-# Arabic translation for vlc\r
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006\r
# This file is distributed under the same license as the vlc package.\r
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.\r
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-04 15:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-05 22:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-05 09:31+0100\n"
"Last-Translator: bourai <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "الواجهة"
#: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "إعدادات لوصلات VLC"
+msgstr "إعدادات الواجهات"
#: include/vlc_config_cat.h:46
#, fuzzy
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "اعدادات المفاتيح الساخنة"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1780
#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "مرشحات السمعي التي تستعمل في علاج التدفق السمعي."
#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "وضعيات الصوت المختلفة"
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1808
#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "مرشحات الفديو التي تستعمل في علاج التدفق الفديو "
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Subtitles/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي."
#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "Other codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "Sout stream"
-msgstr ""
+msgstr "تدفق الخروج "
#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
msgid "SAP"
-msgstr ""
+msgstr "SAP"
#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:262
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
#: include/vlc_config_cat.h:213
msgid "Chroma modules settings"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات وحدات Chroma"
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Dialog providers settings"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات مقدمي الحوار"
#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "Dialog providers can be configured here."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:435
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:438
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
#: include/vlc_intf_strings.h:57
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
msgid "Add node"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة فرع"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
#, fuzzy
#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "لا إعادة"
#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Add to media library"
-msgstr ""
+msgstr "يضاف إلى مكتبة الوسائط"
#: include/vlc_intf_strings.h:73
#, fuzzy
#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Additional sources"
-msgstr ""
+msgstr "مصادر اضافية "
#: include/vlc_intf_strings.h:87
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
#: include/vlc_meta.h:38
msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
+msgstr "رقم المسار"
#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "URL"
msgstr "ملقم انترنت"
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1772 src/libvlc-module.c:106
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
msgid "Language"
#: include/vlc_meta.h:47
msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+msgstr "مشفر من "
#: include/vlc_meta.h:49
#, fuzzy
msgid "Bookmark %i"
msgstr "مفضلة %i"
-#: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
+#: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr ""
-#: src/input/decoder.c:127
+#: src/input/decoder.c:137
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""
-#: src/input/decoder.c:139
+#: src/input/decoder.c:149
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""
-#: src/input/decoder.c:149
+#: src/input/decoder.c:159
msgid "No suitable decoder module for format"
msgstr ""
-#: src/input/decoder.c:150
+#: src/input/decoder.c:160
#, c-format
msgid ""
"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
msgid "Track %i"
msgstr "مقطع %i"
-#: src/input/es_out.c:585
+#: src/input/es_out.c:587
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
+#: src/input/es_out.c:587 src/input/es_out.c:589 src/input/var.c:128
#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
#: modules/gui/macosx/intf.m:582
msgid "Program"
msgstr "برنامج"
-#: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
+#: src/input/es_out.c:1767 modules/codec/faad.c:330
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "تيار %d"
-#: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: src/input/es_out.c:1769 modules/gui/macosx/wizard.m:425
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
msgid "Codec"
msgstr "كوديك"
-#: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
+#: src/input/es_out.c:1780 src/input/es_out.c:1808 src/input/es_out.c:1835
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
msgid "Type"
msgstr "نوع"
-#: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
+#: src/input/es_out.c:1783 modules/codec/faad.c:334
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "القنوات"
-#: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:1788 modules/codec/faad.c:336
msgid "Sample rate"
msgstr " نسبة نموذجية"
-#: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:1789 modules/codec/faad.c:336
#, c-format
msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:1804
+#: src/input/es_out.c:1795
msgid "Bits per sample"
-msgstr ""
+msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
-#: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
-#: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
+#: src/input/es_out.c:1800 modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:554
msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "معدل البت"
-#: src/input/es_out.c:1810
+#: src/input/es_out.c:1801
#, c-format
msgid "%d kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:1821
+#: src/input/es_out.c:1812
msgid "Resolution"
msgstr "دقة الشاشة"
-#: src/input/es_out.c:1827
+#: src/input/es_out.c:1818
msgid "Display resolution"
msgstr "دقة العرض"
-#: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:1828 modules/access/screen/screen.c:40
msgid "Frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "تدفق الصور"
-#: src/input/es_out.c:1844
+#: src/input/es_out.c:1835
msgid "Subtitle"
msgstr "الترجمة"
-#: src/input/input.c:2214
+#: src/input/input.c:2199
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2215
+#: src/input/input.c:2200
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2310
+#: src/input/input.c:2295
msgid "Can't recognize the input's format"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2311
+#: src/input/input.c:2296
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
#, c-format
msgid "Media: %s"
-msgstr ""
+msgstr "وسائط: %s"
#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
#: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
#: src/interface/interaction.c:361
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "موافق"
#: src/interface/interface.c:320
msgid "Switch interface"
#: src/interface/interface.c:359
msgid "Debug logging"
-msgstr ""
+msgstr "تسجيل الرسائل"
#: src/interface/interface.c:362
msgid "Mouse Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "حركة الفأرة"
#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
#: src/modules/modules.c:2047
#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
-msgstr ""
+msgstr "فارسي"
#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "عبري"
#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "هنغاري "
#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
-msgstr ""
+msgstr "ملايي"
#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "سلوفاكي"
#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Slovenian"
#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "سويدي "
#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
#: src/libvlc-module.c:91
msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr ""
+msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
#: src/libvlc-module.c:93
msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr ""
+msgstr "(الإسهاب(0,1,2 "
#: src/libvlc-module.c:95
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
msgid "Show interface with mouse"
-msgstr ""
+msgstr "إعرض الواجهة بإستعمال الفأرة"
#: src/libvlc-module.c:124
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:156
msgid "Force mono audio"
-msgstr ""
+msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
#: src/libvlc-module.c:157
msgid "This will force a mono audio output."
#: src/libvlc-module.c:164
msgid "Audio output saved volume"
-msgstr ""
+msgstr "الشدة المنقذة للخرج السمعي"
#: src/libvlc-module.c:166
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:169
msgid "Audio output volume step"
-msgstr ""
+msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "تردد الخرج السمعي (Hz)"
#: src/libvlc-module.c:176
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:180
msgid "High quality audio resampling"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
#: src/libvlc-module.c:182
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:192
msgid "Audio output channels mode"
-msgstr ""
+msgstr "نمط قنوات الخرج السمعي"
#: src/libvlc-module.c:194
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr ""
+msgstr "إستعمل S/PDIF عندما تتاح"
#: src/libvlc-module.c:200
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:219
msgid "Audio visualizations "
-msgstr ""
+msgstr "مشاهدة السمعي"
#: src/libvlc-module.c:221
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
#: src/libvlc-module.c:235
msgid "Video output module"
-msgstr ""
+msgstr "وحدة إخراج الفديو"
#: src/libvlc-module.c:237
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:255
msgid "Video X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "الموقع X للفديو"
#: src/libvlc-module.c:257
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:260
msgid "Video Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "الموقع Y للفديو"
#: src/libvlc-module.c:262
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:295
msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
#: src/libvlc-module.c:297
msgid "Overlay video output"
#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr ""
+msgstr "بادِئَة إلتقطات الشاشة"
#: src/libvlc-module.c:334
msgid "Video snapshot format"
#: src/libvlc-module.c:338
msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr ""
+msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
#: src/libvlc-module.c:340
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr ""
+msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
#: src/libvlc-module.c:342
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Drop late frames"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة الإطارات"
#: src/libvlc-module.c:391
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:394
msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "تزامن هادئ"
#: src/libvlc-module.c:396
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:413
msgid "Clock reference average counter"
-msgstr ""
+msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
#: src/libvlc-module.c:415
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:418
msgid "Clock synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "مزامنة الساعة"
#: src/libvlc-module.c:420
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "مزامنة الشبكة "
#: src/libvlc-module.c:425
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:437
msgid "MTU of the network interface"
-msgstr ""
+msgstr " MTU لواجهة الشبكة"
#: src/libvlc-module.c:439
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "حد القفزة (TTL)"
#: src/libvlc-module.c:444
msgid ""
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
+"حد القفزة (TTL) لرزم الإذاعة المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار( القيمة "
+"الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك ل جهاز التشغيل)"
#: src/libvlc-module.c:448
#, fuzzy
#: src/libvlc-module.c:450
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr ""
+msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
#: src/libvlc-module.c:452
msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr ""
+msgstr "العنوان IPv4 لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة"
#: src/libvlc-module.c:454
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
+"حدد العنوان IPv4 لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية، هذا التعديل يتجاوز "
+"جدول التوجيه."
#: src/libvlc-module.c:457
msgid "DiffServ Code Point"
#: src/libvlc-module.c:478
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
+msgstr "رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلىn)."
#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
#: src/libvlc-module.c:483
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
+msgstr "رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلىn)."
#: src/libvlc-module.c:486
msgid "Audio language"
#: src/libvlc-module.c:499
msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr ""
+msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
#: src/libvlc-module.c:501
msgid "Subtitles track ID"
#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr ""
+msgstr "معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال."
#: src/libvlc-module.c:505
msgid "Input repetitions"
#: src/libvlc-module.c:509
msgid "Start time"
-msgstr ""
+msgstr "وقت البداية"
#: src/libvlc-module.c:511
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية)."
#: src/libvlc-module.c:513
msgid "Stop time"
-msgstr ""
+msgstr "وقت التوقّف"
#: src/libvlc-module.c:515
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية)."
#: src/libvlc-module.c:517
msgid "Input list"
#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
#: src/libvlc-module.c:530
msgid ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
#: modules/stream_out/transcode.c:286
msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "العرض على الشاشة (OSD)"
#: src/libvlc-module.c:553
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Text rendering module"
-msgstr ""
+msgstr " وحدة جعل النص"
#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:590
msgid "DVD device"
-msgstr ""
+msgstr "DVD جهاز"
#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Force IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 قوة إستعمال "
#: src/libvlc-module.c:626
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
#: src/libvlc-module.c:628
msgid "TCP connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "TCP زمن إنتهاء"
#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
#: src/libvlc-module.c:632
msgid "SOCKS server"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS الخادم"
#: src/libvlc-module.c:634
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:637
msgid "SOCKS user name"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
#: src/libvlc-module.c:639
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
#: src/libvlc-module.c:641
msgid "SOCKS password"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS كلمة السر "
#: src/libvlc-module.c:643
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
#: src/libvlc-module.c:645
msgid "Title metadata"
-msgstr ""
+msgstr "العنوان"
#: src/libvlc-module.c:647
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
#: src/libvlc-module.c:649
msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "المؤلف"
#: src/libvlc-module.c:651
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "الفنان "
#: src/libvlc-module.c:655
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
#: src/libvlc-module.c:657
msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "النوع "
#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
#: src/libvlc-module.c:661
msgid "Copyright metadata"
-msgstr ""
+msgstr "حقوق الطبع"
#: src/libvlc-module.c:663
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
#: src/libvlc-module.c:665
msgid "Description metadata"
-msgstr ""
+msgstr "الوصف"
#: src/libvlc-module.c:667
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "التاريخ "
#: src/libvlc-module.c:671
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
#: src/libvlc-module.c:673
msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: src/libvlc-module.c:675
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
#: src/libvlc-module.c:683
msgid "Preferred decoders list"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
#: src/libvlc-module.c:685
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:690
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
#: src/libvlc-module.c:692
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:709
msgid "Default stream output chain"
-msgstr ""
+msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
#: src/libvlc-module.c:711
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
#: src/libvlc-module.c:717
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
+msgstr "أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية)"
#: src/libvlc-module.c:719
msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "إعرض أثناء النشر"
#: src/libvlc-module.c:721
msgid "Play locally the stream while streaming it."
#: src/libvlc-module.c:723
msgid "Enable video stream output"
-msgstr ""
+msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
#: src/libvlc-module.c:725
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:728
msgid "Enable audio stream output"
-msgstr ""
+msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
#: src/libvlc-module.c:730
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:733
msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr ""
+msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
#: src/libvlc-module.c:735
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:738
msgid "Keep stream output open"
-msgstr ""
+msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
#: src/libvlc-module.c:740
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:749
msgid "Mux module"
-msgstr ""
+msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
#: src/libvlc-module.c:751
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Access output module"
-msgstr ""
+msgstr "وحدة الخرْج"
#: src/libvlc-module.c:755
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
#: src/libvlc-module.c:757
msgid "Control SAP flow"
-msgstr ""
+msgstr "نظّم معدّل البت SAP"
#: src/libvlc-module.c:759
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:763
msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "الفترة بين إعلانات SAP"
#: src/libvlc-module.c:765
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:777
msgid "Enable FPU support"
-msgstr ""
+msgstr "FPU تفعيل الدعم"
#: src/libvlc-module.c:779
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:782
msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr ""
+msgstr "تمكين الدعم MMX للمعالج (CPU)"
#: src/libvlc-module.c:784
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:787
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr ""
+msgstr "تمكين الدعم 3D Now! للمعالج (CPU)"
#: src/libvlc-module.c:789
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr ""
+msgstr "تمكين الدعم MMX EXT للمعالج (CPU)"
#: src/libvlc-module.c:794
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:797
msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr ""
+msgstr "تمكين الدعم SSE للمعالج (CPU)"
#: src/libvlc-module.c:799
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:802
msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr ""
+msgstr "تمكين الدعم SSE2 للمعالج (CPU)"
#: src/libvlc-module.c:804
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:807
msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr ""
+msgstr "تمكين الدعم AltiVec للمعالج (CPU)"
#: src/libvlc-module.c:809
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:817
msgid "Memory copy module"
-msgstr ""
+msgstr "وحدة نسخ الذاكرة"
#: src/libvlc-module.c:819
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:840
msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
#: src/libvlc-module.c:842
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "جمع الإحصائيات"
#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Collect miscellaneous statistics."
#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Log to file"
-msgstr ""
+msgstr "سجل في ملف"
#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Log all VLC messages to a text file."
#: src/libvlc-module.c:954
msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "تنزيل يدوي فقط"
#: src/libvlc-module.c:955
msgid "When track starts playing"
#: src/libvlc-module.c:983
msgid "Use media library"
-msgstr ""
+msgstr "إستعمل مكتبة الوسائط"
#: src/libvlc-module.c:985
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "أبدا "
#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:443
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
msgid "Previous"
#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:440
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
#: src/libvlc-module.c:1029
msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة جداً"
#: src/libvlc-module.c:1031
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
#: src/libvlc-module.c:1032
msgid "Short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة"
#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "قفزة إلى الخلف "
#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "Long backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "قفزة إلى الخلف طويلة"
#: src/libvlc-module.c:1040
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
#: src/libvlc-module.c:1042
msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "قفز أمامي قصير جداً"
#: src/libvlc-module.c:1044
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "قفز إلى الأمام قصيرة"
#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
#: src/libvlc-module.c:1048
msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "قفز إلى الأمام "
#: src/libvlc-module.c:1050
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "قفز إلى الأمام طويلة "
#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "طول القفزة القصيرة جداً"
#: src/libvlc-module.c:1056
msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "طول القفزة القصيرة جداً، بالثانية"
#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "طول القفزة القصيرة"
#: src/libvlc-module.c:1058
msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "طول القفزة القصيرة، بالثانية"
#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "طول القفزة"
#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "طول القفزة، بالثانية"
#: src/libvlc-module.c:1061
msgid "Long jump length"
-msgstr ""
+msgstr "طول القفزة الطويلة إلى الأمام"
#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "طول القفزة الطويلة إلى الأمام، بالثانية "
#: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:470
msgid "Quit"
msgstr "اغلاق"
#: src/libvlc-module.c:1066
msgid "Navigate up"
-msgstr ""
+msgstr "إذهب إلى الأعلى"
#: src/libvlc-module.c:1067
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "Navigate down"
-msgstr ""
+msgstr "إذهب إلى الأسفل"
#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Navigate left"
-msgstr ""
+msgstr "إذهب إلى اليسار"
#: src/libvlc-module.c:1071
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
#: src/libvlc-module.c:1072
msgid "Navigate right"
-msgstr ""
+msgstr " إذهب إلى اليمين"
#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
#: src/libvlc-module.c:1074
msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "نشّط"
#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
#: src/libvlc-module.c:1076
msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr " DVD إذهب إلى قائمة"
#: src/libvlc-module.c:1077
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
#: src/libvlc-module.c:1078
msgid "Select previous DVD title"
-msgstr ""
+msgstr "السابق DVD عنوان"
#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "Select next DVD title"
-msgstr ""
+msgstr "القادم DVD عنوان"
#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr ""
+msgstr "السابق DVD فصل"
#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr ""
+msgstr "القادم DVD فصل"
#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Cycle audio track"
-msgstr ""
+msgstr "دورة مسارات السمعي"
#: src/libvlc-module.c:1142
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr ""
+msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
#: src/libvlc-module.c:1144
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr ""
+msgstr "دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية."
#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "دورة بين الجوانب"
#: src/libvlc-module.c:1146
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr ""
+msgstr "دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا."
#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Cycle video crop"
#: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
msgid "Overlays"
-msgstr ""
+msgstr "الأغطية"
#: src/libvlc-module.c:1401
#, fuzzy
#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Track settings"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات المسار "
#: src/libvlc-module.c:1425
msgid "Playback control"
-msgstr ""
+msgstr "السيطرة على القراءة"
#: src/libvlc-module.c:1440
msgid "Default devices"
#: src/libvlc-module.c:1461
msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Socks وكيل"
#: src/libvlc-module.c:1470
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "بيانات أعلى"
#: src/libvlc-module.c:1500
msgid "Decoders"
-msgstr ""
+msgstr "أجهزة فك الرموز"
#: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: src/libvlc-module.c:1545
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
#: src/libvlc-module.c:1578
msgid "CPU"
#: src/libvlc-module.c:1600
msgid "Special modules"
-msgstr ""
+msgstr "الوحدات الخاصة "
#: src/libvlc-module.c:1607
msgid "Plugins"
#: src/libvlc-module.c:2089
msgid "Jump sizes"
-msgstr ""
+msgstr "طول القفزات"
#: src/libvlc-module.c:2168
msgid "main program"
#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
#: src/playlist/loadsave.c:112
msgid "Media Library"
-msgstr ""
+msgstr "مكتبة الوسائط"
#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afrikaans"
-msgstr "أفريقاني"
+msgstr "أفريقي"
#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Amharic"
-msgstr "اÙ\84Ø£Ù\85Ù\87رÙ\8a"
+msgstr "أمهري"
#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "اسامية"
#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "افيستيتش"
#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "ايمارا"
#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Azerbaijani"
#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "باشكير "
#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Basque"
#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "بيلوروس"
#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Bengali"
#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "بحاري "
#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "البيشلامار "
#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian"
#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "شاورو "
#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "شيشيني "
#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chinese"
#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "المانية"
#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgstr "كورنيكي"
#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Corsican"
-msgstr ""
+msgstr "كورسيكي"
#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "أسبرانتو"
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "أستوني "
#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Faroese"
-msgstr ""
+msgstr "فروين "
#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "الفيجية"
#: src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "فلندي"
#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "فريزية"
#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "غالي (اسكتلندي)"
#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "إيرلندي"
#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan"
#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "مانويسي"
#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgstr "يوناني، حديث ()"
#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Guarani"
-msgstr ""
+msgstr "غواراني "
#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "غودجراتي"
#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Herero"
#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "هندي "
#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "أيسلندى "
#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Inuktitut"
#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+msgstr "ينترلينغي"
#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Interlingua"
#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr " أندونيسي"
#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "جاوي "
#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgstr "غرينلاندية"
#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "مدرسي "
#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "كشميري"
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "كازاخستاني"
#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "خميري"
#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "كيكيو "
#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "رواندا "
#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "قرغيزي"
#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "كومي "
#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "كوانياما "
#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "كردي "
#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "لاو "
#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgstr "لاتيني"
#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "لاتفي "
#: src/text/iso-639_def.h:117
msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "لينغالا"
#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "ليتواني"
#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "الكسمبرغ"
#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "ماسيدوني"
#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "مالايالامية"
#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "ماوري "
#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "ماراثي "
#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Malagasy"
#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "مالطى "
#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "مولدافي"
#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "مغولية"
#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "ناورو"
#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Navajo"
#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "الالشونة الشمالية "
#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "الالشونة الجنوبية"
#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndonga"
#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "نيبالي"
#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "نرويجي"
#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "نرويجي"
#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian Bokmaal"
#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "أوسيتيا"
#: src/text/iso-639_def.h:145
msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "بينجابي "
#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Pali"
-msgstr ""
+msgstr "بالي"
#: src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "بولندي"
#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "برتغالي"
#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "صربي"
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "كرواتي"
#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Sinhalese"
#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Sindhi"
-msgstr "سيندي"
+msgstr "اÙ\84سÙ\8aÙ\86دÙ\8a"
#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Somali"
-msgstr ""
+msgstr "صومالي"
#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "سوتو الجنوبيه "
#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "سرديني"
#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Swati"
-msgstr ""
+msgstr "سواتي"
#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "سوداني "
#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swahili"
#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "تاهيتية"
#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr " تاميلي"
#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "تتري"
#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "التيلوغو "
#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tajik"
-msgstr ""
+msgstr "طاجيكي"
#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgstr "تاغالوغ"
#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "تايلندي"
#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "تيبتي"
#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "تيجرينيا "
#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "تونغي (جزر تونغا) "
#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tswana"
#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "توركميني"
#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "لغة ال توى"
#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Uighur"
#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "اوكرانى"
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "الأردية"
#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "الأوزبيكيستانية"
#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "فيتنامية"
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Volapuk"
#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "اليوروبية"
#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Zhuang"
#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية."
#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
+msgstr "بطاقة لتكييف الإعدادات"
#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
-msgstr ""
+msgstr "للبطاقات إسم جهاز في الدليل dev/dvb/adapter[n] with n>=0 / ."
#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
+msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+msgstr "ب kHz ل DVB-S أو Hz ل DVB-C/T"
#: modules/access/bda/bda.c:55
+#, fuzzy
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr ""
+msgstr "ب kHz ل DVB-S أو Hz ل DVB-C/T"
#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
msgid "Inversion mode"
-msgstr ""
+msgstr "نمط الإبدال"
#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+msgstr "نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي]"
#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+msgstr " تحقق من قدرة البطاقة DVB"
#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
+msgstr "بعض البطاقات DVB لا تحتمل كشف قابلياتها."
#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
msgid "Budget mode"
-msgstr ""
+msgstr "نمط « budget »"
#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام Diseqc"
#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
+msgstr "[0 = لا ،1 = رقم القمر الصناعي]"
#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "فولطية LNB"
#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
+msgstr "بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 ]."
#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "أعلى فولطية LNB"
#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
msgid ""
#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+msgstr "الإشارة في 22 kHz"
#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr ""
+msgstr "[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي]."
#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
msgid "Transponder FEC"
-msgstr ""
+msgstr "المرسل FEC"
#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
+msgstr "تدفق رموز الإشارة ب kHz"
#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "lnb_lof1 للقرن (kHz) "
#: modules/access/bda/bda.c:99
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "lnb_lof2 للقرن (kHz) "
#: modules/access/bda/bda.c:102
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "lnb_slof للقرن (kHz) "
#: modules/access/bda/bda.c:106
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
msgid "Modulation type"
-msgstr ""
+msgstr "نوع التحوير "
#: modules/access/bda/bda.c:110
msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgstr " FEC أرضي أولوية عليا"
#: modules/access/bda/bda.c:118
msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgstr " FEC أرضي أولوية دنيا"
#: modules/access/bda/bda.c:125
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "عرض الموجة الأرضي"
#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+msgstr " النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب MHz]"
#: modules/access/bda/bda.c:134
+#, fuzzy
msgid "6 MHz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
msgid "7 MHz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
msgid "8 MHz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
#: modules/access/bda/bda.c:138
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+msgstr "نمط الإرسال الأرضي"
#: modules/access/bda/bda.c:144
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+msgstr "نمط السلالة الأرضي"
#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
msgid "DVB"
-msgstr ""
+msgstr "DVB"
#: modules/access/bda/bda.c:171
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
msgid "Audio CD"
-msgstr ""
+msgstr "صوتي CD "
#: modules/access/cdda.c:67
msgid "Audio CD input"
-msgstr ""
+msgstr "صوتي CD "
#: modules/access/cdda.c:73
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
#: modules/access/cdda.c:85
msgid "CDDB Server"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB خادم "
#: modules/access/cdda.c:85
msgid "Address of the CDDB server to use."
#: modules/access/cdda.c:88
msgid "CDDB port"
-msgstr ""
+msgstr "المنفذ CDDB"
#: modules/access/cdda.c:88
msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr ""
+msgstr " منفذ الخادم CDDB للإستعمال."
#: modules/access/cdda.c:448
msgid "Audio CD - Track "
-msgstr ""
+msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار"
#: modules/access/cdda.c:465
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr ""
+msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار %i"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "لا شيئ "
#: modules/access/cdda/cdda.c:42
msgid "overlap"
-msgstr ""
+msgstr "متوسط "
#: modules/access/cdda/cdda.c:43
msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "كامل"
#: modules/access/cdda/cdda.c:47
msgid ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:115
msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr ""
+msgstr "قرص مدمج سمعي"
#: modules/access/cdda/cdda.c:124
msgid "Additional debug"
-msgstr ""
+msgstr "تنقيح إضافي"
#: modules/access/cdda/cdda.c:129
msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr ""
+msgstr "قيمة الذاكرة الوسطية بالمكرو ثانية"
#: modules/access/cdda/cdda.c:134
msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr ""
+msgstr "CD عدد الكتل المعدة للقراءة في كل مرة على"
#: modules/access/cdda/cdda.c:139
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:174
msgid "CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:181
msgid "CDDB lookups"
-msgstr ""
+msgstr "البحث CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
#: modules/access/cdda/cdda.c:187
msgid "CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB الخادم"
#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
#: modules/access/cdda/cdda.c:192
msgid "CDDB server port"
-msgstr ""
+msgstr "منفذ الخادم للإستعمال"
#: modules/access/cdda/cdda.c:193
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
#: modules/access/cdda/cdda.c:202
msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
+msgstr "الوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات CDDB؟"
#: modules/access/cdda/cdda.c:203
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
#: modules/access/cdda/cdda.c:213
msgid "CDDB server timeout"
-msgstr ""
+msgstr "مهلة الخادم CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:214
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
#: modules/access/cdda/info.c:400
msgid "MRL"
-msgstr ""
+msgstr "MRL"
#: modules/access/cdda/info.c:856
msgid "Track Number"
#: modules/access/directory.c:72
msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
#: modules/access/directory.c:74
msgid ""
#: modules/access/directory.c:83
msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+msgstr "إمتدادات مهملة"
#: modules/access/directory.c:85
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/demux/mpc.c:56
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "None"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "التلفزيون "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
msgid "FM radio"
-msgstr ""
+msgstr "راديو FM"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
#, fuzzy
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
msgid "DSS"
-msgstr ""
+msgstr "DSS"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid ""
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr ""
-"هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM "
-"مناسب"
+msgstr "إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:604
msgid "Video size"
msgstr "حجم الفيديو"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
msgid "Video input frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "معدَل دخْل الإطارات بالثانية"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
msgid ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
msgid "Tuner properties"
-msgstr ""
+msgstr "خصائص المستقبِل"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+msgstr "إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr ""
+msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
+msgstr "قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
msgid ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "Tuner input type"
-msgstr ""
+msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
msgid "Video input pin"
-msgstr ""
+msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
msgid ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
msgid "Audio input pin"
-msgstr ""
+msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
msgid "Video output pin"
-msgstr ""
+msgstr "دبوس الإخراج للفديو"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Audio output pin"
-msgstr ""
+msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
msgid "AM Tuner mode"
-msgstr ""
+msgstr "نمط المستقبِل AM"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
msgstr "تحديث القائمة"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:596
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599
msgid "Configure"
msgstr "تكوين..."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
msgid "Capturing failed"
-msgstr ""
+msgstr "إلتقاط فاشل"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
#, c-format
#: modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
+msgstr "نوع التحوير لأداة front-end"
#: modules/access/dvb/access.c:148
msgid "HTTP Host address"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان المضيف HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:150
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
#: modules/access/dvb/access.c:152
msgid "HTTP user name"
-msgstr ""
+msgstr "إسم مستعمل HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:154
msgid ""
#: modules/access/dvb/access.c:157
msgid "HTTP password"
-msgstr ""
+msgstr "كلمة السر HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:159
msgid ""
#: modules/access/dvb/access.c:162
msgid "HTTP ACL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP ACL"
#: modules/access/dvb/access.c:164
msgid ""
#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
#: modules/control/http/http.c:52
msgid "Private key file"
-msgstr ""
+msgstr "ملف المفتاح الخاص"
#: modules/access/dvb/access.c:173
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+msgstr "ملف بمفتاح خاص x509 PEM لواجهة HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
#: modules/control/http/http.c:54
msgid "Root CA file"
-msgstr ""
+msgstr "ملف CA"
#: modules/access/dvb/access.c:176
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
#: modules/control/http/http.c:57
msgid "CRL file"
-msgstr ""
+msgstr "ملف CRL"
#: modules/access/dvb/access.c:180
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+msgstr "مدخل V4L2)DVB ) "
#: modules/access/dvb/access.c:236
msgid "HTTP server"
-msgstr ""
+msgstr "خادم HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:726
#, fuzzy
#: modules/access/dv.c:74
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
+msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
#: modules/access/dv.c:75
msgid "dv"
-msgstr ""
+msgstr "dv"
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
msgid "DVD angle"
#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
msgid "Default DVD angle."
-msgstr ""
+msgstr "زاوية DVD الإفتراضيّة"
#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
#: modules/access/dvdnav.c:71
msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+msgstr "إبدأ مباشرة في القائمة"
#: modules/access/dvdnav.c:73
msgid ""
#: modules/access/dvdnav.c:83
msgid "DVDnav Input"
-msgstr ""
+msgstr "مدخل DVDnav"
#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
#: modules/access/dvdread.c:69
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
+msgstr "الطريقة المستعملة من libdvdcss لفك التشفر"
#: modules/access/dvdread.c:71
msgid ""
#: modules/access/dvdread.c:94
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
+msgstr "مدخل DVD)DVDRead دون قائمة خيارات) "
#: modules/access/dvdread.c:239
#, c-format
msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead لا تستطيع فتح القرص \"%s\". "
#: modules/access/dvdread.c:498
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead لا تستطيع قراءة الكتلة %d. "
#: modules/access/dvdread.c:560
#, c-format
#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
msgid "Framerate"
-msgstr ""
+msgstr "تدفق الصور"
#: modules/access/fake.c:47
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr ""
+msgstr "عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 )."
#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: modules/access/fake.c:50
msgid ""
#: modules/access/fake.c:52
msgid "Duration in ms"
-msgstr ""
+msgstr "المدّة (ms)"
#: modules/access/fake.c:54
msgid ""
#: modules/access/file.c:83
msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
+msgstr "لمّ عدّة ملفات"
#: modules/access/file.c:85
msgid ""
#: modules/access/file.c:89
msgid "File input"
-msgstr ""
+msgstr "قراءة الملفات"
#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
#: modules/access/file.c:452
msgid "File reading failed"
-msgstr ""
+msgstr "قراءة الملف فاشلة"
#: modules/access/file.c:284
#, c-format
msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "VLC لا يستطيع قراءة الملف \"%s\". "
#: modules/access/file.c:436
#, c-format
msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "VLC لا يستطيع فتح الملف \"%s\". "
#: modules/access/file.c:453
#, c-format
msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "VLC لا يستطيع فتح الملف \"%s\" (%s)."
#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
#: modules/access_filter/dump.c:39
msgid "Force use of dump module"
-msgstr ""
+msgstr "أجبر إستعمال وحدة التفريغ"
#: modules/access_filter/dump.c:40
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
+msgstr "نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع."
#: modules/access_filter/dump.c:43
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+msgstr "أعلى حجم لملف مؤقت (Mb)"
#: modules/access_filter/dump.c:44
msgid ""
#: modules/access_filter/record.c:47
msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr ""
+msgstr " دليل تخزين التسجيل."
#: modules/access_filter/record.c:323
#, fuzzy
#: modules/access_filter/timeshift.c:47
msgid "Timeshift granularity"
-msgstr ""
+msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
#: modules/access_filter/timeshift.c:49
msgid ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:54
msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
+msgstr "أجبر إستعمال وحدة «timeshift»"
#: modules/access_filter/timeshift.c:55
msgid ""
#: modules/access/ftp.c:58
msgid "FTP user name"
-msgstr ""
+msgstr "إسم مستعمل FTP"
#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "إسم المستخدم الذي سيستعمل للإتصال."
#: modules/access/ftp.c:61
msgid "FTP password"
-msgstr ""
+msgstr "كلمة السر FTP"
#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "كلمة السر للإستعمال في الإتصال."
#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP account"
-msgstr ""
+msgstr "حساب FTP"
#: modules/access/ftp.c:65
msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "حساب للإستعمال في الإتصال."
#: modules/access/ftp.c:70
msgid "FTP input"
-msgstr ""
+msgstr "مدخل FTP"
#: modules/access/ftp.c:87
msgid "FTP upload output"
-msgstr ""
+msgstr "إخراج الإرسال FTP"
#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
msgid "Network interaction failed"
-msgstr ""
+msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
#: modules/access/ftp.c:133
msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "VLC لا يستطيع الإتصال مع الخادم المعطى."
#: modules/access/ftp.c:143
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "الإتصال VLC's بالخادم المعطى مرفوض."
#: modules/access/ftp.c:204
msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "حسابكم رفض."
#: modules/access/ftp.c:214
msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "كلمة السر رُفضت."
#: modules/access/ftp.c:222
+#, fuzzy
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "الإتصال VLC's بالخادم المعطى مرفوض."
#: modules/access/gnomevfs.c:47
msgid ""
#: modules/access/gnomevfs.c:51
msgid "GnomeVFS input"
-msgstr ""
+msgstr "دخْل GnomeVFS"
#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
msgid "HTTP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "وكيل HTTP"
#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
msgid ""
#: modules/access/http.c:62
msgid "HTTP user agent"
-msgstr ""
+msgstr "عميل مستخدم HTTP"
#: modules/access/http.c:63
msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "عميل مستخدم الذي سيستخدم للإتصال"
#: modules/access/http.c:66
msgid "Auto re-connect"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
#: modules/access/http.c:68
msgid ""
#: modules/access/http.c:71
msgid "Continuous stream"
-msgstr ""
+msgstr "تدفق مستمّر"
#: modules/access/http.c:72
msgid ""
#: modules/access/http.c:78
msgid "HTTP input"
-msgstr ""
+msgstr "مدخل HTTP"
#: modules/access/http.c:80
msgid "HTTP(S)"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP(S)"
#: modules/access/http.c:297
msgid "HTTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "توثيق HTTP"
#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "تعامل أنبوب بدلا من الملف "
#: modules/access/jack.c:65
+#, fuzzy
msgid "Auto Connection"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
#: modules/access/jack.c:67
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
#: modules/access/jack.c:70
#, fuzzy
msgid "JACK audio input"
-msgstr "اÙ\84Ù\85دخÙ\84 اÙ\84سÙ\85عÙ\8a"
+msgstr "خرÙ\88ج سÙ\85عÙ\8a JACK"
#: modules/access/jack.c:72
#, fuzzy
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid "Force selection of all streams"
-msgstr ""
+msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
#: modules/access/mms/mms.c:53
msgid ""
#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Maximum bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "أعلى معدل البت"
#: modules/access/mms/mms.c:58
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr ""
+msgstr "دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ."
#: modules/access/mms/mms.c:68
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
msgid "Dummy stream output"
-msgstr ""
+msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "عديم الفائدة"
#: modules/access_output/file.c:63
msgid "Append to file"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة إلى الملف"
#: modules/access_output/file.c:64
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "إسم المستعمل"
#: modules/access_output/http.c:63
msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+msgstr "إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق."
#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
#: modules/access_output/http.c:66
msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+msgstr "كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق."
#: modules/access_output/http.c:68
msgid "Mime"
-msgstr ""
+msgstr "Mime"
#: modules/access_output/http.c:69
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
#: modules/access_output/http.c:87
msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr " يعلن ب Bonjour"
#: modules/access_output/http.c:88
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
#: modules/access_output/http.c:92
msgid "HTTP stream output"
-msgstr ""
+msgstr "تدفق الخروج HTTP"
#: modules/access_output/shout.c:59
msgid "Stream name"
-msgstr ""
+msgstr "إسم"
#: modules/access_output/shout.c:60
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
#: modules/access_output/shout.c:63
msgid "Stream description"
-msgstr ""
+msgstr "وصف التدفق"
#: modules/access_output/shout.c:64
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
#: modules/access_output/shout.c:67
msgid "Stream MP3"
-msgstr ""
+msgstr "النشر بال MP3"
#: modules/access_output/shout.c:68
msgid ""
#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
msgid "Samplerate"
-msgstr ""
+msgstr "معدّل الإعتيان"
#: modules/access_output/shout.c:91
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
msgid "Number of channels"
-msgstr "عدد من النطاقات"
+msgstr "عدد القنوات"
#: modules/access_output/shout.c:94
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
#: modules/access_output/shout.c:106
msgid "IceCAST output"
-msgstr ""
+msgstr "خروج IceCAST "
#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
#: modules/demux/live555.cpp:60
msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "حجم الذاكرة الوسيطة(ms)"
#: modules/access_output/udp.c:91
msgid ""
#: modules/access_output/udp.c:94
msgid "Group packets"
-msgstr ""
+msgstr "مجموعة الرزم"
#: modules/access_output/udp.c:95
msgid ""
#: modules/access_output/udp.c:100
msgid "Raw write"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة الكتابة خام"
#: modules/access_output/udp.c:101
msgid ""
#: modules/access_output/udp.c:116
msgid "UDP stream output"
-msgstr ""
+msgstr "تدفق الخروج UDP"
#: modules/access/pvr.c:54
msgid ""
#: modules/access/pvr.c:57
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "جهاز "
#: modules/access/pvr.c:58
msgid "PVR video device"
-msgstr ""
+msgstr "جهاز فديو PVR"
#: modules/access/pvr.c:60
msgid "Radio device"
-msgstr ""
+msgstr "جهاز راديو"
#: modules/access/pvr.c:61
msgid "PVR radio device"
-msgstr ""
+msgstr "جهاز راديو PVR"
#: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:538
msgid "Norm"
-msgstr ""
+msgstr "معيار"
#: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
+msgstr "معيار التدفق(آلي, PAL ,SECAM ,أو NTFS) "
#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
#: modules/video_filter/mosaic.c:97
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "عرض"
#: modules/access/pvr.c:68
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+msgstr "طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي)."
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "إرتفاع"
#: modules/access/pvr.c:72
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+msgstr "إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي). "
#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:545
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "تردد"
#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr ""
+msgstr "تردد الإلتقاط، (بKHz )،إذا أمكن."
#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي) ."
#: modules/access/pvr.c:82
msgid "Key interval"
-msgstr ""
+msgstr "مجال مفتاح"
#: modules/access/pvr.c:83
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي) ."
#: modules/access/pvr.c:85
msgid "B Frames"
-msgstr ""
+msgstr "الإطارات B"
#: modules/access/pvr.c:86
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
msgstr ""
+"إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطاراتB ، إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد."
#: modules/access/pvr.c:90
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr ""
+msgstr "معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي) ."
#: modules/access/pvr.c:92
msgid "Bitrate peak"
-msgstr ""
+msgstr " معدل البت في القمّة "
#: modules/access/pvr.c:93
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr ""
+msgstr " معدل البت في القمّة بنمط معدل البت متغيّر."
#: modules/access/pvr.c:95
#, fuzzy
msgid "Bitrate mode"
-msgstr "نمط التشويش"
+msgstr "نمط معدل البت"
#: modules/access/pvr.c:96
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr ""
+msgstr "نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت) "
#: modules/access/pvr.c:98
msgid "Audio bitmask"
-msgstr ""
+msgstr "قناع البت السمعي"
#: modules/access/pvr.c:99
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
#: modules/access/pvr.c:103
msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+msgstr "شدة السمعي(0 ، 65535 ). "
#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "القناة"
#: modules/access/pvr.c:106
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
+msgstr "قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ، 0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo)"
#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "آلي"
#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
msgid "SECAM"
-msgstr ""
+msgstr "SECAM"
#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
msgid "NTSC"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC"
#: modules/access/pvr.c:115
msgid "vbr"
-msgstr ""
+msgstr "vbr"
#: modules/access/pvr.c:115
msgid "cbr"
-msgstr ""
+msgstr "cbr"
#: modules/access/pvr.c:120
msgid "PVR"
-msgstr ""
+msgstr "PVR"
#: modules/access/pvr.c:121
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr ""
+msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
#: modules/access/rtsp/access.c:43
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية. "
#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Real RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "Real RTSP"
#: modules/access/rtsp/access.c:93
msgid "Connection failed"
-msgstr ""
+msgstr "إتصال فاشل"
#: modules/access/rtsp/access.c:94
#, c-format
msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:227
-#, fuzzy
msgid "Session failed"
-msgstr "ØÙ\81ظ Ù\84Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81"
+msgstr "جÙ\84سة Ù\81اشÙ\84Ø©"
#: modules/access/rtsp/access.c:228
msgid "The requested RTSP session could not be established."
#: modules/access/screen/screen.c:42
msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
+msgstr "معدل الإطارات للإلتقاط."
#: modules/access/screen/screen.c:45
msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
#: modules/access/screen/screen.c:47
msgid ""
#: modules/access/screen/screen.c:61
msgid "Screen Input"
-msgstr ""
+msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
msgid "Screen"
-msgstr ""
+msgstr "الشاشة"
#: modules/access/smb.c:63
msgid ""
#: modules/access/smb.c:65
msgid "SMB user name"
-msgstr ""
+msgstr "إسم مستخدم SMB"
#: modules/access/smb.c:68
msgid "SMB password"
-msgstr ""
+msgstr "كلمة السر SMB"
#: modules/access/smb.c:71
msgid "SMB domain"
-msgstr ""
+msgstr "مجال SMB"
#: modules/access/smb.c:72
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
#: modules/access/smb.c:77
msgid "SMB input"
-msgstr ""
+msgstr "دخْل SMB "
#: modules/access/tcp.c:39
msgid ""
#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP"
-msgstr ""
+msgstr "TCP"
#: modules/access/tcp.c:47
msgid "TCP input"
-msgstr ""
+msgstr "دخْل TCP"
#: modules/access/udp.c:71
msgid ""
#: modules/access/udp.c:74
msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+msgstr "كشف آلي ل MTU "
#: modules/access/udp.c:76
msgid ""
#: modules/access/udp.c:79
msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr ""
+msgstr "مهلة إعادةالترتيب RTP بالملي ثانية"
#: modules/access/udp.c:81
msgid ""
#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP/RTP"
#: modules/access/udp.c:89
msgid "UDP/RTP input"
-msgstr ""
+msgstr "دخْل UDP/RTP"
#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:525
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
msgid "Device name"
msgstr "اسم الجهااز"
#: modules/access/v4l2.c:60
msgid ""
"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
+msgstr "دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ، 0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo)"
#: modules/access/v4l2.c:65
msgid "Video4Linux2"
-msgstr ""
+msgstr "فديو4 لنكس2"
#: modules/access/v4l2.c:66
msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr ""
+msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
#: modules/access/v4l.c:78
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "حجم الخبء للتدفقات V4L (Video 4 Linux)، بالملي ثانية"
#: modules/access/v4l.c:82
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
-msgstr ""
+msgstr "إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو."
#: modules/access/v4l.c:86
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
"device will be used."
-msgstr ""
+msgstr "إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي."
#: modules/access/v4l.c:90
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
+"أجبر جهاز Video4Linux على إستعمال صيغة chroma خاصة (مثل: I420(إفتراضي)، "
+"RV24 ،إلخ.) "
#: modules/access/v4l.c:97
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
+msgstr "قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ، 0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo)."
#: modules/access/v4l.c:102
msgid "Audio Channel"
-msgstr ""
+msgstr "القنوات السمعيّة"
#: modules/access/v4l.c:104
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr ""
+msgstr "قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي."
#: modules/access/v4l.c:106
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي)."
#: modules/access/v4l.c:109
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي). "
#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
#: modules/access/v4l.c:113
msgid "Brightness of the video input."
-msgstr ""
+msgstr "سطوع الصورة."
#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
#: modules/access/v4l.c:116
msgid "Hue of the video input."
-msgstr ""
+msgstr "شكل الصورة."
#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
#: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "لون"
#: modules/access/v4l.c:119
msgid "Color of the video input."
-msgstr ""
+msgstr "لون الصورة."
#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
#: modules/access/v4l.c:122
msgid "Contrast of the video input."
-msgstr ""
+msgstr " تباين الفديو المدخلة."
#: modules/access/v4l.c:123
msgid "Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "المستقبِل"
#: modules/access/v4l.c:124
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr ""
+msgstr "المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد."
#: modules/access/v4l.c:127
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
+msgstr "تردد أخذ العينات للسمعي، ب Hz (مثال: 11025 ،22050 ، 44100)"
#: modules/access/v4l.c:130
msgid "Capture the audio stream in stereo."
#: modules/access/v4l.c:131
msgid "MJPEG"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG"
#: modules/access/v4l.c:133
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+msgstr "شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل MJPEG"
#: modules/access/v4l.c:134
msgid "Decimation"
#: modules/access/v4l.c:137
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "الجودة"
#: modules/access/v4l.c:138
msgid "Quality of the stream."
-msgstr ""
+msgstr "جودة التدفق"
#: modules/access/v4l.c:149
msgid "Video4Linux"
-msgstr ""
+msgstr "فديو4 لنكس"
#: modules/access/v4l.c:150
msgid "Video4Linux input"
-msgstr ""
+msgstr "دخْل فديو4 لنكس"
#: modules/access/vcd/vcd.c:43
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "قيمة الخبء ل VCDs، بالملي ثانية."
#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
msgid "VCD"
-msgstr ""
+msgstr "VCD"
#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "VCD input"
-msgstr ""
+msgstr "قراءة VCD"
#: modules/access/vcd/vcd.c:54
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr ""
+msgstr "[VCD:] [الجهاز][@العنوان][،[الفصل]]]"
#: modules/access/vcdx/access.c:105
msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
+msgstr "الرسالة أعلاه لها مستوى log مجهول"
#: modules/access/vcdx/access.c:131
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
+msgstr "الرسالة أعلاه لها مستوى vcdimager log مجهول"
#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274
msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "مدخلة"
#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "Segments"
-msgstr ""
+msgstr "القطع "
#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
#: modules/demux/mkv.cpp:5364
msgid "Segment"
-msgstr ""
+msgstr "قطعة"
#: modules/access/vcdx/access.c:533
msgid "LID"
-msgstr ""
+msgstr "LID"
#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "VCD Format"
-msgstr ""
+msgstr "نسق VCD"
#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
msgid "Album"
-msgstr ""
+msgstr "الألبوم "
#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "تطبيق"
#: modules/access/vcdx/info.c:93
msgid "Preparer"
-msgstr ""
+msgstr " المعد "
#: modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Vol #"
#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "System Id"
-msgstr ""
+msgstr "مميّز النظام"
#: modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "خانات"
#: modules/access/vcdx/info.c:122
msgid "First Entry Point"
#: modules/access/vcdx/info.c:127
msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+msgstr "حجم المسار( بالقطاعات)"
#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
#: modules/access/vcdx/info.c:316
msgid "List ID"
-msgstr ""
+msgstr "مميّز القائمة"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+msgstr "(Super) قرص مدمج فديو"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+msgstr " دخْل قرص مدمج فديو (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr ""
+msgstr "عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
+msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
+"إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
+"القراءة تتم بالمسارات"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+msgstr "أظهر معلومات VCD الموسّعة؟"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
+msgstr "الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+msgstr "كاشف الرموز Dolby Surround "
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr ""
+msgstr "كاشف الرموز Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
msgid ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
+msgstr "البعد الخاص"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+msgstr "عوّض التأخير "
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
msgid ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "عدم كشف الرموز Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
msgid ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
msgid "Headphone effect"
-msgstr ""
+msgstr "تأثير السماعة "
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
msgid "Use downmix algorithme."
-msgstr ""
+msgstr "إستعمل الخوارزمية downmix "
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
msgid ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
msgid "Select channel to keep"
-msgstr ""
+msgstr "إختار قناة للإبقاء"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
msgid ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
msgid "Left front"
-msgstr ""
+msgstr "جبهة اليسار"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
#, fuzzy
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr ""
+msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr ""
+msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74
msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "كاشف الرموز MPEG لسمعي"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
msgid "Equalizer preset"
-msgstr ""
+msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
msgid "Preset to use for the equalizer."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
msgid "Two pass"
-msgstr ""
+msgstr "ترخيصين"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
msgid "Global gain"
-msgstr ""
+msgstr "المكسب الإجمالي"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr ""
+msgstr "معادِل 10 فرق"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Flat"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
msgid "Reggae"
-msgstr ""
+msgstr "ريجي"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "سكا"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "تيكنو"
#: modules/audio_filter/format.c:202
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "معادِل موسطي"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "التردد المنخفض(Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+#, fuzzy
msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "كسب التردد المنخفض(Db)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "التردد المرتفع(Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#, fuzzy
msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "كسب التردد المرتفع(Db)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "التردد 1 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#, fuzzy
msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "كسب التردد 1 (Db)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+msgstr " التردد 1 Q"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "التردد 2 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#, fuzzy
msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr " كسب التردد 2 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+msgstr " التردد 2 Q"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "التردد 3 ( Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#, fuzzy
msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "كسب التردد 3 (Db)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+msgstr " التردد 3 Q"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr ""
+msgstr "مخلط سمعي بديهي"
#: modules/audio_output/alsa.c:84
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "إفتراضي"
#: modules/audio_output/alsa.c:104
msgid "ALSA audio output"
-msgstr ""
+msgstr "خرج سمعي ALSA"
#: modules/audio_output/alsa.c:108
msgid "ALSA Device Name"
-msgstr ""
+msgstr "إسم الجهاز ALSA"
#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
#: modules/audio_output/waveout.c:404
msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "2 إلى الأمام؛ 2 إلى الخلف"
#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+msgstr "A/52 على S/PDIF"
#: modules/audio_output/alsa.c:325
#, fuzzy
#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "VLC لا يستطيع فتح جهاز ALSA \"%s\" (%s)."
#: modules/audio_output/alsa.c:473
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "الجهاز السمعي \"%s\" جاهز للإستعمال."
#: modules/audio_output/alsa.c:939
msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
#: modules/audio_output/arts.c:63
msgid "aRts audio output"
-msgstr ""
+msgstr "خرج سمعي aRts"
#: modules/audio_output/auhal.c:129
msgid ""
#: modules/audio_output/auhal.c:135
msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr ""
+msgstr "خرج HAL AudioUnit"
#: modules/audio_output/auhal.c:243
msgid ""
#: modules/audio_output/auhal.c:1017
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (خرج مشفر)"
#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
msgid "Output device"
-msgstr ""
+msgstr "جهاز الخروج"
#: modules/audio_output/directx.c:206
msgid ""
#: modules/audio_output/directx.c:214
msgid "DirectX audio output"
-msgstr ""
+msgstr "خرج سمعي DirectX"
#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى الخلف"
#: modules/audio_output/esd.c:67
msgid "EsounD audio output"
-msgstr ""
+msgstr "خرج سمعي EsounD"
#: modules/audio_output/esd.c:70
msgid "Esound server"
-msgstr ""
+msgstr "خادم esound"
#: modules/audio_output/file.c:79
msgid "Output format"
-msgstr ""
+msgstr "نسق الخروج"
#: modules/audio_output/file.c:80
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
+" واحد من \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Number of output channels"
-msgstr ""
+msgstr "عدد قنوات الإخراج"
#: modules/audio_output/file.c:84
msgid ""
#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Add WAVE header"
-msgstr ""
+msgstr "أضف عنوان رأسي WAVE"
#: modules/audio_output/file.c:88
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
#: modules/audio_output/file.c:105
msgid "Output file"
-msgstr ""
+msgstr "ملف الخروج"
#: modules/audio_output/file.c:106
msgid "File to which the audio samples will be written to."
#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "File audio output"
-msgstr ""
+msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr ""
+msgstr "خرج سمعي Roku HD1000"
#: modules/audio_output/jack.c:65
msgid "Automatically connect to writable clients"
#: modules/audio_output/jack.c:81
msgid "JACK audio output"
-msgstr ""
+msgstr "خروج سمعي JACK"
#: modules/audio_output/oss.c:99
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
#: modules/audio_output/oss.c:107
msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr ""
+msgstr "خرج سمعي UNIX OSS"
#: modules/audio_output/oss.c:112
msgid "OSS DSP device"
-msgstr ""
+msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
#: modules/audio_output/portaudio.c:108
msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
#: modules/audio_output/portaudio.c:112
msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr ""
+msgstr "الخروج السمعي لمنفذ الجهاز"
#: modules/audio_output/sdl.c:66
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr ""
+msgstr "الخروج السمعي simple DirectMedia Layer"
#: modules/audio_output/waveout.c:143
msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
#: modules/audio_output/waveout.c:385
msgid "5.1"
-msgstr ""
+msgstr "5.1"
#: modules/codec/a52.c:91
msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+msgstr "محلَل A/52"
#: modules/codec/a52.c:98
msgid "A/52 audio packetizer"
#: modules/codec/adpcm.c:43
msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "كاشف الرموز السمعي ADPCM"
#: modules/codec/araw.c:44
msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "كاشف الرموز السمعي Raw/Log "
#: modules/codec/araw.c:53
msgid "Raw audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "المرمَز السمعي Raw "
#: modules/codec/cinepak.c:38
msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "كاشف الرموز للفديو Cinepak"
#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr ""
+msgstr "كاشف الرموز للتعليقات CMML"
#: modules/codec/cvdsub.c:46
msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr ""
+msgstr "كاشف الرموز للعنوان الثانوي CVD"
#: modules/codec/cvdsub.c:51
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
msgid "Encoding quality"
-msgstr ""
+msgstr "نوعية الترميز"
#: modules/codec/dirac.c:69
msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr ""
+msgstr "الجودة بين1.0 (منخفضة) و 10.0 (عالية)."
#: modules/codec/dirac.c:74
msgid "Dirac video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "كاشف الرموز للفديو Dirac"
#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Dirac video encoder"
-msgstr ""
+msgstr "مرمّز الفديو Dirac "
#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+msgstr "كاشف الرموز DirectMedia Object"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
#: modules/codec/dts.c:95
msgid "DTS parser"
-msgstr ""
+msgstr "محلل DTS"
#: modules/codec/dts.c:100
msgid "DTS audio packetizer"
#: modules/codec/dvbsub.c:51
msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "موقع X عند كشف الرموز"
#: modules/codec/dvbsub.c:52
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
#: modules/codec/dvbsub.c:54
msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "موقع Yعند كشف الرموز"
#: modules/codec/dvbsub.c:55
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
#: modules/codec/dvbsub.c:57
msgid "Subpicture position"
-msgstr ""
+msgstr "Subpicture position"
#: modules/codec/dvbsub.c:59
msgid ""
#: modules/codec/dvbsub.c:63
msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "موقع X عند الترميز"
#: modules/codec/dvbsub.c:64
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
#: modules/codec/dvbsub.c:65
msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "موقع Y عند الترميز"
#: modules/codec/dvbsub.c:66
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "موضع Y للعنوان الثانوي المرمّز"
#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
#: modules/codec/dvbsub.c:99
msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr ""
+msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
#: modules/codec/faad.c:39
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
#: modules/codec/faad.c:332
msgid "AAC extension"
-msgstr ""
+msgstr "الإمتداد AAC"
#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
msgid "Image file"
#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
#: modules/stream_out/transcode.c:75
msgid "Output video width."
-msgstr ""
+msgstr "عرض الفديو."
#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
#: modules/stream_out/transcode.c:78
msgid "Output video height."
-msgstr ""
+msgstr "طول الفديو."
#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
msgid "Keep aspect ratio"
#: modules/codec/fake.c:85
msgid "Fake video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو."
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي."
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "لم يجد كاشف الرموز \"%s\"."
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
+msgstr "لم يفتح كاشف الرموز"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "Non-ref"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "Bidir"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "Non-key"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "الكل"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "rd"
-msgstr ""
+msgstr "rd"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "bits"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "simple"
-msgstr ""
+msgstr "بسيط "
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Fast bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "ثنائية سريعة"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "ثنائية"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+msgstr "ثنائي مكعب (جودة عالية)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "تجريبى "
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+msgstr "الجار الأقرب (نوعية رديئة)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "المنطقة "
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Gauss"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "SincR"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "Lanczos"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
msgid ""
"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
msgid ""
"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
+msgstr "FFmpeg سمعي /مرمز فديو "
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
msgid "Decoding"
-msgstr ""
+msgstr "كشف الرموز"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "ترميز"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr ""
+msgstr "FFmpeg سمعي /مرمز فديو "
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54
msgid "Video scaling filter"
-msgstr ""
+msgstr "مرشح قياس الفديو"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr ""
+msgstr "مرشح الفديو FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr ""
+msgstr "تقسيم FFmpeg "
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
msgid "Direct rendering"
-msgstr ""
+msgstr "تصيير مباشر"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ المرونة"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+msgstr " حلّ الخلل"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+msgstr "نسرع"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
msgid "Post processing quality"
-msgstr ""
+msgstr "جودة بعد المعالجة"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
msgid "Debug mask"
-msgstr ""
+msgstr "قناع التنقيح"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+msgstr "أضبط قناع التنقيح ل ffmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr ""
+msgstr " اعرض أشعة الحركة"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+msgstr " لا مرشح الدورة لفك الترميز H.264"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
+" لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
+"العالية."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
+msgstr "سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل ffmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ""
+msgstr "عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+msgstr "نسبة الإطارات B"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
+msgstr "عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
+msgstr "الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
msgid "Interlaced encoding"
-msgstr ""
+msgstr "ترميز مشابك"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
+msgstr "إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr ""
+msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr ""
+msgstr "التقدير الأولي للحركة"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
msgid "Strict rate control"
-msgstr ""
+msgstr "مراقبة صارمة للتدفق"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
msgid "Enable the strict rate control algorithm."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+msgstr "عامل I quantization"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
#: modules/demux/mod.c:71
msgid "Noise reduction"
-msgstr ""
+msgstr "خفض الضجيج"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
msgid "Quality level"
-msgstr ""
+msgstr "مستوى الجودة"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
msgid "Motion masking"
-msgstr ""
+msgstr "إخفاء الحركة"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
msgid "Scaling mode"
-msgstr ""
+msgstr "نمط القياس"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
msgid "Scaling mode to use."
-msgstr ""
+msgstr "نمط القياس."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
msgid "Ffmpeg mux"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
#: modules/gui/macosx/intf.m:622
msgid "Post processing"
-msgstr ""
+msgstr "نوعية بعد المعالجة"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "1 (Lowest)"
-msgstr ""
+msgstr " 1 (الأضعف)"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
+msgstr " 6 (الأعلى)"
#: modules/codec/flac.c:178
msgid "Flac audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
#: modules/codec/flac.c:183
msgid "Flac audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr " المرمز السمعي Flac"
#: modules/codec/flac.c:189
msgid "Flac audio packetizer"
#: modules/codec/lpcm.c:83
msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "كاشف الرموز السمعي ل PCM الخطي"
#: modules/codec/lpcm.c:88
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr ""
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:108
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:119
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
msgid "Speex comment"
-msgstr ""
+msgstr "تعليق Speex"
#: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "النمط"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
msgid "DVD subtitles decoder"
#: modules/codec/svcdsub.c:51
msgid "SVCD subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
#: modules/codec/svcdsub.c:61
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
#: modules/codec/tarkin.c:75
msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr ""
+msgstr "كاشف الرموز Tarkin"
#: modules/codec/telx.c:50
msgid "Override page"
-msgstr ""
+msgstr "تجاوز الصفحة "
#: modules/codec/telx.c:51
msgid ""
#: modules/codec/theora.c:99
msgid "Theora video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
#: modules/codec/theora.c:105
msgid "Theora video packetizer"
#: modules/codec/theora.c:111
msgid "Theora video encoder"
-msgstr ""
+msgstr "مرمز الفديو Theora "
#: modules/codec/theora.c:512
msgid "Theora comment"
-msgstr ""
+msgstr "التعليق Theora "
#: modules/codec/twolame.c:52
msgid ""
#: modules/codec/twolame.c:57
msgid "VBR mode"
-msgstr ""
+msgstr "النمط VBR"
#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+msgstr "نموذج Psychoacoustic"
#: modules/codec/twolame.c:62
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Dual mono"
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "مرمز سمعي Libtwolame"
#: modules/codec/vorbis.c:160
msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
#: modules/codec/vorbis.c:162
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
#: modules/codec/vorbis.c:163
msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
#: modules/codec/vorbis.c:165
msgid ""
#: modules/codec/vorbis.c:166
msgid "CBR encoding"
-msgstr ""
+msgstr "الترميز CBR"
#: modules/codec/vorbis.c:168
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
#: modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
#: modules/codec/vorbis.c:183
msgid "Vorbis audio packetizer"
#: modules/codec/vorbis.c:190
msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
#: modules/codec/vorbis.c:629
msgid "Vorbis comment"
-msgstr ""
+msgstr "التعليقات Vorbis"
#: modules/codec/x264.c:44
msgid "Maximum GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "الحجم الأقصى ل GOP"
#: modules/codec/x264.c:45
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:49
msgid "Minimum GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "الحجم الأدنى ل GOP"
#: modules/codec/x264.c:50
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:76
msgid "B-frames between I and P"
-msgstr ""
+msgstr "الإطارات B بين I و P"
#: modules/codec/x264.c:77
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
+msgstr "عدد الإطارات B المتتالية بين I و P (من 1 إلى 16 )"
#: modules/codec/x264.c:80
msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+msgstr "إستعمال تكيفي لإطارات B"
#: modules/codec/x264.c:81
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:88
msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+msgstr "ترك بعض الإطارات B للإشارات "
#: modules/codec/x264.c:89
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:93
msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
#: modules/codec/x264.c:94
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Number of reference frames"
-msgstr ""
+msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
#: modules/codec/x264.c:99
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:104
msgid "Skip loop filter"
-msgstr ""
+msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
#: modules/codec/x264.c:105
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
#: modules/codec/x264.c:128
msgid "Set QP"
-msgstr ""
+msgstr "QP"
#: modules/codec/x264.c:129
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:133
msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
+msgstr "VBR بالنوعيّة"
#: modules/codec/x264.c:134
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Min QP"
-msgstr ""
+msgstr " QP الأدنى"
#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
#: modules/codec/x264.c:140
msgid "Max QP"
-msgstr ""
+msgstr "QP الأعلى"
#: modules/codec/x264.c:141
msgid "Maximum quantizer parameter."
#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Max QP step"
-msgstr ""
+msgstr "أعلى خطوة QP"
#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+msgstr "أقصى خطوة QP بين إطارين."
#: modules/codec/x264.c:146
msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
#: modules/codec/x264.c:147
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
#: modules/codec/x264.c:150
msgid "Max local bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
#: modules/codec/x264.c:153
msgid "VBV buffer"
-msgstr ""
+msgstr "صِوان VBV"
#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+msgstr " شغل إبتدائي للصِوان VBV"
#: modules/codec/x264.c:158
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:162
msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+msgstr "العامل QP بين I و P"
#: modules/codec/x264.c:163
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+msgstr "العامل QP بين I و P . المدى 1.0 إلى 2.0."
#: modules/codec/x264.c:166
msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+msgstr "العامل QP بين P و B"
#: modules/codec/x264.c:167
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+msgstr "العامل QP بين I و P . المدى 1.0 إلى 2.0."
#: modules/codec/x264.c:169
msgid "QP difference between chroma and luma"
#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+msgstr "نقص التقلّب في QP "
#: modules/codec/x264.c:182
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:191
msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+msgstr "حواجز للإعتبار"
#: modules/codec/x264.c:192
msgid ""
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
+"حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء : \n"
+" - سريع : i4x4\n"
+" - عادي : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - بطيء : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" -الكلّ :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr ""
+msgstr "نمط التوقع لأشعة MV"
#: modules/codec/x264.c:201
msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr ""
+msgstr "نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر MV ."
#: modules/codec/x264.c:204
msgid "Direct prediction size"
-msgstr ""
+msgstr "حجم الترقب المباشر"
#: modules/codec/x264.c:205
msgid ""
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
+"حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
#: modules/codec/x264.c:211
msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "التوقع الموزون للإطارات B"
#: modules/codec/x264.c:212
msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+msgstr "التوقع الموزون للإطارات B ."
#: modules/codec/x264.c:214
msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr ""
+msgstr "طريقة تقدير الحركة"
#: modules/codec/x264.c:215
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:222
msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+msgstr "أقصى مسافة بحث"
#: modules/codec/x264.c:223
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:267
msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr ""
+msgstr "إغفال Chroma في تقدير الحركة"
#: modules/codec/x264.c:268
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
#: modules/codec/x264.c:274
msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
#: modules/codec/x264.c:276
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
#: modules/codec/x264.c:285
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
#: modules/codec/x264.c:286
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P ."
#: modules/codec/x264.c:288
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
#: modules/codec/x264.c:315
msgid "CPU optimizations"
-msgstr ""
+msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr ""
+msgstr "إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع."
#: modules/codec/x264.c:318
msgid "Filename for 2 pass stats file"
#: modules/codec/x264.c:321
msgid "PSNR computation"
-msgstr ""
+msgstr "الحساب PSNR"
#: modules/codec/x264.c:322
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:325
msgid "SSIM computation"
-msgstr ""
+msgstr "الحساب SSIM"
#: modules/codec/x264.c:326
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:329
msgid "Quiet mode"
-msgstr ""
+msgstr "نمط هادئ"
#: modules/codec/x264.c:330
msgid "Quiet mode."
-msgstr ""
+msgstr "نمط هادئ"
#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "إحصائيات"
#: modules/codec/x264.c:333
msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+msgstr "إعرض الإحصائيات لكل إطار."
#: modules/codec/x264.c:336
msgid "SPS and PPS id numbers"
#: modules/codec/x264.c:348
msgid "dia"
-msgstr ""
+msgstr "dia"
#: modules/codec/x264.c:348
msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "hex"
#: modules/codec/x264.c:348
msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
#: modules/codec/x264.c:348
msgid "esa"
-msgstr ""
+msgstr "esa"
#: modules/codec/x264.c:354
msgid "fast"
#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
msgid "spatial"
-msgstr ""
+msgstr "مكاني"
#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
msgid "temporal"
-msgstr ""
+msgstr "زمني"
#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
#: modules/video_filter/mosaic.c:169
msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "آلي"
#: modules/codec/x264.c:369
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
#: modules/control/dbus.c:88
msgid "dbus"
-msgstr ""
+msgstr "dbus"
#: modules/control/dbus.c:91
#, fuzzy
#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr ""
+msgstr "عتبة الحركة(10-100)"
#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Trigger button"
-msgstr ""
+msgstr "زر الزناد"
#: modules/control/gestures.c:85
msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr ""
+msgstr " زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة."
#: modules/control/gestures.c:89
msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "وسط"
#: modules/control/gestures.c:92
msgid "Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "تحركات"
#: modules/control/gestures.c:100
msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr ""
+msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
#: modules/control/hotkeys.c:94
msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "عرّف القائمة المفضلة."
#: modules/control/hotkeys.c:97
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "مختصرة"
#: modules/control/hotkeys.c:98
msgid "Hotkeys management interface"
#: modules/control/hotkeys.c:498
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
#: modules/control/hotkeys.c:551
#, c-format
#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
msgid "Source directory"
-msgstr ""
+msgstr "دليل المصدر"
#: modules/control/http/http.c:42
msgid "Charset"
-msgstr ""
+msgstr "التشفير"
#: modules/control/http/http.c:44
msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
#: modules/control/http/http.c:45
msgid "Handlers"
-msgstr ""
+msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
#: modules/control/http/http.c:47
msgid ""
#: modules/control/http/http.c:53
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr ""
+msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
#: modules/control/http/http.c:55
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
#: modules/control/http/http.c:61
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
#: modules/control/http/http.c:62
msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "واجهة التخكم عن بعد HTTP"
#: modules/control/http/http.c:71
msgid "HTTP SSL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:58
msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
#: modules/control/motion.c:59
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
#: modules/control/netsync.c:64
msgid "Act as master"
-msgstr ""
+msgstr "سيّد"
#: modules/control/netsync.c:65
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
#: modules/control/netsync.c:69
msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+msgstr "العنوان IP للعميل السيَد"
#: modules/control/netsync.c:70
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
+msgstr "العنوان IP للعميل السيَد من أجل تزامن الشبكة."
#: modules/control/netsync.c:74
msgid "Network Sync"
-msgstr ""
+msgstr " تزامن الشبكة"
#: modules/control/ntservice.c:39
msgid "Install Windows Service"
-msgstr ""
+msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
#: modules/control/ntservice.c:41
msgid "Install the Service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "ركّب الخدمة ثم أخرج."
#: modules/control/ntservice.c:42
msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr ""
+msgstr "إمسح خدمة NT/2K/XP"
#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
+msgstr "إمسح الخدمة ثم أخرج."
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Display name of the Service"
-msgstr ""
+msgstr "إعرض إسم الخدمة"
#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr ""
+msgstr "غيّر إسم الخدمة."
#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Configuration options"
-msgstr ""
+msgstr " خيارات التشكيل"
#: modules/control/ntservice.c:50
msgid ""
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""
+" خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال:eg. --foo=bar --no-foobar ). هذا "
+"يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة."
#: modules/control/ntservice.c:55
msgid ""
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
+"الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
+"الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
+"logger، sap، rc، http)"
#: modules/control/ntservice.c:61
msgid "NT Service"
-msgstr ""
+msgstr "خدمة NT"
#: modules/control/ntservice.c:62
msgid "Windows Service interface"
#: modules/control/rc.c:156
msgid "Show stream position"
-msgstr ""
+msgstr "إعرض موضع التدفق"
#: modules/control/rc.c:157
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+msgstr "إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر."
#: modules/control/rc.c:160
msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+msgstr "مزيف TTY"
#: modules/control/rc.c:161
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+msgstr "أجبر الوحدة rc على إستعمال stdin كما لو كانت TTY."
#: modules/control/rc.c:163
msgid "UNIX socket command input"
-msgstr ""
+msgstr "دخل التحكم ب UNIX socket"
#: modules/control/rc.c:164
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
#: modules/control/rc.c:167
msgid "TCP command input"
-msgstr ""
+msgstr "دخل التحكم ب TCP"
#: modules/control/rc.c:168
msgid ""
#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+msgstr "لا تفتح واجهة تحكم DOS"
#: modules/control/rc.c:174
msgid ""
#: modules/control/rc.c:842
#, fuzzy
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . . تصفية قائمة الشغيل"
+msgstr ""
+" إضافة XYZ . . . . . . . . . . إضافة XYZ إلى قائمة "
+"التشغيل "
#: modules/control/rc.c:843
#, fuzzy
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
+msgstr ""
+" إضافة XYZ . . . . . . . . . . إضافة XYZ إلى قائمة "
+"التشغيل "
#: modules/control/rc.c:844
#, fuzzy
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| الوضع . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
+msgstr "| playlist . . . إعرض العناصر الحالية لقائمة التشغيل"
#: modules/control/rc.c:845
#, fuzzy
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
#: modules/control/rc.c:846
#, fuzzy
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
#: modules/control/rc.c:847
#, fuzzy
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
+msgstr "| next. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
#: modules/control/rc.c:848
#, fuzzy
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| السابق . . . . . . . . . . . . العنصر السابق"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . العنصر السابق"
#: modules/control/rc.c:849
#, fuzzy
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . . الذهاب إلى العنصر"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . الذهاب إلى العنصر"
#: modules/control/rc.c:850
+#, fuzzy
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
-msgstr ""
+msgstr "| [f[on|off . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
#: modules/control/rc.c:851
#, fuzzy
msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
-msgstr "| السابق . . . . . . . . . . . . العنصر السابق"
+msgstr "| [f[on|off . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
#: modules/control/rc.c:852
#, fuzzy
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . . تصفية قائمة الشغيل"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . تصفية قائمة الشغيل"
#: modules/control/rc.c:853
#, fuzzy
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| الوضع . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
+msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
#: modules/control/rc.c:854
#, fuzzy
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . العنوان الموالي في العنصر الحالي"
#: modules/control/rc.c:855
#, fuzzy
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . العنوان الموالي في العنصر الحالي"
#: modules/control/rc.c:856
#, fuzzy
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title_p . . . . . . العنوان السابق في العنصر الحالي"
#: modules/control/rc.c:857
#, fuzzy
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| chapter [X] . . غيّر/ إعرض الفصل"
#: modules/control/rc.c:858
#, fuzzy
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| chapter_n . . . . الفصل الموالي"
#: modules/control/rc.c:859
#, fuzzy
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| chapter_p. . . . الفصل الموالي"
#: modules/control/rc.c:861
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
#: modules/control/rc.c:862
#, fuzzy
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . توقف مؤقت"
#: modules/control/rc.c:863
#, fuzzy
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . . الذهاب إلى العنصر"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . تقدم سريع"
#: modules/control/rc.c:864
#, fuzzy
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . لفّ "
#: modules/control/rc.c:865
#, fuzzy
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
+msgstr "| faster . . . . . . . .إقرء بسرعة"
#: modules/control/rc.c:866
#, fuzzy
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . . تصفية قائمة الشغيل"
+msgstr "| slower . . . . . . . . إقرء ببطأ"
#: modules/control/rc.c:867
#, fuzzy
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
+msgstr "| normal . . . . . . . . إقرء بسرعة عاديّة"
#: modules/control/rc.c:868
#, fuzzy
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
+msgstr "| [f[on|off . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
-msgstr ""
+msgstr "| info . . . معلومات حول التدفق الحالي "
#: modules/control/rc.c:870
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
+msgstr "| get_time . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
#: modules/control/rc.c:871
+#, fuzzy
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
+"| is_playing . .القيمة 1 إذا شُغّل عنصر، 0 ما عدا ذلك "
#: modules/control/rc.c:872
#, fuzzy
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
-msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| get_title . . . عنوان العنصر الحالي"
#: modules/control/rc.c:873
#, fuzzy
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
-msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| get_length . . طول العنصر الحالي "
#: modules/control/rc.c:875
#, fuzzy
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
+msgstr "| [volume [X . . . . . . . . غيّر/إعرض الشّدة"
#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr ""
+msgstr "| [volup [X . . . . . إرفع الشّدة X "
#: modules/control/rc.c:877
+#, fuzzy
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr ""
+msgstr "| [volup [X . . . . . أنقص الشّدة X "
#: modules/control/rc.c:878
#, fuzzy
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
+msgstr "| [adev [X . . . . . غيّر/إعرض واجهة السمعي "
#: modules/control/rc.c:879
#, fuzzy
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . . تصفية قائمة الشغيل"
+msgstr "| [achan [X . . . . . غيّر/إعرض قنوات السمعي "
#: modules/control/rc.c:880
#, fuzzy
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
+msgstr "| [atrack [X . . . . . غيّر/إعرض امقطع السمعي "
#: modules/control/rc.c:881
#, fuzzy
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
+msgstr "| [vtrack [X . . . . . غيّر/إعرض مقطع الفديو "
#: modules/control/rc.c:882
#, fuzzy
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| [vratio [X . . . . . غيّر/إعرض نسبة الارتفاع إلى العرض الفديو "
#: modules/control/rc.c:883
#, fuzzy
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
-msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
+msgstr "| [vcrop [X . . . . . غيّر/إعرض تشذيب الفديو "
#: modules/control/rc.c:884
#, fuzzy
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
-msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . . الذهاب إلى العنصر"
+msgstr "| [vzoom [X . . . . . غيّر/إعرض تكبير الفديو"
#: modules/control/rc.c:885
#, fuzzy
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| الوضع . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
+msgstr "| [strack [X . . . . . غيّر/إعرض العنوان الثانوي للمقطع "
#: modules/control/rc.c:886
+#, fuzzy
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
-msgstr ""
+msgstr "| [key [hotkey name . . . . . غيّر/إعرض العنوان الثانوي للمقطع "
#: modules/control/rc.c:887
+#, fuzzy
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] إستعمل قائمة الخيارات"
#: modules/control/rc.c:892
+#, fuzzy
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-marquee STRING . . أكتب سلسلة على الفديو"
#: modules/control/rc.c:893
#, fuzzy
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
#: modules/control/rc.c:894
#, fuzzy
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
#: modules/control/rc.c:895
+#, fuzzy
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-position # . . . .مراقبة الموضع النسبي للنص"
#: modules/control/rc.c:896
#, fuzzy
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
+msgstr "| marq-color # . . . .لون النص، RGB"
#: modules/control/rc.c:897
#, fuzzy
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
+msgstr "| marq-opacity # . . . .عتمة"
#: modules/control/rc.c:898
#, fuzzy
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
+msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
#: modules/control/rc.c:899
+#, fuzzy
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-size # . . . .حجم النص، ب العنصورات"
#: modules/control/rc.c:901
+#, fuzzy
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr ""
+msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
#: modules/control/rc.c:902
#, fuzzy
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
#: modules/control/rc.c:903
#, fuzzy
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . . الذهاب إلى العنصر"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
#: modules/control/rc.c:904
+#, fuzzy
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr ""
+msgstr "| logo-position # . . . .الموضع النسبي للشعار"
#: modules/control/rc.c:905
+#, fuzzy
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr ""
+msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
#: modules/control/rc.c:907
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
+msgstr "| mosaic-alpha# . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
#: modules/control/rc.c:908
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
+msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
#: modules/control/rc.c:909
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
+msgstr "| mosaic-width# . . . . . . . . . . . . . .عرض"
#: modules/control/rc.c:910
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
+msgstr "| mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
#: modules/control/rc.c:911
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
+msgstr "| mosaic-yoffset . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
#: modules/control/rc.c:912
#, fuzzy
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
-"على هذه الواجهة التي سوف تستمع .انه افتراضي الى 4212 TCP هذا هو المدخل "
+"على هذه الواجهة التي سوف تستمع .انه افتراضي الى 4212 TCP هذا هو المنفذ "
#: modules/control/telnet.c:80
msgid ""
#: modules/demux/live555.cpp:97
msgid "Client port"
-msgstr "زبون المدخل"
+msgstr "زبون المنفذ"
#: modules/demux/live555.cpp:98
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
#: modules/demux/live555.cpp:103
msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr " المدخل النفق HTTP"
+msgstr " منفذ النفق HTTP"
#: modules/demux/live555.cpp:104
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:457 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
msgid "Open"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:267
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
#: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
#: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:433
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403 modules/gui/qt4/menus.cpp:467
msgid "Help"
msgstr "المساعدة"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "مرشد انسياب/التشفير"
+msgstr "انسياب/عابرالشفرة مرشد"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "الزمن المتبقي (TTL)"
+msgstr "الوقت لتعيش (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
"leave this setting to 1."
msgstr ""
-"ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live-الزمن المتبقي-) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى "
-"عدد Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\85سارات Ù\8aÙ\8fÙ\85Ù\91Ù\8eÙ\83Ù\90Ù\86 اÙ\84تدÙ\81Ù\82 Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\85رÙ\88ر . . اذا Ù\83Ù\86تÙ\85 Ù\84ا Ù\86عرÙ\81 Ù\85ا Ù\8aعÙ\86Ù\8aÙ\87 Ø\8cاÙ\88 اذا "
-"اردتم ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
+"ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
+"اÙ\84Ù\85سارات Ù\8aÙ\8fÙ\85Ù\91Ù\8eÙ\83Ù\90Ù\86 اÙ\84تدÙ\81Ù\82 Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\85رÙ\88ر . . اذا Ù\83Ù\86تÙ\85 Ù\84ا Ù\86عرÙ\81 Ù\85ا Ù\8aعÙ\86Ù\8aÙ\87 Ø\8cاÙ\88 اذا اردتÙ\85 "
+"ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
msgid ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
msgid "Muxer:"
-msgstr "موكسير :"
+msgstr "Muxer:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
msgid "URL:"
-msgstr "الموقع :"
+msgstr "URL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr ":(TTL)الزمن المتبقي "
+msgstr ":(TTL)الوقت لتعيش "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
msgid "127.0.0.1"
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Track number/Position"
-msgstr "عدد اÙ\84Ù\85سار."
+msgstr "رÙ\82Ù\85 اÙ\84Ù\85سار"
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
msgid "Open subtitles file"
msgstr "فتح ملف الترجمة"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Radio device name"
msgstr "اسم أداة الصوت"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Video Device Name "
msgstr "اسم أداة فيديو"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Audio Device Name "
msgstr "اسم أداة الصوت"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Update List"
msgstr "تحديث"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:621
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
#, fuzzy
msgid "DVB Type:"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
+#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr ""
+msgstr "تدفق رموز الإشارة ب kHz"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
msgid "R1"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Hotkey for "
-msgstr "المفاتيح الساخنة"
+msgstr "مختصرة"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
msgid "Press the new keys for "
msgstr "عامّ"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+#, fuzzy
msgid "&Extra Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "بيانات أعلى"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "الموضع"
+msgstr "لاتيني"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
#, fuzzy
msgstr "...حفظ &ب"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
+#, fuzzy
msgid "Verbosity Level"
-msgstr ""
+msgstr "(الإسهاب(0,1,2 "
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
#, fuzzy
msgid "&Media"
-msgstr "Ù\85تأÙ\85Ù\91Ù\84 "
+msgstr "Ù\88سائط: %s"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
#, fuzzy
msgid "&Help"
msgstr "مساعدة&"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
msgid "Open &File..."
msgstr "فتح &ملف..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
msgid "Open &Disc..."
msgstr "فتح قرص..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Open &Network..."
msgstr "فتح الشبكة..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:461
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "فتح أداة التقاط..."
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
#, fuzzy
msgid "&Quit"
msgstr "اغلاق"
msgid "Undock from interface"
msgstr "واجهات السيطرة"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Interfaces"
msgstr "الواجهة"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Advanced controls"
msgstr "خيارت متقدمة "
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Visualizations selector"
-msgstr "مؤثرات بصرية"
+msgstr " اعرض أشعة الحركة"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:265
msgid "Hide Menus..."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Switch to skins"
msgstr "اختيار الواجهة"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "أداة "
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Hide VLC media player"
msgstr "مشغل الوسائط VLC"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Show VLC media player"
msgstr "مشغل الوسائط VLC"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
#, fuzzy
msgid "&Open Media"
msgstr "فتح ملف"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
msgid "Empty"
msgstr "فاضي"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
#, fuzzy
msgid "Disk device"
-msgstr "جهاز الصوت"
+msgstr "DVD جهاز"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
#, fuzzy
msgid "Starting position"
-msgstr "موقع الشعار "
+msgstr "Subpicture position"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
#, fuzzy
msgid "Network Protocol"
-msgstr ": شبكة اتصال"
+msgstr " تزامن الشبكة"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
msgid "Set the protocol for the URL"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
#, fuzzy
msgid "Start Time"
-msgstr "الذهاب للعنوان"
+msgstr "وقت البداية"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
+#, fuzzy
msgid "Change the start time for the media"
-msgstr ""
+msgstr "غيّر إسم الخدمة."
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
msgid "Caching"
msgstr "اختيار ملف"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
+#, fuzzy
msgid "Change the caching for the media"
-msgstr ""
+msgstr "غيّر إسم الخدمة."
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
#, fuzzy
msgid "OSS Device"
-msgstr "أجÙ\87زة"
+msgstr "جÙ\87از سÙ\85عÙ\8a OSS DSP "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
#, fuzzy
msgid "Alsa Device"
-msgstr "جهاز الصوت"
+msgstr "جهاز "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
#, fuzzy
msgstr "تأثير "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
+#, fuzzy
msgid "Headphone surround effect"
-msgstr ""
+msgstr "تأثير السماعة "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
#, fuzzy
msgid "Disk Device"
-msgstr "جهاز الصوت"
+msgstr "جهاز "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
msgid "Default Network caching in ms"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
+#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "وكيل HTTP"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
+#, fuzzy
msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr ""
+msgstr "جودة بعد المعالجة"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
msgid "Repair AVI files"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
#, fuzzy
msgid "Default Encoding"
-msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
+msgstr "كشف الرموز"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
#, fuzzy
msgid "Font Color"
-msgstr "اللون :"
+msgstr "لون"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
#: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
#, fuzzy
msgid "Overlay"
-msgstr "تأخÙ\8aر"
+msgstr "اÙ\84أغطÙ\8aØ©"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr "اعدادات&"
+msgstr "Ø¥ØصائÙ\8aات"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#, fuzzy
msgid "P/P"
-msgstr ""
+msgstr "UDP/RTP"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
#, fuzzy
msgid "Edit input"
-msgstr "Ù\84ا Ù\85دخÙ\84ات"
+msgstr "Ù\82راءة اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81ات"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
#, fuzzy
msgid "Water effect"
-msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
+msgstr "تأثير السماعة "
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
#, fuzzy
msgid "Add logo"
-msgstr "اضÙ\8aÙ\81 اÙ\84عÙ\82دÙ\87"
+msgstr "إضاÙ\81Ø© Ù\81رع"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
msgid "Transparency"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
-msgstr "كرة "
+msgstr "الشاشة"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
#, fuzzy
"إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. استخدام ،الدخول الى البدء "
"والانتهاء وقت(ثانية). \n"
" ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار (على سبيل المثال ، "
-"ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد).\n"
+"ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد) \n"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
msgid ""
"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
"setting to 1."
msgstr ""
-"تحديد TTL (Time-To-Live-الزمن المتبقي-) من السيل.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
-"اÙ\84Ù\85سارات Ù\8aÙ\85Ù\86Ù\83Ù\85 اÙ\86 Ù\8aÙ\85ر اÙ\84سÙ\8aÙ\84.اذا Ù\83Ù\86ت Ù\84ا تعرÙ\81 Ù\85ا Ù\8aعÙ\86Ù\8aÙ\87 Ø\8cاÙ\88 اذا اردتÙ\85 اÙ\86 سÙ\8aÙ\84 "
-"على شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1. "
+"تحديد TTL (Time-To-Live) من السيل.وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم "
+"اÙ\86 Ù\8aÙ\85ر اÙ\84سÙ\8aÙ\84.اذا Ù\83Ù\86ت Ù\84ا تعرÙ\81 Ù\85ا Ù\8aعÙ\86Ù\8aÙ\87 Ø\8cاÙ\88 اذا اردتÙ\85 اÙ\86 سÙ\8aÙ\84 عÙ\84Ù\89 شبÙ\83Ø© Ù\85ØÙ\84Ù\8aØ© "
+"فقط ، وترك تحديد هذا الى 1. "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
msgid ""
#: modules/misc/notify/growl.c:57
#, fuzzy
msgid "Server"
-msgstr "خدÙ\85ات"
+msgstr "أبدا "
#: modules/misc/notify/growl.c:58
msgid ""
#: modules/misc/notify/growl.c:64
#, fuzzy
msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "المدخل على الخادم UDP هدير"
+msgstr "الميناءا على الخادم UDP هدير"
#: modules/misc/notify/growl.c:70
msgid "Growl Notification Plugin"
"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
-"ويعرف هذا العنوان، المدخل والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
+"ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
"النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
"(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
"للاستماع فقط على المستوى المحلي ، واستخدام وصلة \"localhost \" العنوان ."
#: modules/misc/screensaver.c:82
msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X مُعَطل مدخر الشاشه "
+msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
#: modules/misc/svg.c:67
msgid "SVG template file"
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
-msgstr " وحده لا تفعل أي شيء C"
+msgstr " وحده لا شيء C"
#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
msgid "Miscellaneous stress tests"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
msgid "PS muxer"
-msgstr "PS موكسير "
+msgstr "PS muxer"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
msgid "Video PID"
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
-"، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكسير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله "
+"، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله "
"،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
-"المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر أكبر في "
-"التيار. "
+"المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
+"في التيار. "
#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid "PCR delay (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS موكسير (libdvbpsi)"
+msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
#: modules/mux/mpjpeg.c:34
msgid "Multipart separator string"
#: modules/mux/mpjpeg.c:52
msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "متعدد الأقسام JPEG موكسير "
+msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
#: modules/mux/ogg.c:49
msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM موكسير "
+msgstr "Ogg/OGM muxer"
#: modules/mux/wav.c:42
msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV موكسير "
+msgstr "بليز muxer"
#: modules/packetizer/copy.c:43
msgid "Copy packetizer"
#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output muxer"
-msgstr " نتاج موكسير "
+msgstr "muxer نتاج "
#: modules/stream_out/es.c:51
msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr " هذا هو التقصير الطريقة.التي يجب أن تستخدم موكسير."
+msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer هذا هو التقصير الطريقة."
#: modules/stream_out/es.c:52
msgid "Audio output muxer"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
#, fuzzy
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لارسال تيار الفيديو"
+msgstr "مرشحات الفديو التي تستعمل في علاج التدفق الفديو "
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
#, fuzzy
#: modules/stream_out/rtp.c:61
msgid "Muxer"
-msgstr "موكسير "
+msgstr "Muxer"
#: modules/stream_out/rtp.c:63
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
-"وهذا يتيح لك ان تحدد موكسير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في استخدام "
-"أي موكير) القياسيه rtp الجدول)."
+"وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في استخدام أي "
+"موكير) القياسيه rtp الجدول)."
#: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
msgid "Session name"
#: modules/stream_out/rtp.c:85
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ù\88Ù\87ذا Ù\8aتÙ\8aØ Ù\84Ù\83 اÙ\86 تØدد اÙ\84أساس Ù\84Ù\84Ù\85دخÙ\84 rtp المسارات. "
+msgstr "Ù\88Ù\87ذا Ù\8aتÙ\8aØ Ù\84Ù\83 اÙ\86 تØدد اÙ\84أساس Ù\84Ù\85Ù\8aÙ\86اء rtp المسارات. "
#: modules/stream_out/rtp.c:86
msgid "Audio port"
-msgstr "المدخل السمعي"
+msgstr "ميناء السمعي"
#: modules/stream_out/rtp.c:88
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ".RTP مدخل سمعي إفتراضي يستعمل للإستعراض "
+msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
#: modules/stream_out/rtp.c:89
msgid "Video port"
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-"هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا باسم \"االزمن المتبقي \" او TTL) المتعدد "
+"هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا باسم \"الوقت الى العيش \" او TTL) المتعدد "
"الرزم ارسلها تيار ناتج(= 0 استخدام نظام تشغيل مدمج التقصير). "
#: modules/stream_out/rtp.c:99
#: modules/stream_out/standard.c:45
#, fuzzy
msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
+msgstr "جودة التدفق"
#: modules/stream_out/standard.c:46
msgid "Output destination"
#: modules/video_filter/erase.c:55
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "المحور السيني"
+msgstr "موضع Y للعنوان الثانوي المرمّز"
#: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
#: modules/video_filter/erase.c:57
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "المحور العيني"
+msgstr "موضع Y للعنوان الثانوي المرمّز"
#: modules/video_filter/erase.c:62
#, fuzzy
#~ msgstr "هدير كلمة السر "
#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr " المدخل UDP هدير "
+#~ msgstr " الميناء UDP هدير "
#~ msgid ""
#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
#~ msgstr "وحدات واعدادت متعددة للصوت "
+#~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
+#~ msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لارسال تيار الفيديو"
+
#~ msgid ""
#~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
#~ "overlay subpictures"
#~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
#~ msgstr "Demuxers تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو"
+#~ msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
+#~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
+
#~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
#~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"