslov"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Prijeći na naslov"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Prijeći na poglavlje"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "Brzina"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:712
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
-#: modules/gui/macosx/extended.m:520 modules/gui/macosx/open.m:320
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:401
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 modules/gui/macosx/wizard.m:600
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1154
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 modules/gui/macosx/wizard.m:1880
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1893
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1395
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:665
-msgid "OK"
-msgstr "U redu"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Medijski izvođač VLC: Datoteke otvorenih medija"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Medijski izvođač VLC:"
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Ubacite datoteke za izvođenje"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "spisak izvođenja"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvoriti"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Edit"
-msgstr "Uređivanje"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:645
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
-msgid "Select All"
-msgstr "Odabrati sve"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Ne odabrati ništa"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Razvrstati nauznak"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Razvrstati prema naslovu"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Razvrstati po putanjama"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Rasporediti nasumično"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
-msgid "Remove"
-msgstr "Ukloniti"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Ukloniti sve"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Prikaz"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Putanja"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:138
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:61
-msgid "Name"
-msgstr "Naziv"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Primijeniti"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:770 modules/gui/macosx/prefs.m:203
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Save"
-msgstr "Pohraniti"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Polazni"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Prikazati sučelje"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Okomito usklađivanje"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Popraviti bočni omjer"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Ostati u prvom planu"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Napraviti zaslonsku snimku"
-
 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
 msgid "Framebuffer device"
 msgstr "Uređaj međuspremnika slike"
 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
 msgid "Framebuffer device"
 msgstr "Uređaj međuspremnika slike"
@@ -13981,8 +13706,8 @@ msgstr ""
 "postavljena na potpuno neprozirno (255). (od 0 za potpuno prozirno do 255 za "
 "potpuno neprozirno)"
 
 "postavljena na potpuno neprozirno (255). (od 0 za potpuno prozirno do 255 za "
 "potpuno neprozirno)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:87
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
@@ -14018,7 +13743,7 @@ msgstr ""
 "2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
 "vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
 
 "2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
 "vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:101
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
 #: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid "Opacity"
 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
 #: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid "Opacity"
@@ -14089,11 +13814,10 @@ msgstr ""
 "Sve uobličene slike i tekstovi će biti prikazani na prevlaci slikovnog "
 "međuspremnika."
 
 "Sve uobličene slike i tekstovi će biti prikazani na prevlaci slikovnog "
 "međuspremnika."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:88
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:160
-#: modules/video_filter/rss.c:204
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
@@ -14105,7 +13829,7 @@ msgstr "Naredbe"
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
 msgstr "Sučelje GNU/Linuxovog slikovnog međuspremnika osd-a/prevlaka"
 
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
 msgstr "Sučelje GNU/Linuxovog slikovnog međuspremnika osd-a/prevlaka"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "O izvođaču medija VLC"
 
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "O izvođaču medija VLC"
 
@@ -14119,7 +13843,7 @@ msgid "VLC was brought to you by:"
 msgstr "VLC su Vam donijeli:"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
 msgstr "VLC su Vam donijeli:"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
 msgid "License"
 msgstr "Licenca"
 
 msgid "License"
 msgstr "Licenca"
 
@@ -14127,8 +13851,8 @@ msgstr "Licenca"
 msgid "VLC media player Help"
 msgstr "Pomoć korisnicima medijskog izvođača VLC"
 
 msgid "VLC media player Help"
 msgstr "Pomoć korisnicima medijskog izvođača VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:548
-#: modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705
 msgid "Index"
 msgstr "Kazalo"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Kazalo"
 
@@ -14136,31 +13860,59 @@ msgstr "Kazalo"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Straničnici"
 
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Straničnici"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
 msgid "Add"
 msgstr "Dodati"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Dodati"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:644
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1182
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
 msgid "Clear"
 msgstr "Očistiti"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Očistiti"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Edit"
+msgstr "Uređivanje"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
 #: modules/video_filter/extract.c:75
 msgid "Extract"
 msgstr "Izdvajanje"
 
 #: modules/video_filter/extract.c:75
 msgid "Extract"
 msgstr "Izdvajanje"
 
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloniti"
+
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:69
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
 msgid "Time"
 msgstr "Vrijeme"
 
 msgid "Time"
 msgstr "Vrijeme"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:767
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nije naslovljeno"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nije naslovljeno"
 
@@ -14204,7 +13956,7 @@ msgstr "Nije pronađen ulazni sadržaj"
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr "Strujanje se mora izvoditi ili zaustaviti "
 
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr "Strujanje se mora izvoditi ili zaustaviti "
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1075
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
 msgid "Jump To Time"
 msgstr "Skok na vremensku točku"
 
 msgid "Jump To Time"
 msgstr "Skok na vremensku točku"
 
@@ -14216,78 +13968,64 @@ msgstr "sek."
 msgid "Jump to time"
 msgstr "Skok na vremensku točku"
 
 msgid "Jump to time"
 msgstr "Skok na vremensku točku"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:210
+#: modules/gui/macosx/controls.m:214
 msgid "Random On"
 msgstr "Nasumično uključeno"
 
 msgid "Random On"
 msgstr "Nasumično uključeno"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:215
-msgid "Random Off"
-msgstr "Nasumično isključeno"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
+#: modules/gui/macosx/controls.m:372
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Opetovanje isključeno"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:339
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1052 modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Opetovati jednu"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+msgid "Half Size"
+msgstr "Polovična veličina"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:368
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Opetovati sve"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:311 modules/gui/macosx/controls.m:344
-#: modules/gui/macosx/controls.m:373
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Opetovanje isključeno"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1089
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Half Size"
-msgstr "Polovična veličina"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1090
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1138 modules/gui/macosx/intf.m:683
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Uobičajena veličina"
 
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Uobičajena veličina"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:1091
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
 msgid "Double Size"
 msgstr "Dvostruka veličina"
 
 msgid "Double Size"
 msgstr "Dvostruka veličina"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1095
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Plutati na vrhu"
 
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Plutati na vrhu"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1092
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Prilagoditi veličini zaslona"
 
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Prilagoditi veličini zaslona"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:821
+#: modules/gui/macosx/controls.m:813
 msgid "Lock Aspect Ratio"
 msgstr "Zaključati bočni omjer"
 
 msgid "Lock Aspect Ratio"
 msgstr "Zaključati bočni omjer"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:833 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/qt4/menus.cpp:555
+#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
 msgid "Open File..."
 msgstr "Otvoriti datoteku..."
 
 msgid "Open File..."
 msgstr "Otvoriti datoteku..."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
 msgid "Quit after Playback"
 msgstr "Zatvoriti nakon izvođenja"
 
 msgid "Quit after Playback"
 msgstr "Zatvoriti nakon izvođenja"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1073 modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Korak naprijed"
 
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Korak naprijed"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1074 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Korak natrag"
 
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Korak natrag"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
 msgid "User name"
 msgstr "Korisničko ime"
 
 msgid "User name"
 msgstr "Korisničko ime"
 
@@ -14303,15 +14041,15 @@ msgstr "Očistiti"
 msgid "Show Details"
 msgstr "Prikazati pojedinosti"
 
 msgid "Show Details"
 msgstr "Prikazati pojedinosti"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
 msgid "Rewind"
 msgstr "Premotavanje"
 
 msgid "Rewind"
 msgstr "Premotavanje"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Brzo naprijed"
 
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Brzo naprijed"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 prolaza"
 
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 prolaza"
 
@@ -14325,7 +14063,7 @@ msgstr ""
 "Uključivanje ujednačivača. Pojasevi mogu biti postavljeni ručno ili pomoću "
 "prethodno zadanih profila."
 
 "Uključivanje ujednačivača. Pojasevi mogu biti postavljeni ručno ili pomoću "
 "prethodno zadanih profila."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
 msgid "Preamp"
 msgstr "Pretpojačalo"
 
 msgid "Preamp"
 msgstr "Pretpojačalo"
 
@@ -14345,13 +14083,13 @@ msgstr "Val"
 msgid "Ripple"
 msgstr "Kovrčati"
 
 msgid "Ripple"
 msgstr "Kovrčati"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psihodeličnost"
 
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psihodeličnost"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
-#: modules/video_filter/gradient.c:74 modules/video_filter/gradient.c:80
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/video_filter/gradient.c:82
 msgid "Gradient"
 msgstr "Prijelaz bôja"
 
 msgid "Gradient"
 msgstr "Prijelaz bôja"
 
@@ -14383,7 +14121,7 @@ msgstr "Obrezivanje slike"
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "Obrezuje određeni dio slike"
 
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "Obrezuje određeni dio slike"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Izokrenuti boje"
 
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Izokrenuti boje"
 
@@ -14391,7 +14129,7 @@ msgstr "Izokrenuti boje"
 msgid "Inverts the colors of the image"
 msgstr "Izokrenuti boje slike"
 
 msgid "Inverts the colors of the image"
 msgstr "Izokrenuti boje slike"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
 msgid "Transformation"
 msgstr "Pretvorba"
 
 msgid "Transformation"
 msgstr "Pretvorba"
 
@@ -14447,11 +14185,11 @@ msgstr "Filtar video slike"
 msgid "Audio Filter"
 msgstr "Filtar zvuka"
 
 msgid "Audio Filter"
 msgstr "Filtar zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:519
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
 msgid "About the video filters"
 msgstr "O video filtrima"
 
 msgid "About the video filters"
 msgstr "O video filtrima"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:528
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
 msgid ""
 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
 msgid ""
 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
@@ -14469,206 +14207,219 @@ msgstr ""
 msgid "(no item is being played)"
 msgstr "(ne izvodi se ni jedna stavka)"
 
 msgid "(no item is being played)"
 msgstr "(ne izvodi se ni jedna stavka)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
+msgid "Messages"
+msgstr "Dojave"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Open CrashLog..."
 msgstr "Otvoriti zapisnik rušenja..."
 
 msgid "Open CrashLog..."
 msgstr "Otvoriti zapisnik rušenja..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
 msgid "Save this Log..."
 msgstr "Pohraniti ovaj zapisnik..."
 
 msgid "Save this Log..."
 msgstr "Pohraniti ovaj zapisnik..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "Provjeriti mogućnost dogradnje..."
 
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "Provjeriti mogućnost dogradnje..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Prilagodbe..."
 
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Prilagodbe..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
 msgid "Services"
 msgstr "Službe"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Službe"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Sakriti VLC"
 
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Sakriti VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Sakriti ostale"
 
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Sakriti ostale"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
 msgid "Show All"
 msgstr "Prikazati sve"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "Prikazati sve"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Završiti rad VLC-a"
 
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Završiti rad VLC-a"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Datoteka"
 
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Datoteka"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/menus.cpp:311
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
 msgid "Advanced Open File..."
 msgstr "Napredno otvaranje datoteke..."
 
 msgid "Advanced Open File..."
 msgstr "Napredno otvaranje datoteke..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Otvoriti disk..."
 
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Otvoriti disk..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Otvoriti mrežne veze..."
 
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Otvoriti mrežne veze..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
 msgid "Open Capture Device..."
 msgstr "Otvoriti uređaj zahvaćanja..."
 
 msgid "Open Capture Device..."
 msgstr "Otvoriti uređaj zahvaćanja..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Otvoriti nedavne stavke"
 
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Otvoriti nedavne stavke"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:2756
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Očistiti izbornik"
 
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Očistiti izbornik"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "Vodič kroz strujanje/izvažanje"
 
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "Vodič kroz strujanje/izvažanje"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
 msgid "Cut"
 msgstr "Izrezati"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Izrezati"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
 msgid "Copy"
 msgstr "Preslikati"
 
 msgid "Copy"
 msgstr "Preslikati"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Paste"
 msgstr "Umetnuti"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Umetnuti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+msgid "Select All"
+msgstr "Odabrati sve"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
 msgid "Playback"
 msgstr "Izvođenje"
 
 msgid "Playback"
 msgstr "Izvođenje"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
 msgid "Increase Volume"
 msgstr "Povisiti jačinu zvuka"
 
 msgid "Increase Volume"
 msgstr "Povisiti jačinu zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/qt4/menus.cpp:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
 msgid "Decrease Volume"
 msgstr "Sniziti jačinu zvuka"
 
 msgid "Decrease Volume"
 msgstr "Sniziti jačinu zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/macosx/vout.m:209
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
 msgid "Fullscreen Video Device"
 msgstr "Uređaj prikaza slike preko cijelog zaslona"
 
 msgid "Fullscreen Video Device"
 msgstr "Uređaj prikaza slike preko cijelog zaslona"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704
 msgid "Transparent"
 msgstr "Prozirno"
 
 msgid "Transparent"
 msgstr "Prozirno"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimizirati okno"
 
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimizirati okno"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zatvoriti okno"
 
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zatvoriti okno"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
 #, fuzzy
 msgid "Player..."
 msgstr "[Medijski izvođač]"
 
 #, fuzzy
 msgid "Player..."
 msgstr "[Medijski izvođač]"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
 msgid "Controller..."
 msgstr "Nadglednik..."
 
 msgid "Controller..."
 msgstr "Nadglednik..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716
 msgid "Equalizer..."
 msgstr "Ujednačivač..."
 
 msgid "Equalizer..."
 msgstr "Ujednačivač..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
 msgid "Extended Controls..."
 msgstr "Proširena upravljanja..."
 
 msgid "Extended Controls..."
 msgstr "Proširena upravljanja..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "Straničnici..."
 
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "Straničnici..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Spiskovi izvođenja..."
 
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Spiskovi izvođenja..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
 msgid "Media Information..."
 msgstr "Informacija o mediju..."
 
 msgid "Media Information..."
 msgstr "Informacija o mediju..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
 msgid "Messages..."
 msgstr "Dojave..."
 
 msgid "Messages..."
 msgstr "Dojave..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr "Pogreške i upozorenja..."
 
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr "Pogreške i upozorenja..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Staviti sve u prvi plan"
 
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Staviti sve u prvi plan"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoć"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoć"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
 msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "Pomoć korisnicima izvođača medija VLC..."
 
 msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "Pomoć korisnicima izvođača medija VLC..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr "PročitajMe/ČPP..."
 
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr "PročitajMe/ČPP..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "Dokumentacija putem mreže..."
 
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "Dokumentacija putem mreže..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "Mrežno mjesto VideoLAN-a..."
 
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "Mrežno mjesto VideoLAN-a..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "Darujte prilog..."
 
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "Darujte prilog..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:734
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "Forum putem mreže..."
 
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "Forum putem mreže..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Pojačavanje"
 
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Pojačavanje"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Smanjivanje"
 
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Smanjivanje"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
 msgid "Send"
 msgstr "Poslati"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Poslati"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
 msgid "Don't Send"
 msgstr "Ne poslati"
 
 msgid "Don't Send"
 msgstr "Ne poslati"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:758
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
 msgid "VLC crashed previously"
 msgstr "VLC se prethodno srušio"
 
 msgid "VLC crashed previously"
 msgstr "VLC se prethodno srušio"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
 msgid ""
 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
 "\n"
@@ -14682,12 +14433,12 @@ msgstr ""
 "pada programa, kao i druge korisne podatke: poveznicu za preuzimanje uzorka "
 "datoteke, adresu tôka mrežnog strujanja, ..."
 
 "pada programa, kao i druge korisne podatke: poveznicu za preuzimanje uzorka "
 "datoteke, adresu tôka mrežnog strujanja, ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
 msgstr ""
 "Suglasan sam s mogućnošću da budem oslovljen glede ovog izvješća o pogreški."
 
 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
 msgstr ""
 "Suglasan sam s mogućnošću da budem oslovljen glede ovog izvješća o pogreški."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:761
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
 msgid ""
 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
 "information."
 msgid ""
 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
 "information."
@@ -14695,42 +14446,42 @@ msgstr ""
 "Bit će proslijeđena samo Vaša polazna adresa e-pošte, koja ne uključuje bilo "
 "kakve daljnje podatke."
 
 "Bit će proslijeđena samo Vaša polazna adresa e-pošte, koja ne uključuje bilo "
 "kakve daljnje podatke."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1841
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Jakost zvuka: %d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Jakost zvuka: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2347
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
 msgid "Error when sending the Crash Report"
 msgstr "Pogreška tijekom slanja izvješća o padu programa"
 
 msgid "Error when sending the Crash Report"
 msgstr "Pogreška tijekom slanja izvješća o padu programa"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2438
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Zapisnik o padu programa nije pronađen"
 
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Zapisnik o padu programa nije pronađen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2438 modules/gui/macosx/prefs.m:226
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
 msgid "Continue"
 msgstr "Nastaviti"
 
 msgid "Continue"
 msgstr "Nastaviti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2438
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr "Nije mogao biti pronađen nikakav trag prethodnih padova."
 
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr "Nije mogao biti pronađen nikakav trag prethodnih padova."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2465
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
 msgid "Remove old preferences?"
 msgstr "Ukloniti stare prilagodbe?"
 
 msgid "Remove old preferences?"
 msgstr "Ukloniti stare prilagodbe?"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2466
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr ""
 "Upravo smo pronašli jednu stariju inačicu VLC-ovih prilagodbenih datoteka."
 
 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr ""
 "Upravo smo pronašli jednu stariju inačicu VLC-ovih prilagodbenih datoteka."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2467
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
 msgstr "Maknuti u koš za otpatke i ponovno pokrenuti VLC"
 
 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
 msgstr "Maknuti u koš za otpatke i ponovno pokrenuti VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
 #, c-format
 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
 msgstr "Zapisnik ispravaka VLC-a (%s).rtfd"
 #, c-format
 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
 msgstr "Zapisnik ispravaka VLC-a (%s).rtfd"
@@ -14833,7 +14584,7 @@ msgstr ""
 "VLC polazno prije isteka zadržava posljednje postavke izjednačivača. To "
 "svojstvo može biti ovdje isključeno."
 
 "VLC polazno prije isteka zadržava posljednje postavke izjednačivača. To "
 "svojstvo može biti ovdje isključeno."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
 msgid "Control playback with the Apple Remote"
 msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću Apple Remote"
 
 msgid "Control playback with the Apple Remote"
 msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću Apple Remote"
 
@@ -14841,7 +14592,7 @@ msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću Apple Remote"
 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
 msgstr "VLC-om se polazno može daljinski upravljati pomoću Apple Remote."
 
 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
 msgstr "VLC-om se polazno može daljinski upravljati pomoću Apple Remote."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
 msgid "Control playback with media keys"
 msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću"
 
 msgid "Control playback with media keys"
 msgstr "Izvođenje nadzirati pomoću"
 
@@ -14888,10 +14639,17 @@ msgstr ""
 msgid "Open Source"
 msgstr "Otvoriti izvor"
 
 msgid "Open Source"
 msgstr "Otvoriti izvor"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/wince/open.cpp:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Pronalazač medijskog izvorišta (MRL)"
 
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Pronalazač medijskog izvorišta (MRL)"
 
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
+#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriti"
+
 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
 #: modules/gui/macosx/open.m:463
 msgid "Capture"
 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
 #: modules/gui/macosx/open.m:463
 msgid "Capture"
@@ -14900,15 +14658,12 @@ msgstr "Zahvatiti"
 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:285
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:255
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
 msgid "Browse..."
 msgstr "Pregledati..."
 
 msgid "Browse..."
 msgstr "Pregledati..."
 
@@ -14920,18 +14675,17 @@ msgstr "Obrađivati kao cijev a ne kao datoteku"
 msgid "Play another media synchronously"
 msgstr "Istovremeno izvoditi i druge medije"
 
 msgid "Play another media synchronously"
 msgstr "Istovremeno izvoditi i druge medije"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
 msgid "Choose..."
 msgstr "Birati..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:189
 msgid "Choose..."
 msgstr "Birati..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:943
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
 msgid "Device name"
 msgstr "Naziv uređaja"
 
 msgid "Device name"
 msgstr "Naziv uređaja"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
 msgid "No DVD menus"
 msgstr "Ne koristiti izbornike DVD-a"
 
 msgid "No DVD menus"
 msgstr "Ne koristiti izbornike DVD-a"
 
@@ -14940,7 +14694,7 @@ msgid "VIDEO_TS folder"
 msgstr "Mapa VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
 msgstr "Mapa VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+#: modules/services_discovery/udev.c:587
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
@@ -14978,17 +14732,16 @@ msgstr ""
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
 msgstr "Otvoriti tok strujanja RTP/UDP"
 
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
 msgstr "Otvoriti tok strujanja RTP/UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
+#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
@@ -15078,11 +14831,6 @@ msgstr "Postavke..."
 msgid "Override parametters"
 msgstr "Parametri nadomještanja"
 
 msgid "Override parametters"
 msgstr "Parametri nadomještanja"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid "Delay"
-msgstr "Zaostajanje"
-
 #: modules/gui/macosx/open.m:312
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 #: modules/gui/macosx/open.m:312
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
@@ -15091,7 +14839,7 @@ msgstr "FPS"
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Kodiranje podnaslova"
 
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Kodiranje podnaslova"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
 msgid "Font size"
 msgstr "Veličina fonta"
 
 msgid "Font size"
 msgstr "Veličina fonta"
 
@@ -15107,6 +14855,11 @@ msgstr "Svojstva fonta"
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Datoteka podnaslova"
 
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Datoteka podnaslova"
 
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
+#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvoriti datoteku"
+
 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
 msgid "No %@s found"
 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
 msgid "No %@s found"
@@ -15169,7 +14922,7 @@ msgstr "Odlagalište ulazne slike raw"
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Način učahurivanja"
 
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Način učahurivanja"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Mogućnosti prekodiranja"
 
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Mogućnosti prekodiranja"
 
@@ -15178,7 +14931,7 @@ msgstr "Mogućnosti prekodiranja"
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Stopa protoka (kb/s)"
 
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Stopa protoka (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
 msgid "Scale"
 msgstr "Stupnjevanje"
 
 msgid "Scale"
 msgstr "Stupnjevanje"
 
@@ -15186,7 +14939,7 @@ msgstr "Stupnjevanje"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Objavljivanje strujanja"
 
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Objavljivanje strujanja"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Objava SAP-a"
 
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Objava SAP-a"
 
@@ -15214,96 +14967,113 @@ msgstr "SDP URL"
 msgid "Save File"
 msgstr "Pohraniti datoteku"
 
 msgid "Save File"
 msgstr "Pohraniti datoteku"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:139
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/mux/asf.c:54
+#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+msgid "Save"
+msgstr "Pohraniti"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
+#: modules/mux/asf.c:58
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Pohraniti spisak izvođenja..."
 
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Pohraniti spisak izvođenja..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbrisati"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Raširiti čvor"
 
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Raširiti čvor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
 msgid "Download Cover Art"
 msgstr "Preuzeti omotnu ilustraciju"
 
 msgid "Download Cover Art"
 msgstr "Preuzeti omotnu ilustraciju"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
 msgid "Fetch Meta Data"
 msgstr "Pribavljanje metapodataka"
 
 msgid "Fetch Meta Data"
 msgstr "Pribavljanje metapodataka"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:481
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
 msgid "Reveal in Finder"
 msgstr "Obznaniti u Pronalazaču"
 
 msgid "Reveal in Finder"
 msgstr "Obznaniti u Pronalazaču"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Čvor razvrstati prema nazivu"
 
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Čvor razvrstati prema nazivu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Čvor razvrstati prema autoru"
 
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Čvor razvrstati prema autoru"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 modules/gui/macosx/playlist.m:488
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/macosx/playlist.m:547
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1606 modules/gui/macosx/playlist.m:1607
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "U spisku izvođenja nema stavki"
 
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "U spisku izvođenja nema stavki"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:491
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Tržiti u spisku izvođenja"
 
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Tržiti u spisku izvođenja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:492
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Mapu dodati u spisak izvođenja"
 
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Mapu dodati u spisak izvođenja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:494
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
 msgid "File Format:"
 msgstr "Format datoteke:"
 
 msgid "File Format:"
 msgstr "Format datoteke:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:495
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Prošireni M3U"
 
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Prošireni M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:496
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "Format djeljivog spiska izvođenja u XML-u (XSPF)"
 
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "Format djeljivog spiska izvođenja u XML-u (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
 msgid "HTML Playlist"
 msgstr "Spisak izvođenja u HTML-u"
 
 msgid "HTML Playlist"
 msgstr "Spisak izvođenja u HTML-u"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/macosx/playlist.m:539
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1596 modules/gui/macosx/playlist.m:1599
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1367
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i stavki"
 
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i stavki"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:551 modules/gui/macosx/playlist.m:552
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:1612
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
 msgid "1 item"
 msgstr "1 stavka"
 
 msgid "1 item"
 msgstr "1 stavka"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:769
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Pohraniti spisak izvođenja"
 
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Pohraniti spisak izvođenja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1324 modules/gui/ncurses.c:1759
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-informacije"
 
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-informacije"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1575
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Prazna mapa"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Prazna mapa"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
 msgid "Media Information"
 msgstr "Informacija o mediju"
 
 msgid "Media Information"
 msgstr "Informacija o mediju"
 
@@ -15315,8 +15085,8 @@ msgstr "Lokacija"
 msgid "Save Metadata"
 msgstr "Pohraniti metapodatke"
 
 msgid "Save Metadata"
 msgstr "Pohraniti metapodatke"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
 msgid "General"
 msgstr "Općenito"
 
 msgid "General"
 msgstr "Općenito"
 
@@ -15329,7 +15099,7 @@ msgid "Read at media"
 msgstr "Učitano s medija"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
 msgstr "Učitano s medija"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:515
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Stopa ulaznog protoka"
 
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Stopa ulaznog protoka"
 
@@ -15354,8 +15124,8 @@ msgid "Lost frames"
 msgstr "Izgubljeno kadrova"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
 msgstr "Izgubljeno kadrova"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:147
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
 msgid "Streaming"
 msgstr "Strujanje"
 
 msgid "Streaming"
 msgstr "Strujanje"
 
@@ -15379,33 +15149,39 @@ msgstr "Izvedeno blokova"
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Izgubljeno blokova"
 
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Izgubljeno blokova"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:399
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
 msgid "Error while saving meta"
 msgstr "Pogreška pri pohranjivanju metapodataka"
 
 msgid "Error while saving meta"
 msgstr "Pogreška pri pohranjivanju metapodataka"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:400
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
 msgid "VLC was unable to save the meta data."
 msgstr "VLC nije bio u stanju pohraniti metapodatke."
 
 msgid "VLC was unable to save the meta data."
 msgstr "VLC nije bio u stanju pohraniti metapodatke."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Information"
 msgstr "Informacija"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Informacija"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "Prilagodbe"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
 msgid "Reset All"
 msgstr "Vratiti sve na polazno"
 
 msgid "Reset All"
 msgstr "Vratiti sve na polazno"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
 msgid "Basic"
 msgstr "Osnovno"
 
 msgid "Basic"
 msgstr "Osnovno"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Vratiti polazne prilagodbe"
 
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Vratiti polazne prilagodbe"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:694
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -15425,106 +15201,106 @@ msgstr "Odabrati datoteku"
 msgid "Select"
 msgstr "Odabrati"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Odabrati"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
 msgid "Not Set"
 msgstr "Nije zadano"
 
 msgid "Not Set"
 msgstr "Nije zadano"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "Postavke sučelja"
 
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "Postavke sučelja"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
 msgid "General Audio Settings"
 msgstr "Opće postavke zvuka"
 
 msgid "General Audio Settings"
 msgstr "Opće postavke zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
 msgid "General Video Settings"
 msgstr "Opće postavke video slike"
 
 msgid "General Video Settings"
 msgstr "Opće postavke video slike"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
 msgid "Subtitles & OSD"
 msgstr "Podnaslovi & OSD"
 
 msgid "Subtitles & OSD"
 msgstr "Podnaslovi & OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:596
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
 msgstr "Postavke podnaslova i prikaza u tekućem prikazu (OSD)"
 
 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
 msgstr "Postavke podnaslova i prikaza u tekućem prikazu (OSD)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
 msgid "Input & Codecs"
 msgstr "Ulaz i kôdeki"
 
 msgid "Input & Codecs"
 msgstr "Ulaz i kôdeki"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
 msgid "Input & Codec settings"
 msgstr "Postavke ulaza i kôdeka"
 
 msgid "Input & Codec settings"
 msgstr "Postavke ulaza i kôdeka"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
 msgid "Effects"
 msgstr "Učinci"
 
 msgid "Effects"
 msgstr "Učinci"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
 msgid "Enable Audio"
 msgstr "Omogućiti zvuk"
 
 msgid "Enable Audio"
 msgstr "Omogućiti zvuk"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
 msgid "General Audio"
 msgstr "Opće postavke zvuka"
 
 msgid "General Audio"
 msgstr "Opće postavke zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
 msgid "Headphone surround effect"
 msgstr "Učinak surround slušalica"
 
 msgid "Headphone surround effect"
 msgstr "Učinak surround slušalica"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
 msgid "Preferred Audio language"
 msgstr "Preferirani jezik zvuka"
 
 msgid "Preferred Audio language"
 msgstr "Preferirani jezik zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
 msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr "Omogućiti slanje na Last.fm"
 
 msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr "Omogućiti slanje na Last.fm"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
 msgid "Visualization"
 msgstr "Vizualizacija"
 
 msgid "Visualization"
 msgstr "Vizualizacija"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
 msgid "Default Volume"
 msgstr "Polazna jačina glsnosti zvuka"
 
 msgid "Default Volume"
 msgstr "Polazna jačina glsnosti zvuka"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
 msgid "Change"
 msgstr "Izmijeniti"
 
 msgid "Change"
 msgstr "Izmijeniti"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Izmijeniti vrelu tipku"
 
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Izmijeniti vrelu tipku"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "Odaberite neku radnju za izmijeniti pridruženu vrelu tipku:"
 
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "Odaberite neku radnju za izmijeniti pridruženu vrelu tipku:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1174
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
 msgid "Action"
 msgstr "Radnja"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Radnja"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Prečica"
 
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Prečica"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
 msgid "Repair AVI Files"
 msgstr "Popravak datoteka AVI"
 
 msgid "Repair AVI Files"
 msgstr "Popravak datoteka AVI"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "Polazna razina međupohrane"
 
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "Polazna razina međupohrane"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
 msgid "Caching"
 msgstr "Međupohranjivanje"
 
 msgid "Caching"
 msgstr "Međupohranjivanje"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
@@ -15532,200 +15308,198 @@ msgstr ""
 "Koristite sveukupne prilagodbe za raspoređivanje korisničkih vrijednosti "
 "pohranjivanja u međuspremnik za svaki pristupni modul."
 
 "Koristite sveukupne prilagodbe za raspoređivanje korisničkih vrijednosti "
 "pohranjivanja u međuspremnik za svaki pristupni modul."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "Posrednik HTTP-a"
 
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "Posrednik HTTP-a"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
 msgid "Password for HTTP Proxy"
 msgstr "Lozinka za posrednika HTTP-a"
 
 msgid "Password for HTTP Proxy"
 msgstr "Lozinka za posrednika HTTP-a"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "Kôdeki / Multiplekseri"
 
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "Kôdeki / Multiplekseri"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Kakvoća završne obrade"
 
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Kakvoća završne obrade"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
 msgid "Default Server Port"
 msgstr "Polazni port poslužitelja"
 
 msgid "Default Server Port"
 msgstr "Polazni port poslužitelja"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
 msgid "Album art download policy"
 msgstr "Preuzimanje omotnih slika albuma"
 
 msgid "Album art download policy"
 msgstr "Preuzimanje omotnih slika albuma"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
 msgid "Add controls to the video window"
 msgstr "Dodati nadzorne elemente u okno video slike"
 
 msgid "Add controls to the video window"
 msgstr "Dodati nadzorne elemente u okno video slike"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "Prikazati nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
 
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "Prikazati nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Privatnost / Mrežna interakcija"
 
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Privatnost / Mrežna interakcija"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
 msgid "...when VLC is in background"
 msgstr "...kada je VLC u pozadini"
 
 msgid "...when VLC is in background"
 msgstr "...kada je VLC u pozadini"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
 msgid "Automatically check for updates"
 msgstr "Samostalno provjeravanje mogućnosti dogradnje"
 
 msgid "Automatically check for updates"
 msgstr "Samostalno provjeravanje mogućnosti dogradnje"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
 msgid "Default Encoding"
 msgstr "Polazno kodiranje"
 
 msgid "Default Encoding"
 msgstr "Polazno kodiranje"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Postavke prikaza"
 
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Postavke prikaza"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
 msgid "Font Color"
 msgstr "Boja fonta"
 
 msgid "Font Color"
 msgstr "Boja fonta"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
 msgid "Font Size"
 msgstr "Veličina fonta"
 
 msgid "Font Size"
 msgstr "Veličina fonta"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
 msgid "Subtitle Languages"
 msgstr "Jezik podnaslova"
 
 msgid "Subtitle Languages"
 msgstr "Jezik podnaslova"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
 msgid "Preferred Subtitle Language"
 msgstr "Preferirani jezik podnaslova"
 
 msgid "Preferred Subtitle Language"
 msgstr "Preferirani jezik podnaslova"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "Omogućiti prikaz u tekućem prikazu (OSD)"
 
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "Omogućiti prikaz u tekućem prikazu (OSD)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Crni zasloni u načinu prikaza preko cijelog zaslona"
 
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Crni zasloni u načinu prikaza preko cijelog zaslona"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:136
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:138
 msgid "Display"
 msgstr "Prikaz"
 
 msgid "Display"
 msgstr "Prikaz"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
 msgid "Enable Video"
 msgstr "Omogućiti video sliku"
 
 msgid "Enable Video"
 msgstr "Omogućiti video sliku"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
 msgid "Output module"
 msgstr "Modul izlaza"
 
 msgid "Output module"
 msgstr "Modul izlaza"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "Trenutačne snimke video slike"
 
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "Trenutačne snimke video slike"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/meta_engine/folder.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
 msgid "Folder"
 msgstr "Mapa"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Mapa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
 msgid "Prefix"
 msgstr "Predmetak"
 
 msgid "Prefix"
 msgstr "Predmetak"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Slijedno znamenkovanje"
 
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Slijedno znamenkovanje"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:461
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
 msgid "Last check on: %@"
 msgstr ""
 
 msgid "Last check on: %@"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:463
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
 msgid "No check was performed yet."
 msgstr ""
 
 msgid "No check was performed yet."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:611
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:441
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastito"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastito"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "Najniža zadrška"
 
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "Najniža zadrška"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:443
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
 msgid "Low latency"
 msgstr "Niska zadrška"
 
 msgid "Low latency"
 msgstr "Niska zadrška"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:444
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
 #: modules/misc/win32text.c:81
 msgid "Normal"
 msgstr "Uobičajeno"
 
 #: modules/misc/win32text.c:81
 msgid "Normal"
 msgstr "Uobičajeno"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:568
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:445
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
 msgid "High latency"
 msgstr "Visoka zadrška"
 
 msgid "High latency"
 msgstr "Visoka zadrška"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:568
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:446
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
 msgid "Higher latency"
 msgstr "Viša zadrška"
 
 msgid "Higher latency"
 msgstr "Viša zadrška"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:810
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
 msgid "Interface Settings not saved"
 msgstr "Postavke sučelja nisu pohranjene."
 
 msgid "Interface Settings not saved"
 msgstr "Postavke sučelja nisu pohranjene."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:886
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:985
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1025
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1050
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
 #, c-format
 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr ""
 "Nastala je pogreška pri pohranjivanju Vaših postavki putem SimplePrefsa (%i)."
 
 #, c-format
 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr ""
 "Nastala je pogreška pri pohranjivanju Vaših postavki putem SimplePrefsa (%i)."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:885
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
 msgid "Audio Settings not saved"
 msgstr "Postavke zvuka nisu pohranjene"
 
 msgid "Audio Settings not saved"
 msgstr "Postavke zvuka nisu pohranjene"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
 msgid "Video Settings not saved"
 msgstr "Postavke video slike nisu pohranjene"
 
 msgid "Video Settings not saved"
 msgstr "Postavke video slike nisu pohranjene"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:984
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
 msgid "Input Settings not saved"
 msgstr "Postavke ulaza nisu pohranjene."
 
 msgid "Input Settings not saved"
 msgstr "Postavke ulaza nisu pohranjene."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1024
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
 msgstr "Postavke prikaza u tekućem prikazu/podnaslova nisu pohranjene"
 
 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
 msgstr "Postavke prikaza u tekućem prikazu/podnaslova nisu pohranjene"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1049
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
 msgid "Hotkeys not saved"
 msgstr "Vrele tipke nisu pohranjene"
 
 msgid "Hotkeys not saved"
 msgstr "Vrele tipke nisu pohranjene"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1150
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgstr "Birajte mapu za pohranjivanje trenutačnih snimki Vaših video-zapisa."
 
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgstr "Birajte mapu za pohranjivanje trenutačnih snimki Vaših video-zapisa."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1152
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
 msgid "Choose"
 msgstr "Odabrati"
 
 msgid "Choose"
 msgstr "Odabrati"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1238
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
@@ -15733,31 +15507,18 @@ msgstr ""
 "Stisnite novi ključ za\n"
 "\"%@\""
 
 "Stisnite novi ključ za\n"
 "\"%@\""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1312
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
 msgid "Invalid combination"
 msgstr "Pogrešna kombinacija"
 
 msgid "Invalid combination"
 msgstr "Pogrešna kombinacija"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1313
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr "Te tipke na žalost ne mogu biti korištene kao vrele tipke prečica."
 
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr "Te tipke na žalost ne mogu biti korištene kao vrele tipke prečica."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1331
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr "Ta kombinacija je već zauzeta s \"%@\"."
 
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr "Ta kombinacija je već zauzeta s \"%@\"."
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Video On Demand"
-msgstr "Video po zahtjevu (VOD)"
-
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
-msgid "Schedule"
-msgstr "Raspored"
-
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Neusmjereno odašiljanje"
-
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
@@ -15845,6 +15606,10 @@ msgstr ""
 "MPEG Audio Layer 3 (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i "
 "RAW)"
 
 "MPEG Audio Layer 3 (može se koristiti s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i "
 "RAW)"
 
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Format zvuka za MPEG4 (može se koristiti s MPEG TS i MPEG4)"
+
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
@@ -16007,11 +15772,11 @@ msgstr ""
 "pristup k još više svojstava."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
 "pristup k još više svojstava."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Strujati prema mreži"
 
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Strujati prema mreži"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1687
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Prekodirati/pohraniti u datoteku"
 
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Prekodirati/pohraniti u datoteku"
 
@@ -16024,7 +15789,7 @@ msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "Ovdje odaberite Vaše ulazno strujanje."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
 msgstr "Ovdje odaberite Vaše ulazno strujanje."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1721
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Odaberite neki tok strujanja"
 
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Odaberite neki tok strujanja"
 
@@ -16062,7 +15827,7 @@ msgstr ""
 "strujanja."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
 "strujanja."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
 msgid "Destination"
 msgstr "Odredište"
 
 msgid "Destination"
 msgstr "Odredište"
 
@@ -16082,7 +15847,8 @@ msgstr "Pojedinačno slanje putem UDP-a"
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "Skupno slanje putem UDP-a"
 
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "Skupno slanje putem UDP-a"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/stream_out/transcode.c:162
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
 msgid "Transcode"
 msgstr "Prekodiranje"
 
 msgid "Transcode"
 msgstr "Prekodiranje"
 
@@ -16102,7 +15868,7 @@ msgstr "Prekodirati zvuk"
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Prekodirati video sliku"
 
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Prekodirati video sliku"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1823
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
@@ -16110,7 +15876,7 @@ msgstr ""
 "Uključivanje ovoga omogućava prekodiranje traga zvuka, ukoliko je neki "
 "prisutan u strujanju."
 
 "Uključivanje ovoga omogućava prekodiranje traga zvuka, ukoliko je neki "
 "prisutan u strujanju."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1840
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
@@ -16139,18 +15905,18 @@ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
 "Na ovoj stranici može biti zadano još nekoliko dodatnih parametara strujanja."
 
 msgstr ""
 "Na ovoj stranici može biti zadano još nekoliko dodatnih parametara strujanja."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Vrijeme opstanka (TTL)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Vrijeme opstanka (TTL)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "Objava SAP-a"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "Objava SAP-a"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1892
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
 msgid "Local playback"
 msgstr "Mjesno izvođenje"
 
 msgid "Local playback"
 msgstr "Mjesno izvođenje"
 
@@ -16285,34 +16051,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Unesite važeću putanju ili uporabite gumb \"Odabrati\" za izbor lokacije."
 
 msgstr ""
 "Unesite važeću putanju ili uporabite gumb \"Odabrati\" za izbor lokacije."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
 msgid "Finish"
 msgstr "Završiti"
 
 msgid "Finish"
 msgstr "Završiti"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1434
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
 msgid "yes"
 msgstr "da"
 
 msgid "yes"
 msgstr "da"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1377 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1406
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1418 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr "da: iz %@ u %@ secs"
 
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr "da: iz %@ u %@ secs"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
 
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
 msgid "This allows to stream on a network."
 msgstr "Ovo omogućava strujanje putem mrežnih veza."
 
 msgid "This allows to stream on a network."
 msgstr "Ovo omogućava strujanje putem mrežnih veza."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -16326,19 +16092,19 @@ msgstr ""
 "datoteke u drugu. No, njegova svojstva pekodiranja su ipak dostatna za "
 "pohranjivanje primjerice mrežnih strujanja."
 
 "datoteke u drugu. No, njegova svojstva pekodiranja su ipak dostatna za "
 "pohranjivanje primjerice mrežnih strujanja."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1818
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Izaberite Vaš kôdek zvuka. Kliknite jedan od njih za dobivanje više "
 "informacija."
 
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Izaberite Vaš kôdek zvuka. Kliknite jedan od njih za dobivanje više "
 "informacija."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1835
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Izaberite Vaš kôdek video slike. Kliknite jedan od njih za dobivanje više "
 "informacija."
 
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Izaberite Vaš kôdek video slike. Kliknite jedan od njih za dobivanje više "
 "informacija."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
@@ -16350,7 +16116,7 @@ msgstr ""
 "strujanje. Ukoliko ne znate što to znači ili pak želite strujati samo na "
 "Vašoj mjesnoj mreži, ostavite ovu postavku na 1."
 
 "strujanje. Ukoliko ne znate što to znači ili pak želite strujati samo na "
 "Vašoj mjesnoj mreži, ostavite ovu postavku na 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -16366,7 +16132,7 @@ msgstr ""
 "Ukoliko Vašem strujanju želite dati neki naziv, unesite ga ovdje, inače će "
 "se uporabiti polazni naziv."
 
 "Ukoliko Vašem strujanju želite dati neki naziv, unesite ga ovdje, inače će "
 "se uporabiti polazni naziv."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -16380,7 +16146,17 @@ msgstr ""
 "Imajte na umu da to iziskuje puno više procesorske snage nego obično "
 "prekodiranje ili strujanje."
 
 "Imajte na umu da to iziskuje puno više procesorske snage nego obično "
 "prekodiranje ili strujanje."
 
-#: modules/gui/maemo/maemo.c:66
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
 msgid "Maemo hildon interface"
 msgstr "Sučelje Maemo hildon"
 
 msgid "Maemo hildon interface"
 msgstr "Sučelje Maemo hildon"
 
@@ -16393,11 +16169,11 @@ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
 msgstr ""
 "Izlaz video slike za minimalni Mac OS X OpenGL (otvara bezokvirno okno)"
 
 msgstr ""
 "Izlaz video slike za minimalni Mac OS X OpenGL (otvara bezokvirno okno)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:118
+#: modules/gui/ncurses.c:103
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Početna točka datotečnog preglednika"
 
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Početna točka datotečnog preglednika"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:120
+#: modules/gui/ncurses.c:105
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
@@ -16405,348 +16181,348 @@ msgstr ""
 "Ova mogućnost Vam dopušta da odredite mapu, koju će Vam inicijalno "
 "prikazivati datotečni preglednik Ncurses."
 
 "Ova mogućnost Vam dopušta da odredite mapu, koju će Vam inicijalno "
 "prikazivati datotečni preglednik Ncurses."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:125
+#: modules/gui/ncurses.c:110
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Sučelje Ncurses"
 
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Sučelje Ncurses"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1508
+#: modules/gui/ncurses.c:1486
 msgid "[Repeat] "
 msgstr "[Opetovati] "
 
 msgid "[Repeat] "
 msgstr "[Opetovati] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1509
+#: modules/gui/ncurses.c:1487
 msgid "[Random] "
 msgstr "[Proizvoljno] "
 
 msgid "[Random] "
 msgstr "[Proizvoljno] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1510
+#: modules/gui/ncurses.c:1488
 msgid "[Loop]"
 msgstr "[Petlja]"
 
 msgid "[Loop]"
 msgstr "[Petlja]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1521
+#: modules/gui/ncurses.c:1499
 #, c-format
 msgid " Source   : %s"
 msgstr " Izvor   : %s"
 
 #, c-format
 msgid " Source   : %s"
 msgstr " Izvor   : %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
 #, c-format
 msgid " State    : Playing %s"
 msgstr " Stanje    : Izvodi se %s"
 
 #, c-format
 msgid " State    : Playing %s"
 msgstr " Stanje    : Izvodi se %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#: modules/gui/ncurses.c:1510
 #, c-format
 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
 msgstr " Stanje    : Otvaranje/povezivanje %s"
 
 #, c-format
 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
 msgstr " Stanje    : Otvaranje/povezivanje %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1536
+#: modules/gui/ncurses.c:1514
 #, c-format
 msgid " State    : Paused %s"
 msgstr " Stanje    : Stanka %s"
 
 #, c-format
 msgid " State    : Paused %s"
 msgstr " Stanje    : Stanka %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
 #, c-format
 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
 msgstr " Položaj : %s/%s (%.2f%%)"
 
 #, c-format
 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
 msgstr " Položaj : %s/%s (%.2f%%)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
 #, c-format
 msgid " Volume   : %i%%"
 msgstr " Jakost zvuka   : %i%%"
 
 #, c-format
 msgid " Volume   : %i%%"
 msgstr " Jakost zvuka   : %i%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1561
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
 #, c-format
 msgid " Title    : %d/%d"
 msgstr "Naslov    : %d/%d"
 
 #, c-format
 msgid " Title    : %d/%d"
 msgstr "Naslov    : %d/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1569
+#: modules/gui/ncurses.c:1547
 #, c-format
 msgid " Chapter  : %d/%d"
 msgstr " Poglavlje  : %d/%d"
 
 #, c-format
 msgid " Chapter  : %d/%d"
 msgstr " Poglavlje  : %d/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1579
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
 #, c-format
 msgid " Source: <no current item> %s"
 msgstr " Izvor: <nema tekuće stavke> %s"
 
 #, c-format
 msgid " Source: <no current item> %s"
 msgstr " Izvor: <nema tekuće stavke> %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1581
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
 msgid " [ h for help ]"
 msgstr " [ h za pomoć ]"
 
 msgid " [ h for help ]"
 msgstr " [ h za pomoć ]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1603
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
 msgid " Help "
 msgstr "Pomoć"
 
 msgid " Help "
 msgstr "Pomoć"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
 msgid "[Display]"
 msgstr "[Prikaz]"
 
 msgid "[Display]"
 msgstr "[Prikaz]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1610
+#: modules/gui/ncurses.c:1588
 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
 msgstr "     h,H         Prikazati/sakriti okvir pomoći"
 
 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
 msgstr "     h,H         Prikazati/sakriti okvir pomoći"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
 msgid "     i           Show/Hide info box"
 msgstr "     i           Prikazati/sakriti informativni okvir"
 
 msgid "     i           Show/Hide info box"
 msgstr "     i           Prikazati/sakriti informativni okvir"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1612
+#: modules/gui/ncurses.c:1590
 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
 msgstr "     m           Prikazati/sakriti okvir metapodataka"
 
 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
 msgstr "     m           Prikazati/sakriti okvir metapodataka"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
 msgid "     L           Show/Hide messages box"
 msgstr "     L           Prikazati/sakriti okvir dojava"
 
 msgid "     L           Show/Hide messages box"
 msgstr "     L           Prikazati/sakriti okvir dojava"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
+#: modules/gui/ncurses.c:1592
 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
 msgstr "     P           Prikazati/sakriti spisak za izvođenja"
 
 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
 msgstr "     P           Prikazati/sakriti spisak za izvođenja"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
 msgstr "     B           Prikazati/sakriti preglednik datoteka"
 
 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
 msgstr "     B           Prikazati/sakriti preglednik datoteka"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
+#: modules/gui/ncurses.c:1594
 msgid "     x           Show/Hide objects box"
 msgstr "     x           Prikazati/sakriti okvir objekata"
 
 msgid "     x           Show/Hide objects box"
 msgstr "     x           Prikazati/sakriti okvir objekata"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
 msgstr "     S           Prikazati/sakriti okvir statistika"
 
 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
 msgstr "     S           Prikazati/sakriti okvir statistika"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
+#: modules/gui/ncurses.c:1596
 msgid "     c           Switch color on/off"
 msgstr "     c           Uključivanje/isključivanje boje"
 
 msgid "     c           Switch color on/off"
 msgstr "     c           Uključivanje/isključivanje boje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
 msgstr "     Esc         Zatvoriti polje unosa Dodati/Tražiti"
 
 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
 msgstr "     Esc         Zatvoriti polje unosa Dodati/Tražiti"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
+#: modules/gui/ncurses.c:1602
 msgid "[Global]"
 msgstr "[Globalno]"
 
 msgid "[Global]"
 msgstr "[Globalno]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
 msgstr "     q, Q, Esc   Okončati"
 
 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
 msgstr "     q, Q, Esc   Okončati"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
 msgid "     s           Stop"
 msgstr "     s           Zaustaviti"
 
 msgid "     s           Stop"
 msgstr "     s           Zaustaviti"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1629
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
 msgid "     <space>     Pause/Play"
 msgstr "     <space>     Stanka/izvođenje"
 
 msgid "     <space>     Pause/Play"
 msgstr "     <space>     Stanka/izvođenje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
+#: modules/gui/ncurses.c:1608
 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
 msgstr "     f           Sklopka cjelozaslonskog prikaza"
 
 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
 msgstr "     f           Sklopka cjelozaslonskog prikaza"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
 msgstr "     n, p        Naredna/prethodna stavka spiska za izvođenje"
 
 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
 msgstr "     n, p        Naredna/prethodna stavka spiska za izvođenje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
 msgstr "     [, ]        Naredni/prethodni naslov"
 
 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
 msgstr "     [, ]        Naredni/prethodni naslov"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
 msgstr "     <, >        Naredno/prethodno poglavlje"
 
 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
 msgstr "     <, >        Naredno/prethodno poglavlje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
 #, c-format
 msgid "     <right>     Seek +1%%"
 msgstr "     <desno>     Pretražiti +1%%"
 
 #, c-format
 msgid "     <right>     Seek +1%%"
 msgstr "     <desno>     Pretražiti +1%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
 #, c-format
 msgid "     <left>      Seek -1%%"
 msgstr "     <lijevo>      Pretražiti -1%%"
 
 #, c-format
 msgid "     <left>      Seek -1%%"
 msgstr "     <lijevo>      Pretražiti -1%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
 msgid "     a           Volume Up"
 msgstr "     a           Pojačati glasnost"
 
 msgid "     a           Volume Up"
 msgstr "     a           Pojačati glasnost"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
 msgid "     z           Volume Down"
 msgstr "     z           Smanjiti glasnost"
 
 msgid "     z           Volume Down"
 msgstr "     z           Smanjiti glasnost"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
 msgid "[Playlist]"
 msgstr "[Spisak izvođenja]"
 
 msgid "[Playlist]"
 msgstr "[Spisak izvođenja]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1645
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
 msgid "     r           Toggle Random playing"
 msgstr "     r           Sklopka nasumičnog izvođenja"
 
 msgid "     r           Toggle Random playing"
 msgstr "     r           Sklopka nasumičnog izvođenja"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
 msgstr "     l           Sklopka petlje spiska za izvođenje"
 
 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
 msgstr "     l           Sklopka petlje spiska za izvođenje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1647
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
 msgid "     R           Toggle Repeat item"
 msgstr "     R           Sklopka opetovanja stavke"
 
 msgid "     R           Toggle Repeat item"
 msgstr "     R           Sklopka opetovanja stavke"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
 msgid "     o           Order Playlist by title"
 msgstr "     o           Razvrstavanje spiska izvođenja po naslovu"
 
 msgid "     o           Order Playlist by title"
 msgstr "     o           Razvrstavanje spiska izvođenja po naslovu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
 msgstr "     O           Obratno razvrstavanje spiska izvođenja po naslovu"
 
 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
 msgstr "     O           Obratno razvrstavanje spiska izvođenja po naslovu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
 msgid "     g           Go to the current playing item"
 msgstr "     g           Prijeći na trenutno izvođenu stavku"
 
 msgid "     g           Go to the current playing item"
 msgstr "     g           Prijeći na trenutno izvođenu stavku"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
 msgid "     /           Look for an item"
 msgstr "     /           Traženje neke stavke"
 
 msgid "     /           Look for an item"
 msgstr "     /           Traženje neke stavke"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
 msgid "     A           Add an entry"
 msgstr "     A           Dodati neki unos"
 
 msgid "     A           Add an entry"
 msgstr "     A           Dodati neki unos"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
 msgstr "     D, <del>    Izbrisati neku stavku"
 
 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
 msgstr "     D, <del>    Izbrisati neku stavku"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
 msgid "     <backspace> Delete an entry"
 msgstr "     <backspace> Izbrisati neki unos"
 
 msgid "     <backspace> Delete an entry"
 msgstr "     <backspace> Izbrisati neki unos"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
 msgid "     e           Eject (if stopped)"
 msgstr "     e           Izbaciti (ako je zaustavljeno)"
 
 msgid "     e           Eject (if stopped)"
 msgstr "     e           Izbaciti (ako je zaustavljeno)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
 msgid "[Filebrowser]"
 msgstr "[Preglednik datoteka]"
 
 msgid "[Filebrowser]"
 msgstr "[Preglednik datoteka]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
 msgstr "     <enter>     Odabranu datoteku dodati u spisak izvođenja"
 
 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
 msgstr "     <enter>     Odabranu datoteku dodati u spisak izvođenja"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
 msgstr "     <space>     Odabranu mapu dodati u spisak izvođenja"
 
 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
 msgstr "     <space>     Odabranu mapu dodati u spisak izvođenja"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
 msgstr "     .           Prikazati/sakriti skrivene datoteke"
 
 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
 msgstr "     .           Prikazati/sakriti skrivene datoteke"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
 msgid "[Boxes]"
 msgstr "[Okviri]"
 
 msgid "[Boxes]"
 msgstr "[Okviri]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
 msgstr "     <up>,<down>     Navođenje okvirom redak za retkom"
 
 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
 msgstr "     <up>,<down>     Navođenje okvirom redak za retkom"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
 msgstr "     <pgup>,<pgdown> Navođenje okvirom stranicu za stranicom"
 
 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
 msgstr "     <pgup>,<pgdown> Navođenje okvirom stranicu za stranicom"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
 msgid "[Player]"
 msgstr "[Medijski izvođač]"
 
 msgid "[Player]"
 msgstr "[Medijski izvođač]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1682
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
 #, c-format
 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
 msgstr "     <gore>,<dolje>     Tražiti +/-5%%"
 
 #, c-format
 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
 msgstr "     <gore>,<dolje>     Tražiti +/-5%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1687
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
 msgid "[Miscellaneous]"
 msgstr "[Razno]"
 
 msgid "[Miscellaneous]"
 msgstr "[Razno]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1690
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
 msgstr "     Ctrl-l          Osvježiti zaslonski prikaz"
 
 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
 msgstr "     Ctrl-l          Osvježiti zaslonski prikaz"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1711
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
 msgid " Information "
 msgstr "Informacija"
 
 msgid " Information "
 msgstr "Informacija"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1723
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
 #, c-format
 msgid "  [%s]"
 msgstr "  [%s]"
 
 #, c-format
 msgid "  [%s]"
 msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1730
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
 #, c-format
 msgid "      %s: %s"
 msgstr "      %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "      %s: %s"
 msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1737 modules/gui/ncurses.c:1825
+#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
 msgid "No item currently playing"
 msgstr "Trenutno se ne izvodi ni jedna stavka"
 
 msgid "No item currently playing"
 msgstr "Trenutno se ne izvodi ni jedna stavka"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1850
+#: modules/gui/ncurses.c:1828
 msgid " Logs "
 msgstr "Zapisnici"
 
 msgid " Logs "
 msgstr "Zapisnici"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1895
+#: modules/gui/ncurses.c:1873
 msgid " Browse "
 msgstr "Pregledati"
 
 msgid " Browse "
 msgstr "Pregledati"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1950
+#: modules/gui/ncurses.c:1928
 msgid " Objects "
 msgstr "Objekti"
 
 msgid " Objects "
 msgstr "Objekti"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1964
+#: modules/gui/ncurses.c:1942
 msgid " Stats "
 msgstr "Statistike"
 
 msgid " Stats "
 msgstr "Statistike"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2059
+#: modules/gui/ncurses.c:2037
 #, c-format
 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "\\ stopa protoka slanja podataka  :   %6.0f kb/s"
 
 #, c-format
 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "\\ stopa protoka slanja podataka  :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2092
+#: modules/gui/ncurses.c:2070
 msgid " Playlist (All, one level) "
 msgstr " Spisak izvođenja (sve, jedna razina)"
 
 msgid " Playlist (All, one level) "
 msgstr " Spisak izvođenja (sve, jedna razina)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2095
+#: modules/gui/ncurses.c:2073
 msgid " Playlist (By category) "
 msgstr " Spisak izvođenja (po kategorijama) "
 
 msgid " Playlist (By category) "
 msgstr " Spisak izvođenja (po kategorijama) "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2098
+#: modules/gui/ncurses.c:2076
 msgid " Playlist (Manually added) "
 msgstr " Spisak izvođenja (ručno dodano) "
 
 msgid " Playlist (Manually added) "
 msgstr " Spisak izvođenja (ručno dodano) "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2195 modules/gui/ncurses.c:2199
+#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
 msgstr "Pronaći: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
 msgstr "Pronaći: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2208
+#: modules/gui/ncurses.c:2186
 #, c-format
 msgid "Open: %s"
 msgstr "Otvoriti: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Open: %s"
 msgstr "Otvoriti: %s"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Izlaz zvuka i video slike za QNX RTOS"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
 msgid "Shift+L"
 msgstr "Shift+L"
 
 msgid "Shift+L"
 msgstr "Shift+L"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr "Kliknite za preklop između petlje jedne i petlje svih stavki"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
 msgid "Previous Chapter/Title"
 msgstr "Prethodno poglavlje/naslov"
 
 msgid "Previous Chapter/Title"
 msgstr "Prethodno poglavlje/naslov"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
 msgid "Menu"
 msgstr "Izbornik"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Izbornik"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
 msgid "Next Chapter/Title"
 msgstr "Slijedeće poglavlje/naslov"
 
 msgid "Next Chapter/Title"
 msgstr "Slijedeće poglavlje/naslov"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
 msgid "Teletext Activation"
 msgstr "Uključivanje teleteksta"
 
 msgid "Teletext Activation"
 msgstr "Uključivanje teleteksta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
 msgid "Toggle Transparency "
 msgstr "Sklopka prozirnosti"
 
 msgid "Toggle Transparency "
 msgstr "Sklopka prozirnosti"
 
@@ -16758,101 +16534,110 @@ msgstr ""
 "Izvođenje\n"
 "Ukoliko je spisak izvođenja prazan, otvoriti medij"
 
 "Izvođenje\n"
 "Ukoliko je spisak izvođenja prazan, otvoriti medij"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
 msgid "De-Fullscreen"
 msgstr "Napustiti cjelozaslonski prikaz"
 
 msgid "De-Fullscreen"
 msgstr "Napustiti cjelozaslonski prikaz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
 msgid "Extended panel"
 msgstr "Prošireni prikaz"
 
 msgid "Extended panel"
 msgstr "Prošireni prikaz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
 msgid "A->B Loop"
 msgstr "Petlja A->B"
 
 msgid "A->B Loop"
 msgstr "Petlja A->B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
 msgid "Frame By Frame"
 msgstr "Kadar za kadrom"
 
 msgid "Frame By Frame"
 msgstr "Kadar za kadrom"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
 msgid "Trickplay Reverse"
 msgstr "Obratna izvedba"
 
 msgid "Trickplay Reverse"
 msgstr "Obratna izvedba"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
 msgid "Step backward"
 msgstr "Korak natrag"
 
 msgid "Step backward"
 msgstr "Korak natrag"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
 msgid "Step forward"
 msgstr "Korak naprijed"
 
 msgid "Step forward"
 msgstr "Korak naprijed"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zaustaviti izvođenje"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Opetovati jednu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zaustaviti izvođenje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "Open a medium"
 msgstr "Otvoriti medij"
 
 msgid "Open a medium"
 msgstr "Otvoriti medij"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 msgid "Previous media in the playlist"
 msgstr "Prethodni medij u spisku izvođenja"
 
 msgid "Previous media in the playlist"
 msgstr "Prethodni medij u spisku izvođenja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Next media in the playlist"
 msgstr "Slijedeći medij u spisku izvođenja"
 
 msgid "Next media in the playlist"
 msgstr "Slijedeći medij u spisku izvođenja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
 msgstr "Uključiti cjelozaslonski prikaz slike"
 
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
 msgstr "Uključiti cjelozaslonski prikaz slike"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
 msgid "Toggle the video out fullscreen"
 msgstr "Napustiti cjelozaslonski prikaz slike"
 
 msgid "Toggle the video out fullscreen"
 msgstr "Napustiti cjelozaslonski prikaz slike"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 msgid "Show extended settings"
 msgstr "Prikazati proširene postavke"
 
 msgid "Show extended settings"
 msgstr "Prikazati proširene postavke"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 msgid "Show playlist"
 msgstr "Prikazati spisak izvođenja"
 
 msgid "Show playlist"
 msgstr "Prikazati spisak izvođenja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 msgid "Take a snapshot"
 msgstr "Napraviti trenutačnu snimku"
 
 msgid "Take a snapshot"
 msgstr "Napraviti trenutačnu snimku"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Loop from point A to point B continuously."
 msgstr "Stalno izvođenje petlje od točke A do točke B."
 
 msgid "Loop from point A to point B continuously."
 msgstr "Stalno izvođenje petlje od točke A do točke B."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Frame by frame"
 msgstr "Kadar za kadrom"
 
 msgid "Frame by frame"
 msgstr "Kadar za kadrom"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
 msgid "Reverse"
 msgstr "Obratno"
 
 msgid "Reverse"
 msgstr "Obratno"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
 #, fuzzy
 msgctxt "Tooltip|Unmute"
 msgid "Unmute"
 msgstr "Čujno"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "Tooltip|Unmute"
 msgid "Unmute"
 msgstr "Čujno"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
 #, fuzzy
 msgctxt "Tooltip|Mute"
 msgid "Mute"
 msgstr "Nečujno"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "Tooltip|Mute"
 msgid "Mute"
 msgstr "Nečujno"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
 msgid "Pause the playback"
 msgstr "Napraviti stanku pri izvođenju"
 
 msgid "Pause the playback"
 msgstr "Napraviti stanku pri izvođenju"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:223
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously\n"
 "Click to set point A"
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously\n"
 "Click to set point A"
@@ -16860,37 +16645,37 @@ msgstr ""
 "Stalno izvođenje petlje od točke A do točke B\n"
 "Kliknite za zadavanje točke A"
 
 "Stalno izvođenje petlje od točke A do točke B\n"
 "Kliknite za zadavanje točke A"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
 msgid "Click to set point B"
 msgstr "Kliknite za zadavanje točke B"
 
 msgid "Click to set point B"
 msgstr "Kliknite za zadavanje točke B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:234
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
 msgid "Stop the A to B loop"
 msgstr "Zaustaviti petlju A do B"
 
 msgid "Stop the A to B loop"
 msgstr "Zaustaviti petlju A do B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:969
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1033
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
 msgid "Preamp\n"
 msgstr "Pretpojačalo\n"
 
 msgid "Preamp\n"
 msgstr "Pretpojačalo\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
 msgid "Enable spatializer"
 msgstr "Uključiti prostornik"
 
 msgid "Enable spatializer"
 msgstr "Uključiti prostornik"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1260
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Zvuk/Video slika"
 
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Zvuk/Video slika"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
 msgid "Advance of audio over video:"
 msgstr "Napredovanje zvuka naspram video slike:"
 
 msgid "Advance of audio over video:"
 msgstr "Napredovanje zvuka naspram video slike:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1285
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the audio is ahead of the video"
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the audio is ahead of the video"
@@ -16898,15 +16683,15 @@ msgstr ""
 "Pozitivna vrijednost znači da\n"
 "je zvuk ispred video slike"
 
 "Pozitivna vrijednost znači da\n"
 "je zvuk ispred video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
 msgid "Subtitles/Video"
 msgstr "Podnaslovi/Video slika"
 
 msgid "Subtitles/Video"
 msgstr "Podnaslovi/Video slika"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
 msgid "Advance of subtitles over video:"
 msgstr "Napredovanje podnaslova naspram video slike:"
 
 msgid "Advance of subtitles over video:"
 msgstr "Napredovanje podnaslova naspram video slike:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1318
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the subtitles are ahead of the video"
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the subtitles are ahead of the video"
@@ -16914,23 +16699,23 @@ msgstr ""
 "Pozitivna vrijednost znači da\n"
 "su podnaslovi ispred video slike"
 
 "Pozitivna vrijednost znači da\n"
 "su podnaslovi ispred video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
 msgid "Speed of the subtitles:"
 msgstr "Brzina podnaslova:"
 
 msgid "Speed of the subtitles:"
 msgstr "Brzina podnaslova:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1370
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
 msgid "Force update of this dialog's values"
 msgstr "Nametnuti aktualiziranje vrijednosti ovog dijaloga"
 
 msgid "Force update of this dialog's values"
 msgstr "Nametnuti aktualiziranje vrijednosti ovog dijaloga"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
 msgid "Comments"
 msgstr "Komentari"
 
 msgid "Comments"
 msgstr "Komentari"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:324
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 msgstr "U ovom se polju prikazuju dodatni metapodatci i druge informacije.\n"
 
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 msgstr "U ovom se polju prikazuju dodatni metapodatci i druge informacije.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:405
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
 msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
@@ -16938,290 +16723,361 @@ msgstr ""
 "Informacije o tomu, kako je sastavljen Vaš medij ili strujanje.\n"
 "Prikazuju se multiplekseri, kôdeki zvuka i video slike te podnaslovi."
 
 "Informacije o tomu, kako je sastavljen Vaš medij ili strujanje.\n"
 "Prikazuju se multiplekseri, kôdeki zvuka i video slike te podnaslovi."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
 #, fuzzy
 msgid "Current media / stream statistics"
 msgstr "Prikupljanje raznih statistika."
 
 #, fuzzy
 msgid "Current media / stream statistics"
 msgstr "Prikupljanje raznih statistika."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
 #, fuzzy
 msgid "Input/Read"
 msgstr "Ulazni sadržaj"
 
 #, fuzzy
 msgid "Input/Read"
 msgstr "Ulazni sadržaj"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:511
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
 msgid "Output/Written/Sent"
 msgstr ""
 
 msgid "Output/Written/Sent"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:513
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
 #, fuzzy
 msgid "Media data size"
 msgstr "Meditativna"
 
 #, fuzzy
 msgid "Media data size"
 msgstr "Meditativna"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
 msgid "Demuxed data size"
 msgstr ""
 
 msgid "Demuxed data size"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
 #, fuzzy
 msgid "Content bitrate"
 msgstr "Stopa protoka poslanog"
 
 #, fuzzy
 msgid "Content bitrate"
 msgstr "Stopa protoka poslanog"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 #, fuzzy
 msgid "Discarded (corrupted)"
 msgstr "Datoteka je oštećena."
 
 #, fuzzy
 msgid "Discarded (corrupted)"
 msgstr "Datoteka je oštećena."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
 msgid "Dropped (discontinued)"
 msgstr ""
 
 msgid "Dropped (discontinued)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
 #, fuzzy
 msgid "Decoded"
 msgstr "Dekôderi"
 
 #, fuzzy
 msgid "Decoded"
 msgstr "Dekôderi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
 #, fuzzy
 msgid "blocks"
 msgstr "Rock"
 
 #, fuzzy
 msgid "blocks"
 msgstr "Rock"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
 #, fuzzy
 msgid "Displayed"
 msgstr "Prikaz"
 
 #, fuzzy
 msgid "Displayed"
 msgstr "Prikaz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
 #, fuzzy
 msgid "frames"
 msgstr "Kadrovi B"
 
 #, fuzzy
 msgid "frames"
 msgstr "Kadrovi B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
 #, fuzzy
 msgid "Lost"
 msgstr "Najniže"
 
 #, fuzzy
 msgid "Lost"
 msgstr "Najniže"
 
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
 #, fuzzy
 msgid "Sent"
 msgstr "Postaviti"
 
 #, fuzzy
 msgid "Sent"
 msgstr "Postaviti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
 #, fuzzy
 msgid "packets"
 msgstr "Poslano paketa"
 
 #, fuzzy
 msgid "packets"
 msgstr "Poslano paketa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
 #, fuzzy
 msgid "Upstream rate"
 msgstr "Stopa protoka strujanja"
 
 #, fuzzy
 msgid "Upstream rate"
 msgstr "Stopa protoka strujanja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
 #, fuzzy
 msgid "Played"
 msgstr "Izvedba"
 
 #, fuzzy
 msgid "Played"
 msgstr "Izvedba"
 
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
 #, fuzzy
 msgid "buffers"
 msgstr "Izgubljeno blokova"
 
 #, fuzzy
 msgid "buffers"
 msgstr "Izgubljeno blokova"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:387
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
 msgid "Current visualization"
 msgstr "Tekuća vizualizacija"
 
 msgid "Current visualization"
 msgstr "Tekuća vizualizacija"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Current playback speed.\n"
+"Current playback speed: %1\n"
 "Click to adjust"
 msgstr ""
 "Tekuća brzina izvođenja.\n"
 "Kliknite za podešavanje"
 
 "Click to adjust"
 msgstr ""
 "Tekuća brzina izvođenja.\n"
 "Kliknite za podešavanje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:495
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
 msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr "Povratak na uobičajenu brzinu izvođenja"
 
 msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr "Povratak na uobičajenu brzinu izvođenja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
 msgid "Download cover art"
 msgstr "Preuzeti omotne slike albuma"
 
 msgid "Download cover art"
 msgstr "Preuzeti omotne slike albuma"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:605
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
 msgstr "Sklopka između proteklog i preostalog vremena"
 
 msgstr "Sklopka između proteklog i preostalog vremena"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Dvoklik za dobivanje podataka o mediju"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Odaberite uređaj ili mapu VIDEO_TS-a"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
 msgstr "Odaberite uređaj ili mapu VIDEO_TS-a"
 
 msgstr "Odaberite uređaj ili mapu VIDEO_TS-a"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
 msgid "Select one or multiple files"
 msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka"
 
 msgid "Select one or multiple files"
 msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
 msgid "File names:"
 msgstr "Nazivi datoteka:"
 
 msgid "File names:"
 msgstr "Nazivi datoteka:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:369
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtar:"
 
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtar:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
 msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Otvoriti datoteku podnaslova"
 
 msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Otvoriti datoteku podnaslova"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:318
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "Izbaciti disk"
 
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "Izbaciti disk"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
 msgid "DVB Type:"
 msgstr "Vrsta DVB-a:"
 
 msgid "DVB Type:"
 msgstr "Vrsta DVB-a:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:765
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgstr "Stopa simbola primopredajnika."
 
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgstr "Stopa simbola primopredajnika."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:774
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1040
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Pojasna širina"
 
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Pojasna širina"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanali:"
 
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanali:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
 msgid "Selected ports:"
 msgstr "Odabrani portovi:"
 
 msgid "Selected ports:"
 msgstr "Odabrani portovi:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
 msgid ".*"
 msgstr ".*"
 
 msgid ".*"
 msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
 msgid "Input caching:"
 msgstr "Ulazni međuspremnik:"
 
 msgid "Input caching:"
 msgstr "Ulazni međuspremnik:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "Koristiti VLC-ov tempo"
 
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "Koristiti VLC-ov tempo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
 msgid "Auto connnection"
 msgstr "Automatsko povezivanje"
 
 msgid "Auto connnection"
 msgstr "Automatsko povezivanje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:949
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
 msgid "Radio device name"
 msgstr "Naziv radijskog uređaja"
 
 msgid "Radio device name"
 msgstr "Naziv radijskog uređaja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
 "Vaš prikaz će biti otvoren i izveden u svrhu njegovog strujanja ili "
 "pohranjivanja."
 
 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
 "Vaš prikaz će biti otvoren i izveden u svrhu njegovog strujanja ili "
 "pohranjivanja."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid " f/s"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Napredne mogućnosti"
 
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Napredne mogućnosti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
 msgid "Double click to get media information"
 msgstr "Dvoklik za dobivanje podataka o mediju"
 
 msgid "Double click to get media information"
 msgstr "Dvoklik za dobivanje podataka o mediju"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Imenik pred-učitavanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Mapa debuga kadrova"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Izbornik upravljanja za izvođački program"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sort by "
+msgid "Sort by"
 msgstr "Razvrstati prema naslovu"
 
 msgstr "Razvrstati prema naslovu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:967
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
 #, fuzzy
 msgid "Ascending"
 msgstr "Otvaranje"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ascending"
 msgstr "Otvaranje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:969
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
 #, fuzzy
 msgid "Descending"
 msgstr "Dekodiranje"
 
 #, fuzzy
 msgid "Descending"
 msgstr "Dekodiranje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:1072
-msgid "Enter name for new node:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
+msgid "My Computer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Library"
-msgstr "Medijska knjižnica"
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaj"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Local Network"
+msgstr "Mrežne veze"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Internet"
+msgstr "Sučelje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Vrh podzaslona:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Vrh podzaslona:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:123
-msgid "Libraries"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
+msgid "Unsubscribe"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:132
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr "Kliknite za preklop između petlje jedne i petlje svih stavki"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
+msgid "Detailed View"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Prikaz"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:156
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Prikazati tekuću stavku"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "List View"
+msgstr "ID spiska"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:330
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
 msgid "Select File"
 msgstr "Odaberite datoteku"
 
 msgid "Select File"
 msgstr "Odaberite datoteku"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:362
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Odaberite mapu"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1167
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr "Odaberite neku radnju za izmijeniti pridruženu vrelu tipku"
 
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr "Odaberite neku radnju za izmijeniti pridruženu vrelu tipku"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1175
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
 msgid "Hotkey"
 msgstr "Vrela tipka"
 
 msgid "Hotkey"
 msgstr "Vrela tipka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1176
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1382
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
 msgid "Global"
 msgstr "Globalno"
 
 msgid "Global"
 msgstr "Globalno"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
 msgid "Set"
 msgstr "Postaviti"
 
 msgid "Set"
 msgstr "Postaviti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
 msgid "Unset"
 msgstr "Nije zadano"
 
 msgid "Unset"
 msgstr "Nije zadano"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
 msgid "Hotkey for "
 msgstr "Vrela tipka za"
 
 msgid "Hotkey for "
 msgstr "Vrela tipka za"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1387
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
 msgid "Press the new keys for "
 msgstr "Pritisnite nove tipke za"
 
 msgid "Press the new keys for "
 msgstr "Pritisnite nove tipke za"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 msgstr "Pozor: Ta tipka je već dodijeljena \""
 
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 msgstr "Pozor: Ta tipka je već dodijeljena \""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1438
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1446
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
 msgid "Key: "
 msgstr "Tipka:"
 
 msgid "Key: "
 msgstr "Tipka:"
 
@@ -17233,23 +17089,23 @@ msgstr "Podnaslovi &i OSD"
 msgid "Input && Codecs"
 msgstr "Ulaz &i kôdeki"
 
 msgid "Input && Codecs"
 msgstr "Ulaz &i kôdeki"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Postavke video slike"
 
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Postavke video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Postavke zvuka"
 
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Postavke zvuka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
 msgid "Device:"
 msgstr "Uređaj:"
 
 msgid "Device:"
 msgstr "Uređaj:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:384
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
 msgid "Input & Codecs Settings"
 msgstr "Postavke ulaza i kôdeka"
 
 msgid "Input & Codecs Settings"
 msgstr "Postavke ulaza i kôdeka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:389
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
 msgid ""
 "If this property is blank, different values\n"
 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
 msgid ""
 "If this property is blank, different values\n"
 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
@@ -17261,51 +17117,51 @@ msgstr ""
 "U naprednim prilagodbama ih možete postaviti jedinstveno \n"
 "ili pak prilagođavati svaku između njih ponaosob."
 
 "U naprednim prilagodbama ih možete postaviti jedinstveno \n"
 "ili pak prilagođavati svaku između njih ponaosob."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
 "Ovo je VLC-ovo presvlačivo sučelje. Dodatne presvlake možete preuzeti na"
 
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
 "Ovo je VLC-ovo presvlačivo sučelje. Dodatne presvlake možete preuzeti na"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
 #, fuzzy
 msgid "System's default"
 msgstr "ID sustava"
 
 #, fuzzy
 msgid "System's default"
 msgstr "ID sustava"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:624
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgstr "Prilagodba vrelih tipki"
 
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgstr "Prilagodba vrelih tipki"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:891
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Datoteke zvuka"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Datoteke zvuka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:892
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
 msgid "Video Files"
 msgstr "Video datoteke"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
 msgid "Video Files"
 msgstr "Video datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:893
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
 msgid "Playlist Files"
 msgstr "Datoteke spiska izvođenja"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
 msgid "Playlist Files"
 msgstr "Datoteke spiska izvođenja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:945
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Primijeniti"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Primijeniti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:946
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Poništiti"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Poništiti"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
@@ -17329,112 +17185,124 @@ msgstr "Nedostaje naziv profila"
 msgid "You must set a name for the profile."
 msgstr "Morate zadati naziv za taj profil."
 
 msgid "You must set a name for the profile."
 msgstr "Morate zadati naziv za taj profil."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Datoteka/imenik"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Mapa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
 msgid "Source"
 msgstr "Izvor"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Izvor"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
 msgid "Source:"
 msgstr "Izvor:"
 
 msgid "Source:"
 msgstr "Izvor:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Datoteka/imenik"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
 msgstr "Taj modul prekodirano strujanje upisuje u datoteku."
 
 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
 msgstr "Taj modul prekodirano strujanje upisuje u datoteku."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
 msgid "Filename"
 msgstr "Naziv datoteke"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "Naziv datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
 msgid "Save file..."
 msgstr "Pohraniti datoteku..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
 msgid "Save file..."
 msgstr "Pohraniti datoteku..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 msgstr "Spremnici (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 msgstr "Spremnici (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
 msgstr "Taj modul putem HTTP-a prekodirano strujanje odvodi u mrežu."
 
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
 msgstr "Taj modul putem HTTP-a prekodirano strujanje odvodi u mrežu."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
+msgid "Path"
+msgstr "Putanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
 msgid ""
 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
 msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem protokola MMS odvodi u mrežu."
 
 msgid ""
 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
 msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem protokola MMS odvodi u mrežu."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem RTP-a  odvodi u mrežu."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
 msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem UDP-a odvodi u mrežu."
 
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
 msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem UDP-a odvodi u mrežu."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
 msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem RTP-a  odvodi u mrežu."
 
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
 msgstr "Taj modul prekodirano strujanje putem RTP-a  odvodi u mrežu."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
-msgid "Audio Port"
-msgstr "Port zvuka"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
-msgid "Video Port"
-msgstr "Port video slike"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Base port"
+msgstr "Port CDDB-a"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr ""
 "Taj modul prekodirano strujanje odvodi na neki od poslužitelja Icecasta."
 
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr ""
 "Taj modul prekodirano strujanje odvodi na neki od poslužitelja Icecasta."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Točka pripajanja"
 
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Točka pripajanja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
 msgid "Login:pass"
 msgstr "Prijava:lozinka"
 
 msgid "Login:pass"
 msgstr "Prijava:lozinka"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Uređivanje straničnika"
 
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Uređivanje straničnika"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
 msgid "Create"
 msgstr "Stvoriti"
 
 msgid "Create"
 msgstr "Stvoriti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
 msgid "Create a new bookmark"
 msgstr "Stvoriti novi straničnik"
 
 msgid "Create a new bookmark"
 msgstr "Stvoriti novi straničnik"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
 msgid "Delete the selected item"
 msgstr "Izbrisati odabranu stavku"
 
 msgid "Delete the selected item"
 msgstr "Izbrisati odabranu stavku"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
 msgid "Delete all the bookmarks"
 msgstr "Izbrisati sve straničnike"
 
 msgid "Delete all the bookmarks"
 msgstr "Izbrisati sve straničnike"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:63
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zatvoriti"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zatvoriti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
 msgid "Bytes"
 msgstr "Bajti"
 
 msgid "Bytes"
 msgstr "Bajti"
 
@@ -17443,7 +17311,6 @@ msgid "Convert"
 msgstr "Pretvoriti"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
 msgstr "Pretvoriti"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
 msgid "Destination file:"
 msgstr "Odredišna datoteka:"
 
 msgid "Destination file:"
 msgstr "Odredišna datoteka:"
 
@@ -17468,56 +17335,61 @@ msgstr "Postavke"
 msgid "&Start"
 msgstr "&Započeti"
 
 msgid "&Start"
 msgstr "&Započeti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
 msgid "Errors"
 msgstr "Pogreške"
 
 msgid "Errors"
 msgstr "Pogreške"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:171 modules/gui/qt4/menus.cpp:1450
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Očistiti"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Očistiti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
 msgid "Hide future errors"
 msgstr "Sakrivati buduće pogreške"
 
 msgid "Hide future errors"
 msgstr "Sakrivati buduće pogreške"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
 msgid "Adjustments and Effects"
 msgstr "Podešavanja i učinci"
 
 msgid "Adjustments and Effects"
 msgstr "Podešavanja i učinci"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
 msgid "Graphic Equalizer"
 msgstr "Grafički ujednačivač"
 
 msgid "Graphic Equalizer"
 msgstr "Grafički ujednačivač"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
 msgid "Audio Effects"
 msgstr "Učinci zvuka"
 
 msgid "Audio Effects"
 msgstr "Učinci zvuka"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
 msgid "Video Effects"
 msgstr "Učinci slike"
 
 msgid "Video Effects"
 msgstr "Učinci slike"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Usklađivanje"
 
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Usklađivanje"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
 msgid "v4l2 controls"
 msgstr "Nadzori v4l2"
 
 msgid "v4l2 controls"
 msgstr "Nadzori v4l2"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
 msgid "Go to Time"
 msgstr "Prijeći na vremensku točku"
 
 msgid "Go to Time"
 msgstr "Prijeći na vremensku točku"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
 msgid "&Go"
 msgstr "&Krenuti"
 
 msgid "&Go"
 msgstr "&Krenuti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
 msgid "Go to time"
 msgstr "Prijeći na vremensku točku"
 
 msgid "Go to time"
 msgstr "Prijeći na vremensku točku"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
+msgid "About"
+msgstr "O programu..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
 msgid ""
 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
 msgid ""
 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
@@ -17532,7 +17404,7 @@ msgstr ""
 "platformi.\n"
 "\n"
 
 "platformi.\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
 msgid ""
 "This version of VLC was compiled by:\n"
 " "
 msgid ""
 "This version of VLC was compiled by:\n"
 " "
@@ -17540,11 +17412,11 @@ msgstr ""
 "Kôd ove inačice VLC-a je preveo:\n"
 " "
 
 "Kôd ove inačice VLC-a je preveo:\n"
 " "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
 msgid "Compiler: "
 msgstr "Kôdni prevodnik: "
 
 msgid "Compiler: "
 msgstr "Kôdni prevodnik: "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
 msgid ""
 "You are using the Qt4 Interface.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "You are using the Qt4 Interface.\n"
 "\n"
@@ -17552,15 +17424,15 @@ msgstr ""
 "Koristite sučelje Qt4.\n"
 "\n"
 
 "Koristite sučelje Qt4.\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
 msgid "Copyright (C) "
 msgstr "Autorska prava (C) "
 
 msgid "Copyright (C) "
 msgstr "Autorska prava (C) "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
 msgstr " VideoLAN Team.\n"
 
 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
 msgstr " VideoLAN Team.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
 msgid ""
 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
 msgid ""
 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
@@ -17571,27 +17443,27 @@ msgstr ""
 "popisu...) za njihovu suradnju u stvaranju najboljeg softwarea slobodnog "
 "kôda."
 
 "popisu...) za njihovu suradnju u stvaranju najboljeg softwarea slobodnog "
 "kôda."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
 msgid "Authors"
 msgstr "Autori"
 
 msgid "Authors"
 msgstr "Autori"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
 msgid "Thanks"
 msgstr "Zahvale"
 
 msgid "Thanks"
 msgstr "Zahvale"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
 msgid "VLC media player updates"
 msgstr "Dogradnje izvođača medija VLC"
 
 msgid "VLC media player updates"
 msgstr "Dogradnje izvođača medija VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
 msgid "&Recheck version"
 msgstr "&Iznova provjeriti inačicu"
 
 msgid "&Recheck version"
 msgstr "&Iznova provjeriti inačicu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
 msgid "Checking for an update..."
 msgstr "Provjera raspoloživosti dogradnje..."
 
 msgid "Checking for an update..."
 msgstr "Provjera raspoloživosti dogradnje..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
 msgid ""
 "\n"
 "Do you want to download it?\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Do you want to download it?\n"
@@ -17599,55 +17471,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Želite li je preuzeti?\n"
 
 "\n"
 "Želite li je preuzeti?\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
 msgid "Launching an update request..."
 msgstr "Slanje zahtjeva za dogradnju..."
 
 msgid "Launching an update request..."
 msgstr "Slanje zahtjeva za dogradnju..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Odaberite mapu..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Da"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Da"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
 msgid "A new version of VLC("
 msgstr "Dostupna je nova inačica VLC-a ("
 
 msgid "A new version of VLC("
 msgstr "Dostupna je nova inačica VLC-a ("
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
 msgid ") is available."
 msgstr ")."
 
 msgid ") is available."
 msgstr ")."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
 msgid "You have the latest version of VLC media player."
 msgstr "Već posjedujete najnoviju inačicu izvođača medija VLC."
 
 msgid "You have the latest version of VLC media player."
 msgstr "Već posjedujete najnoviju inačicu izvođača medija VLC."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
 msgid "An error occurred while checking for updates..."
 msgstr "Tijekom provjere raspoloživosti dogradnji je nastala neka pogreška..."
 
 msgid "An error occurred while checking for updates..."
 msgstr "Tijekom provjere raspoloživosti dogradnji je nastala neka pogreška..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
 msgid "&General"
 msgstr "&Općenito"
 
 msgid "&General"
 msgstr "&Općenito"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
 msgid "&Extra Metadata"
 msgstr "&Dodatni metapodatci"
 
 msgid "&Extra Metadata"
 msgstr "&Dodatni metapodatci"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
 msgid "&Codec Details"
 msgstr "&Pojedinosti o kodeku"
 
 msgid "&Codec Details"
 msgstr "&Pojedinosti o kodeku"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
 msgid "&Statistics"
 msgstr "&Statistike"
 
 msgid "&Statistics"
 msgstr "&Statistike"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
 msgid "&Save Metadata"
 msgstr "&Pohraniti metapodatke"
 
 msgid "&Save Metadata"
 msgstr "&Pohraniti metapodatke"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
 msgid "Location:"
 msgstr "Lokacija:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Lokacija:"
 
@@ -17671,19 +17539,24 @@ msgstr "Sve prikazane zapisnike pohraniti u datoteku"
 msgid "Verbosity Level"
 msgstr "Razina rječitosti"
 
 msgid "Verbosity Level"
 msgstr "Razina rječitosti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Message filter"
+msgstr "Filtar scene"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
 msgid "&Update"
 msgstr "&Dograditi"
 
 msgid "&Update"
 msgstr "&Dograditi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:248
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
 msgid "Save log file as..."
 msgstr "Zapisničku datoteku pohraniti kao..."
 
 msgid "Save log file as..."
 msgstr "Zapisničku datoteku pohraniti kao..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr "Tekstovi / zapisnici (*.log *.txt);; Sve (*.*) "
 
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr "Tekstovi / zapisnici (*.log *.txt);; Sve (*.*) "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
 msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
 msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
@@ -17691,7 +17564,7 @@ msgstr ""
 "VLC ne može pisati u datoteku %1:\n"
 "%2."
 
 "VLC ne može pisati u datoteku %1:\n"
 "%2."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
 msgid "Open Media"
 msgstr "Otvaranje medija"
 
 msgid "Open Media"
 msgstr "Otvaranje medija"
 
@@ -17715,17 +17588,17 @@ msgstr "&Uređaj zahvaćanja tokova"
 msgid "&Select"
 msgstr "&Odabrati"
 
 msgid "&Select"
 msgstr "&Odabrati"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
 msgid "&Enqueue"
 msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 
 msgid "&Enqueue"
 msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
 msgid "&Play"
 msgstr "&Izvedba"
 
 msgid "&Play"
 msgstr "&Izvedba"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
 msgid "&Stream"
 msgstr "&Tok strujanja"
 
 msgid "&Stream"
 msgstr "&Tok strujanja"
 
@@ -17733,24 +17606,24 @@ msgstr "&Tok strujanja"
 msgid "&Convert"
 msgstr "&Pretvoriti"
 
 msgid "&Convert"
 msgstr "&Pretvoriti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
 msgid "&Convert / Save"
 msgstr "&Pretvoriti / pohraniti"
 
 msgid "&Convert / Save"
 msgstr "&Pretvoriti / pohraniti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
 msgid "Open URL"
 msgstr "Otvoriti internetsku adresu"
 
 msgid "Open URL"
 msgstr "Otvoriti internetsku adresu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
 msgid "Enter URL here..."
 msgstr "Ovdje unijeti internetsku adresu..."
 
 msgid "Enter URL here..."
 msgstr "Ovdje unijeti internetsku adresu..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
 msgstr ""
 "Unesite molim internetsku adresu ili putanju do medija koji želite izvoditi"
 
 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
 msgstr ""
 "Unesite molim internetsku adresu ili putanju do medija koji želite izvoditi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
 msgid ""
 "If your clipboard contains a valid URL\n"
 "or the path to a file on your computer,\n"
 msgid ""
 "If your clipboard contains a valid URL\n"
 "or the path to a file on your computer,\n"
@@ -17760,61 +17633,86 @@ msgstr ""
 "ili putanju do datoteke na Vašem računalu,\n"
 "onda će to biti automatski izabrano."
 
 "ili putanju do datoteke na Vašem računalu,\n"
 "onda će to biti automatski izabrano."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
 msgid "Plugins and extensions"
 msgstr "Priključci i proširenja"
 
 msgid "Plugins and extensions"
 msgstr "Priključci i proširenja"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "Proširenje AAC-a"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
 msgid "Capability"
 msgstr "Sposobnost"
 
 msgid "Capability"
 msgstr "Sposobnost"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
 msgid "Score"
 msgstr "Zbroj"
 
 msgid "Score"
 msgstr "Zbroj"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
 msgid "&Search:"
 msgstr "&Tražiti:"
 
 msgid "&Search:"
 msgstr "&Tražiti:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "More information..."
+msgstr "Informacija o mediju..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Zanemarena proširenja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Zasjedanje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "Bijela"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
 msgid "Deletes the selected item"
 msgstr "Briše odabranu stavku"
 
 msgid "Deletes the selected item"
 msgstr "Briše odabranu stavku"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
 msgid "Show settings"
 msgstr "Postavke prikazati"
 
 msgid "Show settings"
 msgstr "Postavke prikazati"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
 msgid "Simple"
 msgstr "Jednostavno"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "Jednostavno"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
 msgid "Switch to simple preferences view"
 msgstr "Prijeći na jednostavniji prikaz prilagodbi"
 
 msgid "Switch to simple preferences view"
 msgstr "Prijeći na jednostavniji prikaz prilagodbi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
 msgid "Switch to full preferences view"
 msgstr "Prijeći na puni prikaz prilagodbi"
 
 msgid "Switch to full preferences view"
 msgstr "Prijeći na puni prikaz prilagodbi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
 msgid "&Save"
 msgstr "&Pohraniti"
 
 msgid "&Save"
 msgstr "&Pohraniti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
 msgid "Save and close the dialog"
 msgstr "Pohraniti i zatvoriti dijalog"
 
 msgid "Save and close the dialog"
 msgstr "Pohraniti i zatvoriti dijalog"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
 msgid "&Reset Preferences"
 msgstr "&Vratiti polazne prilagodbe"
 
 msgid "&Reset Preferences"
 msgstr "&Vratiti polazne prilagodbe"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
 "Jeste li sigurni da želite vratiti Vaše polazne prilagodbe medijskog "
 "izvođača VLC?"
 
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
 "Jeste li sigurni da želite vratiti Vaše polazne prilagodbe medijskog "
 "izvođača VLC?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Izlazni sadržaj strujanja"
 
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Izlazni sadržaj strujanja"
 
@@ -17840,189 +17738,216 @@ msgstr ""
 "On se stvara automatski, ukoliko izmijenite gornje postavke,\n"
 "ali Vi ga možete mijenjati i ručno."
 
 "On se stvara automatski, ukoliko izmijenite gornje postavke,\n"
 "ali Vi ga možete mijenjati i ručno."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
 msgid "Toolbars Editor"
 msgstr "Uređivač alatne trake"
 
 msgid "Toolbars Editor"
 msgstr "Uređivač alatne trake"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
 msgid "Toolbar Elements"
 msgstr "Elementi alatne trake"
 
 msgid "Toolbar Elements"
 msgstr "Elementi alatne trake"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
 msgid "Next widget style:"
 msgstr "Slijedeći grafički stil:"
 
 msgid "Next widget style:"
 msgstr "Slijedeći grafički stil:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
 msgid "Flat Button"
 msgstr "Pljosnati gumb"
 
 msgid "Flat Button"
 msgstr "Pljosnati gumb"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
 msgid "Big Button"
 msgstr "Veliki gumb"
 
 msgid "Big Button"
 msgstr "Veliki gumb"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
 msgid "Native Slider"
 msgstr "Izvorni klizač"
 
 msgid "Native Slider"
 msgstr "Izvorni klizač"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "Glavna alatna traka"
 
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "Glavna alatna traka"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
 msgid "Toolbar position:"
 msgstr "Položaj alatne trake:"
 
 msgid "Toolbar position:"
 msgstr "Položaj alatne trake:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
 msgid "Under the Video"
 msgstr "Ispod video slike"
 
 msgid "Under the Video"
 msgstr "Ispod video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
 msgid "Above the Video"
 msgstr "Iznad video slike"
 
 msgid "Above the Video"
 msgstr "Iznad video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Linearno"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Linearno"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
 msgid "Advanced Widget toolbar:"
 msgstr "Alatna traka s dodatnim gumbima:"
 
 msgid "Advanced Widget toolbar:"
 msgstr "Alatna traka s dodatnim gumbima:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
 msgid "Time Toolbar"
 msgstr "Alatna traka vremena"
 
 msgid "Time Toolbar"
 msgstr "Alatna traka vremena"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
 msgid "Fullscreen Controller"
 msgstr "Nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
 
 msgid "Fullscreen Controller"
 msgstr "Nadzornik cjelozaslonskog prikaza"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
 msgid "Select profile:"
 msgstr "Odaberite profil:"
 
 msgid "Select profile:"
 msgstr "Odaberite profil:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
 msgid "Delete the current profile"
 msgstr "Izbrisati tekući profil"
 
 msgid "Delete the current profile"
 msgstr "Izbrisati tekući profil"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Za&tvoriti"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Za&tvoriti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Naziv profila"
 
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Naziv profila"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
 msgid "Please enter the new profile name."
 msgstr "Unesite molim novi naziv profila."
 
 msgid "Please enter the new profile name."
 msgstr "Unesite molim novi naziv profila."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
 msgid "Spacer"
 msgstr "Prostornik"
 
 msgid "Spacer"
 msgstr "Prostornik"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
 msgid "Expanding Spacer"
 msgstr "Proširivi prostornik"
 
 msgid "Expanding Spacer"
 msgstr "Proširivi prostornik"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
 msgid "Splitter"
 msgstr "Razdjelnik"
 
 msgid "Splitter"
 msgstr "Razdjelnik"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
 msgid "Time Slider"
 msgstr "Kliznik vremena"
 
 msgid "Time Slider"
 msgstr "Kliznik vremena"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
 msgid "Small Volume"
 msgstr "Niska jakost zvuka"
 
 msgid "Small Volume"
 msgstr "Niska jakost zvuka"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
 msgid "DVD menus"
 msgstr "Izbornici DVD-a"
 
 msgid "DVD menus"
 msgstr "Izbornici DVD-a"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
 msgid "Advanced Buttons"
 msgstr "Dodatni gumbi"
 
 msgid "Advanced Buttons"
 msgstr "Dodatni gumbi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Neusmjereno odašiljanje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Schedule"
+msgstr "Raspored"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
 msgid "Video On Demand ( VOD )"
 msgstr "Video po zahtjevu (VOD)"
 
 msgid "Video On Demand ( VOD )"
 msgstr "Video po zahtjevu (VOD)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
 msgstr "Sati / minute / sekunde:"
 
 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
 msgstr "Sati / minute / sekunde:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
 msgid "Day / Month / Year:"
 msgstr "Dan / mjesec / godina:"
 
 msgid "Day / Month / Year:"
 msgstr "Dan / mjesec / godina:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Opetovati:"
 
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Opetovati:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
 msgid "Repeat delay:"
 msgstr "Odgoda opetovanja:"
 
 msgid "Repeat delay:"
 msgstr "Odgoda opetovanja:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
 msgid " days"
 msgstr "dana"
 
 msgid " days"
 msgstr "dana"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
 msgid "I&mport"
 msgstr "U&voz"
 
 msgid "I&mport"
 msgstr "U&voz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
 msgid "E&xport"
 msgstr "I&zvoz"
 
 msgid "E&xport"
 msgstr "I&zvoz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
 msgid "Save VLM configuration as..."
 msgstr "Prilagodbu VLM-a pohraniti kao..."
 
 msgid "Save VLM configuration as..."
 msgstr "Prilagodbu VLM-a pohraniti kao..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:271 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
 msgstr "VLM conf (*.vlm);;Sve (*)"
 
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
 msgstr "VLM conf (*.vlm);;Sve (*)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
 msgid "Open VLM configuration..."
 msgstr "Otvoriti prilagodbe VLM-a..."
 
 msgid "Open VLM configuration..."
 msgstr "Otvoriti prilagodbe VLM-a..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
 msgid "Broadcast: "
 msgstr "Neusmjereno odašiljanje:"
 
 msgid "Broadcast: "
 msgstr "Neusmjereno odašiljanje:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:603
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
 msgid "Schedule: "
 msgstr "Raspored:"
 
 msgid "Schedule: "
 msgstr "Raspored:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:625
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
 msgid "VOD: "
 msgstr "VOD: "
 
 msgid "VOD: "
 msgstr "VOD: "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
 msgid "Open Directory"
 msgstr "Otvoriti mapu"
 
 msgid "Open Directory"
 msgstr "Otvoriti mapu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otvoriti mapu..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
 msgid "Open playlist..."
 msgstr "Otvoriti spisak izvođenja..."
 
 msgid "Open playlist..."
 msgstr "Otvoriti spisak izvođenja..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
 #, fuzzy
 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
 msgstr "Spisak izvođenja XPSF (*.xpsf)"
 
 #, fuzzy
 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
 msgstr "Spisak izvođenja XPSF (*.xpsf)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+msgstr "Spisak izvođenja M3U (*.m3u)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
 msgstr "Spisak izvođenja M3U (*.m3u)"
 
 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
 msgstr "Spisak izvođenja M3U (*.m3u)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
 msgid "HTML playlist (*.html)"
 msgstr "Spisak izvođenja HTML (*.html)"
 
 msgid "HTML playlist (*.html)"
 msgstr "Spisak izvođenja HTML (*.html)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
 msgid "Save playlist as..."
 msgstr "Spisak izvođenja pohraniti kao..."
 
 msgid "Save playlist as..."
 msgstr "Spisak izvođenja pohraniti kao..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:659
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
 msgid "Open subtitles..."
 msgstr "Otvoriti podnaslove..."
 
 msgid "Open subtitles..."
 msgstr "Otvoriti podnaslove..."
 
@@ -18038,329 +17963,312 @@ msgstr "Datoteke podnaslova"
 msgid "All Files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:611
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Smjernice povjerljivosti i mrežnog prometa"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:616
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Upozorenje glede povjerljivosti i mrežnog prometa"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:619
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-"almost no access to the web.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><i>Teamu VideoLAN-a</i> se ne sviđa kada neka aplikacija bez dopuštenja "
-"uspostavlja mrežne veze.</p>\n"
-"<p><i>Medijski izođač VLC</i> može s Interneta dobavljati ograničene podatke "
-"u svrhu nabavke omotnih slika CD-a ili provjere raspoloživosti dogradnji.</"
-"p>\n"
-"<p><i>Medijski izođač VLC</i> <b>NIKADA</b> ne šalje i ne skuplja "
-"<b>NIKAKVE</b> podatke, pa ni anonimno, o Vašim navikama.</p>\n"
-"<p>Stoga molim izaberite neku od slijedećih mogućnosti, pri čemu ona polazna "
-"skoro nikada ne pristupa mreži.</p>\n"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1167
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Izbornik upravljanja za izvođački program"
 
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Izbornik upravljanja za izvođački program"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1220
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
 msgid "Paused"
 msgstr "Stanka"
 
 msgid "Paused"
 msgstr "Stanka"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
 msgid "&Media"
 msgstr "&Mediji"
 
 msgid "&Media"
 msgstr "&Mediji"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
 msgid "P&layback"
 msgstr "Iz&vođenje"
 
 msgid "P&layback"
 msgstr "Iz&vođenje"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 modules/gui/qt4/menus.cpp:946
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
 msgid "&Audio"
 msgstr "&Zvuk"
 
 msgid "&Audio"
 msgstr "&Zvuk"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:953
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
 msgid "&Video"
 msgstr "&Slika"
 
 msgid "&Video"
 msgstr "&Slika"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
 msgid "&Tools"
 msgstr "&Alatke"
 
 msgid "&Tools"
 msgstr "&Alatke"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:406
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
 msgid "V&iew"
 msgstr "Pri&kaz"
 
 msgid "V&iew"
 msgstr "Pri&kaz"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
 msgid "&Help"
 msgstr "&Pomoć"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Pomoć"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
 msgid "&Open File..."
 msgstr "&Otvoriti datoteku..."
 
 msgid "&Open File..."
 msgstr "&Otvoriti datoteku..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Otvoriti &disk..."
 
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Otvoriti &disk..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "Otvoriti &mrežno strujanje..."
 
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "Otvoriti &mrežno strujanje..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "Otvoriti uređaj za &zahvaćanje..."
 
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "Otvoriti uređaj za &zahvaćanje..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
 msgid "Open &Location from clipboard"
 msgstr "Otvoriti &mjesto iz međuspremnika"
 
 msgid "Open &Location from clipboard"
 msgstr "Otvoriti &mjesto iz međuspremnika"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
 msgid "&Recent Media"
 msgstr "&Nedavni mediji"
 
 msgid "&Recent Media"
 msgstr "&Nedavni mediji"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
 msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr "Pretvo&riti / pohraniti..."
 
 msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr "Pretvo&riti / pohraniti..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
 msgid "&Streaming..."
 msgstr "&Strujanje..."
 
 msgid "&Streaming..."
 msgstr "&Strujanje..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Svršetak"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Svršetak"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
 msgid "&Effects and Filters"
 msgstr "&Učinci i filtri"
 
 msgid "&Effects and Filters"
 msgstr "&Učinci i filtri"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:362
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
 msgid "&Track Synchronization"
 msgstr "&Usklađivanje tragova"
 
 msgid "&Track Synchronization"
 msgstr "&Usklađivanje tragova"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Program"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
 msgid "Plu&gins and extensions"
 msgstr "Pri&ključci i proširenja"
 
 msgid "Plu&gins and extensions"
 msgstr "Pri&ključci i proširenja"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Prilagodbe"
 
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Prilagodbe"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "&View"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
 msgid "Play&list"
 msgstr "Spi&sak izvođenja"
 
 msgid "Play&list"
 msgstr "Spi&sak izvođenja"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:410
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
 msgid "Mi&nimal View"
 msgstr "Mi&nimalni prikaz"
 
 msgid "Mi&nimal View"
 msgstr "Mi&nimalni prikaz"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr "Ctrl+H"
 
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:438
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
 msgid "&Fullscreen Interface"
 msgstr "&Sučelje preko cijelog zaslona"
 
 msgid "&Fullscreen Interface"
 msgstr "&Sučelje preko cijelog zaslona"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:446
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
 msgid "&Advanced Controls"
 msgstr "&Dodatni elementi upravljanja"
 
 msgid "&Advanced Controls"
 msgstr "&Dodatni elementi upravljanja"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:461
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Pohraniti spisak izvođenja"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Izbornik vizualizacija"
 
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Izbornik vizualizacija"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
 msgid "Customi&ze Interface..."
 msgstr "Prila&godite sučelje..."
 
 msgid "Customi&ze Interface..."
 msgstr "Prila&godite sučelje..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
 msgid "Audio &Track"
 msgstr "&Trag zvuka"
 
 msgid "Audio &Track"
 msgstr "&Trag zvuka"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
 msgid "Audio &Channels"
 msgstr "&Kanali zvuka"
 
 msgid "Audio &Channels"
 msgstr "&Kanali zvuka"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
 msgid "Audio &Device"
 msgstr "&Uređaj zvuka"
 
 msgid "Audio &Device"
 msgstr "&Uređaj zvuka"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
 msgid "&Visualizations"
 msgstr "&Vizualizacije"
 
 msgid "&Visualizations"
 msgstr "&Vizualizacije"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
 msgid "Video &Track"
 msgstr "&Trag video slike"
 
 msgid "Video &Track"
 msgstr "&Trag video slike"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
 msgid "&Subtitles Track"
 msgstr "&Trag podnaslova"
 
 msgid "&Subtitles Track"
 msgstr "&Trag podnaslova"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
 msgid "&Fullscreen"
 msgstr "&Prikaz cijelim zaslonom"
 
 msgid "&Fullscreen"
 msgstr "&Prikaz cijelim zaslonom"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
 msgid "Always &On Top"
 msgstr "Uvijek &u prvom planu"
 
 msgid "Always &On Top"
 msgstr "Uvijek &u prvom planu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
 msgid "DirectX Wallpaper"
 msgstr "Tapeta DirectX-a"
 
 msgid "DirectX Wallpaper"
 msgstr "Tapeta DirectX-a"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
 #, fuzzy
 msgid "Direct3D Desktop mode"
 msgstr "Način izravnog predviđanja VP"
 
 #, fuzzy
 msgid "Direct3D Desktop mode"
 msgstr "Način izravnog predviđanja VP"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
 msgid "Sna&pshot"
 msgstr "Zaslon&ska snimka"
 
 msgid "Sna&pshot"
 msgstr "Zaslon&ska snimka"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:570
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
 msgid "&Zoom"
 msgstr "&Povećalo"
 
 msgid "&Zoom"
 msgstr "&Povećalo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
 msgid "Sca&le"
 msgstr "Stup&njevanje"
 
 msgid "Sca&le"
 msgstr "Stup&njevanje"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
 msgid "&Aspect Ratio"
 msgstr "&Bočni omjer"
 
 msgid "&Aspect Ratio"
 msgstr "&Bočni omjer"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
 msgid "&Crop"
 msgstr "&Obrezivanje"
 
 msgid "&Crop"
 msgstr "&Obrezivanje"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:574
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
 msgid "&Deinterlace"
 msgstr "&Raspletanje"
 
 msgid "&Deinterlace"
 msgstr "&Raspletanje"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Način raspletanja"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
 msgid "&Post processing"
 msgstr "&Završna obrada"
 
 msgid "&Post processing"
 msgstr "&Završna obrada"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
 msgid "Manage &bookmarks"
 msgstr "Upravljanje &straničnicima"
 
 msgid "Manage &bookmarks"
 msgstr "Upravljanje &straničnicima"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
 msgid "T&itle"
 msgstr "Na&slov"
 
 msgid "T&itle"
 msgstr "Na&slov"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
 msgid "&Chapter"
 msgstr "&Poglavlje"
 
 msgid "&Chapter"
 msgstr "&Poglavlje"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
 msgid "&Navigation"
 msgstr "&Navođenje"
 
 msgid "&Navigation"
 msgstr "&Navođenje"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
 msgid "&Program"
 msgstr "&Program"
 
 msgid "&Program"
 msgstr "&Program"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
 msgid "Configure podcasts..."
 msgstr "Prilagodba podcasta..."
 
 msgid "Configure podcasts..."
 msgstr "Prilagodba podcasta..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
 msgid "&Help..."
 msgstr "&Pomoć..."
 
 msgid "&Help..."
 msgstr "&Pomoć..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
 msgid "Check for &Updates..."
 msgstr "Provjeriti raspoloživost do&gradnji..."
 
 msgid "Check for &Updates..."
 msgstr "Provjeriti raspoloživost do&gradnji..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
 msgid "&Faster"
 msgstr "&Brže"
 
 msgid "&Faster"
 msgstr "&Brže"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:759
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
 msgid "N&ormal Speed"
 msgstr "U&običajena brzina"
 
 msgid "N&ormal Speed"
 msgstr "U&običajena brzina"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:767
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
 msgid "Slo&wer"
 msgstr "Spo&rije"
 
 msgid "Slo&wer"
 msgstr "Spo&rije"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
 msgid "&Jump Forward"
 msgstr "&Skok naprijed"
 
 msgid "&Jump Forward"
 msgstr "&Skok naprijed"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
 msgid "Jump Bac&kward"
 msgstr "Skok na&trag"
 
 msgid "Jump Bac&kward"
 msgstr "Skok na&trag"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Zaustaviti"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Zaustaviti"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
 msgid "Pre&vious"
 msgstr "Pret&hodno"
 
 msgid "Pre&vious"
 msgstr "Pret&hodno"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
 msgid "Ne&xt"
 msgstr "Sli&jedeće"
 
 msgid "Ne&xt"
 msgstr "Sli&jedeće"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:817
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
 msgid "Open &Network..."
 msgstr "Otvoriti &mrežne veze..."
 
 msgid "Open &Network..."
 msgstr "Otvoriti &mrežne veze..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:933
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Napustiti prikaz cijelim zaslonom"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Napustiti prikaz cijelim zaslonom"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:960
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
 msgid "&Playback"
 msgstr "&Izvođenje"
 
 msgid "&Playback"
 msgstr "&Izvođenje"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1029
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
 msgstr "Sakriti medijski izvođač VLC u traci zadaća"
 
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
 msgstr "Sakriti medijski izvođač VLC u traci zadaća"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1035
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
 msgid "Show VLC media player"
 msgstr "Prikazati medijski izvođač VLC"
 
 msgid "Show VLC media player"
 msgstr "Prikazati medijski izvođač VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
 msgid "&Open Media"
 msgstr "&Otvoriti medij"
 
 msgid "&Open Media"
 msgstr "&Otvoriti medij"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
 msgid " - Empty - "
 msgstr " - Prazno - "
 
 msgid " - Empty - "
 msgstr " - Prazno - "
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Otvoriti &mapu..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Otvoriti m&apu..."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
 msgstr "Umjesto jednostavnih prikazivati proširene prilagodbe"
 
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
 msgstr "Umjesto jednostavnih prikazivati proširene prilagodbe"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
@@ -18368,11 +18276,11 @@ msgstr ""
 "Pri otvaranju dijaloga prilagodbi prikazivati napredne prilagodbe a ne "
 "jednostavne prilagodbe."
 
 "Pri otvaranju dijaloga prilagodbi prikazivati napredne prilagodbe a ne "
 "jednostavne prilagodbe."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Prikaz ikone u traci odlaganja"
 
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Prikaz ikone u traci odlaganja"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 "basic actions."
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 "basic actions."
@@ -18380,19 +18288,19 @@ msgstr ""
 "Prikazuje programski simbol u traci za odlaganje, omogučavajući Vam time "
 "lakše upravljanje osnovnim radnjama medijskog izvođača VLC."
 
 "Prikazuje programski simbol u traci za odlaganje, omogučavajući Vam time "
 "lakše upravljanje osnovnim radnjama medijskog izvođača VLC."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr "VLC pokrenuti samo s ikonom u traci odlaganja"
 
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr "VLC pokrenuti samo s ikonom u traci odlaganja"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
 msgstr "VLC će započinjati samo s programskim simbolom u Vašoj traci zadaća"
 
 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
 msgstr "VLC će započinjati samo s programskim simbolom u Vašoj traci zadaća"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid "Resize interface to the native video size"
 msgstr "Sučelje prilagoditi urođenoj veličini slike"
 
 msgid "Resize interface to the native video size"
 msgstr "Sučelje prilagoditi urođenoj veličini slike"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
 msgid ""
 "You have two choices:\n"
 " - The interface will resize to the native video size\n"
 msgid ""
 "You have two choices:\n"
 " - The interface will resize to the native video size\n"
@@ -18404,19 +18312,19 @@ msgstr ""
 " - Slika će se opružiti do veličine sučelja\n"
 " Polazno, sučelje se prilagođava urođenoj veličini slike."
 
 " - Slika će se opružiti do veličine sučelja\n"
 " Polazno, sučelje se prilagođava urođenoj veličini slike."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
 msgid "Show playing item name in window title"
 msgstr "Prikazivati naziv stavke izvođenja u naslovu okna"
 
 msgid "Show playing item name in window title"
 msgstr "Prikazivati naziv stavke izvođenja u naslovu okna"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
 msgstr "Prikazati naziv skladbe ili video snimke u naslovu nadzornog okna."
 
 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
 msgstr "Prikazati naziv skladbe ili video snimke u naslovu nadzornog okna."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
 msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr "Pri promjeni traga prikazivati skočne obavijesti"
 
 msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr "Pri promjeni traga prikazivati skočne obavijesti"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
@@ -18425,19 +18333,20 @@ msgstr ""
 "promijeni tekuća stavka spiska izvođenja, ukoliko je VLC minimiziran ili "
 "skriven."
 
 "promijeni tekuća stavka spiska izvođenja, ukoliko je VLC minimiziran ili "
 "skriven."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Napredne mogućnosti"
 
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Napredne mogućnosti"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
 msgstr "U dijalozima prikazati sve napredne mogućnosti."
 
 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
 msgstr "U dijalozima prikazati sve napredne mogućnosti."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
 msgstr "Neprozirnost okâna između 0.1 i 1."
 
 msgstr "Neprozirnost okâna između 0.1 i 1."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
 msgid ""
 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
@@ -18447,12 +18356,13 @@ msgstr ""
 "izvođenja i proširenu plohu sučelja. Ova mogućnost radi s MS Windows i X11 s "
 "kompozitnim proširenjima."
 
 "izvođenja i proširenu plohu sučelja. Ova mogućnost radi s MS Windows i X11 s "
 "kompozitnim proširenjima."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
-msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
 msgstr ""
 "Neprozirnost nadzornika cijelozaslonskog prikaza. Raspon je između 0.1 i 1."
 
 msgstr ""
 "Neprozirnost nadzornika cijelozaslonskog prikaza. Raspon je između 0.1 i 1."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
 msgid ""
 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
 msgid ""
 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
@@ -18462,15 +18372,15 @@ msgstr ""
 "i 1 za glavno sučelje, spisak izvođenja i proširenu plohu sučelja. Ova "
 "mogućnost radi s MS Windows i X11 s kompozitnim proširenjima."
 
 "i 1 za glavno sučelje, spisak izvođenja i proširenu plohu sučelja. Ova "
 "mogućnost radi s MS Windows i X11 s kompozitnim proširenjima."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr "Prikazivati nevažne pogreške i dijaloge upozorenja"
 
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr "Prikazivati nevažne pogreške i dijaloge upozorenja"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
 msgid "Activate the updates availability notification"
 msgstr "Aktivirati dojavu raspoloživosti dogradnji"
 
 msgid "Activate the updates availability notification"
 msgstr "Aktivirati dojavu raspoloživosti dogradnji"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once every two weeks."
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once every two weeks."
@@ -18478,15 +18388,15 @@ msgstr ""
 "Uključiti automatsku dojavu raspoloživosti novih inačica programa. Pokreće "
 "se jedan put u dva tjedna."
 
 "Uključiti automatsku dojavu raspoloživosti novih inačica programa. Pokreće "
 "se jedan put u dva tjedna."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
 msgid "Number of days between two update checks"
 msgstr "Broj dana između dvije provjere raspoloživosti dogradnji"
 
 msgid "Number of days between two update checks"
 msgstr "Broj dana između dvije provjere raspoloživosti dogradnji"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
 msgstr "Dopustiti da jačina glasnosti bude postavljena na 400%"
 
 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
 msgstr "Dopustiti da jačina glasnosti bude postavljena na 400%"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
 msgid ""
 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
 msgid ""
 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
@@ -18494,31 +18404,31 @@ msgstr ""
 "Dopustiti da jačina glasnosti ima raspon od 0% do 400%, umjesto 0% to 200%. "
 "Ova mogućnost može iskriviti zvuk, pošto koristi pojačanje pomoću softwarea."
 
 "Dopustiti da jačina glasnosti ima raspon od 0% do 400%, umjesto 0% to 200%. "
 "Ova mogućnost može iskriviti zvuk, pošto koristi pojačanje pomoću softwarea."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
 msgid "Automatically save the volume on exit"
 msgstr "Pri svršetku rada programom automatski pohranjivati jačinu glasnosti"
 
 msgid "Automatically save the volume on exit"
 msgstr "Pri svršetku rada programom automatski pohranjivati jačinu glasnosti"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
 msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr "Pri pokretanju tražiti smjernice za rad mrežnih veza"
 
 msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr "Pri pokretanju tražiti smjernice za rad mrežnih veza"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
 msgid "Save the recently played items in the menu"
 msgstr "Na posljetku izvođene stavke pohraniti u izborniku"
 
 msgid "Save the recently played items in the menu"
 msgstr "Na posljetku izvođene stavke pohraniti u izborniku"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
 msgid "List of words separated by | to filter"
 msgstr "Spisak riječi rastavljenih znakom | za filtriranje"
 
 msgid "List of words separated by | to filter"
 msgstr "Spisak riječi rastavljenih znakom | za filtriranje"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr "Pravilni izraz za filtriranje nedavnih stavki izvedenih u izvođaču"
 
 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr "Pravilni izraz za filtriranje nedavnih stavki izvedenih u izvođaču"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
 msgid "Define the colors of the volume slider "
 msgstr "Odredite boje kliznika jačine glasnosti zvuka"
 
 msgid "Define the colors of the volume slider "
 msgstr "Odredite boje kliznika jačine glasnosti zvuka"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
 msgid ""
 "Define the colors of the volume slider\n"
 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
 msgid ""
 "Define the colors of the volume slider\n"
 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
@@ -18530,11 +18440,11 @@ msgstr ""
 "Polazno je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
 "Izborna mogućnost bi mogla biti '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
 "Polazno je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
 "Izborna mogućnost bi mogla biti '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
 msgid "Selection of the starting mode and look "
 msgstr "Izbor početnog načina rada i izgleda"
 
 msgid "Selection of the starting mode and look "
 msgstr "Izbor početnog načina rada i izgleda"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
 msgid ""
 "Start VLC with:\n"
 " - normal mode\n"
 msgid ""
 "Start VLC with:\n"
 " - normal mode\n"
@@ -18547,6963 +18457,6860 @@ msgstr ""
 "omotnih slîka albuma...\n"
 " - na minimalistički način s ograničenim sučeljem za upravljanje"
 
 "omotnih slîka albuma...\n"
 " - na minimalistički način s ograničenim sučeljem za upravljanje"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasična glazba"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "Complete (with information area)"
-msgstr "Potpuni prikaz s poljem informacija"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Minimal (without menu)"
-msgstr "Minimalni prikaz bez izbornika"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
 msgstr "Nadzornik prikazati preko cijelog zaslona"
 
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
 msgstr "Nadzornik prikazati preko cijelog zaslona"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
 msgid "Embed the file browser in open dialog"
 msgstr "Datotečni preglednik uklopiti u otvoreni dijalog"
 
 msgid "Embed the file browser in open dialog"
 msgstr "Datotečni preglednik uklopiti u otvoreni dijalog"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
 #, fuzzy
 msgid "Define which screen fullscreen goes"
 msgstr "Crni zasloni u načinu prikaza preko cijelog zaslona"
 
 #, fuzzy
 msgid "Define which screen fullscreen goes"
 msgstr "Crni zasloni u načinu prikaza preko cijelog zaslona"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
 msgstr ""
 
 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Sučelje Qt"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:359
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
-msgid "Form"
-msgstr "Oblik"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
-msgid "Preset"
-msgstr "Predložak"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Pri svršetku rada programom automatski pohranjivati jačinu glasnosti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dijalog"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Minimalni prikaz bez izbornika"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Prikaz proširenih mogućnosti"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Sučelje Qt"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Prikazati &još mogućnosti"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Očistiti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Izmijenite pohranjivanje u međuspremnik za medije"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Otvoriti datoteku presvlake"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Datoteke presvlaka |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
-msgid "Start Time"
-msgstr "Početno vrijeme"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Otvoriti spisak izvođenja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Istovremeno izvoditi i druge medije (dodatnu zvukovnu datoteku, ...)"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Datoteke spiska izvođenja|"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
-msgid "Extra media"
-msgstr "Dodatni mediji"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Pohraniti spisak izvođenja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
-msgid "Select the file"
-msgstr "Odaberite datoteku"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr ""
+"Spisak izvođenja u obliku XSPF|*.xspf|datoteka M3U|*.m3u|spisak izvođenja u "
+"obliku HTML|*.html"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Potpuni MRL za obradu unutar VLC-a"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Koristiti presvlaku"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Uređivanje mogućnosti"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Putanja do presvlake koja će se koristiti."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Izmijenite početno vrijeme za medije"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Prilagodba naposljetku korištene presvlake"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Prilagodba okna naposljetku korištene presvlake. Ova mogućnost se obnavlja "
+"automatski, nemojte je dirati."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
-msgid "Select play mode"
-msgstr "Odaberite način izvođenja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Prikazati simbol VLC-a u traci odlaganja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Način zahvaćanja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "VLC prikazivati u traci zadaća"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Odaberite vrstu uređaja za zahvaćanje"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Uključiti učinke prozirnosti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Izbor uređaja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Možete isključiti sve učinke prozirnosti ukoliko to želite. To je korisno "
+"uglavnom onda, kada Vam se okna koja pomičete ne ponašaju ispravno."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
-msgid "Options"
-msgstr "Mogućnosti"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Koristiti presvučeni spisak izvođenja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Pristupite naprednim mogućnostima za istančano podešavanje uređaja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Napredne mogućnosti..."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Odaberite disk"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
+msgid "Skins"
+msgstr "Presvlake"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Presvlačivo sučelje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Onemogućiti izbornike DVD-a (zbog spojivosti)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demux programa za učitavanje presvlaka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
-msgid "Disc device"
-msgstr "Diskovni uređaj"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
+msgid "Select skin"
+msgstr "Odabrati presvlaku"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Početni položaj"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Otvoriti presvlaku ..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Zvuk i podnaslovi"
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Metapodatci mape"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Odaberite jednu ili više medijskih datoteka za otvaranje"
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Naziv datoteke odlaganja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
-msgid "File Selection"
-msgstr "Izbor datoteka"
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "Mjesne datoteke možete birati slijedećim spiskom i gumbima."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodati..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klasični rock"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Dodavanje datoteke podnaslova"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Koristiti datoteku pod&naslova"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Odaberite datoteku podnaslova"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
-#, fuzzy
-msgid "Font size:"
-msgstr "Veličina fonta"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
-#, fuzzy
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Usmjerenje teleteksta"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Protokol mrežnih veza"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Odaberite protokol za tu internetsku adresu."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Odaberite port za korištenje"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr ""
-"Ovdje unesite adresu toka mrežnog strujanja, s protokolom ili bez njega."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Spisak adresa podcasta"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Podvale"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "FLV"
-msgstr "FLV"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambijentalna"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokalna"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Učahurivanje podataka"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
-msgid " kb/s"
-msgstr " kb/s"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Stopa protoka kadrova"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-msgid " fps"
-msgstr " fps"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentalna"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr ""
-"Potrebno je navesti samo jedan od tri slijedeća parametra, pa će VLC pomoću "
-"bočnog omjera sâm prepoznati ostale"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Zadržati izvorni trag video slike"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Igra"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
-msgid "Video codec"
-msgstr "Kôdek video slike"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Sound clip"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Zadržati izvorni trag zvuka"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Stopa uzorkovanja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Šum"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Kôdek zvuka"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternativni rock"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Podnaslove prekriti preko video slike"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-msgid "Destinations"
-msgstr "Odredišta"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-msgid "New destination"
-msgstr "Novo odredište"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
-msgstr ""
-"Pridodajte odredišta u nastavku iza metoda strujanja koje potrebujete. "
-"Provjerite je li pri prekodiranju format sukladan metodi koju ste odabrali."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-msgid "Display locally"
-msgstr "Mjesni prikaz"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Aktivirati prekodiranje"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativna"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Razne mogućnosti"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumentalni pop"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumentalni rock"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
-msgid "Group name"
-msgstr "Naziv skupine"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnička"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Proizvedeni niz izlaznog strujanja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
-msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
-msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronička"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
-msgid "Output"
-msgstr "Izlaz"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
-#, fuzzy
-msgid "Output module:"
-msgstr "Modul izlaza"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
-#, fuzzy
-msgid "Spatialization"
-msgstr "Vizualizacija"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
-#, fuzzy
-msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Dolby Surround"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Južnjački rock"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
-#, fuzzy
-msgid "Processing"
-msgstr "Završna obrada"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
-#, fuzzy
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Vizualizacija"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
-#, fuzzy
-msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Način pojačanja ponovnog izvođenja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
-msgid "Normalize volume to:"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Prvih 40"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Preferirani jezik zvuka"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Kršćanski rap"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
-#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "Korisničko ime"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
-#, fuzzy
-msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "Slanje izvođenih skladbi na last.fm"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Američkih urođenika"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
-msgid "Optical drive"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
-#, fuzzy
-msgid "Default optical device"
-msgstr "Polazni diskovni uređaj"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Novi val"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
-#, fuzzy
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Filtar svojstava slike"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
-#, fuzzy
-msgid "Default port (server mode)"
-msgstr "Polazni port poslužitelja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "Posrednički poslužitelj HTTP-a"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
-#, fuzzy
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "Polazna razina međupohranjivanja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
-#, fuzzy
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "polazno"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
-#, fuzzy
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP koristiti preko RTSP-a (TCP)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
-#, fuzzy
-msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Izlaz datotečnog strujanja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
-#, fuzzy
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kôdek"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
-#, fuzzy
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Filtar završne obrade slike"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
-msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
-#, fuzzy
-msgid "System codecs (better quality)"
-msgstr "Koristiti kôdeke sustava ako su dostupni (bolja kakvoća)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Tvrdi rock"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
-#, fuzzy
-msgid "Use host codecs if available"
-msgstr "Koristiti kôdeke sustava ako su dostupni (bolja kakvoća)"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Račlanjivač oznâka ID3v1/2 i APEv1/2"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:360
-msgid "Instances"
-msgstr "Instance"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Korisničko ime Vašeg last.fm računa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:361
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Dopustiti samo jednu instancu"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Lozinka Vašeg last.fm računa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:362
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Pri radu s jednom instancom stavke uvrštavati u spisak izvođenja"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Mrežna adresa Scrobblera"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:364
-#, fuzzy
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Preuzimanje omotnih slika albuma"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Mrežna adresa postavljena za alternativno pokretanje Scrobblera"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:365
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Aktivirati podsjetnik na dogradnje"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:367
-#, fuzzy
-msgid "Every "
-msgstr "Prekrivanje"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Slanje izvođenih skladbi na last.fm"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:368
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Pohranjivati nedavno izvođene stavke"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nije navedeno korisničko ime za Last.fm"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:371
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Riječi rastavljajte znakom | (bez praznina)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Navedite molim korisničko ime ili pak isključite priključak audioscrobbler i "
+"iznova pokrenite VLC.\n"
+"Posjetite http://www.last.fm/join/ kako bi otvorili korisnički račun."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
-#, fuzzy
-msgid "Menus language:"
-msgstr "Jezik zvuka"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:820
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Ovjeravanje nije uspjelo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
-#, fuzzy
-msgid "File associations"
-msgstr "Združivanja datoteka:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
-#, fuzzy
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Združivanja datoteka:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
-msgid "Look and feel"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:821
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Korisničko ime ili lozinka za last.fm nisu točni. Provjerite molim Vaše "
+"postavke i pokrenite VLC ponovno."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
-#, fuzzy
-msgid "Use custom skin"
-msgstr "Odabrati presvlaku"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
-#, fuzzy
-msgid "Skin resource file:"
-msgstr "Datoteka presvlake"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
-#, fuzzy
-msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "Nadzornik prikazati preko cijelog zaslona"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:383
-#, fuzzy
-msgid "Display mode:"
-msgstr "Način prikaza"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
-#, fuzzy
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Prikaz ikone u traci odlaganja"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format prividnog obrasca boje slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:385
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Sučelje prilagoditi veličini video-prikaza"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Prisiliti prividni izlaz video slike da sliku stvara koristeći određeni "
+"format obrasca boje, umjesto da izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog "
+"najučinkovitijeg."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Video sliku uklopiti u sučelje"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Pohraniti neobrađene podatke kôdeka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
-#, fuzzy
-msgid "Force window style:"
-msgstr "Slijedeći grafički stil:"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Pohranite neobrađivane podatke kôdeka, ukoliko ste u glavnim mogućnostima "
+"odabrali/nametnuli prividni dekôder."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
-"weight:400; font-style:normal;\">\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/prefsmenu/"
-"sample_skins\" /></p></body></html>"
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Polazno će priključak prividnog sučelja pokrenuti DOS-ov naredbeni okvir. "
+"Uključivanje tihog načina neće donijeti taj naredbeni okvir, ali zato može "
+"biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno okno "
+"video slike nije otvoreno. "
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Ovo je polazno VLC-ovo sučelje, s prirođenim izgledom i ozračjem."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Funkcija prividnog sučelja"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
-#, fuzzy
-msgid "Use native style"
-msgstr "Koristiti datoteku podnaslova"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Prividno sučelje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
-#, fuzzy
-msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "Prikaz u tekućem prikazu (OSD)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Funkcija prividnog demuxa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
-#, fuzzy
-msgid "Show media title on video start"
-msgstr "Na video slici prikazivati naslov medija"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Prividni dekôder"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Jezik ponaslova"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Funkcija prividnog dekôdera"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Preferirani jezik podnaslova"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Dekôder odlagališta"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Polazno kodiranje"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Funkcija dekôdera odloženih podataka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-msgid "Effect"
-msgstr "Učinak"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Funkcija prividnog kôdera"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
-msgid "Font color"
-msgstr "Boja fonta"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Funkcija prividnog izlaza zvuka"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
-msgid " px"
-msgstr " px"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Funkcija prividnog izlaza video slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Pospješivani izlaz slike (s prekrivanjem)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Prividni izlaz video slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Koristiti očvrsničko pretvaranje YUV->RGB"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Statistički izlaz video slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Funkcija statističkog izlaza video slike"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
-msgid "Display device"
-msgstr "Uređaj prikaza"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Funkcija prividnog prikazivača fontova"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Omogućiti način tapetnog prikaza"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
-msgid "Deinterlacing Mode"
-msgstr "Način raspletanja"
+#: modules/misc/freetype.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Nametnuti bočni omjer"
+#: modules/misc/freetype.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Fontfile for the font you want to use"
+msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
-msgid "vlc-snap"
-msgstr "vlc-snap"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Veličina fonta u pixelima"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "Stuff"
-msgstr "Stvari"
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"To je polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video slici. "
+"Ukoliko postavite nešto drugo nego 0, onda će ta mogućnost zanemariti "
+"razmjernu veličinu fonta."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Uređivanje postavki"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Jačina pokrivenosti bojom (kao suprotnost prozirnosti) teksta koji će biti "
+"predočavan na video slici. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Control"
-msgstr "Nadzor"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid "Text default color"
+msgstr "Polazna boja teksta"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Run manually"
-msgstr "Pokrenuti ručno"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:70
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Boja teksta koji će biti predočavan na video slici. Vrijednost mora biti "
+"heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje za crveno, zatim "
+"zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, #00FF00 = zeleno, "
+"#FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Postaviti raspored"
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Razmjerna veličina fonta"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Pokrenuti prema rasporedu"
+#: modules/misc/freetype.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"To je razmjerna polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video "
+"slici. Ukoliko se postavi apsolutna veličina fonta, razmjerna veličina će "
+"biti zanemarena."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Smaller"
+msgstr "Manje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Small"
+msgstr "Malo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
-msgid "Prev"
-msgstr "Prethodno"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Large"
+msgstr "Veliko"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
-msgid "Add Input"
-msgstr "Dodati ulazni sadržaj"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Larger"
+msgstr "Veće"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Urediti ulazni sadržaj"
+#: modules/misc/freetype.c:122
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Koristiti prikazivač YUVP-a"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Clear List"
-msgstr "Očistiti spisak"
+#: modules/misc/freetype.c:123
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Uobličava prikaz fontova pomoću \"paletiziranog YUV-a\". Ova mogućnost je "
+"potrebna samo ukoliko želite kodirati u podnaslove DVB-a."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-msgid "Refresh"
-msgstr "Osvježiti"
+#: modules/misc/freetype.c:125
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Učinak fonta"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
-msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#: modules/misc/freetype.c:126
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Instanca v4l2 nije pronađena. Za pokušati opet pritisnite gumb osvježavanja."
+"Moguće je primijeniti učinke, kako bi se poboljšala čitkost predočenog "
+"teksta."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
-msgid "Transform"
-msgstr "Pretvoriti"
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Izoštriti"
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Podebljani oris"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Prikaz teksta"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Podešavanje slike"
+#: modules/misc/freetype.c:148
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Prikazivač fontova Freetype2"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Prag svjetloće"
+#: modules/misc/freetype.c:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Pričekajte molim trenutak, dok se ponovno ne izgradi međuspremnik Vaših "
+"fontova.\n"
+"To bi trebalo trajati manje od jedne minute."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Uskladiti vrh i podnožje"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Vrijeme isteka za nadovezana zasjedanja TLS-a."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Uskladiti lijevo i desno"
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Nadovezana zasjedanja TLS-a je moguće pohranjivati u međuspremnik. Ovo je "
+"vrijeme isteka zasjedanja spremljenog u tom međuspremniku, zadano u "
+"sekundama."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Uvećavanje/Približavanje"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Broj nadovezanih zasjedanja TLS-a"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Igra slagalice"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Ovo je maksimalni broj nadovezanih zasjedanja TLS-a, koje će sadržavati "
+"međuspremnik."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
-msgid "Black slot"
-msgstr "Crni prorez"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "Sigurnost prijenosnih slojeva GnuTLS"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
-msgid "Columns"
-msgstr "Stupci"
+#: modules/misc/gnutls.c:101
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Poslužitelj GnuTLS-a"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
-msgid "Rows"
-msgstr "Redovi"
+#: modules/misc/inhibit.c:75
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Sprječavanje upravljanja energijom"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate"
-msgstr "Okretanje"
+#: modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Izvođenje nekog medija."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
-msgid "Angle"
-msgstr "Kut"
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
+#, fuzzy
+msgid "OSSO"
+msgstr "OSS"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometrija"
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
+msgid "OSSO screen unblanking"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Izdvajanje boje"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
+#, fuzzy
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Isključiti zaslonskog čuvara"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ">HHHHHH;#"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+#, fuzzy
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Isključivač čuvara zaslona X"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:68
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Prag boje"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
-msgid "Similarity"
-msgstr "Sličnost"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
-msgid "Color fun"
-msgstr "Radost bôja"
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Isključivač čuvara zaslona X"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
-msgid "Water effect"
-msgstr "Učinak vode"
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Format zapisnika"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-msgid "Noise"
-msgstr "Šum"
+#: modules/misc/logger.c:120
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno) i \"html"
+"\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Prepoznavanje pokreta"
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno), \"html"
+"\", te \"syslog\" (posebni način za slati u syslog umjesto u datoteku)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Zamagljenost pokreta"
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
-msgid "Factor"
-msgstr "Čimbenik"
+#: modules/misc/logger.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno) i \"html"
+"\"."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Crtani film"
+#: modules/misc/logger.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Razina rječitosti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
-msgid "Image modification"
-msgstr "Preinačivanje slike"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
-msgid "Wall"
-msgstr "Zid"
+#: modules/misc/logger.c:162
+msgid "Logging"
+msgstr "Vođenje zapisnika"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
-msgid "Add text"
-msgstr "Dodati tekst"
+#: modules/misc/logger.c:163
+msgid "File logging"
+msgstr "Datoteka vođenja zapisnika"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:76
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Log filename"
+msgstr "Naziv datoteke zapisnika"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone"
-msgstr "Kloniranje"
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Odredite naziv datoteke zapisnika"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:39
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Broj klonova"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Sučelje Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Izlaz video slike/Prekrivanje"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Modul sučelja Lua za učitati"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
-msgid "Add logo"
-msgstr "Dodati logotip"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Prilagodba sučelja Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "Prozirnost"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Prilagodbeni niz sučelja Lua. Format je: '[\"<naziv sučelnog modula>\"] = "
+"{ <mogućnost> = <vrijednost>, ...}, ...'."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotip"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Ilustracije Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Ukloniti logotip"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Dohvatiti ilustracije koje koriste skripte Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Filtri podslike"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Dohvatiti ilustracije koje koriste skripte Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtri video slike"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:77
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtri izlazne video slike"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Dohvatiti ilustracije koje koriste skripte Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
-msgid "Reset"
-msgstr "Vratiti na polazno"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:86
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Spisak izvedbi Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizirati"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:87
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Sučelje raščlanjivača spiska izvođenja Lua"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Napredno upravljanje filtrima videa"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+msgstr "Modul sučelja Lua "
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Prilagodbe VLM-a"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:99
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Modul sučelja Lua "
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Izdanje medijskog upravitelja"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Proširenje AAC-a"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
-msgid "Name:"
-msgstr "Naziv:"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Modul sučelja Lua "
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Input:"
-msgstr "Ulaz:"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:129
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "TV-sadržaji Freeboxa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Select Input"
-msgstr "Izbor ulaza"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:135
+msgid "French TV"
+msgstr "Francuska TV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Output:"
-msgstr "Izlaz:"
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growlov priključak za obavještavanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Select Output"
-msgstr "Izbor izlaza"
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+msgid "Now playing"
+msgstr "Sada se izvodi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Time Control"
-msgstr "Upravljanje vremenom"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
+msgid "Server"
+msgstr "Poslužitelj"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Upravljanje multiplekserom"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+"To je ugostiteljsko računalo, kojemu će Growl slati obavijesti. Polazno se "
+"obavijesti šalju mjesno."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Lozinka za pristup poslužitelju Growla."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA; "
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growlov port UDP-a na poslužitelju Growla."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Loop"
-msgstr "Petlja"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Growlov priključak UDP-a za obavještavanje"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Spisak medijskog upravitelja"
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Niz naslovnog formata"
 
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "Očistiti"
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Format niza za poslati na MSN {0} Izvođač, {1} Naslov, {2} Album. Polazno je "
+"na \"Izvođač - Naslov\" ({0} - {1})."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Otvoriti datoteku presvlake"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Upravo-se-izvodi-MSN"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Datoteke presvlaka |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Vrijeme isteka (ms)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Otvoriti spisak izvođenja"
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Koliko dugo će biti prikazana obavijest"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Datoteke spiska izvođenja|"
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "Notify"
+msgstr "Obavijesti"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Pohraniti spisak izvođenja"
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Obavijesni priključak LibNotify"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Spisak izvođenja u obliku XSPF|*.xspf|datoteka M3U|*.m3u|spisak izvođenja u "
-"obliku HTML|*.html"
+"Oblik niza koji treba poslati Telepathy. Polazno je na \"Izvođač - Naslov"
+"\" ($a - $t). Možete upotrijebiti i slijedeće nadomjestke: $a Izvođač, $b "
+"Album, $c Autorsko pravo, $d Opis, $e Kôder, $g Žanr, $l Jezik, $n broj, $p "
+"Izvodi se, $r Ocjena, $s Jezik podnaslova, $t Naslov, $u Mrežna adresa, $A "
+"Nadnevak, $B Stopa protoka, $C Poglavlje, $D Trajanje, $F URI, $I Naslov "
+"video-snimke, $L Preostalo vrijeme, $N Naziv, $O Jezik zvuka, $P Položaj, $R "
+"Stopa, $S Stopa uzorkovanja, $T Preostalo vrijeme, $U Nakladnik, $V Jačina "
+"glasnosti"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:554
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Koristiti presvlaku"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Telepathy \"trenutno izvodi\" (Nadzor planiranih zadaća)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:555
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Putanja do presvlake koja će se koristiti."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Okomito zamijeniti položaj"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:556
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Prilagodba naposljetku korištene presvlake"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Izlazni sadržaj XOSD prikazati pri dnu zaslona umjesto na vrhu."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Odstup okomito"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:557
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prilagodba okna naposljetku korištene presvlake. Ova mogućnost se obnavlja "
-"automatski, nemojte je dirati."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:560
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Prikazati simbol VLC-a u traci odlaganja"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:561
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:562
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "VLC prikazivati u traci zadaća"
+"Okomito odstupanje između rubova zaslona i prikazanog teksta (u pixelima, "
+"polazno je na 30 pixela)."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:563
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Uključiti učinke prozirnosti"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Odstup sjenke"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:564
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Možete isključiti sve učinke prozirnosti ukoliko to želite. To je korisno "
-"uglavnom onda, kada Vam se okna koja pomičete ne ponašaju ispravno."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:567
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:568
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Koristiti presvučeni spisak izvođenja"
+"Odstupanje između teksta i sjenke (u pixelima, polazno je na 2 pixela)."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:591
-msgid "Skins"
-msgstr "Presvlake"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Font koji se koristi za prikaz teksta u izlazu XOSD-a."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:592
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Presvlačivo sučelje"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Boja koja se koristi za prikaz teksta u izlazu XOSD-a."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:606
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demux programa za učitavanje presvlaka"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Sučelje XOSD"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:64
-msgid "Select skin"
-msgstr "Odabrati presvlaku"
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Uvoznik prilagodbi OSD-a"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Otvoriti presvlaku ..."
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Uvoznik prilagodbi XML OSD-a"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(sučelje WinCE)\n"
-"\n"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku M3U"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-msgid ""
-"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2008 - The VideoLAN Team\n"
-"\n"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku M3U"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Programski kôd je preveo"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku XSPF"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku HTML"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:136
-msgid "Open:"
-msgstr "Otvoriti:"
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Naziv za font koji želite koristiti"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:148
+#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
 msgid ""
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alternativno možete izgraditi MRL uporabom jednog od slijedećih "
-"predodređenih ciljeva:"
+"To je razmjerna polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video "
+"slici. Ukoliko se postavi apsolutna veličina fonta, razmjerna veličina će "
+"biti zanemarena."
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
+#: modules/misc/quartztext.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Prikaz teksta"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:522
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Odaberite mapu"
+#: modules/misc/quartztext.c:108
+#, fuzzy
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Prikazivač fontova Freetype2"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:531
-msgid "Choose file"
-msgstr "Odaberite datoteku"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Adresa ugostitelja RTSP-a"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
+#: modules/misc/rtsp.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Smjestite video snimku unutar sučelja umjesto da je imate u izdvojenom oknu."
+"Ovim se određuju adresa, port i putanja na kojima će poslužitelj RTSP-a "
+"video slike po zahtjevu iščekivati nadolazeće veze.\n"
+"Sintaksa je adresa:port/putanja. Polazno je osluškivati na svim sučeljima "
+"(adresa 0.0.0.0), na portu 554, bez zadane putanje.\n"
+"Za osluškivanje samo na sučelju mjesnih veza, uporabite \"localhost\" kao "
+"adresu."
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-msgid "WinCE interface"
-msgstr "Sučelje WinCE"
+#: modules/misc/rtsp.c:68
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Najveći mogući broj veza"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Dobavljač dijaloga za WinCE"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Ovo ograničava broj veza klijenata, koji se mogu povezati u svrhu prikaza "
+"video snimki po zahtjevu putem RTSP-a. 0 znači da nema ograničenja."
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:67
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Metapodatci mape"
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX za prijenos RAW-a putem RTSP-a"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Naziv datoteke odlaganja"
+#: modules/misc/rtsp.c:74
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Stavka mogućnosti zadržavanja u kôdnom nizu zasjedanja RTSP-a"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Određuje koju mogućnost isteka vremena dodati nizu ID zasjedanja RTSP-a. "
+"Njeno postavljanje na neku negativnu vrijednost će potpuno odstraniti "
+"mogućnost isteka vremena. Ovo je nužno zbog nekih IPTV STB-a (kao što su oni "
+"od HansunTecha), koji bi mogli biti time zbunjeni. Polazna vrijednost je 5."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klasični rock"
+#: modules/misc/rtsp.c:82
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "Video po zahtjevu - RTSP"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Poslužitelj službe video po zahtjevu putem RTSP-a"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistike"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Funkcija statističkog kôdera"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Dekôder statistîka"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Funkcija statističkog dekôdera"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Demux statistîka"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Funkcija statističkog demuxa"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Datoteka predloška SVG-a"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/misc/svg.c:69
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Mjesto držanja neke datoteke, koja sadrži predložak SVG-a za automatsku "
+"pretvorbu kôdnog niza"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
+#: modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/misc/win32text.c:94
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Prikazivač fontova Win32"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Raščlanjivač XML-a (koristi libxml2)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Jednostavni raščlanjivač XML-a"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
+#: modules/mmx/memcpy.c:46
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/mmxext/memcpy.c:46
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Podvale"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Naslov za komentare ASF-a."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Podatak o autoru za komentare ASF-a."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Niz o autorskim pravima za komentare ASF-a."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambijentalna"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Komentar za staviti u komentare ASF-a."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokalna"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Ocjena\" za staviti u komentare ASF-a."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Veličina paketa"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Veličina paketa ASF-a -- polazno je 4096 bajta"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Nadomještanje stope protoka"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentalna"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Nemojte pokušavati nagađati stopu protoka ASF-a. Postavljanjem ovoga Vam se "
+"omogućava nadzor nad tim, kako će Windows Media Player strujani sadržaj "
+"pohranjivati u međuspremnik. Određivanje protoka zvuka+slike je u bajtima."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF-a"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/mux/asf.c:567
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Nepoznati video"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Igra"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI-a"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Sound clip"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternativni rock"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativna"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumentalni pop"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumentalni rock"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnička"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronička"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Južnjački rock"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedy"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Prvih 40"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Kršćanski rap"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Američkih urođenika"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Novi val"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Tvrdi rock"
-
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Račlanjivač oznâka ID3v1/2 i APEv1/2"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Korisničko ime Vašeg last.fm računa"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Lozinka Vašeg last.fm računa"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
-msgid "Scrobbler URL"
-msgstr "Mrežna adresa Scrobblera"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr "Mrežna adresa postavljena za alternativno pokretanje Scrobblera"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Slanje izvođenih skladbi na last.fm"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Nije navedeno korisničko ime za Last.fm"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Navedite molim korisničko ime ili pak isključite priključak audioscrobbler i "
-"iznova pokrenite VLC.\n"
-"Posjetite http://www.last.fm/join/ kako bi otvorili korisnički račun."
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:836
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Ovjeravanje nije uspjelo"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"Korisničko ime ili lozinka za last.fm nisu točni. Provjerite molim Vaše "
-"postavke i pokrenite VLC ponovno."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format prividnog obrasca boje slike"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Prisiliti prividni izlaz video slike da sliku stvara koristeći određeni "
-"format obrasca boje, umjesto da izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog "
-"najučinkovitijeg."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Pohraniti neobrađene podatke kôdeka"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Pohranite neobrađivane podatke kôdeka, ukoliko ste u glavnim mogućnostima "
-"odabrali/nametnuli prividni dekôder."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Polazno će priključak prividnog sučelja pokrenuti DOS-ov naredbeni okvir. "
-"Uključivanje tihog načina neće donijeti taj naredbeni okvir, ali zato može "
-"biti prilično živcirajuće, kada želite zaustaviti VLC a niti jedno okno "
-"video slike nije otvoreno. "
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Funkcija prividnog sučelja"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Prividno sučelje"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Funkcija prividnog demuxa"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Prividni dekôder"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Funkcija prividnog dekôdera"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Dekôder odlagališta"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Funkcija dekôdera odloženih podataka"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Funkcija prividnog kôdera"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Funkcija prividnog izlaza zvuka"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Funkcija prividnog izlaza video slike"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:99
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Prividni izlaz video slike"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Statistički izlaz video slike"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Funkcija statističkog izlaza video slike"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:113
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Funkcija prividnog prikazivača fontova"
-
-#: modules/misc/freetype.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
-
-#: modules/misc/freetype.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Fontfile for the font you want to use"
-msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
-
-#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Veličina fonta u pixelima"
-
-#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:61
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"To je polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video slici. "
-"Ukoliko postavite nešto drugo nego 0, onda će ta mogućnost zanemariti "
-"razmjernu veličinu fonta."
-
-#: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/win32text.c:66
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Jačina pokrivenosti bojom (kao suprotnost prozirnosti) teksta koji će biti "
-"predočavan na video slici. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno."
-
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/quartztext.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid "Text default color"
-msgstr "Polazna boja teksta"
-
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:93
-#: modules/misc/win32text.c:70
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Boja teksta koji će biti predočavan na video slici. Vrijednost mora biti "
-"heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje za crveno, zatim "
-"zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, #00FF00 = zeleno, "
-"#FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo."
-
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:88
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Razmjerna veličina fonta"
-
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/quartztext.c:89
-#: modules/misc/win32text.c:75
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"To je razmjerna polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video "
-"slici. Ukoliko se postavi apsolutna veličina fonta, razmjerna veličina će "
-"biti zanemarena."
-
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Smaller"
-msgstr "Manje"
-
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Small"
-msgstr "Malo"
-
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Large"
-msgstr "Veliko"
-
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/quartztext.c:110
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Larger"
-msgstr "Veće"
-
-#: modules/misc/freetype.c:118
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Koristiti prikazivač YUVP-a"
-
-#: modules/misc/freetype.c:119
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Uobličava prikaz fontova pomoću \"paletiziranog YUV-a\". Ova mogućnost je "
-"potrebna samo ukoliko želite kodirati u podnaslove DVB-a."
-
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Učinak fonta"
-
-#: modules/misc/freetype.c:122
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Moguće je primijeniti učinke, kako bi se poboljšala čitkost predočenog "
-"teksta."
-
-#: modules/misc/freetype.c:131
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadina"
-
-#: modules/misc/freetype.c:131
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Podebljani oris"
-
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Prikaz teksta"
-
-#: modules/misc/freetype.c:144
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Prikazivač fontova Freetype2"
-
-#: modules/misc/freetype.c:352
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than few minutes."
-msgstr ""
-"Pričekajte molim trenutak, dok se ponovno ne izgradi međuspremnik Vaših "
-"fontova.\n"
-"To bi trebalo trajati manje od jedne minute."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Vrijeme isteka za nadovezana zasjedanja TLS-a."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Nadovezana zasjedanja TLS-a je moguće pohranjivati u međuspremnik. Ovo je "
-"vrijeme isteka zasjedanja spremljenog u tom međuspremniku, zadano u "
-"sekundama."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Broj nadovezanih zasjedanja TLS-a"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Ovo je maksimalni broj nadovezanih zasjedanja TLS-a, koje će sadržavati "
-"međuspremnik."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "Sigurnost prijenosnih slojeva GnuTLS"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Poslužitelj GnuTLS-a"
-
-#: modules/misc/inhibit.c:75
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Sprječavanje upravljanja energijom"
-
-#: modules/misc/inhibit.c:169
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Izvođenje nekog medija."
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer prividnog/neobrađivanog"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Format zapisnika"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Stvoriti datoteke za \"Brzo pokretanje\""
 
 
-#: modules/misc/logger.c:120
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno) i \"html"
-"\"."
+"Stvaranje datoteka za \"Brzo pokretanje\". Datoteke \"Brzog pokretanja\" su "
+"posebno prilagođene za preuzimanja i omogućavaju korisniku uvid u sadržaj "
+"datoteke još tijekom preuzimanja."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno), \"html"
-"\", te \"syslog\" (posebni način za slati u syslog umjesto u datoteku)."
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV-a"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid "Syslog facility"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Zaostajanje DTS-a (ms)"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Navedite format zapisnika. Raspoloživi izbori su \"tekst\" (polazno) i \"html"
-"\"."
-
-#: modules/misc/logger.c:158
-msgid "Logging"
-msgstr "Vođenje zapisnika"
-
-#: modules/misc/logger.c:159
-msgid "File logging"
-msgstr "Datoteka vođenja zapisnika"
-
-#: modules/misc/logger.c:165
-msgid "Log filename"
-msgstr "Naziv datoteke zapisnika"
+"Vremensko zaostajanje DTS-a (žigovi vremena dekodiranja) i PTS-a (žigovi "
+"vremena predočavanja) podataka strujanja u poređenju sa SCR-ima. Ovim se "
+"omogućava nešto međupohrane unutar dekôdera."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:165
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Odredite naziv datoteke zapisnika"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maksimalna veličina PES-a"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Sučelje Lua"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Pri proizvodnji strujanja MPEG PS postaviti najveću dopuštenu veličinu PES-a."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Modul sučelja Lua za učitati"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS-a"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Prilagodba sučelja Lua"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID video slike"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
 msgid ""
 msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prilagodbeni niz sučelja Lua. Format je: '[\"<naziv sučelnog modula>\"] = "
-"{ <mogućnost> = <vrijednost>, ...}, ...'."
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Ilustracije Lua"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Dohvatiti ilustracije koje koriste skripte Lua"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Spisak izvedbi Lua"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Sučelje raščlanjivača spiska izvođenja Lua"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Modul sučelja Lua "
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:84
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:88
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+"Strujanju video slike dodijeliti uglavljeni PID. PCR PID će automatski biti "
+"video slika."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:95
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID zvuka"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:100
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Strujanju zvuka dodijeliti uglavljeni PID. "
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:61
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID SPU-a"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:97
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growlov priključak za obavještavanje"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Uglavljeni PID dodijeliti jedinici SPU."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:273
-msgid "Now playing"
-msgstr "Sada se izvodi"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT-a"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Poslužitelj"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "PMT-u dodijeliti uglavljeni PID."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"To je ugostiteljsko računalo, kojemu će Growl slati obavijesti. Polazno se "
-"obavijesti šalju mjesno."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID TS-a"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Lozinka za pristup poslužitelju Growla."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Prijenosu strujanja dodijeliti uglavljeni ID."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growlov port UDP-a na poslužitelju Growla."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growlov priključak UDP-a za obavještavanje"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Dodjela uglavljene mrežne identifikacijske oznake (za SDT tabelu)"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Niz naslovnog formata"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Brojevi programa PMT-a"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
 msgid ""
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Format niza za poslati na MSN {0} Izvođač, {1} Naslov, {2} Album. Polazno je "
-"na \"Izvođač - Naslov\" ({0} - {1})."
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Upravo-se-izvodi-MSN"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Vrijeme isteka (ms)"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:49
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Koliko dugo će biti prikazana obavijest"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "Notify"
-msgstr "Obavijesti"
+"Svakom PMT-u dodijeliti programski broj. To iziskuje da \"Postaviti PID na "
+"ID za ES\" bude uključeno."
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:55
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Obavijesni priključak LibNotify"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT-a (iziskuje --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
 msgid ""
 msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Oblik niza koji treba poslati Telepathy. Polazno je na \"Izvođač - Naslov"
-"\" ($a - $t). Možete upotrijebiti i slijedeće nadomjestke: $a Izvođač, $b "
-"Album, $c Autorsko pravo, $d Opis, $e Kôder, $g Žanr, $l Jezik, $n broj, $p "
-"Izvodi se, $r Ocjena, $s Jezik podnaslova, $t Naslov, $u Mrežna adresa, $A "
-"Nadnevak, $B Stopa protoka, $C Poglavlje, $D Trajanje, $F URI, $I Naslov "
-"video-snimke, $L Preostalo vrijeme, $N Naziv, $O Jezik zvuka, $P Položaj, $R "
-"Stopa, $S Stopa uzorkovanja, $T Preostalo vrijeme, $U Nakladnik, $V Jačina "
-"glasnosti"
-
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy \"trenutno izvodi\" (Nadzor planiranih zadaća)"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Okomito zamijeniti položaj"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Izlazni sadržaj XOSD prikazati pri dnu zaslona umjesto na vrhu."
+"Određivanje PID-ova za dodati svakom PMT-u. To iziskuje da \"Postaviti PID "
+"na ID za ES\" bude uključeno."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Odstup okomito"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Opisnici SDT-a (iziskuje --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
 msgid ""
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Okomito odstupanje između rubova zaslona i prikazanog teksta (u pixelima, "
-"polazno je na 30 pixela)."
+"Određuje opisnike za svaki SDT. To iziskuje da \"Postaviti PID na ID za ES\" "
+"bude uključeno."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Odstup sjenke"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Postaviti PID na ID za ES"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
 msgid ""
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Odstupanje između teksta i sjenke (u pixelima, polazno je na 2 pixela)."
+"Postavlja PID za ID nadolazećih osnovnih strujanja. Ovo je za uporabu sa --"
+"ts-es-id-pid, a omogućava imati iste PID-e u ulaznim i izlaznim strujanjima."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Font koji se koristi za prikaz teksta u izlazu XOSD-a."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Usmjerenje podataka"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Boja koja se koristi za prikaz teksta u izlazu XOSD-a."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Iznuđuje poravnavanje svih pristupnih jedinica na rubovima PES-a. "
+"Isključivanje ovoga može uštedjeti nešto ali dovodi do nespojivosti."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Sučelje XOSD"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Zaostajanje oblikovanja prometa (ms)"
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Uvoznik prilagodbi OSD-a"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Izrezati strujanje u isječke zadanog trajanja i osigurati ustaljenu stopu "
+"protoka između dviju granica. Time se izbjegava nastajanje velikih "
+"odskakivanja stope protoka, posebice kod referentnih kadrova."
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Uvoznik prilagodbi XML OSD-a"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Koristiti ključne kadrove"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku M3U"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Ukoliko je uključeno i specificirano oblikovanje prometa, muxer TS-a će "
+"granice smjestiti na koncu slîka I. U tom je slučaju korisnikom zadano "
+"trajanje oblikovanja prometa onaj lošiji slučaj, koji će se koristiti kada "
+"nema raspoloživog raferentnog kadra. To povećava učinkovitost algoritma "
+"oblikovanja prometa, pošto su kadrovi I obično najveći kadrovi u strujanju."
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "Old playlist export"
-msgstr "Izvoz starog spiska izvođenja"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#, fuzzy
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Zaostajanje PCR-a (ms)"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku XSPF"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Određuje u kojim će intervalima PCR-i (Program Clock Reference/Reference "
+"programskog sata) biti slane (u milisekundama). Ova vrijednost bi trebala "
+"biti ispod 100 ms (polazno je 70ms)."
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Izvoz spiska izvođenja u obliku HTML"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (odbačeno)"
 
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Prepoznavanje uređaja HAL-a"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ova postavka je odbačena i više se ne koristi"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Pokrenuti kao samostalni/ugrađeni poslužitelj sučelja Qt"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maksimum B (odbačeno)"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Koristite ovu mogućnost za pokretenje samostalnog ili ugrađenog poslužitelja "
-"korisničkog grafičkog sučelja Qt. Ova mogućnost odgovara mogućnosti -qws iz "
-"običnog Qt-a."
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Pomoćno grafičko sučelje usađenog Qt-a"
+"Vremensko zaostajanje DTS-a (žigovi vremena dekodiranja) i PTS-a (žigovi "
+"vremena predočavanja) podataka strujanja u poređenju sa PCR-ima. Ovim se "
+"omogućava nešto međupohrane unutar dekôdera."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Šifrirati zvuk"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:87
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Naziv za font koji želite koristiti"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Šifrirati zvuk pomoću CSA"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:113
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Macov prikaz teksta"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Šifrirati video sliku"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:114
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Prikazivač fonta Quartz"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Šifrirati video sliku pomoću CSA"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Adresa ugostitelja RTSP-a"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Ključ CSA"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
 msgid ""
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ovim se određuju adresa, port i putanja na kojima će poslužitelj RTSP-a "
-"video slike po zahtjevu iščekivati nadolazeće veze.\n"
-"Sintaksa je adresa:port/putanja. Polazno je osluškivati na svim sučeljima "
-"(adresa 0.0.0.0), na portu 554, bez zadane putanje.\n"
-"Za osluškivanje samo na sučelju mjesnih veza, uporabite \"localhost\" kao "
-"adresu."
+"Ključ šifriranja CSA. To mora biti 16-znakovni niz (8 heksadecimalnih bajta)."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Najveći mogući broj veza"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Ključ CSA je u uporabi"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:70
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
 msgid ""
 msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ovo ograničava broj veza klijenata, koji se mogu povezati u svrhu prikaza "
-"video snimki po zahtjevu putem RTSP-a. 0 znači da nema ograničenja."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX za prijenos RAW-a putem RTSP-a"
+"Ključ šifriranja CSA koji se koristi. To može biti neki neparni/prvi/1 "
+"(polazno) ili parni/drugi/2."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Stavka mogućnosti zadržavanja u kôdnom nizu zasjedanja RTSP-a"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Veličina paketa u bajtima za šifrirati"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:77
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
-"Određuje koju mogućnost isteka vremena dodati nizu ID zasjedanja RTSP-a. "
-"Njeno postavljanje na neku negativnu vrijednost će potpuno odstraniti "
-"mogućnost isteka vremena. Ovo je nužno zbog nekih IPTV STB-a (kao što su oni "
-"od HansunTecha), koji bi mogli biti time zbunjeni. Polazna vrijednost je 5."
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr "Veličina paketa TS za kodiranje. "
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Video po zahtjevu - RTSP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Poslužitelj službe video po zahtjevu putem RTSP-a"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxer višedijelnog JPEG-a"
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:93
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Isključivač čuvara zaslona X"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxer Ogg/OGM-a"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Statistike"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxer WAV-a"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Funkcija statističkog kôdera"
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Paketnik preslika"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Dekôder statistîka"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka DTS"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Funkcija statističkog dekôdera"
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike H.264"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Demux statistîka"
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Raščlanjivač MLP/TrueHD"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Funkcija statističkog demuxa"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Paketnik zvuka MPEG4"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Datoteka predloška SVG-a"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike MPEG4"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:71
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Usklađivanje na kadrovima Intra"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mjesto držanja neke datoteke, koja sadrži predložak SVG-a za automatsku "
-"pretvorbu kôdnog niza"
+"Paketnik se obično usklađuje na slijedećem punom kadru. Ova zastavica "
+"upućuje paketnik da se uskladi pri prvom kadru, koji je kodiran/sažet "
+"postupkom Intra-Frame, na koji naiđe."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Paketnik video slike MPEG-I/II"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Modul C, koji ne radi ništa"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Video slika MPEG"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Provjere raznih stresova"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Paketnik VC-1"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Naziv datoteke za font koji želite koristiti"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Službe Bonjour"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:94
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Prikazivač fontova Win32"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
+#, fuzzy
+msgid "My Videos"
+msgstr "Video slika MPEG"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
+#, fuzzy
+msgid "My Music"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Picture"
+msgstr "Podslike"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
+#, fuzzy
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Podslike"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Spisak adresa podcasta"
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Raščlanjivač XML-a (koristi libxml2)"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Unesite spisak podcasta za dobavljanje, razdvajan znakom '|' (tzv. cijev)."
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Jednostavni raščlanjivač XML-a"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasti"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Naslov za komentare ASF-a."
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Naslov SAP-a za skupno slanje"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Podatak o autoru za komentare ASF-a."
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Modul SAP-a obično sâm izabere prave adrese koje će osluškivati. Unatoč "
+"tomu, Vi možete navesti neku određenu adresu."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Niz o autorskim pravima za komentare ASF-a."
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 za SAP"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Osluškivanje objavljivanja putem IPv4 na standardnim adresama."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Komentar za staviti u komentare ASF-a."
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 za SAP"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Ocjena\" za staviti u komentare ASF-a."
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Osluškivanje objavljivanja putem IPv6 na standardnim adresama."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Veličina paketa"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 područja SAP-a"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Veličina paketa ASF-a -- polazno je 4096 bajta"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Područje za oglašavanja putem IPv6 (polazno je 8)."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Nadomještanje stope protoka"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Istek vremena SAP-a (u sekundama)"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:65
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid ""
 msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nemojte pokušavati nagađati stopu protoka ASF-a. Postavljanjem ovoga Vam se "
-"omogućava nadzor nad tim, kako će Windows Media Player strujani sadržaj "
-"pohranjivati u međuspremnik. Određivanje protoka zvuka+slike je u bajtima."
+"Zaostajanje poslije kojeg se brišu stavke SAP-a, ukoliko se ne zaprime nova "
+"objavljivanja."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer ASF-a"
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Pokušati raščlaniti objavu"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:574
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Nepoznati video"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Ovim se uključuje stvarno raščlanjivanje objava modulom SAP-a. U suprotnom "
+"se sva objavljivanja raščlanjuju modulom \"live555\" (RTP/RTSP)."
 
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer AVI-a"
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Strogi način rada SAP-a"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxer prividnog/neobrađivanog"
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ovo zadano, onda će raščlanjivač SAP-a odbacivati neka "
+"neusukladna objavljivanja."
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Stvoriti datoteke za \"Brzo pokretanje\""
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Koristiti međuspremnik  SAP-a"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
 msgid ""
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stvaranje datoteka za \"Brzo pokretanje\". Datoteke \"Brzog pokretanja\" su "
-"posebno prilagođene za preuzimanja i omogućavaju korisniku uvid u sadržaj "
-"datoteke još tijekom preuzimanja."
+"Ovo uključuje SAP-ov mehanizam spremanja u međuspremnik. Time se postiže "
+"niže vrijeme pokretanja SAP-a, ali bi mogli nailaziti na stavke, koje "
+"ukazuju na naslijeđena strujanja."
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV-a"
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Naziv postaje"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Zaostajanje DTS-a (ms)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:149
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Raščlanjivač opisa SDP-a"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Vremensko zaostajanje DTS-a (žigovi vremena dekodiranja) i PTS-a (žigovi "
-"vremena predočavanja) podataka strujanja u poređenju sa SCR-ima. Ovim se "
-"omogućava nešto međupohrane unutar dekôdera."
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "Session"
+msgstr "Zasjedanje"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Maksimalna veličina PES-a"
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Tool"
+msgstr "Alatka"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"Pri proizvodnji strujanja MPEG PS postaviti najveću dopuštenu veličinu PES-a."
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS-a"
+#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Video capture"
+msgstr "Port video slike"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID video slike"
+#: modules/services_discovery/udev.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Zastiranje video slîka"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Ulaz ALSA-om zahvaćenog zvuka"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Ulaz ALSA-om zahvaćenog zvuka"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Discs"
+msgstr "Disk"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:585
+#, fuzzy
+msgid "CD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:589
+msgid "Blu-Ray"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Strujanju video slike dodijeliti uglavljeni PID. PCR PID će automatski biti "
-"video slika."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID zvuka"
+#: modules/services_discovery/udev.c:591
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Strujanju zvuka dodijeliti uglavljeni PID. "
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "nepoznata vrsta"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID SPU-a"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Otkrivanje uređaja Universal Plug'n'Play"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Uglavljeni PID dodijeliti jedinici SPU."
+#: modules/stream_filter/decomp.c:54
+msgid "Decompression"
+msgstr "Dekompresija"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PID PMT-a"
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Nesažeti RAR"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "PMT-u dodijeliti uglavljeni PID."
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Snimanje unutarnjeg strujanja"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "TS ID"
-msgstr "ID TS-a"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatsko brisanje"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Prijenosu strujanja dodijeliti uglavljeni ID."
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatsko dodavanje/brisanje ulaznih strujanja"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Cjeloznamenkasto označavanje za ovo osnovno strujanje. Ono će biti korišteno "
+"da se kasnije \"pronađe\" ovo strujanje."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Dodjela uglavljene mrežne identifikacijske oznake (za SDT tabelu)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Odredišni naziv ulazne premosnice"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Naziv odredišta ulazne premosnice. Ukoliko ne potrebujete više od jedne "
+"ulazne premosnice istovremeno, ovu mogućnost možete zanemariti."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Slike koje nadolaze iz izlaza video slike će biti zadržavane shodno ovoj "
+"vrijednosti (u milisekundama, trebala bi biti >= 100 ms). Za visoke "
+"vrijednosti ćete morati povisiti vrijednosti pohranjivanja u međuspremnik."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Brojevi programa PMT-a"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Odstup ID-a"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Svakom PMT-u dodijeliti programski broj. To iziskuje da \"Postaviti PID na "
-"ID za ES\" bude uključeno."
+"Odstupanje, koje će biti dodano u bridge_outu navedenim ID-ima strujanja, "
+"kako bi se dobili ID-i strujanja, koje će registrirati bridge_in."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Mux PMT-a (iziskuje --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Naziv tekuće instance"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Određivanje PID-ova za dodati svakom PMT-u. To iziskuje da \"Postaviti PID "
-"na ID za ES\" bude uključeno."
+"Naziv ove instance ulazne premosnice. Ukoliko ne potrebujete više od jedne "
+"ulazne premosnice istovremeno, ovu mogućnost možete zanemariti."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Opisnici SDT-a (iziskuje --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Povratak na zamjensko strujanje ukoliko nema podataka"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Određuje opisnike za svaki SDT. To iziskuje da \"Postaviti PID na ID za ES\" "
-"bude uključeno."
+"Ako je postavljeno za istinito, most će odbaciti sva ulazna osnovna "
+"strujanja, osim ako ona ne zaprimaju podatke od druge ulazne premosnice. To "
+"se može koristiti za razmještaj zamjenskog strujanja ako stvarni izvor "
+"presuši. Izvor i držitelj mjesta bi trebali imati isti format."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Postaviti PID na ID za ES"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Zaostajanje držitelja mjesta"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Postavlja PID za ID nadolazećih osnovnih strujanja. Ovo je za uporabu sa --"
-"ts-es-id-pid, a omogućava imati iste PID-e u ulaznim i izlaznim strujanjima."
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Zaostajanje (u ms) prije nego uskoči držitelj mjesta."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Usmjerenje podataka"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr "Prije uključivanja držitelja mjesta pričekati kadar I"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Iznuđuje poravnavanje svih pristupnih jedinica na rubovima PES-a. "
-"Isključivanje ovoga može uštedjeti nešto ali dovodi do nespojivosti."
+"Ukoliko je uključeno, prekopčavanja između držitelja mjesta i uobičajenog "
+"strujanja će se pojavljivati samo na kadrovima I. Ovim će se odstraniti "
+"artefakta pri prekopčavanjima strujanja na račun dužeg zaostajanja, ovisno o "
+"učestalosti kadrova I u strujanjima."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Zaostajanje oblikovanja prometa (ms)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Most"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Izrezati strujanje u isječke zadanog trajanja i osigurati ustaljenu stopu "
-"protoka između dviju granica. Time se izbjegava nastajanje velikih "
-"odskakivanja stope protoka, posebice kod referentnih kadrova."
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Premosnica izlaznog strujanja"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Koristiti ključne kadrove"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Izlazni most"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Ulazni most"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Opis izlaznog strujanja"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Uključivanje/isključivanje uobličavanja zvuka."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Uključivanje/isključivanje uobličavanja video slike."
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Predstavlja zaostajanje u prikazu strujanja."
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Prikazati izlazno strujanje"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Udvostručiti izlazno strujanje"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Način pristupa izlazu"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ovo je polazni način pristupa izlaznom sadržaju koji će biti korišten."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metoda pristupa izlaznom zvuku"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ukoliko je uključeno i specificirano oblikovanje prometa, muxer TS-a će "
-"granice smjestiti na koncu slîka I. U tom je slučaju korisnikom zadano "
-"trajanje oblikovanja prometa onaj lošiji slučaj, koji će se koristiti kada "
-"nema raspoloživog raferentnog kadra. To povećava učinkovitost algoritma "
-"oblikovanja prometa, pošto su kadrovi I obično najveći kadrovi u strujanju."
+"Ovo je metoda pristupa izlaznom sadržaju koja će biti korištena za zvuk."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-#, fuzzy
-msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "Zaostajanje PCR-a (ms)"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metoda pristupa izlaznoj video slici"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Određuje u kojim će intervalima PCR-i (Program Clock Reference/Reference "
-"programskog sata) biti slane (u milisekundama). Ova vrijednost bi trebala "
-"biti ispod 100 ms (polazno je 70ms)."
+"Ovo je metoda pristupa izlaznom sadržaju koja će biti korištena za video "
+"sliku."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimum B (odbačeno)"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxer izlaza"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Ova postavka je odbačena i više se ne koristi"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ovo je polazna metoda multipleksera koji će biti korišten."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maksimum B (odbačeno)"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxer izlaznog zvuka"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Vremensko zaostajanje DTS-a (žigovi vremena dekodiranja) i PTS-a (žigovi "
-"vremena predočavanja) podataka strujanja u poređenju sa PCR-ima. Ovim se "
-"omogućava nešto međupohrane unutar dekôdera."
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ovo je multiplekser koji će biti korišten za zvuk."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Šifrirati zvuk"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxer izlazne video slike"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Šifrirati zvuk pomoću CSA"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ovo je multiplekser koji će biti korišten za video sliku."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Šifrirati video sliku"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Mrežna adresa izlaza"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Šifrirati video sliku pomoću CSA"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ovo je jednoobrazni označivač izvôra (URI) polaznog izlaza."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Ključ CSA"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Označivač izvôra izlaznog zvuka"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ključ šifriranja CSA. To mora biti 16-znakovni niz (8 heksadecimalnih bajta)."
+"Ovo je izlazni jednoobrazni označivač izvôra (URI) koji će biti korišten za "
+"zvuk."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Ključ CSA je u uporabi"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Označivač izvôra izlazne slike"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr ""
+"Ovo je izlazni jednoobrazni označivač izvôra (URI) koji će biti korišten za "
+"video sliku."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Izlaz osnovnih strujanja"
+
+#: modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Urođeno"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ključ šifriranja CSA koji se koristi. To može biti neki neparni/prvi/1 "
-"(polazno) ili parni/drugi/2."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Veličina paketa u bajtima za šifrirati"
+"Nema prikladnog pristupnog modula izlaznog strujanja za \"%s/%s://%s\"."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr "Veličina paketa TS za kodiranje. "
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Prikuplja se izlazni sadržaj strujanja"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Odredite označivač niti za ovu podsliku"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxer višedijelnog JPEG-a"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Bočni omjer uzorka"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:48
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxer Ogg/OGM-a"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Bočni omjer uzorka odredišta (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxer WAV-a"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtar video slike"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Paketnik preslika"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanje video slike."
 
 
-#: modules/packetizer/dirac.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "Paketnik zvuka DTS"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Obrazac boje slike"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:55
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Paketnik video slike H.264"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Nametnuti uporabu nekog određenog obrasca obojenosti. Koristite YUVA ukoliko "
+"kanite primijeniti filtar video slike Alphamask ili Bluescreen."
 
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Raščlanjivač MLP/TrueHD"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "Prozirnost"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Paketnik zvuka MPEG4"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Prozirnost slike mozaika."
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Paketnik video slike MPEG4"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset"
+msgstr "Odstup X"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Usklađivanje na kadrovima Intra"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta u mozaiku, ukoliko nije negativ."
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Paketnik se obično usklađuje na slijedećem punom kadru. Ova zastavica "
-"upućuje paketnik da se uskladi pri prvom kadru, koji je kodiran/sažet "
-"postupkom Intra-Frame, na koji naiđe."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset"
+msgstr "Odstup Y"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Paketnik video slike MPEG-I/II"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta u mozaiku, ukoliko nije negativ."
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "Video slika MPEG"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Premosnica mozaika"
 
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Paketnik VC-1"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Premosnica izlaznog strujanja mozaika"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Službe Bonjour"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Naziv ugostitelja ili IP-adresa ciljnog uređaja"
 
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69
-#, fuzzy
-msgid "My Videos"
-msgstr "Video slika MPEG"
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Izlazna jačina glasnosti za analogni izlaz: 0 za tišinu, 1..255 od skore "
+"tišine do vrlo glasnog."
 
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76
+#: modules/stream_out/raop.c:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "My Music"
-msgstr "Musical"
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Naziv ugostitelja ili IP-adresa ciljnog uređaja"
 
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+#: modules/stream_out/raop.c:157
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "My Pictures"
-msgstr "Podslike"
+msgid "Password file"
+msgstr "Lozinka"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Unesite spisak podcasta za dobavljanje, razdvajan znakom '|' (tzv. cijev)."
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:67
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasti"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Naslov SAP-a za skupno slanje"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Izlaz strujanja protokola udaljenog izlaza zvuka"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Modul SAP-a obično sâm izabere prave adrese koje će osluškivati. Unatoč "
-"tomu, Vi možete navesti neku određenu adresu."
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Predmetak odredišta"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 za SAP"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Predmetak automatski stvorene odredišne datoteke"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Osluškivanje objavljivanja putem IPv4 na standardnim adresama."
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Snimiti izlazno strujanje"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 za SAP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ovo je izlazna mrežna adresa koja će se koristiti."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Osluškivanje objavljivanja putem IPv6 na standardnim adresama."
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 područja SAP-a"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da odredite, kako će SDP (opisnik zasjedanja) za ovo "
+"zasjedanje RTP-a biti učinjen dostupnim. Morate primijeniti neki url: http://"
+"mjesto za pristup SDP-u putem HTTP-a, rtsp://mjesto za pristup RTSP-u i "
+"sap:// kako bi SDP bio objavljen putem SAP-a."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Područje za oglašavanja putem IPv6 (polazno je 8)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Objavljivanje SAP-a"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Istek vremena SAP-a (u sekundama)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Objaviti ovo zasjedanje pomoću SAP-a."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zaostajanje poslije kojeg se brišu stavke SAP-a, ukoliko se ne zaprime nova "
-"objavljivanja."
+"Ovo Vam omogućava da odredite muxer koji će se koristiti za izlaz strujanja. "
+"Polazno je ne koristiti muxer (standardno strujanje RTP-a)."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Pokušati raščlaniti objavu"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Naziv zasjedanja"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ovim se uključuje stvarno raščlanjivanje objava modulom SAP-a. U suprotnom "
-"se sva objavljivanja raščlanjuju modulom \"live555\" (RTP/RTSP)."
+"Ovo je naziv zasjedanja, koji će biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Strogi način rada SAP-a"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Opis zasjedanja"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ukoliko je ovo zadano, onda će raščlanjivač SAP-a odbacivati neka "
-"neusukladna objavljivanja."
+"Ovo Vam omogućava da date kratak opis s pojedinostima o strujanju, koji će "
+"biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Koristiti međuspremnik  SAP-a"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "Mrežna adresa zasjedanja"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ovo uključuje SAP-ov mehanizam spremanja u međuspremnik. Time se postiže "
-"niže vrijeme pokretanja SAP-a, ali bi mogli nailaziti na stavke, koje "
-"ukazuju na naslijeđena strujanja."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Objave SAP-a"
+"Ovo Vam omogućava da navedete mrežnu adresu s više pojedinosti o strujanju "
+"(često je to mrežno mjesto organizacije strujanja), koja će biti objavljena "
+"u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Raščlanjivač opisa SDP-a"
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "E-pošta zasjedanja"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "Session"
-msgstr "Zasjedanje"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da navedete kontaktnu adresu e-pošte za strujanje, koja će "
+"biti objavljena u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
-msgid "Tool"
-msgstr "Alatka"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefonski broj zasjedanja"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "User"
-msgstr "Korisnik"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da navedete kontaktni broj telefona za strujanje, koji će "
+"biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr "Les Guignols"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Ovo Vam omogućava da navedete osnovni polazni port za strujanje RTP-a."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
-msgstr "Canal +"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port zvuka"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Radijski sadržaji Shoutcasta"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Ovo Vam omogućava da navedete polazni port zvuka za strujanje RTP-a."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "TV-sadržaji Shoutcasta"
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "Video port"
+msgstr "Port video slike"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "TV-sadržaji Freeboxa"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da navedete polazni port video slike za strujanje RTP-a."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:126
-msgid "French TV"
-msgstr "Francuska TV"
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Multipleksiranje RTP/RTCP-a"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:112
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Ispisi radijskih sadržaja Shoutcasta"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Ovo šalje i zaprima pakete RTCP-a, multipleksirane preko istog porta kao i "
+"paketi RTP-a."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:119
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Ispisi TV-sadržaja Shoutcasta"
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik za ograničeni izlaz strujanja UDP-a. "
+"Ovu vrijednost treba zadati u milisekundama."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:133
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr "Ispisi TV-sadržaja Freeboxa (usluge francuskog free.fr)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protokol prijenosa"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Otkrivanje uređaja Universal Plug'n'Play"
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Ovim se odabire koji će prijenosni protokol biti korišten za RTP."
 
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:53
-msgid "Decompression"
-msgstr "Dekompresija"
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+"Paketi RTP-a će biti zaštićeni glede integriteta i šifrirani ovim glavnim "
+"dijeljenim tajnim ključem Sigurnog RTP-a."
 
 
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "Nesažeti RAR"
+#: modules/stream_out/rtp.c:159
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr "Snimanje unutarnjeg strujanja"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Ovo Vam omogućava da strujite strujanja zvuka MPEG4 LATM (v. RFC3016)."
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Automatsko brisanje"
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Izlazno strujanje RTP-a"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automatsko dodavanje/brisanje ulaznih strujanja"
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/stream_out/smem.c:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
+"buffer where render will be done"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cjeloznamenkasto označavanje za ovo osnovno strujanje. Ono će biti korišteno "
-"da se kasnije \"pronađe\" ovo strujanje."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Odredišni naziv ulazne premosnice"
+"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću "
+"adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid "Audio prerender callback"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Naziv odredišta ulazne premosnice. Ukoliko ne potrebujete više od jedne "
-"ulazne premosnice istovremeno, ovu mogućnost možete zanemariti."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
+#: modules/stream_out/smem.c:67
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
+"buffer where render will be done"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Slike koje nadolaze iz izlaza video slike će biti zadržavane shodno ovoj "
-"vrijednosti (u milisekundama, trebala bi biti >= 100 ms). Za visoke "
-"vrijednosti ćete morati povisiti vrijednosti pohranjivanja u međuspremnik."
+"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću "
+"adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Odstup ID-a"
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
+#: modules/stream_out/smem.c:71
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Address of the video postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Odstupanje, koje će biti dodano u bridge_outu navedenim ID-ima strujanja, "
-"kako bi se dobili ID-i strujanja, koje će registrirati bridge_in."
+"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
+"informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
+"video slike."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Naziv tekuće instance"
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Trag zvuka"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
+#: modules/stream_out/smem.c:75
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
+"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Naziv ove instance ulazne premosnice. Ukoliko ne potrebujete više od jedne "
-"ulazne premosnice istovremeno, ovu mogućnost možete zanemariti."
+"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
+"informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
+"video slike."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr "Povratak na zamjensko strujanje ukoliko nema podataka"
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Podatci opoziva"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Podatci opoziva"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Uskladiti vrh i podnožje"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:85
 msgid ""
 msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ako je postavljeno za istinito, most će odbaciti sva ulazna osnovna "
-"strujanja, osim ako ona ne zaprimaju podatke od druge ulazne premosnice. To "
-"se može koristiti za razmještaj zamjenskog strujanja ako stvarni izvor "
-"presuši. Izvor i držitelj mjesta bi trebali imati isti format."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr "Zaostajanje držitelja mjesta"
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Smem"
+msgstr "Strujanje"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr "Zaostajanje (u ms) prije nego uskoči držitelj mjesta."
+#: modules/stream_out/smem.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Izlaz strujanja"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr "Prije uključivanja držitelja mjesta pričekati kadar I"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Izlazni postupak koji će se koristiti za strujanje."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxer koji će se koristiti za protok strujanja."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Odredište izlaza."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ukoliko je uključeno, prekopčavanja između držitelja mjesta i uobičajenog "
-"strujanja će se pojavljivati samo na kadrovima I. Ovim će se odstraniti "
-"artefakta pri prekopčavanjima strujanja na račun dužeg zaostajanja, ovisno o "
-"učestalosti kadrova I u strujanjima."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Most"
+"Odredište (URL) koje će se koristiti za strujanje. Nadomješta putanju i "
+"parametre vezivanja."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Premosnica izlaznog strujanja"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Adresa za privezivanje (pomoćna postavka za dst)"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Izlazni most"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"adresa:port za vezanje VLC-a, na kojima će osluškivati nadolazeća strujanja. "
+"Pomoćna postavka za dst, dst=bind+'/'+path. Parametar dst-a ovo nadomješta."
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Ulazni most"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Naziv datoteke strujanja (pomoćna postavka za dst)"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Opis izlaznog strujanja"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Naziv datoteke za pomoćnu postavku strujanja dst-a, dst=bind+'/'+path. "
+"Parametar dst-a ovo nadomješta."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Uključivanje/isključivanje uobličavanja zvuka."
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Skupni naziv zasjedanja"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Uključivanje/isključivanje uobličavanja video slike."
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da odredite skupinu za zasjedanje, koja će biti objavljena "
+"ukoliko se odlučite da koristite SAP."
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Predstavlja zaostajanje u prikazu strujanja."
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standardni izlaz strujanja"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Prikazati izlazno strujanje"
+#: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Udvostručiti izlazno strujanje"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Potpuna putanja datoteka, rastavljena dvotočkama."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Način pristupa izlazu"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Sizes"
+msgstr "Veličine"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ovo je polazni način pristupa izlaznom sadržaju koji će biti korišten."
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Spisak veličina rastavljan dvotočkama (720x576:480x576)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Metoda pristupa izlaznom zvuku"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Bočni omjer (4:3, 16:9)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Ovo je metoda pristupa izlaznom sadržaju koja će biti korištena za zvuk."
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Naredbeni port UDP-a"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metoda pristupa izlaznoj video slici"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Port na kojem UDP iščekuje naredbe."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
-"Ovo je metoda pristupa izlaznom sadržaju koja će biti korištena za video "
-"sliku."
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Muxer izlaza"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Inicijalna naredba za izvršiti."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ovo je polazna metoda multipleksera koji će biti korišten."
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "GOP size"
+msgstr "Veličina GOP-a"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxer izlaznog zvuka"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Broj kadrova P između dva kadra I."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ovo je multiplekser koji će biti korišten za zvuk."
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Mjerilo kvantizatora"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxer izlazne video slike"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Uporaba uglavljenog kvantizatorskog mjerila."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ovo je multiplekser koji će biti korišten za video sliku."
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Nečujnost zvuka"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Mrežna adresa izlaza"
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Zvuk izvoditi nečujno ukoliko naredba nije 0."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ovo je jednoobrazni označivač izvôra (URI) polaznog izlaza."
+#: modules/stream_out/switcher.c:116
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Izlaz prospojnika strujanja video slike MPEG2"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Označivač izvôra izlaznog zvuka"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Kôder video slike"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ovo je izlazni jednoobrazni označivač izvôra (URI) koji će biti korišten za "
-"zvuk."
+"Ovo je modul kodiranja video slike koji će biti korišten (i njegove "
+"pridružene mogućnosti)."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Označivač izvôra izlazne slike"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Odredišni kôdek video slike"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr ""
-"Ovo je izlazni jednoobrazni označivač izvôra (URI) koji će biti korišten za "
-"video sliku."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "To je kôdek video slike koji će biti korišten."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Izlaz osnovnih strujanja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Stopa protoka video slike"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Urođeno"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Željena stopa protoka prekodiranog toka strujanja video slike"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Stupnjevanje video slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nema prikladnog pristupnog modula izlaznog strujanja za \"%s/%s://%s\"."
+"Čimbenik stupnjevanja za primijeniti na slici tijekom prekodiranja "
+"(primjerice: 0.25)"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Prikuplja se izlazni sadržaj strujanja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Stopa protoka video kadrova"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Odredite označivač niti za ovu podsliku"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Ciljna izlazna stopa protoka strujanja video slike."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer uzorka"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Prije kodiranja rasplesti video sliku."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Bočni omjer uzorka odredišta (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Navedite modul za raspletanje video slike koji će se koristiti."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtar video slike"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Najveća širina video slike"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanje video slike."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Najveća dopuštena širina izlazne video slike."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Obrazac boje slike"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Najveća visina video slike"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Najveća dopuštena visina izlazne video slike."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nametnuti uporabu nekog određenog obrasca obojenosti. Koristite YUVA ukoliko "
-"kanite primijeniti filtar video slike Alphamask ili Bluescreen."
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Prozirnost slike mozaika."
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:104
-#: modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset"
-msgstr "Odstup X"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta u mozaiku, ukoliko nije negativ."
+"Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanja video slike (nakon što "
+"budu primijenjene prevlake). Morate unijeti zarezima rastavljani spisak "
+"filtara."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset"
-msgstr "Odstup Y"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Kôder zvuka"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta u mozaiku, ukoliko nije negativ."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ovo je modul kodiranja zvuka, koji će biti korišten (i njegove pridružene "
+"mogućnosti)."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Premosnica mozaika"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Odredišni kôdek zvuka"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Premosnica izlaznog strujanja mozaika"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ovo je kôdek zvuka koji će biti korišten."
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:146
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Naziv ugostitelja ili IP-adresa ciljnog uređaja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Stopa protoka zvuka"
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:149
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Željena stopa protoka prekodiranog toka strujanja zvuka"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izlazna jačina glasnosti za analogni izlaz: 0 za tišinu, 1..255 od skore "
-"tišine do vrlo glasnog."
+"Frekvencija prekodiranog strujanja zvuka (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:153
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Password for target device."
-msgstr "Naziv ugostitelja ili IP-adresa ciljnog uređaja"
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Jezik zvuka"
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:155
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Password file"
-msgstr "Lozinka"
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Ovo određuje širinu strujanja neobrađene video slike u pixelima."
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:156
-msgid "Read password for target device from file."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Broj kanala zvuka u prekodiranom strujanju."
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:159
-msgid "RAOP"
-msgstr "RAOP"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtar zvuka"
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:160
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr "Izlaz strujanja protokola udaljenog izlaza zvuka"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Filtri zvuka će biti primijenjeni na strujanja zvuka (nakon što bude "
+"primijenjeno filtarsko pretvaranja). Morate odrediti zarezima rastavljani "
+"spisak filtara."
 
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Predmetak odredišta"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Kôder podnaslova"
 
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr "Predmetak automatski stvorene odredišne datoteke"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ovo je modul kodiranja podslika, koji će biti korišten (i njegove pridružene "
+"mogućnosti)."
 
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Snimiti izlazno strujanje"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Odredišni kôdek podnaslova"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ovo je izlazna mrežna adresa koja će se koristiti."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "To je kôdek podnaslova koji će biti korišten."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava dodati prevlake (eng. 'overlays', poznate i kao \"podslike"
+"\") na prekodirano strujanje video slike. Takve podslike, proizvedene "
+"filtrima, će biti izravno prevučene preko video slike. Morate odrediti "
+"zarezima rastavljani spisak modula podslîka."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Izbornik prikaza u tekućem prikazu (OSD)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da odredite, kako će SDP (opisnik zasjedanja) za ovo "
-"zasjedanje RTP-a biti učinjen dostupnim. Morate primijeniti neki url: http://"
-"mjesto za pristup SDP-u putem HTTP-a, rtsp://mjesto za pristup RTSP-u i "
-"sap:// kako bi SDP bio objavljen putem SAP-a."
+"Strujanje izbornika prikaza u tekućem prikazu (OSD) (pomoću modula podslike "
+"izbornika OSD-a)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Objavljivanje SAP-a"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Broj dretvi"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Objaviti ovo zasjedanje pomoću SAP-a."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Broj dretvi koje se koriste za prekodiranje."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Visoki prioritet"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da odredite muxer koji će se koristiti za izlaz strujanja. "
-"Polazno je ne koristiti muxer (standardno strujanje RTP-a)."
+"Pokreće izbornu kôdersku dretvu s prioritetom IZLAZA umjesto VIDEO SLIKE."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Naziv zasjedanja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Usklađivanje prema tragu zvuka"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ovo je naziv zasjedanja, koji će biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Opis zasjedanja"
+"Ova mogućnost će ispustiti/udvostručiti kadrove video slike, kako bi se trag "
+"video slike uskladio s tragom zvuka."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da date kratak opis s pojedinostima o strujanju, koji će "
-"biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+"Prekodiranje će ispuštati kadrove ako Vaš procesor ne može povećati stopu "
+"kodiranja."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "Mrežna adresa zasjedanja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Izlaz prekodiranog toka strujanja"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete mrežnu adresu s više pojedinosti o strujanju "
-"(često je to mrežno mjesto organizacije strujanja), koja će biti objavljena "
-"u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Prekrivanja/Podnaslovi"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "E-pošta zasjedanja"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Pretvaranja iz"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete kontaktnu adresu e-pošte za strujanje, koja će "
-"biti objavljena u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvaranja I420,IYUV,YV12 u RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Telefonski broj zasjedanja"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvaranja MMX I420,IYUV,YV12 u RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete kontaktni broj telefona za strujanje, koji će "
-"biti objavljen u SDP-u (opisnik zasjedanja)."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvaranja SSE2 I420,IYUV,YV12 u RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ovo Vam omogućava da navedete osnovni polazni port za strujanje RTP-a."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Pretvaranja MMX-a iz"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Audio port"
-msgstr "Port zvuka"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Pretvaranja SSE2 iz"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Ovo Vam omogućava da navedete polazni port zvuka za strujanje RTP-a."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Pretvaranja AltiVec iz"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Video port"
-msgstr "Port video slike"
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Prag svjetloće"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete polazni port video slike za strujanje RTP-a."
+"Kada je uključen ovaj način, pixeli će biti prikazivani kao crni ili bijeli. "
+"Granična vrijednost će biti svjetloća, određena kao što slijedi."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kontrast slike (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Zadajte kontrast slike između 0 i 2. Polazno je na 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Ton boje slike (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Zadajte tonove boje slike između 0 i 360. Polazno je na 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Zasićenost slike (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Zadajte zasićenost slike bojom između 0 i 3. Polazno je na 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Svjetloća slike (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Zadajte svjetloću slike između 0 i 2. Polazno je na 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gama slike (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Zadajte gama slike između 0.01 i 10. Polazno je na 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtar svojstava slike"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Podešavanje slike"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Koristiti slikovni kanal alfa kao masku prozirnosti."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska prozirnosti"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Maska prozirnosti zastiranja alfa. Koristi kanal alfa PNG-a."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "Multipleksiranje RTP/RTCP-a"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtar maske alfa video slike"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Maska alfa"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ovo šalje i zaprima pakete RTCP-a, multipleksirane preko istog porta kao i "
-"paketi RTP-a."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Protokol prijenosa"
+"Ovaj modul omogućava upravljanje tako zvanim AtmoLight-uređajem, koji je "
+"povezan s Vašim računalom.\n"
+"AtmoLight je doma odrasla inačica nečega, što Philips inače naziva "
+"AmbiLight.\n"
+"Ukoliko zatrebate daljnje informacije, budite tako slobodni pa nas posjetite "
+"na\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Ondje možete pronaći podrobnije opise, kako to možete napraviti sâmi za sebe "
+"i gdje se mogu nabaviti potrebni dijelovi.\n"
+"Možete također baciti i pogled na slike i nekoliko filmova, koji prikazuju "
+"jedan takav uređaj u stvarnoj akciji."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Ovim se odabire koji će prijenosni protokol biti korišten za RTP."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Devicetype"
+msgstr "Uređaj"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
 msgid ""
 msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Paketi RTP-a će biti zaštićeni glede integriteta i šifrirani ovim glavnim "
-"dijeljenim tajnim ključem Sigurnog RTP-a."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Ovo Vam omogućava da strujite strujanja zvuka MPEG4 LATM (v. RFC3016)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Izlazno strujanje RTP-a"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:62
-msgid "Video prerender callback"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "DMX"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:63
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
-"buffer where render will be done"
-msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću "
-"adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike."
-
-#: modules/stream_out/smem.c:66
-msgid "Audio prerender callback"
-msgstr ""
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:67
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
-"buffer where render will be done"
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Broj izlaznih kanala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora vratiti važeću "
-"adresu spremnika za korištenje proizvođačem video slike."
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:70
-msgid "Video postrender callback"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
 msgid ""
 msgid ""
-"Address of the video postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
+"values"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
-"informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
-"video slike."
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:74
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Trag zvuka"
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Broj kanala"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
-"informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
-"video slike."
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Video Callback data"
-msgstr "Podatci opoziva"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Pohraniti kadrove debuga"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Data for the video callback function."
-msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Pohrana svakog 128-og minijaturnog kadra u mapu."
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Audio callback data"
-msgstr "Podatci opoziva"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Mapa debuga kadrova"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "Podatci za funkcije zaključavanja i otključavanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Putanja kamo kadrovi debuga trebaju biti pohranjivani"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Uskladiti vrh i podnožje"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Širina izdvojenih slîka"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:85
-msgid ""
-"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
-"usual, else it will be rendered as fast as possible."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Širina izdvojene minijaturne slike za daljnju obradu (polazno je 48)"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:97
-#, fuzzy
-msgid "smem"
-msgstr "secam"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Visina izdvojenih slîka"
 
 
-#: modules/stream_out/smem.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Izlaz strujanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Visina izdvojene minijaturne slike za daljnju obradu (polazno je 48)"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Izlazni postupak koji će se koristiti za strujanje."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Muxer koji će se koristiti za protok strujanja."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Odredište izlaza."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Boja tijekom stanke"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
 msgid ""
 msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Odredište (URL) koje će se koristiti za strujanje. Nadomješta putanju i "
-"parametre vezivanja."
+"Postavljanje boje koja će se prikazivati ukoliko korisnik napravi stanku "
+"video prikaza. (Ima li svjetla za donijeti još jedno pivo?)"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "Adresa za privezivanje (pomoćna postavka za dst)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Stanka - crvena"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
-"adresa:port za vezanje VLC-a, na kojima će osluškivati nadolazeća strujanja. "
-"Pomoćna postavka za dst, dst=bind+'/'+path. Parametar dst-a ovo nadomješta."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Crvena sastavnica boje stanke"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "Naziv datoteke strujanja (pomoćna postavka za dst)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Stanka - zelena"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
-"Naziv datoteke za pomoćnu postavku strujanja dst-a, dst=bind+'/'+path. "
-"Parametar dst-a ovo nadomješta."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Zelena sastavnica boje stanke"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Skupni naziv zasjedanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Stanka - plava"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da odredite skupinu za zasjedanje, koja će biti objavljena "
-"ukoliko se odlučite da koristite SAP."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Plava sastavnica boje stanke"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standardni izlaz strujanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Stanka - Prijelazni koraci prigušivanja"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Potpuna putanja datoteka, rastavljena dvotočkama."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Broj prijelaznih koraka za promjenu tekuće boje u boju stanke (svaki korak "
+"traje 40 ms)"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Sizes"
-msgstr "Veličine"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "End-Red"
+msgstr "Svršetak - crvena"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Spisak veličina rastavljan dvotočkama (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Crvena sastavnica boje spuštanja programa"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Bočni omjer (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "End-Green"
+msgstr "Svršetak - zelena"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Naredbeni port UDP-a"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Zelena sastavnica boje spuštanja programa"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Port na kojem UDP iščekuje naredbe."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Svršetak - plava"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Command"
-msgstr "Naredba"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Plava sastavnica boje spuštanja programa"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Inicijalna naredba za izvršiti."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Svršetak - Prijelazni koraci prigušivanja"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "GOP size"
-msgstr "Veličina GOP-a"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Broj prijelaznih koraka pri promjeni tekuće boje u boju svršetka rada "
+"programa za prigušivanje svjetla kao u kino dvorani... (svaki korak traje 40 "
+"ms)"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Broj kadrova P između dva kadra I."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Broj klonova"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Mjerilo kvantizatora"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s vrha slike."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Uporaba uglavljenog kvantizatorskog mjerila."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Broj klonova"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:111
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Nečujnost zvuka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s dna slike."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Zvuk izvoditi nečujno ukoliko naredba nije 0."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:116
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Izlaz prospojnika strujanja video slike MPEG2"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "left and right side having allways the same number of zones"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Kôder video slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ovo je modul kodiranja video slike koji će biti korišten (i njegove "
-"pridružene mogućnosti)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Odredišni kôdek video slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Koristiti programsku prilagodbu bôja"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "To je kôdek video slike koji će biti korišten."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Treba li ugrađeni upravljač sâm podesiti vrijednosti bijelog svjetla ili "
+"prûga Vašeg LED-a? Preporučljivo."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Stopa protoka video slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "White Red"
+msgstr "Stanka - crveno"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Željena stopa protoka prekodiranog toka strujanja video slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Crvena vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Stupnjevanje video slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "White Green"
+msgstr "Stanka - zeleno"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
-"Čimbenik stupnjevanja za primijeniti na slici tijekom prekodiranja "
-"(primjerice: 0.25)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Zelena vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Stopa protoka video kadrova"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "White Blue"
+msgstr "Stanka - plavo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Ciljna izlazna stopa protoka strujanja video slike."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Plava vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Prije kodiranja rasplesti video sliku."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Serijski port/uređaj"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Navedite modul za raspletanje video slike koji će se koristiti."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Naziv serijskog porta na kojem je pridjenut AtmoLightov nadzornik.\n"
+"Pod Windowsima je to obično nešto poput COM1 ili COM2. Pod Linuxom je to "
+"primjerice /dev/ttyS01."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Najveća širina video slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Pritega rubova"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Najveća dopuštena širina izlazne video slike."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Povećavanje ove vrijednosti će imati ishod u bojama, koje su više ovisne o "
+"rubovima okvira."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Najveća visina video slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Sveukupna svjetloća prûga Vašeg LED-a"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Najveća dopuštena visina izlazne video slike."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Granica tamnosti"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
 msgid ""
 msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Filtri video slike će biti primijenjeni na strujanja video slike (nakon što "
-"budu primijenjene prevlake). Morate unijeti zarezima rastavljani spisak "
-"filtara."
+"Pixeli sa zasićenošću nižom od ove će biti zanemarivani. Za prikaze video "
+"snimki iz poštanskog sandučića bi trebali biti veći od jedan."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Kôder zvuka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Ton boje okvîra okna"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Koristi se za statistike."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Zasićenost boje okvîra okna"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Duljina filtra (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ovo je modul kodiranja zvuka, koji će biti korišten (i njegove pridružene "
-"mogućnosti)."
+"Vrijeme trajanja dok se boja potpuno ne izmijeni. To sprječava titranje."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Odredišni kôdek zvuka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Filtar ograničenja"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ovo je kôdek zvuka koji će biti korišten."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Koliko boje treba biti izmijenjeno za neposrednu izmjenu bôja."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Stopa protoka zvuka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Filtar glatkosti (u %)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Željena stopa protoka prekodiranog toka strujanja zvuka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filtar glatkosti"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Modul filtra izlazne video slike"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
 msgid ""
 msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Frekvencija prekodiranog strujanja zvuka (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Broj kanala zvuka u prekodiranom strujanju."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Bez filtriranja"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtar zvuka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinirano"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Filtri zvuka će biti primijenjeni na strujanja zvuka (nakon što bude "
-"primijenjeno filtarsko pretvaranja). Morate odrediti zarezima rastavljani "
-"spisak filtara."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "Percent"
+msgstr "Postotak"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Kôder podnaslova"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Zaostajanje kadrova"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ovo je modul kodiranja podslika, koji će biti korišten (i njegove pridružene "
-"mogućnosti)."
+"Pomaže usklađivanje izlaza slike i svjetlosnih učinaka. S vrijednostima oko "
+"20 ms bi to trebalo uspjeti."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Odredišni kôdek podnaslova"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanal ukupno"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "To je kôdek podnaslova koji će biti korišten."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Lijevi kanal"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava dodati prevlake (eng. 'overlays', poznate i kao \"podslike"
-"\") na prekodirano strujanje video slike. Takve podslike, proizvedene "
-"filtrima, će biti izravno prevučene preko video slike. Morate odrediti "
-"zarezima rastavljani spisak modula podslîka."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Desni kanal"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Izbornik prikaza u tekućem prikazu (OSD)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Vrh kanala"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Dno kanala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Strujanje izbornika prikaza u tekućem prikazu (OSD) (pomoću modula podslike "
-"izbornika OSD-a)."
+"Pridružuje očvrsnički kanal X logičkom kanalu Y da bi ispravio pogrešno "
+"užičavanje :-)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Broj dretvi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "disabled"
+msgstr "isključeno"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Broj dretvi koje se koriste za prekodiranje."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Kanal ukupno"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "High priority"
-msgstr "Visoki prioritet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Lijevi kanal"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Desni kanal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 0:top"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pokreće izbornu kôdersku dretvu s prioritetom IZLAZA umjesto VIDEO SLIKE."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Usklađivanje prema tragu zvuka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Dno kanala"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Channel / Zone Assignment"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ova mogućnost će ispustiti/udvostručiti kadrove video slike, kako bi se trag "
-"video slike uskladio s tragom zvuka."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
 msgid ""
 msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
+"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
+"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
+"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
+"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prekodiranje će ispuštati kadrove ako Vaš procesor ne može povećati stopu "
-"kodiranja."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Izlaz prekodiranog toka strujanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Gornji prijelaz"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Prekrivanja/Podnaslovi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Desni prijelaz"
 
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:56
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Pretvaranja iz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Donji prijelaz"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvaranja I420,IYUV,YV12 u RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Lijevi prijelaz"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvaranja MMX I420,IYUV,YV12 u RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Prijelaz bôja ukupno"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:93
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvaranja SSE2 I420,IYUV,YV12 u RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Određuje mali bitski raspored s 64x48 pixela, koji sadrži prijelaze "
+"stupnjevanja sive boje"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Pretvaranja MMX-a iz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Vrsta prijelaza bôja slike"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Pretvaranja SSE2 iz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid ""
+"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Pretvaranja AltiVec iz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Naziv datoteke AtmoWinA.exe"
 
 
-#: modules/video_chroma/neon.c:33
-msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ukoliko želite da  VLC pokrene AthmoLightove nadzorne programe, onda unesite "
+"ovdje potpunu putanju datoteke AtmoWinA.exe."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filtar AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kada je uključen ovaj način, pixeli će biti prikazivani kao crni ili bijeli. "
-"Granična vrijednost će biti svjetloća, određena kao što slijedi."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kontrast slike (0-2)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Prostor tijekom stanke osvijetliti ovom bojom"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Zadajte kontrast slike između 0 i 2. Polazno je na 1."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Prostor pri spuštanju programa osvijetliti ovom bojom"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Ton boje slike (0-360)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "DMX options"
+msgstr "Mogućnosti"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Zadajte tonove boje slike između 0 i 360. Polazno je na 0."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Mogućnosti prilagođavanja"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Zasićenost slike (0-3)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Zadajte zasićenost slike bojom između 0 i 3. Polazno je na 1."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Postavke samo za ugrađeni procesor video prikaza u živo"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Svjetloća slike (0-2)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Promjena kanalskog usmjerenja (ispravlja pogrešno užičavanje)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Zadajte svjetloću slike između 0 i 2. Polazno je na 1."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Prilagodite vrijednosti bijelog svjetla prugama Vašeg LED-a"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gama slike (0-10)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Izmjena prijelaza bôja"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Zadajte gama slike između 0.01 i 10. Polazno je na 1."
+#: modules/video_filter/blend.c:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Zastiranje video slîka"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtar svojstava slike"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Broj zastiranja"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Koristiti slikovni kanal alfa kao masku prozirnosti."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Broj koji određuje koliko će puta biti izvedeno zastiranje"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Maska prozirnosti"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Vrijednost alfa zastorske slike"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Maska prozirnosti zastiranja alfa. Koristi kanal alfa PNG-a."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Vrijednost alfa kojom je zastrta zastorska slika"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filtar maske alfa video slike"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Slika preko koje će biti zastrta slika"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Maska alfa"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Slika preko koje će se zastrijeti slika"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
-msgstr ""
-"Ovaj modul omogućava upravljanje tako zvanim AtmoLight-uređajem, koji je "
-"povezan s Vašim računalom.\n"
-"AtmoLight je doma odrasla inačica nečega, što Philips inače naziva "
-"AmbiLight.\n"
-"Ukoliko zatrebate daljnje informacije, budite tako slobodni pa nas posjetite "
-"na\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Ondje možete pronaći podrobnije opise, kako to možete napraviti sâmi za sebe "
-"i gdje se mogu nabaviti potrebni dijelovi.\n"
-"Možete također baciti i pogled na slike i nekoliko filmova, koji prikazuju "
-"jedan takav uređaj u stvarnoj akciji."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Obrazac boje osnovne slike"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Pohraniti kadrove debuga"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Obrazac boje u kojoj će osnovna slika biti učitavana"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Pohrana svakog 128-og minijaturnog kadra u mapu."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Slika koja će biti zastirana"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Mapa debuga kadrova"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Slika zastrta preko osnovne slike"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Putanja kamo kadrovi debuga trebaju biti pohranjivani"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Obrazac boje zastorske slike"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "Obrazac boje kojom će zastorska slika biti učitavana"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Širina izdvojenih slîka"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filtar mjerila zastiranja"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr "Širina izdvojene minijaturne slike za daljnju obradu (polazno je 48)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Zastiranje"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Visina izdvojenih slîka"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Postavljanje mjerila"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr "Visina izdvojene minijaturne slike za daljnju obradu (polazno je 48)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
+msgid "Base image"
+msgstr "Osnovna slika"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Boja tijekom stanke"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
+msgid "Blend image"
+msgstr "Zastorska slika"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Postavljanje boje koja će se prikazivati ukoliko korisnik napravi stanku "
-"video prikaza. (Ima li svjetla za donijeti još jedno pivo?)"
+"Ovaj učinak, poznat i kao \"zeleni zaslon\" ili \"ključ kromatičnosti\", "
+"zastire \"plave dijelove\" čelnog dijela slike mozaika u pozadinu (kao kod "
+"prognoze vremena). Ovdje možete birati tu \"ključnu\" boju zastiranja "
+"(polazno je plavo)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Stanka - crvena"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Vrijednost U plavog zaslona"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Crvena sastavnica boje stanke"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Vrijednost \"U\" za ključnu boju plavog zaslona (u vrijednostima YUV). Od 0 "
+"do 255. Polazno je na 120 za plavo."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Stanka - zelena"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Vrijednost V plavog zaslona"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Zelena sastavnica boje stanke"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Vrijednost \"V\" za ključnu boju plavog zaslona (u vrijednostima YUV). Od 0 "
+"do 255. Polazno je na 90 za plavo."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Stanka - plava"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "U tolerancija plavog zaslona"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Plava sastavnica boje stanke"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolerancija učinka plavog zaslona u različitim bojama za plohu U. "
+"Vrijednosti između 10 i 20 se čine razumnima."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Stanka - Prijelazni koraci prigušivanja"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "V tolerancija plavog zaslona"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Broj prijelaznih koraka za promjenu tekuće boje u boju stanke (svaki korak "
-"traje 40 ms)"
+"Tolerancija učinka zastora plavog zaslona u različitim bojama za plohu V. "
+"Vrijednosti između 10 i 20 se čine razumnima."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "End-Red"
-msgstr "Svršetak - crvena"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtar plavog zaslona slike"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Crvena sastavnica boje spuštanja programa"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Plavi zaslon"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "End-Green"
-msgstr "Svršetak - zelena"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Izlazna širina"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Zelena sastavnica boje spuštanja programa"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Izlazna širina (platna) slike"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Svršetak - plava"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Izlazna visina"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Plava sastavnica boje spuštanja programa"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Izlazna visina (platna) slike"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Svršetak - Prijelazni koraci prigušivanja"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Bočni omjer izlazne slike"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Broj prijelaznih koraka pri promjeni tekuće boje u boju svršetka rada "
-"programa za prigušivanje svjetla kao u kino dvorani... (svaki korak traje 40 "
-"ms)"
+"Zadavanje bočnog omjera platna slike. Ukoliko je to propušteno, platno će "
+"pokušati zadobiti isti SAR kao i ulazni sadržaj."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Koristiti programsku prilagodbu bôja"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Obložiti video sliku"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Treba li ugrađeni upravljač sâm podesiti vrijednosti bijelog svjetla ili "
-"prûga Vašeg LED-a? Preporučljivo."
+"Ako je ovo uključeno, video slika će biti obložena, kako bi se nakon "
+"stupnjevanja uglavila na platnu. U suprotnom će video slika biti obrezana, "
+"kako bi se nakon stupnjevanja uglavila na platnu."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-msgid "White Red"
-msgstr "Stanka - crveno"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automatski mijenjati veličinu i oblaganje slike"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Crvena vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canal +"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "White Green"
-msgstr "Stanka - zeleno"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Filtar valovitosti slike"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Zelena vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Filtriranje video snimke pomoću lanca modula za filtriranje slike"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "White Blue"
-msgstr "Stanka - plavo"
+#: modules/video_filter/clone.c:39
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Broj klonova"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Plava vrijednost boje stanke na prugama Vašeg LED-a."
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Broj okâna slike u kojima će se klonirati video."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Serijski port/uređaj"
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Moduli izlaza video slike"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+#: modules/video_filter/clone.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Naziv serijskog porta na kojem je pridjenut AtmoLightov nadzornik.\n"
-"Pod Windowsima je to obično nešto poput COM1 ili COM2. Pod Linuxom je to "
-"primjerice /dev/ttyS01."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Pritega rubova"
+"Za kloniranje možete koristiti određene module izlaza slike. Koristite "
+"zarezima rastavljani spisak modula."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Povećavanje ove vrijednosti će imati ishod u bojama, koje su više ovisne o "
-"rubovima okvira."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "Sveukupna svjetloća prûga Vašeg LED-a"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtar kloniranja slike"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Granica tamnosti"
+#: modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloniranje"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pixeli sa zasićenošću nižom od ove će biti zanemarivani. Za prikaze video "
-"snimki iz poštanskog sandučića bi trebali biti veći od jedan."
+"Boje slične ovoj će biti zadržane a sve ostale će biti stupnjevane u sivo. "
+"Vrijednost mora biti heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje "
+"za crveno, zatim zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, "
+"#00FF00 = zeleno, #FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Ton boje okvîra okna"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Koristi se za statistike."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtar ograničenja boje"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Prag boje"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Prag zasićenosti"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Zasićenost boje okvîra okna"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Prag sličnosti"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Duljina filtra (ms)"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometrija obrezivanja (u pixelima)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/crop.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vrijeme trajanja dok se boja potpuno ne izmijeni. To sprječava titranje."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Filtar ograničenja"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr "Koliko boje treba biti izmijenjeno za neposrednu izmjenu bôja."
+"Postavlja geometriju područja za obrezivanje. Zadajte je u obliku <širina> x "
+"<visina> + <lijevi odstup> + <vršni odstup>."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Filtar glatkosti (u %)"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatsko obrezivanje"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Filtar glatkosti"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Samostalno prepoznavati crne rubove i obrezivati ih."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Način rada filtra"
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr "Vrsta filtriranja koja će biti korištena za izračun izlaza boje"
+#: modules/video_filter/crop.c:82
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Najveći omjer (x 1000)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Bez filtriranja"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Najveći mogući omjer slike. Priključak za obrezivanje neće nikada automatski "
+"obrezivati sliku u nekom višem omjeru (primjerice u neku \"pljosnatu\" "
+"sliku). Vrijednost je x1000: 1333 znači  4/3."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Combined"
-msgstr "Kombinirano"
+#: modules/video_filter/crop.c:85
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Ručni omjer"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Percent"
-msgstr "Postotak"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Nametnuti omjer (0 za automatski). Vrijednost je x1000: 1333 znači 4/3."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Zaostajanje kadrova"
+#: modules/video_filter/crop.c:88
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Broj slika za izmjenu"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#: modules/video_filter/crop.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pomaže usklađivanje izlaza slike i svjetlosnih učinaka. S vrijednostima oko "
-"20 ms bi to trebalo uspjeti."
+"Broj redoslijednih slika s istim prepoznatim omjerom (različitim od "
+"prethodno otkrivenog omjera) namijenjenih promjeni razmjera i ponovnom "
+"obrezivanju."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Kanal ukupno"
+#: modules/video_filter/crop.c:91
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Broj crta za izmjenu"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "Channel left"
-msgstr "Lijevi kanal"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+"Najmanja moguća razlika u broju otkrivenih crnih crta namijenjenih promjeni "
+"razmjera i ponovnom obrezivanju."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Channel right"
-msgstr "Desni kanal"
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Broj ne-crnih pixela"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Channel top"
-msgstr "Vrh kanala"
+#: modules/video_filter/crop.c:95
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+"Najveći mogući broj ne-crnih pixela u crti potrebnih za utvrđivanje da je "
+"crta crna."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Dno kanala"
+#: modules/video_filter/crop.c:98
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Preskočiti postotne udjele (%)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+#: modules/video_filter/crop.c:99
 msgid ""
 msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pridružuje očvrsnički kanal X logičkom kanalu Y da bi ispravio pogrešno "
-"užičavanje :-)"
+"Postotak crtâ pri provjeravanju crnih crta. To omogućava preskakanje crno "
+"obrubljenih logotipa i njihovo obrezivanje."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "disabled"
-msgstr "isključeno"
+#: modules/video_filter/crop.c:101
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Prag prozirnosti"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid "summary"
-msgstr "ukupno"
+#: modules/video_filter/crop.c:102
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Najveća dopuštena osvijetljenost crnih pixela (0-255)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr "lijevo"
+#: modules/video_filter/crop.c:106
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtar obrezivanja slike"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr "desno"
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Obrezivanje nije uspjelo"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr "vrh"
+#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul izlaza video slike."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr "dno"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Pixeli za obrezati s vrha"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Prijelaz bôja ukupno"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s vrha slike."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Lijevi prijelaz"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Pixeli za obrezati odozdol"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Desni prijelaz"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s dna slike."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Gornji prijelaz"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Pixeli za obrezati s lijeva"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Donji prijelaz"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s lijeve strane slike."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
-"Određuje mali bitski raspored s 64x48 pixela, koji sadrži prijelaze "
-"stupnjevanja sive boje"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Pixeli za obrezati s desna"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Naziv datoteke AtmoWinA.exe"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s desne strane slike."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
-"Ukoliko želite da  VLC pokrene AthmoLightove nadzorne programe, onda unesite "
-"ovdje potpunu putanju datoteke AtmoWinA.exe."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Pixeli za vršno oblaganje"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr "Koristiti ugrađeni AtmoLight"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Broj pixela za oblaganje vrha slike nakon obrezivanja."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
-"VLC će izravno koristiti sklopovlje Vašeg AtmoLighta, bez pokretanja "
-"vanjskog upravljačkog programa Userspace AtmoWinA.exe."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Pixeli za oblaganje odozdol"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "Filtar AtmoLight"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Broj pixela za oblaganje podnožja slike nakon obrezivanja."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Pixeli za oblaganje s lijeva"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr "Birajte između ugrađenog i vanjskog AtmoLightovog upravljača"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Broj pixela za oblaganje lijevog ruba slike nakon obrezivanja."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr "Unesite vezni spoj Vašeg uređaja AtmoLight"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Pixeli za oblaganje s desna"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Prostor tijekom stanke osvijetliti ovom bojom"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Broj pixela za oblaganje desnog ruba slike nakon obrezivanja."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Prostor pri spuštanju programa osvijetliti ovom bojom"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Obrezivanje"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Postavke samo za ugrađeni procesor video prikaza u živo"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtar stupnjevanja slike"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Promjena kanalskog usmjerenja (ispravlja pogrešno užičavanje)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Oblaganje"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "Prilagodite vrijednosti bijelog svjetla prugama Vašeg LED-a"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Postupak raspletanja koji će se koristiti za mjesno izvođenje."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Izmjena prijelaza bôja"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Način raspletanja strujanja"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:44
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Zastiranje video slîka"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Postupak koji se koristi za raspletanje protoka video slike."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:51
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Broj zastiranja"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtar raspletanja slike"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Broj koji određuje koliko će puta biti izvedeno zastiranje"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Ulaz FIFO"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:54
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Vrijednost alfa zastorske slike"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO koji će biti učitavan za naredbe"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Vrijednost alfa kojom je zastrta zastorska slika"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Izlaz FIFO"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:57
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Slika preko koje će biti zastrta slika"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO koji će biti upisivan za odzive"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Slika preko koje će se zastrijeti slika"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dinamička prevlaka slike"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:60
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Obrazac boje osnovne slike"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Overlay"
+msgstr "Prekrivanje"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "Obrazac boje u kojoj će osnovna slika biti učitavana"
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska slike"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:63
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr "Slika koja će biti zastirana"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr "Maska slike. Pixeli s vrijednošću alfa većom od 50% će biti izbrisani."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Slika zastrta preko osnovne slike"
+#: modules/video_filter/erase.c:58
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Smjernica maske X"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:66
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Obrazac boje zastorske slike"
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Smjernica maske Y"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "Obrazac boje kojom će zastorska slika biti učitavana"
+#: modules/video_filter/erase.c:62
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:73
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Filtar mjerila zastiranja"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtar brisanja slike"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Zastiranje"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase"
+msgstr "Brisanje"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:79
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Postavljanje mjerila"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Sastavnica RGB-a za izdvojiti"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:85
-msgid "Base image"
-msgstr "Osnovna slika"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Sastavnica RGB za izdvajanje. 0 za crvenu, 1 za zelenu i 2 za plavu."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:91
-msgid "Blend image"
-msgstr "Zastorska slika"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtar za izdvajanje sastavnice RGB-a slike"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gaussovsko standardno odstupanje"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ovaj učinak, poznat i kao \"zeleni zaslon\" ili \"ključ kromatičnosti\", "
-"zastire \"plave dijelove\" čelnog dijela slike mozaika u pozadinu (kao kod "
-"prognoze vremena). Ovdje možete birati tu \"ključnu\" boju zastiranja "
-"(polazno je plavo)."
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Vrijednost U plavog zaslona"
+"Gaussovsko standardno odstupanje. Zamagljivanje će uzimati u obzir pixele do "
+"3*sigma u svakom pravcu."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vrijednost \"U\" za ključnu boju plavog zaslona (u vrijednostima YUV). Od 0 "
-"do 255. Polazno je na 120 za plavo."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Vrijednost V plavog zaslona"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtar gaussovske zamagljenosti video slike"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"Vrijednost \"V\" za ključnu boju plavog zaslona (u vrijednostima YUV). Od 0 "
-"do 255. Polazno je na 90 za plavo."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussovska zamagljenost"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "U tolerancija plavog zaslona"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Način izobličavanja"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Način izobličavanja. Jedan između \"nagibno\", \"rubno\" i \"hough\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Vrsta prijelaza bôja slike"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tolerancija učinka plavog zaslona u različitim bojama za plohu U. "
-"Vrijednosti između 10 i 20 se čine razumnima."
+"Vrsta prijelaza bôja slike (0 ili 1). 0 će sliku pobijeliti, dok će 1 "
+"zadržati boje."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "V tolerancija plavog zaslona"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Primjena učinka crtanja"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tolerancija učinka zastora plavog zaslona u različitim bojama za plohu V. "
-"Vrijednosti između 10 i 20 se čine razumnima."
+"Primjena učinka crtanog filma. Koristi se samo uz \"nagibno\" i \"rubno\"."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filtar plavog zaslona slike"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Plavi zaslon"
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Rub"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:83
-msgid "Output width"
-msgstr "Izlazna širina"
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:85
-msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "Izlazna širina (platna) slike"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtar prijelaza bôja video slike"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:86
-msgid "Output height"
-msgstr "Izlazna visina"
+#: modules/video_filter/grain.c:49
+msgid "add grain to image"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:88
-msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "Izlazna visina (platna) slike"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtar zrnatosti video slike"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:89
-msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer izlazne slike"
+#: modules/video_filter/grain.c:55
+msgid "Grain"
+msgstr "Zrnatost"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:91
-msgid ""
-"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
-"have the same SAR as the input."
-msgstr ""
-"Zadavanje bočnog omjera platna slike. Ukoliko je to propušteno, platno će "
-"pokušati zadobiti isti SAR kao i ulazni sadržaj."
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtar izokretanja video slike"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:93
-msgid "Pad video"
-msgstr "Obložiti video sliku"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Izokretanje boje"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:95
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Naziv datotêka logotipa"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ako je ovo uključeno, video slika će biti obložena, kako bi se nakon "
-"stupnjevanja uglavila na platnu. U suprotnom će video slika biti obrezana, "
-"kako bi se nakon stupnjevanja uglavila na platnu."
+"Potpuna putanja slikovne datoteke, koja će se koristiti. Format je <slika>[,"
+"<zaostajanje u ms>[,<alfa>]][;<slika>[,<zaostajanje>[,<alfa>]]][;...]. "
+"Ukoliko imate samo jednu datoteku, unesite jednostavno njezin naziv."
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Canvas"
-msgstr "Canal +"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Broj petlji animacije logotipa"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:105
-msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "Automatski mijenjati veličinu i oblaganje slike"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Broj petlji animacije logotipa.-1 = stalno, 0 = isključeno"
 
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Filtriranje video snimke pomoću lanca modula za filtriranje slike"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Pojedinačno vrijeme prikaza slike logotipa u ms"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Broj okâna slike u kojima će se klonirati video."
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Pojedinačno vrijeme prikaza slike od 0 - 60000 ms."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Moduli izlaza video slike"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Logotipska smjernica X. Logotip možete pomjerati lijevim klikom na njega."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Za kloniranje možete koristiti određene module izlaza slike. Koristite "
-"zarezima rastavljani spisak modula."
+"Logotipska smjernica Y. Logotip možete pomjerati lijevim klikom na njega."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:53
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtar kloniranja slike"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Prozirnost logotipa"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Boje slične ovoj će biti zadržane a sve ostale će biti stupnjevane u sivo. "
-"Vrijednost mora biti heksadecimalna (kao boje HTML-a). Prva dva znaka stoje "
-"za crveno, zatim zeleno a onda plavo. #000000 = crno, #FF0000 = crveno, "
-"#00FF00 = zeleno, #FFFF00 = žuto (crveno + zeleno), #FFFFFF = bijelo."
+"Vrijednost prozirnosti logotipa (od 0 za punu prozirnost do 255 za punu "
+"neprozirnost)."
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:67
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filtar ograničenja boje"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Položaj logotipa"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:76
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Prag zasićenosti"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Nametanje položaja logotipa na video slici  (0=u sredini, 1=lijevo, 2=desno, "
+"4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih vrijednosti, "
+"primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:78
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Prag sličnosti"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Podnaslove prekriti preko video slike"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometrija obrezivanja (u pixelima)"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Podfiltar logotipa"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Postavlja geometriju područja za obrezivanje. Zadajte je u obliku <širina> x "
-"<visina> + <lijevi odstup> + <vršni odstup>."
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Prekrivanje logotipom"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatsko obrezivanje"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtar video slike logotipa"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Samostalno prepoznavati crne rubove i obrezivati ih."
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtar interaktivnog uvećavanja/približavanja slike"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Najveći omjer (x 1000)"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Uvećati"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Najveći mogući omjer slike. Priključak za obrezivanje neće nikada automatski "
-"obrezivati sliku u nekom višem omjeru (primjerice u neku \"pljosnatu\" "
-"sliku). Vrijednost je x1000: 1333 znači  4/3."
+"Tekst pokretnog natpisa za prikaz. (Raspoloživi formatni znakovi: U svezi "
+"vremena: %Y = godina, %m = mjesec, %d = dan, %H = sat, %M = minuta, %S = "
+"sekunda, ... U svezi metapodataka: $a = izvođač, $b = album, $c = autorstvo, "
+"$d = opis, $e = kodirao, $g = žanr, $l = jezik, $n = broj traga, $p = tekuća "
+"izvedba, $r = ocjena, $s = jezik podnaslova, $t = naslov, $u = mrežna "
+"adresa, $A = nadnevak, $B = stopa protoka zvuka (u kb/s), $C = poglavlje, $D "
+"= trajanje, $F = puni naziv s putanjom, $I = naslov, $L = preostalo vrijeme, "
+"$N = naziv, $O = jezik zvuka, $P = položaj (u %), $R = stopa protoka, $S = "
+"stopa uzorkovanja zvuka (u kHz), $T = proteklo vrijeme, $U = izdavač, $V = "
+"jačina glasnosti, $_ = novi redak) "
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Ručni omjer"
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Odstup X, s lijevog ruba zaslona."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Nametnuti omjer (0 za automatski). Vrijednost je x1000: 1333 znači 4/3."
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Odstup Y, s vrha prema dolje."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Broj slika za izmjenu"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid "Timeout"
+msgstr "Zadrška"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:109
 msgid ""
 msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Broj redoslijednih slika s istim prepoznatim omjerom (različitim od "
-"prethodno otkrivenog omjera) namijenjenih promjeni razmjera i ponovnom "
-"obrezivanju."
+"Broj milisekunda koje moraju preostajati pokretnim natpisima za prikaz. "
+"Polazna vrijednost je 0 (ostaje za stalno). "
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Broj crta za izmjenu"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Razdoblje osvježavanja u ms"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Najmanja moguća razlika u broju otkrivenih crnih crta namijenjenih promjeni "
-"razmjera i ponovnom obrezivanju."
+"Broj milisekunda između aktualizacija nizova. To je uglavnom korisno onda, "
+"kada se koriste slijedovi nizova metapodataka ili format vremena."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Broj ne-crnih pixela"
+#: modules/video_filter/marq.c:129
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Položaj pokretnih natpisa"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/video_filter/marq.c:131
 msgid ""
 msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Najveći mogući broj ne-crnih pixela u crti potrebnih za utvrđivanje da je "
-"crta crna."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Preskočiti postotne udjele (%)"
+"Vi možete nametnuti položaj pokretnih natpisa na video slici (0=u sredini, "
+"1=lijevo, 2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj "
+"tih vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"Postotak crtâ pri provjeravanju crnih crta. To omogućava preskakanje crno "
-"obrubljenih logotipa i njihovo obrezivanje."
+#: modules/video_filter/marq.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Prikazati obrađenu video snimku"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Prag prozirnosti"
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee"
+msgstr "Pokretni natpisi"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Najveća dopuštena osvijetljenost crnih pixela (0-255)."
+#: modules/video_filter/marq.c:150
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Prikaz pokretnih natpisa"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtar obrezivanja slike"
+#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Obrezivanje nije uspjelo"
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul izlaza video slike."
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:46
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Pixeli za obrezati s vrha"
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "Mapa"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:48
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s vrha slike."
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Pixels to crop from bottom"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Left to right/Top to bottom"
 msgstr "Pixeli za obrezati odozdol"
 
 msgstr "Pixeli za obrezati odozdol"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:51
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s dna slike."
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Pixeli za obrezati s lijeva"
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Filtar obrezivanja slike"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:54
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s lijeve strane slike."
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Približiti video sliku"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Pixeli za obrezati s desna"
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:57
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Broj pixela koji će se obrezivati s desne strane slike."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Prozirnost mozaičnih slîka iz prvog plana. 0 znači prozirno, 255 neprozirno "
+"(polazno)."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:59
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Pixeli za vršno oblaganje"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Potpuna visina mozaika u pixelima."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:61
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Broj pixela za oblaganje vrha slike nakon obrezivanja."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Potpuna širina mozaika u pixelima."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Pixeli za oblaganje odozdol"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:64
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Broj pixela za oblaganje podnožja slike nakon obrezivanja."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta mozaika."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Pixeli za oblaganje s lijeva"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:67
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Broj pixela za oblaganje lijevog ruba slike nakon obrezivanja."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta mozaika."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Pixeli za oblaganje s desna"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Border width"
+msgstr "Širina rubova"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:70
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Broj pixela za oblaganje desnog ruba slike nakon obrezivanja."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Širina rubova između minijatura u pixelima."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Cropadd"
-msgstr "Obrezivanje"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Border height"
+msgstr "Visina rubova"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:51
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtar stupnjevanja slike"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Visina rubova između minijatura u pixelima."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:96
-msgid "Padd"
-msgstr "Oblaganje"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Usmjerenje mozaika"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Način raspletanja"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Vi možete nametnuti usmjerenje mozaika na video slici (0=po sredini, "
+"1=lijevo, 2=desno, 4=gore, 8=dolje, ali možete i spajati te vrijednosti, "
+"primjerice 6 = gore-desno)."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Postupak raspletanja koji će se koristiti za mjesno izvođenje."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Način smještanja"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Način raspletanja strujanja"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Način smještanja mozaika. Automatski: automatski izbor najboljeg broja "
+"redova i stupaca. Uglavljeno: koristi korisnikom određeni broj redova i "
+"stupaca. Razmaci: za svaku sliku uporabiti korisnikom zadane razmake."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:120
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Postupak koji se koristi za raspletanje protoka video slike."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Broj redova"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Discard"
-msgstr "Odbaciti"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Broj redova slîka u mozaiku (koristi se samo ukoliko je način pozicioniranja "
+"postavljen na \"uglavljeno\")."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Blend"
-msgstr "Izjednačiti"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Broj stupaca"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Mean"
-msgstr "Srednje"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Broj stupaca slike u mozaiku (koristi se samo ako je metoda smještanja "
+"postavljena na \"uglavljeno\"."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Bob"
-msgstr "Okomito"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Zadržavanje izvornog bočnog omjera pri promjeni veličine elemenata mozaika."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Linear"
-msgstr "Linearno"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Zadržati izvornu veličinu"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:130
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtar raspletanja slike"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Zadržavanje izvorne veličine elemenata mozaika."
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Ulaz FIFO"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+msgid "Elements order"
+msgstr "Redoslijed elemenata"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "FIFO koji će biti učitavan za naredbe"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Vi možete u mozaiku nametnuti redoslijed elemenata. Morate zadati zarezima "
+"razvedeni spisak ID(a) slike. Ti ID-i su uvršteni u modul \"mosta mozaika\"."
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Izlaz FIFO"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Razmaci u poretku"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "FIFO koji će biti upisivan za odzive"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Vi možete odrediti razmake (x,y) elemenata u mozaiku (koristi se samo ako je "
+"način pozicioniranja postavljen na \"razmaci\"). Vi morate zadati zarezima "
+"rastavljani spisak smjernica (primjerice: 10,10,150,10)."
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dinamička prevlaka slike"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Slike, koje dolaze od elemenata mozaika, će biti zadržavane sukladno ovoj "
+"vrijednosti (u milisekundama). Za visoke vrijednosti ćete morati povisiti "
+"pohranjivanje u međuspremniku na ulazu."
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
-msgid "Overlay"
-msgstr "Prekrivanje"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "fixed"
+msgstr "uglavljeno"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask"
-msgstr "Maska slike"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "offsets"
+msgstr "razmaci"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr "Maska slike. Pixeli s vrijednošću alfa većom od 50% će biti izbrisani."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Podfiltar mozaika video slike"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:58
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Smjernica maske X"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaik"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Smjernica maske Y"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Čimbenik zamagljenosti (1-127)"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:65
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Filtar brisanja slike"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Stupanj zamagljivanja od 1 do 127."
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-msgid "Erase"
-msgstr "Brisanje"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Zamagljenost pokreta"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Sastavnica RGB-a za izdvojiti"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtar zamagljenosti pokreta"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "Sastavnica RGB za izdvajanje. 0 za crvenu, 1 za zelenu i 2 za plavu."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtar slike za otkrivanja pokreta"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:74
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filtar za izdvajanje sastavnice RGB-a slike"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Prepoznavanje pokreta"
 
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "događanje-filtra-slike"
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filtar šuma video slike"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:46
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Gaussovsko standardno odstupanje"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV-ov filtarski primjerak za otkrivanja lica"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
-"Gaussovsko standardno odstupanje. Zamagljivanje će uzimati u obzir pixele do "
-"3*sigma u svakom pravcu."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Primjerak OpenCV-a."
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filtar gaussovske zamagljenosti video slike"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Naziv datoteke Haarovih kaskada"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gaussovska zamagljenost"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Naziv datoteke XML-a, koja sadrži opis Haarovih kaskada"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Način izobličavanja"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Koristiti nepromijenjeni obrazac boje ulaznog sadržaja"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Način izobličavanja. Jedan između \"nagibno\", \"rubno\" i \"hough\"."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - prva ploha je stupnjevanje sivog"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Vrsta prijelaza bôja slike"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Vrsta prijelaza bôja slike (0 ili 1). 0 će sliku pobijeliti, dok će 1 "
-"zadržati boje."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ne prikazivati nikakav video"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Primjena učinka crtanja"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Prikazati ulaznu video snimku"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Primjena učinka crtanog filma. Koristi se samo uz \"nagibno\" i \"rubno\"."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Prikazati obrađenu video snimku"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-msgid "Edge"
-msgstr "Rub"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Prikazivati samo pogreške"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Prikazivati pogreške i upozorenja"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:79
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtar prijelaza bôja video slike"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Prikazivati sve uključujući i dojave debuga"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:52
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Filtar zrnatosti video slike"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Omotač OpenCV filtra video slike"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-msgid "Grain"
-msgstr "Zrnatost"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtar izokretanja video slike"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Čimbenik stupnjevanja (0.1-2.0)"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Izokretanje boje"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Iznos kojim će slika biti stupnjevana uoči njezinog slanja unutarnjem filtru "
+"OpenCV"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Naziv datotêka logotipa"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Obrazac boje filtra OpenCV"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:49
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Potpuna putanja slikovne datoteke, koja će se koristiti. Format je <slika>[,"
-"<zaostajanje u ms>[,<alfa>]][;<slika>[,<zaostajanje>[,<alfa>]]][;...]. "
-"Ukoliko imate samo jednu datoteku, unesite jednostavno njezin naziv."
+"Obrazac boje za pretvaranje slike uoči njezinog slanja unutarnjem filtru "
+"OpenCV"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:52
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Broj petlji animacije logotipa"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Izlaz filtra omotača"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:53
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Broj petlji animacije logotipa.-1 = stalno, 0 = isključeno"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Određuje što se (ako uopće) prikazuje na video slici filtrom omotača"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:55
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Pojedinačno vrijeme prikaza slike logotipa u ms"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Rječitost filtra omotača"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:56
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Pojedinačno vrijeme prikaza slike od 0 - 60000 ms."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Određuje razinu rječitosti filtra omotača"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Logotipska smjernica X. Logotip možete pomjerati lijevim klikom na njega."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Naziv unutarnjeg filtra OpenCV"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Logotipska smjernica Y. Logotip možete pomjerati lijevim klikom na njega."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Naziv unutarnjeg priključka filtra OpenCV koji će se koristiti."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Prozirnost logotipa"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Datoteka prilagodbe"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Vrijednost prozirnosti logotipa (od 0 za punu prozirnost do 255 za punu "
-"neprozirnost)."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Datoteka prilagodbe prikaza izbornika u tekućem prikazu (OSD)."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Logo position"
-msgstr "Položaj logotipa"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Putanja do slîka za izbornik OSD-a"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nametanje položaja logotipa na video slici  (0=u sredini, 1=lijevo, 2=desno, "
-"4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih vrijednosti, "
-"primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Podfiltar logotipa"
+"Putanja do slîka za prikaz izbornika u tekućem prikazu (OSD). Time će se "
+"nadomjestiti putanja zadana u datoteci prilagodbe OSD-a."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Prekrivanje logotipom"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Izbornik prakaza u prikazu možete ukloniti lijevim klikom po njemu."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:109
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtar video slike logotipa"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Položaj izbornika"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:47
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtar interaktivnog uvećavanja/približavanja slike"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Vi možete odrediti položaj izbornika OSD na video slici (0=središte, "
+"1=lijevo, 2=desno, 4=u vrhu, 8=pri dnu; možete i koristiti kombinacije tih "
+"vrijednosti, primjerice 6 = u vrhu-desno)."
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:48
-msgid "Magnify"
-msgstr "Uvećati"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Istek vremena izbornika"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tekst pokretnog natpisa za prikaz. (Raspoloživi formatni znakovi: U svezi "
-"vremena: %Y = godina, %m = mjesec, %d = dan, %H = sat, %M = minuta, %S = "
-"sekunda, ... U svezi metapodataka: $a = izvođač, $b = album, $c = autorstvo, "
-"$d = opis, $e = kodirao, $g = žanr, $l = jezik, $n = broj traga, $p = tekuća "
-"izvedba, $r = ocjena, $s = jezik podnaslova, $t = naslov, $u = mrežna "
-"adresa, $A = nadnevak, $B = stopa protoka zvuka (u kb/s), $C = poglavlje, $D "
-"= trajanje, $F = puni naziv s putanjom, $I = naslov, $L = preostalo vrijeme, "
-"$N = naziv, $O = jezik zvuka, $P = položaj (u %), $R = stopa protoka, $S = "
-"stopa uzorkovanja zvuka (u kHz), $T = proteklo vrijeme, $U = izdavač, $V = "
-"jačina glasnosti, $_ = novi redak) "
+"Slike izbornika OSD do isteka imaju polazno 15 sekundi, dodanih kao vrijeme "
+"njihovog zadržavanja. To će osigurati da su vidljive barem tijekom tog "
+"zadanog vremena."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Odstup X, s lijevog ruba zaslona."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Interval obnavljanja izbornika"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Odstup Y, s vrha prema dolje."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Polazno je aktualizirati sliku izbornika OSD-a svakih 200 ms. Skratite to "
+"vrijeme obnavljanja za okruženja, koja su iskazala pogreške u prijenosu. "
+"Budite pažljivi s tom mogućnošću jer je kodiranje slike izbornika OSD "
+"računalno vrlo zahtjevno. Raspon iznosi 0 - 1000 ms."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid "Timeout"
-msgstr "Zadrška"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Vrijednost prozirnosti alfa (polazno 255)"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Broj milisekunda koje moraju preostajati pokretnim natpisima za prikaz. "
-"Polazna vrijednost je 0 (ostaje za stalno). "
+"Prozirnost izbornika OSD može biti izmijenjena zadavanjem vrijednosti između "
+"0 i 255. Niža vrijednost određuje više prozirnosti a viša označava manju "
+"prozirnost. Polazno je neprozirno (vrijednost 255), dok je minimum posve "
+"proziran (vrijednost 0)."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Razdoblje osvježavanja u ms"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Izbornik prikaza u tekućem prikazu (OSD)"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
-"using meta data or time format string sequences."
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Broj milisekunda između aktualizacija nizova. To je uglavnom korisno onda, "
-"kada se koriste slijedovi nizova metapodataka ili format vremena."
+"Odaberite broj vodoravnih okâna slike u koje će biti razdijeljena video "
+"snimka"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:129
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Položaj pokretnih natpisa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Odaberite broj okomitih okâna slike u koje će biti razdijeljena video snimka"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:131
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Djelatna okna"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vi možete nametnuti položaj pokretnih natpisa na video slici (0=u sredini, "
-"1=lijevo, 2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj "
-"tih vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+"Zarezima razdvajani spisak djelatnih okâna. Polazno je postavljeno na sva."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:147
-msgid "Marquee"
-msgstr "Pokretni natpisi"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:170 modules/video_filter/rss.c:213
-msgid "Misc"
-msgstr "Razno"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: filtar video zida s prekrivanjem"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:176
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Prikaz pokretnih natpisa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
-msgid "Mirror orientation"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Dužina područja prekrivanja (u %)"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Odaberite dužinu zastiranog područja u postotcima"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Visina područja prekrivanja (u %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Odaberite visinu zastiranog područja u postotcima (pokrov zida 2x2)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Prigušivanje"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
-"horizontal"
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Obilježite ovu mogućnost, ukoliko želite ovim priključkom razrijediti "
+"izblijedjelo područje (ako mogućnost ostane neobilježena, razrjeđivanje će "
+"obaviti OpenGL)"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Direction"
-msgstr "Mapa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Prigušivanje, početak (u %)"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
-msgid "Direction of the mirroring"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Odaberite Lagrangeov koeficijent početnog područja zastiranja u postotcima"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "Pixeli za obrezati odozdol"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Prigušivanje, sredina (u %)"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Right to left/Bottom to top"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Odaberite Lagrangeov koeficijent središnjeg područja zastiranja u postotcima"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Filtar obrezivanja slike"
-
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Mirror video"
-msgstr "Približiti video sliku"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Prigušivanje, svršetak (u %)"
 
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
-msgid "Splits video in two same parts, like in the mirror"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Odaberite Lagrangeov koeficijent završnog područja zastiranja u postotcima"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Središnji položaj (u %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
 msgid ""
 msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prozirnost mozaičnih slîka iz prvog plana. 0 znači prozirno, 255 neprozirno "
-"(polazno)."
+"Odaberite položaj središnje točke (Lagrange) zastiranog područja u "
+"postotcima (50 je središte)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Potpuna visina mozaika u pixelima."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Ispravka gama (crveno)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Potpuna širina mozaika u pixelima."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Odaberite gama za ispravku područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Ispravka gama (zeleno)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Smjernica X gornjeg lijevog kuta mozaika."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Odaberite vrijednost gama za ispravku područja zastiranja (zeleno ili "
+"sastavnica U)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Ispravka gama (plavo)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Smjernica Y gornjeg lijevog kuta mozaika."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Odaberite vrijednost gama za ispravku područja zastiranja (plavo ili "
+"sastavnica V)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Border width"
-msgstr "Širina rubova"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Zatamnjenje crvenog"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Širina rubova između minijatura u pixelima."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Border height"
-msgstr "Visina rubova"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Zatamnjenje zelenog"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Visina rubova između minijatura u pixelima."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Usmjerenje mozaika"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Zatamnjenje plavog"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti usmjerenje mozaika na video slici (0=po sredini, "
-"1=lijevo, 2=desno, 4=gore, 8=dolje, ali možete i spajati te vrijednosti, "
-"primjerice 6 = gore-desno)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Način smještanja"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Osvjetljavanje crvenog"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Način smještanja mozaika. Automatski: automatski izbor najboljeg broja "
-"redova i stupaca. Uglavljeno: koristi korisnikom određeni broj redova i "
-"stupaca. Razmaci: za svaku sliku uporabiti korisnikom zadane razmake."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Broj redova"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Osvjetljavanje zelenog"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Broj redova slîka u mozaiku (koristi se samo ukoliko je način pozicioniranja "
-"postavljen na \"uglavljeno\")."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Broj stupaca"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Osvjetljavanje plavog"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Broj stupaca slike u mozaiku (koristi se samo ako je metoda smještanja "
-"postavljena na \"uglavljeno\"."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Razina crnog za crveno"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zadržavanje izvornog bočnog omjera pri promjeni veličine elemenata mozaika."
+"Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Zadržati izvornu veličinu"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Razina crnog za zeleno"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Zadržavanje izvorne veličine elemenata mozaika."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-msgid "Elements order"
-msgstr "Redoslijed elemenata"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Razina crnog za plavo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Vi možete u mozaiku nametnuti redoslijed elemenata. Morate zadati zarezima "
-"razvedeni spisak ID(a) slike. Ti ID-i su uvršteni u modul \"mosta mozaika\"."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Razmaci u poretku"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Razina bijelog za crveno"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vi možete odrediti razmake (x,y) elemenata u mozaiku (koristi se samo ako je "
-"način pozicioniranja postavljen na \"razmaci\"). Vi morate zadati zarezima "
-"rastavljani spisak smjernica (primjerice: 10,10,150,10)."
+"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Razina bijelog za zeleno"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Slike, koje dolaze od elemenata mozaika, će biti zadržavane sukladno ovoj "
-"vrijednosti (u milisekundama). Za visoke vrijednosti ćete morati povisiti "
-"pohranjivanje u međuspremniku na ulazu."
+"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "fixed"
-msgstr "uglavljeno"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Razina bijelog za plavo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "offsets"
-msgstr "razmaci"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Podfiltar mozaika video slike"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kakvoća završne obrade"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaik"
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Kakvoća završne obrade. Važeći raspon je od 0 do 6. \n"
+"Više razine iziskuju znatno višu snagu procesora, no zato proizvode slike "
+"boljeg izgleda."
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Čimbenik zamagljenosti (1-127)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:66
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Filtarski lanci završne obrade FFmpeg"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Stupanj zamagljivanja od 1 do 127."
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filtar završne obrade slike"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtar zamagljenosti pokreta"
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Postproc"
+msgstr "Završna obrada"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtar slike za otkrivanja pokreta"
+#: modules/video_filter/postproc.c:233
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najniže"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Prepoznavanje pokreta"
+#: modules/video_filter/postproc.c:236
+msgid "Highest"
+msgstr "Najviše"
 
 
-#: modules/video_filter/noise.c:50
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filtar šuma video slike"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtar psihodeličnosti video slike"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "OpenCV-ov filtarski primjerak za otkrivanja lica"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Broj redaka slagalice"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Primjerak OpenCV-a."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Broj stupaca slagalice"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Naziv datoteke Haarovih kaskada"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Iz jedne pločice napraviti crni prorez."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Naziv datoteke XML-a, koja sadrži opis Haarovih kaskada"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"Iz jedne pločice napraviti crni prorez. Ostale pločice mogu biti mijenjane "
+"samo s crnim prorezom."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Koristiti nepromijenjeni obrazac boje ulaznog sadržaja"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtar slike interaktivne igre Slagalica"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - prva ploha je stupnjevanje sivog"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Slagalica"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Ugostitelj VNC-a"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Ne prikazivati nikakav video"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Naziv ili adresa ugostitelja VNC-a."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Prikazati ulaznu video snimku"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Port VNC-a"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Prikazati obrađenu video snimku"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Broj porta VNC-a"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Prikazivati samo pogreške"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Lozinka VNC-a"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Prikazivati pogreške i upozorenja"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "Lozinka VNC-a."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Prikazivati sve uključujući i dojave debuga"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Interval provjera putem VNC-a"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Omotač OpenCV filtra video slike"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"U ovom intervalu se putem VNC-a iziskuje potvrda zahtjeva, polazno je svakih "
+"300 ms."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Provjere putem VNC-a"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Čimbenik stupnjevanja (0.1-2.0)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Aktiviranje provjera putem VNC-a. NEMOJTE ovo aktivirati za uporabu kao "
+"klijent VDR ffnetdev."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
 msgid ""
 msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Iznos kojim će slika biti stupnjevana uoči njezinog slanja unutarnjem filtru "
-"OpenCV"
+"Događanja miša poslati ugostitelju VNC-a. Nije potrebno pri uporabi kao "
+"kljient VDR ffnetdev."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Obrazac boje filtra OpenCV"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "Ključna događanja"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Slanje ključnih događanja ugostitelju VNC-a."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
 msgid ""
 msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Obrazac boje za pretvaranje slike uoči njezinog slanja unutarnjem filtru "
-"OpenCV"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Izlaz filtra omotača"
+"Prozirnost za OSD VNC-a može biti izmijenjena zadavanjem vrijednosti između "
+"0 i 255. Niža vrijednost određuje veću a viša vrijednost manju prozirnost. "
+"Polazno nije prozirno (pri vrijednosti od 255), dok je minimum posve "
+"proziran (vrijednost 0)."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Određuje što se (ako uopće) prikazuje na video slici filtrom omotača"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Udaljeni OSD preko VNC-a"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Rječitost filtra omotača"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Udaljeni OSD"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Određuje razinu rječitosti filtra omotača"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtar razbarušenosti slike"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Naziv unutarnjeg filtra OpenCV"
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Kut u stupnjevima"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Naziv unutarnjeg priključka filtra OpenCV koji će se koristiti."
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Kut u stupnjevima (0 do 359)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Datoteka prilagodbe"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtar okretanja video slike"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Datoteka prilagodbe prikaza izbornika u tekućem prikazu (OSD)."
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate"
+msgstr "Okretanje"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Putanja do slîka za izbornik OSD-a"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Mrežna adresa sažetaka"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Putanja do slîka za prikaz izbornika u tekućem prikazu (OSD). Time će se "
-"nadomjestiti putanja zadana u datoteci prilagodbe OSD-a."
+"Pomoću znakova '|' (cijevi) rastavljene mrežne adrese sažetaka RSS/Atom."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Izbornik prakaza u prikazu možete ukloniti lijevim klikom po njemu."
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Brzina sažetaka"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Položaj izbornika"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Brzina sažetaka RSS/Atoma mikrosekundama (veće je sporije)."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Vi možete odrediti položaj izbornika OSD na video slici (0=središte, "
-"1=lijevo, 2=desno, 4=u vrhu, 8=pri dnu; možete i koristiti kombinacije tih "
-"vrijednosti, primjerice 6 = u vrhu-desno)."
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Max length"
+msgstr "Maks. dužina"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Istek vremena izbornika"
+#: modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maksimalni broj znakova prikazanih na zaslonu."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Razdoblje osvježavanja"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:138
 msgid ""
 msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Slike izbornika OSD do isteka imaju polazno 15 sekundi, dodanih kao vrijeme "
-"njihovog zadržavanja. To će osigurati da su vidljive barem tijekom tog "
-"zadanog vremena."
+"Broj sekundi između svakog iznuđenog obnavljanja sadržaja napajanja. 0 znači "
+"da se napajanja nikada ne aktualiziraju."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Interval obnavljanja izbornika"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Feed images"
+msgstr "Slike napajanja"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Prikaz slika napajanja, ukoliko su raspoložive."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:148
 msgid ""
 msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Polazno je aktualizirati sliku izbornika OSD-a svakih 200 ms. Skratite to "
-"vrijeme obnavljanja za okruženja, koja su iskazala pogreške u prijenosu. "
-"Budite pažljivi s tom mogućnošću jer je kodiranje slike izbornika OSD "
-"računalno vrlo zahtjevno. Raspon iznosi 0 - 1000 ms."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr "Neprozirnost prekrivenog teksta. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Vrijednost prozirnosti alfa (polazno 255)"
+#: modules/video_filter/rss.c:161
+msgid "Text position"
+msgstr "Položaj teksta"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid ""
 msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prozirnost izbornika OSD može biti izmijenjena zadavanjem vrijednosti između "
-"0 i 255. Niža vrijednost određuje više prozirnosti a viša označava manju "
-"prozirnost. Polazno je neprozirno (vrijednost 255), dok je minimum posve "
-"proziran (vrijednost 0)."
+"Vi možete nametnuti položaj teksta na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, "
+"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
+"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Izbornik prikaza u tekućem prikazu (OSD)"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Način prikaza naslova"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:168
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Odaberite broj vodoravnih okâna slike u koje će biti razdijeljena video "
-"snimka"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Odaberite broj okomitih okâna slike u koje će biti razdijeljena video snimka"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Active windows"
-msgstr "Djelatna okna"
+"Način prikaza naslova. Polazno je 0 (skriveno) ukoliko napajanje ima neku "
+"sliku i ako su omogućene slike tekućeg napajanja, u suprotnom 1."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#: modules/video_filter/rss.c:170
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zarezima razdvajani spisak djelatnih okâna. Polazno je postavljeno na sva."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:75
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: filtar video zida s prekrivanjem"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Dužina područja prekrivanja (u %)"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Don't show"
+msgstr "Ne prikazivati"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Odaberite dužinu zastiranog područja u postotcima"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Always visible"
+msgstr "Uvijek vidljivo"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Visina područja prekrivanja (u %)"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Pomicati s napajanjem"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "Odaberite visinu zastiranog područja u postotcima (pokrov zida 2x2)"
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Prigušivanje"
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Prikaz napajanja RSS-a i Atoma"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Obilježite ovu mogućnost, ukoliko želite ovim priključkom razrijediti "
-"izblijedjelo područje (ako mogućnost ostane neobilježena, razrjeđivanje će "
-"obaviti OpenGL)"
+#: modules/video_filter/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtar pretvaranja RV32 "
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Prigušivanje, početak (u %)"
+#: modules/video_filter/scene.c:56
+msgid "Image format"
+msgstr "Format slike"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
-"Odaberite Lagrangeov koeficijent početnog područja zastiranja u postotcima"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Format izlaza slîka (png, jpeg, ...)."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Prigušivanje, sredina (u %)"
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image width"
+msgstr "Širina slike"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Odaberite Lagrangeov koeficijent središnjeg područja zastiranja u postotcima"
+"Vi možete nametnuti širinu slike. VLC će polazno (-1) prilagođavati "
+"svojstvima video slike."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Prigušivanje, svršetak (u %)"
+#: modules/video_filter/scene.c:64
+msgid "Image height"
+msgstr "Visina slike"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Odaberite Lagrangeov koeficijent završnog područja zastiranja u postotcima"
+"Vi možete nametnuti visinu slike. VLC će polazno (-1) prilagođavati "
+"svojstvima video slike."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Središnji položaj (u %)"
+#: modules/video_filter/scene.c:69
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Omjer snimanja"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#: modules/video_filter/scene.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Odaberite položaj središnje točke (Lagrange) zastiranog područja u "
-"postotcima (50 je središte)"
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr "Omjer slike za snimanje. 3 znači da je jedna od tri slike snimljena."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Ispravka gama (crveno)"
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Predmetak naziva datoteke"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+#: modules/video_filter/scene.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Odaberite gama za ispravku područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+"Predmetak naziva datoteka izlaznih slîka. Izlazni nazivi datoteka će imati "
+"oblik \"predmetakBROJ.format\", dakako, ukoliko nije zadano nadomještanje."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Ispravka gama (zeleno)"
+#: modules/video_filter/scene.c:78
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Predmetak putanje imenika"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/video_filter/scene.c:79
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Odaberite vrijednost gama za ispravku područja zastiranja (zeleno ili "
-"sastavnica U)"
+"Putanja mape u kojoj bi se trebale pohranjivati slikovne datoteke. Ukoliko "
+"nije zadana, onda će se slike samostalno pohranjivati u korisnikovom domaćem "
+"imeniku."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Ispravka gama (plavo)"
+#: modules/video_filter/scene.c:83
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Upisivati uvijek u istu datoteku"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/scene.c:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Odaberite vrijednost gama za ispravku područja zastiranja (plavo ili "
-"sastavnica V)"
+"Uvijek pohranjivati u istoj datoteci, umjesto stvaranja po jedne datoteke za "
+"svaku sliku. U tom slučaju se broj ne pridodaje nazivu datoteke."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Zatamnjenje crvenog"
+#: modules/video_filter/scene.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Filtri podslike"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+#: modules/video_filter/scene.c:92
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtar scene"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Zatamnjenje zelenog"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filtar scene video slike"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Izoštravanje jačine (0-2)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Zatamnjenje plavog"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Postavljanje jačine izoštravanja između 0 i 2. Polazno je na 0.05."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Odaberite zatamnjenje područja zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Pojačavanje kontrasta između orisa."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Osvjetljavanje crvenog"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Izoštravanja slike"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Izoštriti"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Osvjetljavanje zelenog"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Način stupnjevanja"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Način stupnjevanja koje će se koristiti."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Osvjetljavanje plavog"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Brzo bilinearno"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Odaberite osvjetljavanje područja zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinearno"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Razina crnog za crveno"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubično (dobra kakvoća)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Experimental"
+msgstr "Pokusno"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Razina crnog za zeleno"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Najbliži susjed (loša kakvoća)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Area"
+msgstr "Područje"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Razina crnog za plavo"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bikubična luminancija / bilinearna kromatičnost"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Odaberite razinu crnog za područje zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Razina bijelog za crveno"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (crveno ili sastavnica Y)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Razina bijelog za zeleno"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubična kriva"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (zeleno ili sastavnica U)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:70
+msgid "Swscale"
+msgstr "Stupnjevanje"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Razina bijelog za plavo"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Vrsta pretvorbe"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Odaberite razinu bijelog za područje zastiranja (plavo ili sastavnica V)"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Birajte nešto između '90', '180', '270', 'hflip' i 'vflip'"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kakvoća završne obrade"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Zakrenuti za 90 stupnjeva"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Kakvoća završne obrade. Važeći raspon je od 0 do 6. \n"
-"Više razine iziskuju znatno višu snagu procesora, no zato proizvode slike "
-"boljeg izgleda."
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Zakrenuti za 180 stupnjeva"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:66
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Filtarski lanci završne obrade FFmpeg"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Zakrenuti za 270 stupnjeva"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Filtar završne obrade slike"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Zrcaliti vodoravno"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
-msgid "Postproc"
-msgstr "Završna obrada"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Zrcaliti okomito"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:233
-msgid "Lowest"
-msgstr "Najniže"
+#: modules/video_filter/transform.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Okretanje ili zakretanje slike"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:236
-msgid "Highest"
-msgstr "Najviše"
+#: modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtar pretvaranja slike"
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtar psihodeličnosti video slike"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Broj vodoravnih okâna u koje treba razdijeliti video prikaz."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:42 modules/video_filter/puzzle.c:43
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Broj redaka slagalice"
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Broj okomitih okâna u koje treba razdijeliti video prikaz."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:44 modules/video_filter/puzzle.c:45
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Broj stupaca slagalice"
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Zarezima rastavljani spisak djelatnih okâna. Polazno je postavljeno na sva."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Bočni omjer elementa"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Bočni omjer pojedinačnih zaslona, koji tvore video zid."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:46
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Iz jedne pločice napraviti crni prorez."
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtar slike video zida"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Iz jedne pločice napraviti crni prorez. Ostale pločice mogu biti mijenjane "
-"samo s crnim prorezom."
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Zid slike"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:55
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filtar slike interaktivne igre Slagalica"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtar valovitosti slike"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Slagalica"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Pretvarač YUVP"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Ugostitelj VNC-a"
+#: modules/video_output/aa.c:49
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "Naziv ili adresa ugostitelja VNC-a."
+#: modules/video_output/aa.c:52
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Izlaz video slike ASCII Art"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Port VNC-a"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Izlaz bôja slike za ilustracije ASCII"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Broj porta VNC-a"
+#: modules/video_output/directfb.c:49
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Izlaz slike DirectFB http://www.directfb.org/"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Lozinka VNC-a"
+#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
+msgid "Drawable"
+msgstr "Povlačenje"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "Lozinka VNC-a."
+#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Usađeni prikaz slike u oknu X"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Interval provjera putem VNC-a"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Međuspremnik kadrova pokrenuti na tekućem TTY."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+#: modules/video_output/fb.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"U ovom intervalu se putem VNC-a iziskuje potvrda zahtjeva, polazno je svakih "
-"300 ms."
+"Slikovni međuspremnik pokrenuti na tekućem uređaju TTY (polazno uključeno). "
+"(uporabu tty oprezno isključivati)"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr "Provjere putem VNC-a"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Razlučivost koju će koristiti slikovni međuspremnik."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aktiviranje provjera putem VNC-a. NEMOJTE ovo aktivirati za uporabu kao "
-"klijent VDR ffnetdev."
+"Odaberite razlučivost za slikovni međuspremnik. Trenutno se podržavaju "
+"vrijednosti 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (polazno 4=auto)"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Događanja miša"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Međuspremnik kadrova slike koristi očvrsničko pospješivanje."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+#: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Događanja miša poslati ugostitelju VNC-a. Nije potrebno pri uporabi kao "
-"kljient VDR ffnetdev."
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr "Ključna događanja"
+"Ukoliko Vaš slikovni međuspremnik podržava očvrsničko ubrzavanje ili pak "
+"koristi dvostruko pohranjivanje putem očvrsja, onda morate isključiti tu "
+"mogućnost. On će onda dvostruko pohranjivanje obavljati pomoću programske "
+"podrške. "
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Slanje ključnih događanja ugostitelju VNC-a."
+#: modules/video_output/fb.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Format slike"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+#: modules/video_output/fb.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prozirnost za OSD VNC-a može biti izmijenjena zadavanjem vrijednosti između "
-"0 i 255. Niža vrijednost određuje veću a viša vrijednost manju prozirnost. "
-"Polazno nije prozirno (pri vrijednosti od 255), dok je minimum posve "
-"proziran (vrijednost 0)."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Udaljeni OSD preko VNC-a"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Video izlaz slikovnog međuspremnika za GNU/Linux"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Udaljeni OSD"
+#: modules/video_output/ggi.c:59
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11.\n"
+"VLC će polazno koristiti vrijednost varijable okruženja DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtar razbarušenosti slike"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Izlaz video slike HD1000"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Kut u stupnjevima"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Uključiti način megabassa"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Kut u stupnjevima (0 do 359)"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da navedete polazni port video slike za strujanje RTP-a."
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filtar okretanja video slike"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Mrežna adresa sažetaka"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Izlaz video slike DirectX 3D"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr ""
-"Pomoću znakova '|' (cijevi) rastavljene mrežne adrese sažetaka RSS/Atom."
+msgid "Desktop"
+msgstr "vrh"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Brzina sažetaka"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:64
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Koristiti očvrsničko pretvaranje YUV->RGB"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Brzina sažetaka RSS/Atoma mikrosekundama (veće je sporije)."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Pokušati iskoristiti računalno pospješivanje za pretvaranja YUV->RGB. Ova "
+"mogućnost nema nikakav učinak kada se koristi prekrivanje."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Max length"
-msgstr "Maks. dužina"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:69
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Koristiti slikovne međuspremnike u spremniku sustava"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Maksimalni broj znakova prikazanih na zaslonu."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:71
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Stvara međuspremnik video slike u radnom spremniku sustava, umjesto u "
+"spremniku video kartice. To nije preporučljivo, pošto korištenje spremnika "
+"video kartice obično dopušta više koristi iz očvrsničkog pospješivanja "
+"(poput opetovanog stupnjevanja ili pretvaranja YUV->RGB). Ova mogućnost nema "
+"nikakvog učinka kada se koristi prekrivanje."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Razdoblje osvježavanja"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:76
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Za prekrivanja koristiti trostruko međupohranjivanje"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Broj sekundi između svakog iznuđenog obnavljanja sadržaja napajanja. 0 znači "
-"da se napajanja nikada ne aktualiziraju."
+"Pri korištenju prekrivanja YUV, pokušati koristiti trostruko "
+"međupohranjivanje. To rezultira puno boljom kakvoćom slike (nema titranja)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Feed images"
-msgstr "Slike napajanja"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:81
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Naziv željenog uređaja za prikaz"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:141
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Prikaz slika napajanja, ukoliko su raspoložive."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Kod prilagodbi sustava s više monitora možete odrediti naziv Windowsovog "
+"uređaja za prikaz, u kojem želite otvoriti okno prikaza. Na primjer: \"\\\\."
+"\\ZASLON1\" ili \"\\\\.\\ZASLON2\"."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:148
+#: modules/video_output/msw/directx.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr "Neprozirnost prekrivenog teksta. 0 = prozirno, 255 = posve neprozirno."
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:100
+#, fuzzy
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Izlaz video slike DirectX 3D"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:229
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Tapeta"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Izlaz video slike OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Izlaz video slike Windows GAPI"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-msgid "Text position"
-msgstr "Položaj teksta"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Izlaz video slike Windows GDI"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:163
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Vi možete nametnuti položaj teksta na video slici (0=u sredini, 1=lijevo, "
-"2=desno, 4=pri vrhu, 8=pri dnu. Isto tako možete koristiti i spoj tih "
-"vrijednosti, primjerice 6 = pri vrhu-desno)."
+#: modules/video_output/omapfb.c:78
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "Uređaj slikovnog međuspremnika OMAP"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Način prikaza naslova"
+#: modules/video_output/omapfb.c:80
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Uređaj spremnika kadrova OMAP, koji će se koristiti za stvaranje prikaza "
+"(obično je to /dev/fb0)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:168
+#: modules/video_output/omapfb.c:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Način prikaza naslova. Polazno je 0 (skriveno) ukoliko napajanje ima neku "
-"sliku i ako su omogućene slike tekućeg napajanja, u suprotnom 1."
-
-#: modules/video_filter/rss.c:183
-msgid "Don't show"
-msgstr "Ne prikazivati"
+"Nametnuti uporabu svojstvene obojenosti izlaznog sadržaja. Polazno je Y420 "
+"(svojstveno očvrsju N770/N8xx)."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:183
-msgid "Always visible"
-msgstr "Uvijek vidljivo"
+#: modules/video_output/omapfb.c:86
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "Uklopiti prekrivanje"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:183
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Pomicati s napajanjem"
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr "Uklopiti prekrivanje slikovnog međuspremnika u okno X11"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:223
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Prikaz napajanja RSS-a i Atoma"
+#: modules/video_output/omapfb.c:91
+#, fuzzy
+msgid "OMAP framebuffer"
+msgstr "Uređaj slikovnog međuspremnika OMAP"
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:45
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filtar pretvaranja RV32 "
+#: modules/video_output/omapfb.c:100
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "Izlaz video slike spremnika kadrova OMAP"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:56
-msgid "Image format"
-msgstr "Format slike"
+#: modules/video_output/opengl.c:57
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Dobavljač OpenGL-a"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Format izlaza slîka (png, jpeg, ...)."
+#: modules/video_output/opengl.c:58
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Dopušta Vam da preinačite, koji će dobavljač OpenGL-a biti korišten."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:59
-msgid "Image width"
-msgstr "Širina slike"
+#: modules/video_output/sdl.c:49
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format obrasca boje SDL-a"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:60
+#: modules/video_output/sdl.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vi možete nametnuti širinu slike. VLC će polazno (-1) prilagođavati "
-"svojstvima video slike."
+"Prisiliti izvođača SDL-a da koristi određeni format obrasca boje, umjesto da "
+"izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog najučinkovitijeg."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:64
-msgid "Image height"
-msgstr "Visina slike"
+#: modules/video_output/sdl.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SDL video driver name"
+msgstr "Naziv uređaja slike"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "Force a specific SDL video output driver."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vi možete nametnuti visinu slike. VLC će polazno (-1) prilagođavati "
-"svojstvima video slike."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:69
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Omjer snimanja"
+#: modules/video_output/sdl.c:62
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Izlaz video slike za Simple DirectMedia Layer"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr "Omjer slike za snimanje. 3 znači da je jedna od tri slike snimljena."
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Širina trenutačne snimke"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:73
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Predmetak naziva datoteke"
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Širina slike trenutačne snimke."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
+#: modules/video_output/snapshot.c:58
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Visina trenutačne snimke"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Visina slike trenutačne snimke."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Predmetak naziva datoteka izlaznih slîka. Izlazni nazivi datoteka će imati "
-"oblik \"predmetakBROJ.format\", dakako, ukoliko nije zadano nadomještanje."
+"Obrazac boje izlaza za sliku trenutačne snimke (4-znamenkasti niz, poput "
+"\"RV32\")."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:78
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Predmetak putanje imenika"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Veličina međuspremnika (broj slika)"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Putanja mape u kojoj bi se trebale pohranjivati slikovne datoteke. Ukoliko "
-"nije zadana, onda će se slike samostalno pohranjivati u korisnikovom domaćem "
-"imeniku."
+"Veličina slikovnog međuspremnika trenutačnih snimki (broj slika koje treba "
+"sadržavati)."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:83
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Upisivati uvijek u istu datoteku"
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Izlaz trenutačne snimke"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Izlaz video slike SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Vrhunac"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Najviša veličina međuspremnika video slike u bajtima."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uvijek pohranjivati u istoj datoteci, umjesto stvaranja po jedne datoteke za "
-"svaku sliku. U tom slučaju se broj ne pridodaje nazivu datoteke."
+"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
+"informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
+"video slike."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:91
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Filtar scene"
+#: modules/video_output/vmem.c:70
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Izlaz spremnika video slike"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:92
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Filtar scene video slike"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Video memory"
+msgstr "Spremnik video slike"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Izoštravanje jačine (0-2)"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
+msgid "GLX"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Postavljanje jačine izoštravanja između 0 i 2. Polazno je na 0.05."
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "Izlaz video slike X11"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:65
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Pojačavanje kontrasta između orisa."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "ID X-okna izlaza slike"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Izoštravanja slike"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
+"VLC može izlaz video slike smjestiti u postojeće okno X11. Ovo je X-ov "
+"prepoznavatelj tog okna (0 znači bez). "
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Način stupnjevanja"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X window"
+msgstr "Okno XCB-a"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Način stupnjevanja koje će se koristiti."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:58
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Brzo bilinearno"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:289
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Medijski izvođač VLC"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinearno"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:293
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubično (dobra kakvoća)"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:322
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Experimental"
-msgstr "Pokusno"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Koristiti dijeljeni spremnik"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Najbliži susjed (loša kakvoća)"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Koristite dijeljeni spremnik pamćenja za komunikaciju između VLC-a i "
+"poslužitelja X."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Area"
-msgstr "Područje"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
+msgid "X11"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bikubična luminancija / bilinearna kromatičnost"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
+#, fuzzy
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Izlaz video slike X11"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Broj adaptera za XVideo"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11. VLC će polazno koristiti vrijednost "
+"varijable okruženja DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "XVideo"
+msgstr "Slika"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bikubična kriva"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+#, fuzzy
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Spona izlaza slike"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:69
-msgid "Swscale"
-msgstr "Stupnjevanje"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Postavke video slike nisu pohranjene"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Vrsta pretvorbe"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
+"<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Birajte nešto između '90', '180', '270', 'hflip' i 'vflip'"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Uređaj, FIFO ili naziv datoteke"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Zakrenuti za 90 stupnjeva"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "Uređaj, FIFO ili naziv datoteke za zapise kadrova YUV."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Zakrenuti za 180 stupnjeva"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Zaglavlje YUV4MPEG2 (polazno onemogućeno)"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Zakrenuti za 270 stupnjeva"
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
+msgstr ""
+"Zaglavlje YUV4MPEG2 je spojivo s mplayerovim izlazom video slike i iziskuje "
+"YV12/I420 fourcc. VLC polazno zapisuje vrijednosti fourcc kadra slike u "
+"izlazno odredište."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Zrcaliti vodoravno"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Izlaz YUV-a"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Zrcaliti okomito"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Izlaz video slike YUV"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtar pretvaranja slike"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Širina prikaza Gooma"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:44
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Broj vodoravnih okâna u koje treba razdijeliti video prikaz."
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Visina prikaza Gooma"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:48
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Broj okomitih okâna u koje treba razdijeliti video prikaz."
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Ovo Vam omogućava da postavite razlučivost prikaza Gooma (veća razlučivost "
+"će biti ljepša ali će i opterećenost procesora biti viša)."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Brzina animacije Gooma"
+
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zarezima rastavljani spisak djelatnih okâna. Polazno je postavljeno na sva."
+"Ovo Vam omogućava da postavite brzinu animacije (između 1 i 10, polazno je "
+"na 6)."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Bočni omjer elementa"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Bočni omjer pojedinačnih zaslona, koji tvore video zid."
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Učinak Goom"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtar slike video zida"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Datoteka prilagodbi VLM-a"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Image wall"
-msgstr "Zid slike"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Korisničko ime koje će biti korišteno za povezivanje."
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtar valovitosti slike"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM preset path"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:47
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "Pretvarač YUVP"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:49
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Title font"
+msgstr "Naslov"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:52
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Izlaz video slike ASCII Art"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Brzina podnaslova:"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:50
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Izlaz bôja slike za ilustracije ASCII"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Font menu"
+msgstr "Veličina fonta"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:49
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Izlaz slike DirectFB http://www.directfb.org/"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Izbornik upravljanja za izvođački program"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:78
-msgid "Drawable"
-msgstr "Povlačenje"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Širina okna video učinaka u pixelima."
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:79
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Embedded window video"
-msgstr "Usađeni prikaz slike u oknu X"
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Visina okna video učinaka u pixelima."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:60
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "Međuspremnik kadrova pokrenuti na tekućem TTY."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+msgid "projectM"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:62
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "libprojectM effect"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Slikovni međuspremnik pokrenuti na tekućem uređaju TTY (polazno uključeno). "
-"(uporabu tty oprezno isključivati)"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:65
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Razlučivost koju će koristiti slikovni međuspremnik."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Spisak učinaka"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Odaberite razlučivost za slikovni međuspremnik. Trenutno se podržavaju "
-"vrijednosti 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (polazno 4=auto)"
+"Spisak vizualnih učinaka, rastavljan zarezima.\n"
+"Tekući učinci uključuju: prividno, spektrometar, spektar."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Međuspremnik kadrova slike koristi očvrsničko pospješivanje."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Širina okna video učinaka u pixelima."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:72
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-"Ukoliko Vaš slikovni međuspremnik podržava očvrsničko ubrzavanje ili pak "
-"koristi dvostruko pohranjivanje putem očvrsja, onda morate isključiti tu "
-"mogućnost. On će onda dvostruko pohranjivanje obavljati pomoću programske "
-"podrške. "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Visina okna video učinaka u pixelima."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr "Više pojasa : 80 / 20"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Više pojasa za raščlanjivač spektra: 80 ako je uključeno, inače 20"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Više pojasa za spektrometar: 80 ako je uključeno, inače 20"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Band separator"
+msgstr "Razdjelnik pojasne širine"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Broj praznih pixela između pojaseva."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "Amplification"
+msgstr "Pojačavanje"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ovo je koeficijent koji preinačuje visinu pojaseva."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Uključiti vrhunce"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:92
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Video izlaz slikovnog međuspremnika za GNU/Linux"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Iscrtava \"vrhunce\" u raščlanjivaču spektra."
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:57 modules/video_output/x11/glx.c:95
-#: modules/video_output/xcb/window.c:43 modules/video_output/xcb/x11.c:40
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:41
-msgid "X11 display"
-msgstr "Prikaz X11"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Omogućiti izvorni grafički spektar"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11.\n"
-"VLC će polazno koristiti vrijednost varijable okruženja DISPLAY."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Uključuje \"ravni\" raščlanjivač spektra u spektrometru."
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Izlaz video slike HD1000"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Uključiti pojasne širine"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Video izlaz slikovnog međuspremnika za Matrox Graphic Array"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Iscrtava pojaseve u spektrometru."
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Uključiti način megabassa"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable base"
+msgstr "Uključiti osnovno"
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:120
-#, fuzzy
-msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da navedete polazni port video slike za strujanje RTP-a."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Određuje hoće li se iscrtavati osnova pojaseva."
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:130
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Izlaz video slike DirectX 3D"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Osnovni promjer pixela"
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Desktop"
-msgstr "vrh"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Određuje promjernu veličinu u pixelima osnovice pojaseva (početak)."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Pokušati iskoristiti računalno pospješivanje za pretvaranja YUV->RGB. Ova "
-"mogućnost nema nikakav učinak kada se koristi prekrivanje."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektralni odsjeci"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Koristiti slikovne međuspremnike u spremniku sustava"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Predodređuju množinu odsjeka spektra koji će postojati."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Stvara međuspremnik video slike u radnom spremniku sustava, umjesto u "
-"spremniku video kartice. To nije preporučljivo, pošto korištenje spremnika "
-"video kartice obično dopušta više koristi iz očvrsničkog pospješivanja "
-"(poput opetovanog stupnjevanja ili pretvaranja YUV->RGB). Ova mogućnost nema "
-"nikakvog učinka kada se koristi prekrivanje."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Peak height"
+msgstr "Visina vrhunaca"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:150
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Za prekrivanja koristiti trostruko međupohranjivanje"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Potpuna pixelska visina stavki vrhunaca."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:152
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Pri korištenju prekrivanja YUV, pokušati koristiti trostruko "
-"međupohranjivanje. To rezultira puno boljom kakvoćom slike (nema titranja)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Dodatna širina vrhunaca"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:155
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Naziv željenog uređaja za prikaz"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Dodavanje ili oduzimanje pixela po širini vrhunaca."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Kod prilagodbi sustava s više monitora možete odrediti naziv Windowsovog "
-"uređaja za prikaz, u kojem želite otvoriti okno prikaza. Na primjer: \"\\\\."
-"\\ZASLON1\" ili \"\\\\.\\ZASLON2\"."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Boja V-plohe"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:161
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Omogućiti tapetni način prikaza"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-boja kocke koja se pomiče preko V-plohe ( 0 - 127 )."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:163
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Način tapetnog prikaza Vam omogućava prikaz video slike kao pozadine radne "
-"plohe. Imajte na umu da to svojstvo radi samo zajedno s prekrivanjem i da "
-"radna ploha već mora biti bez ikakve tapete."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vizualizator"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:189
-#, fuzzy
-msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "Izlaz video slike DirectX 3D"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtar upravitelja vizualizacije"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:277
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Tapeta"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Raščlanjivač spektra"
 
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:113
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Izlaz video slike OpenGL"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Odaberite jednu ili više medijskih datoteka za otvaranje"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:81
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Izlaz video slike Windows GAPI"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+msgid "File Selection"
+msgstr "Izbor datoteka"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:85
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Izlaz video slike Windows GDI"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Mjesne datoteke možete birati slijedećim spiskom i gumbima."
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:78
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Uređaj slikovnog međuspremnika OMAP"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodati..."
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:80
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Uređaj spremnika kadrova OMAP, koji će se koristiti za stvaranje prikaza "
-"(obično je to /dev/fb0)."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Dodavanje datoteke podnaslova"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:84
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
-"Nametnuti uporabu svojstvene obojenosti izlaznog sadržaja. Polazno je Y420 "
-"(svojstveno očvrsju N770/N8xx)."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Koristiti datoteku pod&naslova"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:86
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "Uklopiti prekrivanje"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Odaberite datoteku podnaslova"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr "Uklopiti prekrivanje slikovnog međuspremnika u okno X11"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
+#, fuzzy
+msgid "Font size:"
+msgstr "Veličina fonta"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:100
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Izlaz video slike spremnika kadrova OMAP"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Usmjerenje teleteksta"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:106
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Dobavljač OpenGL-a"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Oblik"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:107
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Dopušta Vam da preinačite, koji će dobavljač OpenGL-a biti korišten."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protokol mrežnih veza"
 
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr "Sloj animacijske jezgre OpenGL-a (Mac OS X)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Odaberite protokol za tu internetsku adresu."
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Zaslon usađenog Qt-a"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Odaberite port za korištenje"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Koristiti zaslon usađenog sučelja Qt. VLC će polazno koristiti vrijednost "
-"varijable okruženja DISPLAY."
+"Ovdje unesite adresu toka mrežnog strujanja, s protokolom ili bez njega."
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Izlaz slike usađenog sučelja Qt"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Destinations"
+msgstr "Odredišta"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:49
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Format obrasca boje SDL-a"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "New destination"
+msgstr "Novo odredište"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:51
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prisiliti izvođača SDL-a da koristi određeni format obrasca boje, umjesto da "
-"izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog najučinkovitijeg."
+"Pridodajte odredišta u nastavku iza metoda strujanja koje potrebujete. "
+"Provjerite je li pri prekodiranju format sukladan metodi koju ste odabrali."
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SDL video driver name"
-msgstr "Naziv uređaja slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Display locally"
+msgstr "Mjesni prikaz"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:56
-msgid "Force a specific SDL video output driver."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Aktivirati prekodiranje"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:62
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Izlaz video slike za Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Razne mogućnosti"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Širina trenutačne snimke"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Strujati sva osnovna strujanja"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Širina slike trenutačne snimke."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+msgid "Group name"
+msgstr "Naziv skupine"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:58
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Visina trenutačne snimke"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Proizvedeni niz izlaznog strujanja"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Visina slike trenutačne snimke."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
+msgid "Options"
+msgstr "Mogućnosti"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
+msgid "Optical drive"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Obrazac boje izlaza za sliku trenutačne snimke (4-znamenkasti niz, poput "
-"\"RV32\")."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Veličina međuspremnika (broj slika)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Polazni diskovni uređaj"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
-"Veličina slikovnog međuspremnika trenutačnih snimki (broj slika koje treba "
-"sadržavati)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
+#, fuzzy
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Filtar svojstava slike"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Izlaz trenutačne snimke"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Default port (server mode)"
+msgstr "Polazni port poslužitelja"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Izlaz video slike SVGAlib"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "Posrednički poslužitelj HTTP-a"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:48
-msgid "Pitch"
-msgstr "Vrhunac"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
+#, fuzzy
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Polazna razina međupohranjivanja"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Najviša veličina međuspremnika video slike u bajtima."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
+#, fuzzy
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "polazno"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Adresa funkcije zaključavanja opoziva. Ova funkcija mora popuniti "
-"informaciju o važećoj adresi radnog spremnika za korištenje proizvođačem "
-"video slike."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
+#, fuzzy
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP koristiti preko RTSP-a (TCP)"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:70
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Izlaz spremnika video slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
+#, fuzzy
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Izlaz datotečnog strujanja"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Video memory"
-msgstr "Spremnik video slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
+#, fuzzy
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kôdek"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Broj adaptera za XVideo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Filtar završne obrade slike"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
+msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ukoliko Vaša grafička kartica ima nekoliko adaptera, ovdje morate izabrati, "
-"koji će se od njih koristiti (ovo ne bi ste morali mijenjati)."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/xcb/window.c:45
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:42
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11. VLC će polazno koristiti vrijednost "
-"varijable okruženja DISPLAY."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
+#, fuzzy
+msgid "System codecs (better quality)"
+msgstr "Koristiti kôdeke sustava ako su dostupni (bolja kakvoća)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/xvmc.c:112
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:45 modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Koristiti dijeljeni spremnik"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
+#, fuzzy
+msgid "Use host codecs if available"
+msgstr "Koristiti kôdeke sustava ako su dostupni (bolja kakvoća)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:102 modules/video_output/x11/xvmc.c:114
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47 modules/video_output/xcb/xvideo.c:53
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Koristite dijeljeni spremnik pamćenja za komunikaciju između VLC-a i "
-"poslužitelja X."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Stvari"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Uređivanje postavki"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Dobavljač za OpenGL(GLX)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Nadzor"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Broj adaptera XVMC"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Pokrenuti ručno"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ukoliko Vaša grafička kartica ima nekoliko adaptera, ova mogućnost Vam "
-"dopušta birati, koji će se od njih koristiti (ovo ne bi ste morali "
-"mijenjati)."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Postaviti raspored"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Naziv zaslona X11"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Pokrenuti prema rasporedu"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Navedite očvrsnički zaslon koji želite koristiti s X11. Polazno će VLC "
-"koristiti vrijednost varijable okruženja DISPLAY."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:107
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Format obrasca boje XVimage"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:109
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Prisiliti prikazivača XVideo da koristi određeni format obrasca boje, "
-"umjesto da izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog najučinkovitijeg."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Prethodno"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:117
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Vi možete birati polazni način raspletanja slike"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Dodati ulazni sadržaj"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Vi možete birati stil obrezivanja koji će se primijeniti."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Urediti ulazni sadržaj"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Proširenje izlaza video slike XVMC"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Očistiti spisak"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:48
-msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "ID X-okna izlaza slike"
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Ostali kôdeki"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:50
-msgid ""
-"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-"identifier of that window (0 means none)."
-msgstr ""
-"VLC može izlaz video slike smjestiti u postojeće okno X11. Ovo je X-ov "
-"prepoznavatelj tog okna (0 znači bez). "
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavke zvukovnih, slikovnih i miješanih zvukovno-slikovnih kôdera i "
+#~ "dekôdera."
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:62
-#, fuzzy
-msgid "X window"
-msgstr "Okno XCB-a"
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Dodati čvor"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:63
-msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Isključiti nasumično"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:281
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Medijski izvođač VLC"
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Dodati na spisak izvođenja"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:283
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Napredno otvaranje..."
 
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:312
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: mogućnost `%s' je dvosmislena\n"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
-msgid "X11"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: mogućnost `--%s' ne dopušta neki argument\n"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
-#, fuzzy
-msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "Izlaz video slike X11"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: mogućnost `%c%s' ne dopušta neki argument\n"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
-#, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11. VLC će polazno koristiti vrijednost "
-"varijable okruženja DISPLAY."
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: mogućnost `%s' iziskuje neki argument\n"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
-"functional adaptor."
-msgstr ""
-"Očvrsnički zaslon koji će koristiti X11. VLC će polazno koristiti vrijednost "
-"varijable okruženja DISPLAY."
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: neprepoznata mogućnost `%s%s'\n"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
-#, fuzzy
-msgid "XVideo"
-msgstr "Slika"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nedopuštena mogućnost -- %c\n"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
-#, fuzzy
-msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "Spona izlaza slike"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nedopuštena mogućnost -- %c\n"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:41
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Uređaj, FIFO ili naziv datoteke"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ta mogućnost iziskuje neki argument -- %c\n"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:42
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "Uređaj, FIFO ili naziv datoteke za zapise kadrova YUV."
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: mogućnost `-W %s' je dvosmislena\n"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:48
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "Zaglavlje YUV4MPEG2 (polazno onemogućeno)"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: mogućnost `-W %s' ne dopušta neki argument\n"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:49
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
-"Zaglavlje YUV4MPEG2 je spojivo s mplayerovim izlazom video slike i iziskuje "
-"YV12/I420 fourcc. VLC polazno zapisuje vrijednosti fourcc kadra slike u "
-"izlazno odredište."
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul "
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid "YUV output"
-msgstr "Izlaz YUV-a"
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Prikazati sučelje s mišom"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:60
-msgid "YUV video output"
-msgstr "Izlaz video slike YUV"
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je ovo omogućeno, sučelje se prikazuje čim u načinu prikaza preko "
+#~ "cijelog zaslona mišom dodirnete rubove zaslona."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Širina prikaza Gooma"
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr "Upravljanje događanjima tipki i miša na razini vout"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Visina prikaza Gooma"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj parametar prihvaća slijedeće vrijednosti: 1 (potpuna podrška pri "
+#~ "upravljanju događanjima), 2 (upravljanje događanjima samo za "
+#~ "cjelozaslonski prikaz) ili 3 (bez upravljanja događanjima). Polazna "
+#~ "vrijednost je potpuna podrška pri upravljanju događanjima."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da postavite razlučivost prikaza Gooma (veća razlučivost "
-"će biti ljepša ali će i opterećenost procesora biti viša)."
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Puna podrška"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Brzina animacije Gooma"
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Samo cjelozaslonski prikaz"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Ovo Vam omogućava da postavite brzinu animacije (između 1 i 10, polazno je "
-"na 6)."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je polazni uređaj VCD-a koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne "
+#~ "odredite, onda ćemo mi potražiti neki odgovarajući uređaj CD-ROM-a."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je polazni uređaj audio CD-a koji će se koristiti. Ukoliko ništa ne "
+#~ "odredite, onda ćemo mi potražiti neki odgovarajući uređaj CD-ROM-a."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Učinak Goom"
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Uključiti podršku za FPU"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "Datoteka prilagodbi VLM-a"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaš procesor ima jedinicu za izračun pomičnog zareza, VLC to može "
+#~ "iskoristiti."
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Korisničko ime koje će biti korišteno za povezivanje."
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
+#~ msgstr ""
+#~ "Promjena načina tapetnog prikaza u video izlazu. Radi samo s izlazom "
+#~ "video slike DirectX tijekom njenog trajanja."
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Širina okna video učinaka u pixelima."
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "mogućnosti tekućeg naredbenog retka pohraniti u postavkama"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Visina okna video učinaka u pixelima."
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:53
-msgid "projectM"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Učitavanje CD-a nije uspjelo"
 
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-msgid "libprojectM effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "VLC nije mogao dobaviti novi blok veličine: %i."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid "Effects list"
-msgstr "Spisak učinaka"
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "prekrivajuće"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
-msgstr ""
-"Spisak vizualnih učinaka, rastavljan zarezima.\n"
-"Tekući učinci uključuju: prividno, spektrometar, spektar."
+#~ msgid "full"
+#~ msgstr "potpuno"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Širina okna video učinaka u pixelima."
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj cijeli broj je, kada se promatra binarno, jedna maska debuga\n"
+#~ "metapodatci          1\n"
+#~ "događanja             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "vanjski pozivi      8\n"
+#~ "svi pozivi (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "traženje      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Visina okna video učinaka u pixelima."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pohranjivanje vrijednosti za strujanja CD-DA u međuspremnik. Ovu "
+#~ "vrijednost treba zadati u jedinicama milisekunda."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr "Više pojasa : 80 / 20"
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koliko će se blokova CD-a učitavati pri pojedinom pristupu CD-u. To "
+#~ "općenito kod novijih/bržih CD-a povećava propusnu moć na račun malo veće "
+#~ "opterećenosti spremnika i početnog zaostajanja pri pokretanju. "
+#~ "Ograničenja SCSI-MMC načelno ne dopuštaju više od 25 blokova po pristupu."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Više pojasa za raščlanjivač spektra: 80 ako je uključeno, inače 20"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format korišten u grafičkom sučelju naslova spiska izvođenja. Slično "
+#~ "Unixovom formatu nadnevka, \n"
+#~ "određivači formata započinju znakom za postotak. Određivači su: \n"
+#~ "   %a : Izvođač (za album)\n"
+#~ "   %A : Informacija o albumu\n"
+#~ "   %C : Kategorija\n"
+#~ "   %e : Dodatni podaci (za dotični trag)\n"
+#~ "   %I : CDDB ID diska\n"
+#~ "   %G : Žanr\n"
+#~ "   %M : Tekući MRL\n"
+#~ "   %m : Kataloški broj medija prema CD-DA (MCN)\n"
+#~ "   %n : Broj tragova na CD-u\n"
+#~ "   %p : Umjetnik/izvođač/skladatelj dotičnog traga\n"
+#~ "   %T : Redni broj traga\n"
+#~ "   %s : Sadržaj traga u sekundama\n"
+#~ "   %S : Sadržaj CD-a u sekundama\n"
+#~ "   %t : Naslov traga ili MRL ako nema naslova\n"
+#~ "   %Y : Godina 19xx ili 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Više pojasa za spektrometar: 80 ako je uključeno, inače 20"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format koji se koristi u naslovu korisničkog grafičkog sučelja spiska "
+#~ "izvođenja. Sliči Unixovom formatu nadnevka. \n"
+#~ "Formatne natuknice započinju znakom postotka. Natuknice su: \n"
+#~ "   %M : Tekući MRL\n"
+#~ "   %m : Broj CD-DA u medijskom katalogu (MCN)\n"
+#~ "   %n : Broj tragova na CD-u\n"
+#~ "   %T : Broj traga\n"
+#~ "   %s : Broj sekunda u svakom tragu\n"
+#~ "   %S : Broj sekunda na CD-u\n"
+#~ "   %t : Naslov traga ili MRL ukoliko nema naslova\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Uključiti CD Paranoia?"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Band separator"
-msgstr "Razdjelnik pojasne širine"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izaberite hoće li se za ispravku podrhtavanja i pogreški koristiti "
+#~ "program CD Paranoia.\n"
+#~ "none: bez paranoie - najbrže.\n"
+#~ "overlap: samo otkriva prekrivanje - općenito se ne preporučuje.\n"
+#~ "full: posvemašno otkrivanje i ispravka podrhtavanja i pogreški - "
+#~ "najsporije.\n"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Broj praznih pixela između pojaseva."
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[uređaj-ili-datoteka][@[T]trag]"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "Amplification"
-msgstr "Pojačavanje"
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Ulazni sadržaj kompaktnog diska digitalnog zvuka (CD-DA)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Ovo je koeficijent koji preinačuje visinu pojaseva."
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Zvukovni kompaktni disk"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Uključiti vrhunce"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Dodatni postupak debuga"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Iscrtava \"vrhunce\" u raščlanjivaču spektra."
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Vrijednost pohranjivanja u međuspremnik u mikrosekundama"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Omogućiti izvorni grafički spektar"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format za korištenje u polju \"naslov\" spiska izvođenja kada nema "
+#~ "podataka CDDB-a"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Uključuje \"ravni\" raščlanjivač spektra u spektrometru."
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Koristiti izlaz i upravljanje zvukom CD-a?"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Uključiti pojasne širine"
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je ovo postavljeno, koristit će se sastavnice upravljanja zvukom "
+#~ "i izlaz JACK"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Iscrtava pojaseve u spektrometru."
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Provesti traženje teksta s CD-a?"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Enable base"
-msgstr "Uključiti osnovno"
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Ukoliko je postavljeno, dobavlja podatke teksta CD-a"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Određuje hoće li se iscrtavati osnova pojaseva."
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Koristiti izvedbu stila navođenja?"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Osnovni promjer pixela"
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr "Tragovi se navode putem navođenja umjesto stavkama spiska izvođenja"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Određuje promjernu veličinu u pixelima osnovice pojaseva (početak)."
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektralni odsjeci"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format koji će se koristiti u polju \"naslov\" u spisku izvođenja pri "
+#~ "korištenju CDDB-a"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Predodređuju množinu odsjeka spektra koji će postojati."
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "Traženja u CDDB-u"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Peak height"
-msgstr "Visina vrhunaca"
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je postavljeno, tražit će se podatci o tragu CD-DA pomoću CDDB-ovog "
+#~ "protokola"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Potpuna pixelska visina stavki vrhunaca."
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Poslužitelj CDDB-a"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Dodatna širina vrhunaca"
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Obraćati se ovom poslužitelju CDDB-a za traženje podataka o CD-DA "
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Dodavanje ili oduzimanje pixela po širini vrhunaca."
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "Port poslužitelja CDDB-a"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Boja V-plohe"
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB-ov poslužitelj koristi taj broj porta za komunikaciju na njemu"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-boja kocke koja se pomiče preko V-plohe ( 0 - 127 )."
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "adresa e-pošte priopćena poslužitelju CDDB-a"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Broj zvjezdica"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Upite CDDB-u pohranjivati u međuspremnik?"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:108
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Broj zvjezdica kojima će se orisati učinak proizvoljnosti."
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je postavljeno, onda pohranjuje podatke CDDB-a o tom CD-u u "
+#~ "međuspremnik"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Vizualizator"
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Obratiti se CDDB-u putem protokola HTTP?"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:117
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtar upravitelja vizualizacije"
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je postavljeno, onda poslužitelj CDDB-a dobavlja podatke putem CDDB-"
+#~ "ovog protokola HTTP"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:125
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Raščlanjivač spektra"
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Vrijeme isteka poslužitelja CDDB-a"
 
 
-#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "Filtar zvuka za jednostavno miješanje kanala"
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Vrijeme (u sekundama) čekanja na odgovor poslužitelja CDDB-a"
 
 
-#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-#~ msgstr "VLC-ovo posljednje izdanje za Vaš OS je ono iz niza 0.9."
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Imenik za međupohranjivanje upita za CDDB"
+
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dajete li prednost tekstualnim informacijama s CD-a pred onima s CDDB-a?"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-#~ "security issues."
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC-ovo posljednje izdanje za Vaš OS je VLC 0.8.6i, koje je bilo sklono "
-#~ "poznatim sigurnosnim propustima."
+#~ "Ako je ovo zadano, tekstualne informacije s CD-a će imati prednost pred "
+#~ "istima s CDDB-a ukoliko obje budu raspoložive"
+
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Kataloški broj medija (MCN)"
+
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
+
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Trag %i"
+
+#~ msgid "Subdirectory behavior"
+#~ msgstr "Ponašanje pod-imenika"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
-#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
-#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC-ovo posljednje izdanje za Vaš OS je VLC 0.7.2, koje je već odavno "
-#~ "zastarjelo i sklono poznatim sigurnosnim propustima. Preporučamo Vam da "
-#~ "Vaš Mac nadogradite nekom suvremenijom inačicom sustava Mac OS X."
+#~ "Izaberite trebaju li pod-imenici biti rašireni.\n"
+#~ "ništa: pod-imenici se ne pojavljuju u spisku izvođenja.\n"
+#~ "skupiti: pod-imenici se pojavljuju ali se rašire tek nakon prvog "
+#~ "izvođenja.\n"
+#~ "raširiti: svi pod-imenici su rašireni.\n"
 
 
-#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-#~ msgstr "Vaša inačica Mac OS X-a se više ne podržava"
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "sklopiti"
+
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "raširiti"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
+#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+#~ "directory.\n"
+#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Medijski izvođač VLC %s iziskuje Mac OS X 10.5 ili više.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
+#~ "Kada bude otvaran imenik, datoteke s tim proširenjima neće biti dodavane "
+#~ "u spisak izvođenja.\n"
+#~ "To je korisno ako Vi dodate imenike koji sadrže datoteke spiska izvođenja "
+#~ "za instance. Koristite zarezima razdijeljeni spisak proširenja."
 
 
-#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
-#~ msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul "
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Standardni datotečni sustav ulaznog sadržaja imenika"
 
 
-#~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Prikazati sučelje s mišom"
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "Ulazni sadržaj datoteka"
+
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Filtar zvuka za jednostavno miješanje kanala"
+
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Pretvaranja formata zvuka s pomičnim zarezom"
+
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Maksimalna razina"
+
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Zvukovni filtar linearno-interpolacijskog preuzorkovanja"
+
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Zvukovni filtar običnog preuzorkovanja"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
-#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je ovo omogućeno, sučelje se prikazuje čim u načinu prikaza preko "
-#~ "cijelog zaslona mišom dodirnete rubove zaslona."
+#~ "Broj uređaja DirectX: 0 polazni uređaj, 1..N uređaj prema broju (Pozor: "
+#~ "Imajte na umu da se polazni uređaj pojavljuje i kao 0 ali i pod još nekim "
+#~ "drugim brojem)."
+
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Dekôder zabilješki CMML-a"
 
 #~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
 #~ msgstr "Omotač za oblikovanje podnaslova uporabom CSRI/asa"
 
 
 #~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
 #~ msgstr "Omotač za oblikovanje podnaslova uporabom CSRI/asa"
 
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "Paketnik zvuka Flac"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
+#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
+#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
+#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
+#~ "vmem video output module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj modul omogućava stvaranje strujanja video slike iz raw-slike, koju "
+#~ "je (u spremniku pamćenja) proizveo prikazivački program, koristeći "
+#~ "libvlc. Za uporabu ovog modula iz libvlc-a, postavite --codec na invmem, "
+#~ "promijenite sve mogućnosti --invmem-* u vlc_argv i koristite "
+#~ "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Inače je vrlo sličan modulu "
+#~ "izlazne slike vmem."
+
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "Knjižnični dekôder RealAudio"
+
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Dekôder Tarkin"
+
 #~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
 #~ msgstr "Brže, manje pomno prepoznavanje rezanja scene"
 
 #~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
 #~ msgstr "Brže, manje pomno prepoznavanje rezanja scene"
 
@@ -25561,26 +25368,171 @@ msgstr "Raščlanjivač spektra"
 #~ "umiješanim u proces odlučivanja o procjeni kretanja  (niže = brže i više "
 #~ "= bolja kakvoća). Raspon je 1 do 5."
 
 #~ "umiješanim u proces odlučivanja o procjeni kretanja  (niže = brže i više "
 #~ "= bolja kakvoća). Raspon je 1 do 5."
 
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "HW dekôder video slike MPEG I/II (koristi libmpeg2)"
+
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Način raspletanja: %s"
+
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2fx"
+
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Djelovati kao glavni"
+
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "Djelovati kao glavni klijent pri mrežnom usklađivanju?"
+
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Nepoznata naredba!"
+
 #~ msgid "Threshold"
 #~ msgstr "Prag"
 
 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
 #~ msgstr "Visina područja koje pokreće sučelje."
 
 #~ msgid "Threshold"
 #~ msgstr "Prag"
 
 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
 #~ msgstr "Visina područja koje pokreće sučelje."
 
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Upitati"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Upitati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopušta Vam da mijenjate ime korisnika, koje će biti korišteno za "
+#~ "ovjeravanje pri povezivanju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopušta Vam da mijenjate lozinku, koja će biti korištena za povezivanje."
+
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplekser video slike MPEG-4"
+
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG-4 V"
+
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Koristiti izbornike DVD-a"
+
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS-ovo standardno sučelje API"
+
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Otvoriti također i datoteke svih podmapa?"
+
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Otvoriti disk"
+
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Otvoriti podnaslove"
+
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Prethodni naslov"
+
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Slijedeći naslov"
+
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Prijeći na naslov"
+
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Prijeći na poglavlje"
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Brzina"
+
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Medijski izvođač VLC: Datoteke otvorenih medija"
+
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Medijski izvođač VLC:"
+
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "Ubacite datoteke za izvođenje"
+
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "spisak izvođenja"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zatvoriti"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Ne odabrati ništa"
+
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Razvrstati nauznak"
+
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Razvrstati po putanjama"
+
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Rasporediti nasumično"
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Ukloniti sve"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Primijeniti"
+
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Polazni"
+
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Prikazati sučelje"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Okomito usklađivanje"
+
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Popraviti bočni omjer"
+
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Ostati u prvom planu"
+
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Napraviti zaslonsku snimku"
+
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "VLC-ovo posljednje izdanje za Vaš OS je ono iz niza 0.9."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC-ovo posljednje izdanje za Vaš OS je VLC 0.8.6i, koje je bilo sklono "
+#~ "poznatim sigurnosnim propustima."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
-#~ "the connection."
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Dopušta Vam da mijenjate ime korisnika, koje će biti korišteno za "
-#~ "ovjeravanje pri povezivanju."
+#~ "VLC-ovo posljednje izdanje za Vaš OS je VLC 0.7.2, koje je već odavno "
+#~ "zastarjelo i sklono poznatim sigurnosnim propustima. Preporučamo Vam da "
+#~ "Vaš Mac nadogradite nekom suvremenijom inačicom sustava Mac OS X."
+
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Vaša inačica Mac OS X-a se više ne podržava"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Dopušta Vam da mijenjate lozinku, koja će biti korištena za povezivanje."
+#~ "Medijski izvođač VLC %s iziskuje Mac OS X 10.5 ili više.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
 
 #~ msgid "Update check failed"
 #~ msgstr "Provjera raspoloživosti nadogradnji nije uspjela"
 
 #~ msgid "Update check failed"
 #~ msgstr "Provjera raspoloživosti nadogradnji nije uspjela"
@@ -25643,9 +25595,6 @@ msgstr "Raščlanjivač spektra"
 #~ msgid "00:00:00"
 #~ msgstr "00:00:00"
 
 #~ msgid "00:00:00"
 #~ msgstr "00:00:00"
 
-#~ msgid "Add to Playlist"
-#~ msgstr "Dodati u spisak izvođenja"
-
 #~ msgid "MRL:"
 #~ msgstr "MRL:"
 
 #~ msgid "MRL:"
 #~ msgstr "MRL:"
 
@@ -25739,6 +25688,9 @@ msgstr "Raščlanjivač spektra"
 #~ msgid "ntsc"
 #~ msgstr "ntsc"
 
 #~ msgid "ntsc"
 #~ msgstr "ntsc"
 
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
+
 #~ msgid "240x192"
 #~ msgstr "240x192"
 
 #~ msgid "240x192"
 #~ msgstr "240x192"
 
@@ -25817,6 +25769,9 @@ msgstr "Raščlanjivač spektra"
 #~ msgid "Access:"
 #~ msgstr "Pristup:"
 
 #~ msgid "Access:"
 #~ msgstr "Pristup:"
 
+#~ msgid "Muxer:"
+#~ msgstr "Muxer:"
+
 #~ msgid "URL:"
 #~ msgstr "Internetska adresa:"
 
 #~ msgid "URL:"
 #~ msgstr "Internetska adresa:"
 
@@ -25841,6 +25796,9 @@ msgstr "Raščlanjivač spektra"
 #~ msgid "MPEG1"
 #~ msgstr "MPEG1"
 
 #~ msgid "MPEG1"
 #~ msgstr "MPEG1"
 
+#~ msgid "AVI"
+#~ msgstr "AVI"
+
 #~ msgid "OGG"
 #~ msgstr "OGG"
 
 #~ msgid "OGG"
 #~ msgstr "OGG"
 
@@ -25886,6 +25844,9 @@ msgstr "Raščlanjivač spektra"
 #~ msgid "Announce Channel:"
 #~ msgstr "Kanal objavljivanja:"
 
 #~ msgid "Announce Channel:"
 #~ msgstr "Kanal objavljivanja:"
 
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Aktualizirati"
+
 #~ msgid " Clear "
 #~ msgstr "Očistiti"
 
 #~ msgid " Clear "
 #~ msgstr "Očistiti"
 
@@ -25919,30 +25880,215 @@ msgstr "Raščlanjivač spektra"
 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Nije mogla biti pronađena datoteka s rasporedom pixela: %s"
 
 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Nije mogla biti pronađena datoteka s rasporedom pixela: %s"
 
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "Izlaz zvuka i video slike za QNX RTOS"
+
 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
 #~ msgstr "Statistike medija ili strujanja koji se upravo izvode."
 
 #~ msgid "Corrupted"
 #~ msgstr "Oštećeno"
 
 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
 #~ msgstr "Statistike medija ili strujanja koji se upravo izvode."
 
 #~ msgid "Corrupted"
 #~ msgstr "Oštećeno"
 
-#~ msgid "Discontinuities"
-#~ msgstr "Prekidi"
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Prikazati tekuću stavku"
+
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Port zvuka"
+
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Port video slike"
+
+#~ msgid "Privacy and Network Policies"
+#~ msgstr "Smjernice povjerljivosti i mrežnog prometa"
+
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Upozorenje glede povjerljivosti i mrežnog prometa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+#~ "without authorization.</p>\n"
+#~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+#~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+#~ "almost no access to the web.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Teamu VideoLAN-a</i> se ne sviđa kada neka aplikacija bez "
+#~ "dopuštenja uspostavlja mrežne veze.</p>\n"
+#~ "<p><i>Medijski izođač VLC</i> može s Interneta dobavljati ograničene "
+#~ "podatke u svrhu nabavke omotnih slika CD-a ili provjere raspoloživosti "
+#~ "dogradnji.</p>\n"
+#~ "<p><i>Medijski izođač VLC</i> <b>NIKADA</b> ne šalje i ne skuplja "
+#~ "<b>NIKAKVE</b> podatke, pa ni anonimno, o Vašim navikama.</p>\n"
+#~ "<p>Stoga molim izaberite neku od slijedećih mogućnosti, pri čemu ona "
+#~ "polazna skoro nikada ne pristupa mreži.</p>\n"
 
 #~ msgid "Classic look"
 #~ msgstr "Klasični prikaz"
 
 
 #~ msgid "Classic look"
 #~ msgstr "Klasični prikaz"
 
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Potpuni prikaz s poljem informacija"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Predložak"
+
+#~ msgid "Dialog"
+#~ msgstr "Dijalog"
+
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "Prikaz proširenih mogućnosti"
+
+#~ msgid "Show &more options"
+#~ msgstr "Prikazati &još mogućnosti"
+
+#~ msgid "Change the caching for the media"
+#~ msgstr "Izmijenite pohranjivanje u međuspremnik za medije"
+
+#~ msgid " ms"
+#~ msgstr " ms"
+
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "Početno vrijeme"
+
+#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Istovremeno izvoditi i druge medije (dodatnu zvukovnu datoteku, ...)"
+
+#~ msgid "Extra media"
+#~ msgstr "Dodatni mediji"
+
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "Odaberite datoteku"
+
+#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#~ msgstr "Potpuni MRL za obradu unutar VLC-a"
+
+#~ msgid "Edit Options"
+#~ msgstr "Uređivanje mogućnosti"
+
+#~ msgid "Change the start time for the media"
+#~ msgstr "Izmijenite početno vrijeme za medije"
+
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "s"
+
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Odaberite način izvođenja"
+
+#~ msgid "Capture mode"
+#~ msgstr "Način zahvaćanja"
+
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "Odaberite vrstu uređaja za zahvaćanje"
+
+#~ msgid "Device Selection"
+#~ msgstr "Izbor uređaja"
+
+#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
+#~ msgstr "Pristupite naprednim mogućnostima za istančano podešavanje uređaja"
+
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "Napredne mogućnosti..."
+
+#~ msgid "Disc Selection"
+#~ msgstr "Odaberite disk"
+
+#~ msgid "SVCD/VCD"
+#~ msgstr "SVCD/VCD"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Onemogućiti izbornike DVD-a (zbog spojivosti)"
+
+#~ msgid "Disc device"
+#~ msgstr "Diskovni uređaj"
+
+#~ msgid "Starting Position"
+#~ msgstr "Početni položaj"
+
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "Zvuk i podnaslovi"
+
 #~ msgid "Alignment:"
 #~ msgstr "Usmjerenje:"
 
 #~ msgid "Alignment:"
 #~ msgstr "Usmjerenje:"
 
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MPEG-TS"
+
+#~ msgid "MPEG-PS"
+#~ msgstr "MPEG-PS"
+
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "WAV"
+
+#~ msgid "ASF/WMV"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
+
+#~ msgid "Ogg/Ogm"
+#~ msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#~ msgid "RAW"
+#~ msgstr "RAW"
+
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+
+#~ msgid "FLV"
+#~ msgstr "FLV"
+
+#~ msgid "MP4/MOV"
+#~ msgstr "MP4/MOV"
+
+#~ msgid "MKV"
+#~ msgstr "MKV"
+
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "Učahurivanje podataka"
+
+#~ msgid " kb/s"
+#~ msgstr " kb/s"
+
+#~ msgid "Frame Rate"
+#~ msgstr "Stopa protoka kadrova"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+#~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
+#~ msgstr ""
+#~ "Potrebno je navesti samo jedan od tri slijedeća parametra, pa će VLC "
+#~ "pomoću bočnog omjera sâm prepoznati ostale"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#~ msgid "Keep original video track"
+#~ msgstr "Zadržati izvorni trag video slike"
+
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "Kôdek video slike"
+
+#~ msgid "Keep original audio track"
+#~ msgstr "Zadržati izvorni trag zvuka"
+
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Kôdek zvuka"
+
 #~ msgid "Default volume"
 #~ msgstr "Polazna jačina glasnosti zvuka"
 
 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
 #~ msgstr "256 odgovara 100%, 1024 odgovara 400%"
 
 #~ msgid "Default volume"
 #~ msgstr "Polazna jačina glasnosti zvuka"
 
 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
 #~ msgstr "256 odgovara 100%, 1024 odgovara 400%"
 
+#~ msgid " %"
+#~ msgstr " %"
+
 #~ msgid "Save volume on exit"
 #~ msgstr "Pri svršetku pohraniti jačinu zvuka"
 
 #~ msgid "Save volume on exit"
 #~ msgstr "Pri svršetku pohraniti jačinu zvuka"
 
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Izlaz"
+
 #~ msgid "last.fm"
 #~ msgstr "last.fm"
 
 #~ msgid "last.fm"
 #~ msgstr "last.fm"
 
@@ -25961,27 +26107,390 @@ msgstr "Raščlanjivač spektra"
 #~ msgid "Repair AVI files"
 #~ msgstr "Popravka datotêka AVI"
 
 #~ msgid "Repair AVI files"
 #~ msgstr "Popravka datotêka AVI"
 
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Instance"
+
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "Dopustiti samo jednu instancu"
+
+#~ msgid "File associations:"
+#~ msgstr "Združivanja datoteka:"
+
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Pri radu s jednom instancom stavke uvrštavati u spisak izvođenja"
+
 #~ msgid "Association Setup"
 #~ msgstr "Postavke združivanja"
 
 #~ msgid "Association Setup"
 #~ msgstr "Postavke združivanja"
 
+#~ msgid "Activate update notifier"
+#~ msgstr "Aktivirati podsjetnik na dogradnje"
+
+#~ msgid "Save recently played items"
+#~ msgstr "Pohranjivati nedavno izvođene stavke"
+
 #~ msgid "Filter"
 #~ msgstr "Filtar"
 
 #~ msgid "Filter"
 #~ msgstr "Filtar"
 
+#~ msgid "Separate words by | (without space)"
+#~ msgstr "Riječi rastavljajte znakom | (bez praznina)"
+
 #~ msgid "Interface Type"
 #~ msgstr "Vrsta sučelja"
 
 #~ msgid "Native"
 #~ msgstr "Prirođeno"
 
 #~ msgid "Interface Type"
 #~ msgstr "Vrsta sučelja"
 
 #~ msgid "Native"
 #~ msgstr "Prirođeno"
 
+#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#~ msgstr "Ovo je polazno VLC-ovo sučelje, s prirođenim izgledom i ozračjem."
+
+#~ msgid "Display mode"
+#~ msgstr "Način prikaza"
+
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Video sliku uklopiti u sučelje"
+
 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
 #~ msgstr "Nadzornik prikazati preko cijelog zaslona"
 
 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
 #~ msgstr "Nadzornik prikazati preko cijelog zaslona"
 
+#~ msgid "Skin file"
+#~ msgstr "Datoteka presvlake"
+
+#~ msgid "Resize interface to video size"
+#~ msgstr "Sučelje prilagoditi veličini video-prikaza"
+
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Jezik ponaslova"
+
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Preferirani jezik podnaslova"
+
+#~ msgid "Default encoding"
+#~ msgstr "Polazno kodiranje"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Učinak"
+
+#~ msgid "Font color"
+#~ msgstr "Boja fonta"
+
+#~ msgid " px"
+#~ msgstr " px"
+
+#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+#~ msgstr "Pospješivani izlaz slike (s prekrivanjem)"
+
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectX"
+
+#~ msgid "Display device"
+#~ msgstr "Uređaj prikaza"
+
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "Omogućiti način tapetnog prikaza"
+
+#~ msgid "Deinterlacing Mode"
+#~ msgstr "Način raspletanja"
+
+#~ msgid "Force Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Nametnuti bočni omjer"
+
+#~ msgid "vlc-snap"
+#~ msgstr "vlc-snap"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Osvježiti"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instanca v4l2 nije pronađena. Za pokušati opet pritisnite gumb "
+#~ "osvježavanja."
+
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "Pretvoriti"
+
+#~ msgid "Sigma"
+#~ msgstr "Sigma"
+
+#~ msgid "Synchronize left and right"
+#~ msgstr "Uskladiti lijevo i desno"
+
+#~ msgid "Magnification/Zoom"
+#~ msgstr "Uvećavanje/Približavanje"
+
+#~ msgid "Puzzle game"
+#~ msgstr "Igra slagalice"
+
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Crni prorez"
+
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Stupci"
+
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Redovi"
+
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Kut"
+
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometrija"
+
+#~ msgid "Color extraction"
+#~ msgstr "Izdvajanje boje"
+
+#~ msgid ">HHHHHH;#"
+#~ msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#~ msgid "Similarity"
+#~ msgstr "Sličnost"
+
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Radost bôja"
+
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "Učinak vode"
+
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Prepoznavanje pokreta"
+
+#~ msgid "Factor"
+#~ msgstr "Čimbenik"
+
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "Crtani film"
+
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "Preinačivanje slike"
+
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "Zid"
+
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "Dodati tekst"
+
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Izlaz video slike/Prekrivanje"
+
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "Dodati logotip"
+
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logotip"
+
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "Ukloniti logotip"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Maska"
+
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filtri video slike"
+
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Filtri izlazne video slike"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Vratiti na polazno"
+
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Napredno upravljanje filtrima videa"
+
+#~ msgid "VLM configurator"
+#~ msgstr "Prilagodbe VLM-a"
+
+#~ msgid "Media Manager Edition"
+#~ msgstr "Izdanje medijskog upravitelja"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Naziv:"
+
+#~ msgid "Input:"
+#~ msgstr "Ulaz:"
+
+#~ msgid "Select Input"
+#~ msgstr "Izbor ulaza"
+
+#~ msgid "Output:"
+#~ msgstr "Izlaz:"
+
+#~ msgid "Select Output"
+#~ msgstr "Izbor izlaza"
+
+#~ msgid "Time Control"
+#~ msgstr "Upravljanje vremenom"
+
+#~ msgid "Mux Control"
+#~ msgstr "Upravljanje multiplekserom"
+
+#~ msgid "AAAA; "
+#~ msgstr "AAAA; "
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Petlja"
+
+#~ msgid "Media Manager List"
+#~ msgstr "Spisak medijskog upravitelja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(sučelje WinCE)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 - The VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Programski kôd je preveo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Otvoriti:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativno možete izgraditi MRL uporabom jednog od slijedećih "
+#~ "predodređenih ciljeva:"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nepoznato"
+
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Odaberite mapu"
+
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Odaberite datoteku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Smjestite video snimku unutar sučelja umjesto da je imate u izdvojenom "
+#~ "oknu."
+
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "Sučelje WinCE"
+
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Dobavljač dijaloga za WinCE"
+
 #~ msgid "Dummy access function"
 #~ msgstr "Funkcija prividnog pristupa"
 
 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
 #~ msgstr "Pomoćnik za Gtk + GUI"
 
 #~ msgid "Dummy access function"
 #~ msgstr "Funkcija prividnog pristupa"
 
 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
 #~ msgstr "Pomoćnik za Gtk + GUI"
 
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Izvoz starog spiska izvođenja"
+
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Prepoznavanje uređaja HAL-a"
+
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Pokrenuti kao samostalni/ugrađeni poslužitelj sučelja Qt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristite ovu mogućnost za pokretenje samostalnog ili ugrađenog "
+#~ "poslužitelja korisničkog grafičkog sučelja Qt. Ova mogućnost odgovara "
+#~ "mogućnosti -qws iz običnog Qt-a."
+
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Pomoćno grafičko sučelje usađenog Qt-a"
+
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "video"
+
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Macov prikaz teksta"
+
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Prikazivač fonta Quartz"
+
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "Modul C, koji ne radi ništa"
+
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Provjere raznih stresova"
+
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "Objave SAP-a"
+
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
+
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
+
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Radijski sadržaji Shoutcasta"
+
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "TV-sadržaji Shoutcasta"
+
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Ispisi radijskih sadržaja Shoutcasta"
+
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Ispisi TV-sadržaja Shoutcasta"
+
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Ispisi TV-sadržaja Freeboxa (usluge francuskog free.fr)"
+
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Način rada filtra"
+
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#~ msgstr "Vrsta filtriranja koja će biti korištena za izračun izlaza boje"
+
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "ukupno"
+
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "lijevo"
+
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "desno"
+
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "dno"
+
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "Koristiti ugrađeni AtmoLight"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC će izravno koristiti sklopovlje Vašeg AtmoLighta, bez pokretanja "
+#~ "vanjskog upravljačkog programa Userspace AtmoWinA.exe."
+
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "Birajte između ugrađenog i vanjskog AtmoLightovog upravljača"
+
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "Unesite vezni spoj Vašeg uređaja AtmoLight"
+
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "događanje-filtra-slike"
+
 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
 #~ msgstr "Odstup iz odstupa (automatsko poravnavanje)"
 
 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
 #~ msgstr "Odstup iz odstupa (automatsko poravnavanje)"
 
@@ -26001,9 +26510,28 @@ msgstr "Raščlanjivač spektra"
 #~ msgid "Embedded Windows video"
 #~ msgstr "Usađeni video Windowsa"
 
 #~ msgid "Embedded Windows video"
 #~ msgstr "Usađeni video Windowsa"
 
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Video izlaz slikovnog međuspremnika za Matrox Graphic Array"
+
 #~ msgid "DirectX video output"
 #~ msgstr "Izlaz video slike DirectX"
 
 #~ msgid "DirectX video output"
 #~ msgstr "Izlaz video slike DirectX"
 
+#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgstr "Sloj animacijske jezgre OpenGL-a (Mac OS X)"
+
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Zaslon usađenog Qt-a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristiti zaslon usađenog sučelja Qt. VLC će polazno koristiti vrijednost "
+#~ "varijable okruženja DISPLAY."
+
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "Izlaz slike usađenog sučelja Qt"
+
 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
 #~ msgstr "Alternativna metoda cjelozaslonskog prikaza"
 
 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
 #~ msgstr "Alternativna metoda cjelozaslonskog prikaza"
 
@@ -26033,6 +26561,9 @@ msgstr "Raščlanjivač spektra"
 #~ "Zaslon koji želite koristiti u načinu prikaza preko cijelog zaslona. Za "
 #~ "instancu stavite 0 za prvi zaslon, 1 za drugi."
 
 #~ "Zaslon koji želite koristiti u načinu prikaza preko cijelog zaslona. Za "
 #~ "instancu stavite 0 za prvi zaslon, 1 za drugi."
 
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "Dobavljač za OpenGL(GLX)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 #~ msgid ""
 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
@@ -26041,9 +26572,40 @@ msgstr "Raščlanjivač spektra"
 #~ "izabrati koja će između njih biti korištena (ovo ne biste trebali "
 #~ "mijenjati)."
 
 #~ "izabrati koja će između njih biti korištena (ovo ne biste trebali "
 #~ "mijenjati)."
 
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Format obrasca boje XVimage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prisiliti prikazivača XVideo da koristi određeni format obrasca boje, "
+#~ "umjesto da izvedbu pokušava poboljšati korištenjem onog najučinkovitijeg."
+
 #~ msgid "XVideo extension video output"
 #~ msgstr "Proširenje izlaza video slike XVideo"
 
 #~ msgid "XVideo extension video output"
 #~ msgstr "Proširenje izlaza video slike XVideo"
 
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "Broj adaptera XVMC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaša grafička kartica ima nekoliko adaptera, ova mogućnost Vam "
+#~ "dopušta birati, koji će se od njih koristiti (ovo ne bi ste morali "
+#~ "mijenjati)."
+
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "Naziv zaslona X11"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedite očvrsnički zaslon koji želite koristiti s X11. Polazno će VLC "
+#~ "koristiti vrijednost varijable okruženja DISPLAY."
+
 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
 #~ msgstr ""
 #~ "Zaslon koji želite koristiti za način prikaza preko cijelog zaslona."
 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
 #~ msgstr ""
 #~ "Zaslon koji želite koristiti za način prikaza preko cijelog zaslona."
@@ -26055,6 +26617,15 @@ msgstr "Raščlanjivač spektra"
 #~ "Izaberite zaslon koji želite koristiti u načinu prikaza preko cijelog "
 #~ "zaslona. Za instancu stavite 0 za prvi zaslon, 1 za drugi."
 
 #~ "Izaberite zaslon koji želite koristiti u načinu prikaza preko cijelog "
 #~ "zaslona. Za instancu stavite 0 za prvi zaslon, 1 za drugi."
 
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Vi možete birati polazni način raspletanja slike"
+
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "Vi možete birati stil obrezivanja koji će se primijeniti."
+
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Proširenje izlaza video slike XVMC"
+
 #~ msgid "XCB"
 #~ msgstr "XCB"
 
 #~ msgid "XCB"
 #~ msgstr "XCB"
 
@@ -26067,15 +26638,25 @@ msgstr "Raščlanjivač spektra"
 #~ msgid "GaLaktos visualization"
 #~ msgstr "Vizualizacija GaLaktos"
 
 #~ msgid "GaLaktos visualization"
 #~ msgstr "Vizualizacija GaLaktos"
 
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Broj zvjezdica"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Broj zvjezdica kojima će se orisati učinak proizvoljnosti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko Vaša grafička kartica ima nekoliko adaptera, ovdje morate "
+#~ "izabrati, koji će se od njih koristiti (ovo ne bi ste morali mijenjati)."
+
 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
 #~ msgstr "Izvješće o padu programa je uspješno poslano"
 
 #~ msgid "Thanks for your report!"
 #~ msgstr "Hvala za Vaše izvješće!"
 
 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
 #~ msgstr "Izvješće o padu programa je uspješno poslano"
 
 #~ msgid "Thanks for your report!"
 #~ msgstr "Hvala za Vaše izvješće!"
 
-#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "Format zvuka za MPEG4 (može se koristiti s MPEG TS i MPEG4)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
 #~ "originalbitrate."
 #~ msgid ""
 #~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
 #~ "originalbitrate."