]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
l10n: Basque update
authorJulen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>
Tue, 10 Jun 2014 21:00:36 +0000 (17:00 -0400)
committerChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
Tue, 10 Jun 2014 22:31:22 +0000 (18:31 -0400)
Signed-off-by: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
po/eu.po

index 4a1d7c6b6d9a7da3f4a5c79d42ea1885444c852c..2551f51d0f45f808bf293054d9a21c5da35f9640 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr ""
 #: src/input/decoder.c:693
 #, fuzzy
 msgid "Codec not supported"
-msgstr "Bideo-irteerako modulua"
+msgstr "Bezeroaren ataka"
 
 #: src/input/decoder.c:694
 #, fuzzy, c-format
@@ -3344,7 +3344,6 @@ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
 msgstr "HTTP/TLS ziurtagirien errebokatze-zerrenda"
 
 #: src/libvlc-module.c:846
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
 "revoked certificates in TLS sessions."
@@ -7700,7 +7699,7 @@ msgstr "VLCk ezin izan du fitxategia irakurri."
 #: modules/access/mtp.c:287
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
-msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki. (%m)"
+msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki (%m)."
 
 #: modules/access/oss.c:66
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
@@ -11855,9 +11854,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Group of Picture Reference Distance"
-msgstr "Uneko instantziaren izena"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:81
 msgid ""
@@ -11876,9 +11874,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:90
-#, fuzzy
 msgid "IDR interval"
-msgstr "Zaintza aldia"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:92
 msgid ""
@@ -11891,9 +11888,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Rate Control Method"
-msgstr "Ratioa kontrolatzeko metodoa"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:102
 msgid ""
@@ -11902,9 +11898,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Quantization parameter"
-msgstr "I kuantizazio-faktorea"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:106
 msgid ""
@@ -12790,7 +12785,7 @@ msgstr "DVB azpitituluen deskodetzailea"
 #: modules/codec/substx3g.c:41
 #, fuzzy
 msgid "tx3g subtitles"
-msgstr "DVB azpitituluak"
+msgstr "Teletestuaren azpitituluak"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
@@ -19224,7 +19219,6 @@ msgstr ""
 "jarraitua lehenespenez: mms://yourip:8080."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
@@ -22275,7 +22269,7 @@ msgstr "Qt interfazea"
 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
 #, fuzzy
 msgid "Recently Played"
-msgstr "Ireki a&zken multimedia"
+msgstr "Gorde duela gutxi erreproduzitutako elementuak"
 
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
 msgid "errors"
@@ -22439,7 +22433,7 @@ msgstr "Birlaginketaren kalitatea"
 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
 #, fuzzy
 msgid "High quality scaling level"
-msgstr "Kalitate handiko audioaren birlaginketa"
+msgstr "Bideo-kalitatearen prozesatu ondorengo maila"
 
 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
 #, fuzzy
@@ -23276,7 +23270,7 @@ msgstr ""
 #: modules/mux/ogg.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Index size ratio"
-msgstr "Mantendu aspektu-erlazioa"
+msgstr "Indize-fitxategia"
 
 #: modules/mux/ogg.c:52
 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
@@ -26163,7 +26157,7 @@ msgstr "Erauzi GBU osagaiaren bideo-iragazkia"
 #: modules/video_filter/freeze.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Freezing interactive video filter"
-msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko bideo-iragazkia"
+msgstr "Puzzle-joko interaktiboaren bideo-iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/freeze.c:78
 msgid "Freeze"
@@ -29738,7 +29732,7 @@ msgstr "Bideo-kaptura"
 #: modules/access/avcapture.m:56
 #, fuzzy
 msgid "AVFoundation video capture module."
-msgstr "VLCk ezin izan du %s deskodetzailea ireki."
+msgstr "Audio-irteeraren modulua"
 
 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
 #, fuzzy
@@ -29987,7 +29981,7 @@ msgstr "Ispilatzearen noranzkoa"
 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Default: 90sec"
-msgstr "Lehenetsia"
+msgstr "Transmisio jarraitu lehenetsia"
 
 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
 #, fuzzy
@@ -30049,1711 +30043,1357 @@ msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuaren laguntza"
 msgid "Streaming Output"
 msgstr "Transmisio jarraituaren irteera"
 
-#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-#~ msgstr "Aukeratu nahiago duzun bideo-irteera eta konfiguratu hemen."
-
-#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modulu hauek sareko funtzioak eskaintzen dizkiete VLCko beste atal "
-#~ "guztiei."
-
 #~ msgid ""
-#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ezarpen hauek bideoa/audioa/azpitituluak kodetzeko moduluen ezarpen "
-#~ "orokorrak dira."
-
-#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
-#~ msgstr "Elkarrizketa-hornitzaileak hemen konfigura daitezke."
+#~ "Multidifusioko UDP edo RTP erabiliz bidaltzen diren transmisio jarraituen "
+#~ "berri emateko modu bat da SAP."
 
 #~ msgid ""
-#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Atal honetan azpititulu-demultiplexatzailearen portaera behartu dezakezu, "
-#~ "adibidez, azpititulu mota edo fitxategi-izena ezarriz."
-
-#~ msgid "No suitable decoder module"
-#~ msgstr "Ez dago deskodetzailearen modulu egokirik"
+#~ "Hemen PUZaren azelerazio batzk desgaitzea aukeratu dezakezu. Kontu handiz "
+#~ "erabili!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-#~ "there is no way for you to fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLCk ez du onartzen \"%4.4s\" audio- edo bideo-formatua. Zoritxarrez, ez "
-#~ "daukazu hori konpontzeko erarik."
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Ezarpen hauek krominantzia-eraldaketako moduluei eragiten diete."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
-#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Fitxategi honek aukerazko CRLa dauka urruneko bezeroek TLS saioetan "
-#~ "errebokatutako ziurtagiriak erabiltzea saihesteko."
+#~ "Aukera batzuk erabilgarri baina ezkutatuta daude. Hautatu \"Aukera "
+#~ "aurreratuak\" horiek ikusteko."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
-#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLCk bere moduluak bilatzeko bide-izen osagarria. Hainbat bide-izen gehi "
-#~ "ditzakezu, elkarrekin kateatuz eta \" PATH_SEP \" bereizle gisa erabiliz"
-
-#~ msgid "Album art policy"
-#~ msgstr "Album-karatulei buruzko gidalerroak"
-
-#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
-#~ msgstr "Aukeratu albumaren karatula nola deskargatuko den."
+#~ "Handitu bideoaren zati bat. Irudiaren zer zati handitu nahi duzun hauta "
+#~ "dezakezu."
 
-#~ msgid "Manual download only"
-#~ msgstr "Eskuz bakarrik deskargatu"
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Uhinak\" bideo-distortsioko efektua"
 
-#~ msgid "When track starts playing"
-#~ msgstr "Pista erreproduzitzen hasten denean"
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Ur-gainazala\" bideo-distortsioko efektua"
 
-#~ msgid "As soon as track is added"
-#~ msgstr "Pista bat gehitu bezain laster"
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Zatitu irudia irudi-horma bat osatzeko"
 
-#~ msgid "Load Media Library"
-#~ msgstr "Kargatu multimedia-liburutegia"
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortu \"puzzlea\" bideoarekin.\n"
+#~ "Bideoa zatikatu egingo da, eta zuk zatiak ordenatu behar dituzu."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaitu aukera hau SQLn oinarritutako multimedia-liburutegia kargatzeko VLC "
-#~ "abiatzean"
+#~ "\"Ertz-detekzioa\" bideo-distortsioko efektua.\n"
+#~ "Egin proba eta aldatu ezarpenak hainbat efektu lortzeko"
 
-#~ msgid "FFmpeg"
-#~ msgstr "FFmpeg"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Kolore-detekzioa\" efektua. Irudi osoa zuri-beltzera bihurtuko da, "
+#~ "ezarpenetan hautatzen duzun kolorea duten zatiak izan ezik."
 
-#~ msgid "FFmpeg access"
-#~ msgstr "FFmpeg atzipena"
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Aukeratu zer objektuk inprimatu beharko lituzketen arazketa-mezuak"
 
-#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zure sistemako AACS deskodeketarako liburutegia ez dabil. Gakoak falta "
-#~ "dira?"
-
-#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-#~ msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki. (%m)"
+#~ "Komaz (',') bereizitako karaktere-katea da hau; objektu bakoitzak "
+#~ "aurrizki moduan '+' edo '-' erabili behar luke arazketa-mezuak gaitzeko "
+#~ "edo desgaitzeko. Motaren edo modulu-izenaren arabera izenda daitezke "
+#~ "objektuak. Izendun objektuei aplikatzen zaizkien erregelek lehentasuna "
+#~ "dute objektu motei aplikatzen zaizkienen aurrean. Konturatu arazketa-"
+#~ "mezuak bistaratzeko -vvv erabili behar duzula halere."
 
-#~ msgid "TCP address to use"
-#~ msgstr "Erabili beharreko TCP helbidea"
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hizkuntza bat eskuz hauta dezakezu interfazerako. Sistemaren hizkuntza "
+#~ "automatikoki detektatzen da \"auto\" zehazten baduzu hemen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
 #~ msgstr ""
-#~ "Barra-grafikoaren bideoaren zatiarekin komunikatzeko erabili behar den "
-#~ "TCP helbidea (lehenetsia localhost da). Barra-grafikoan inkrustazioa "
-#~ "badago, erabili localhost."
+#~ "Audio-irteeraren bolumen lehenetsia ezar dezakezu hemen, 0tik 1024ra."
 
-#~ msgid "TCP port to use"
-#~ msgstr "Erabili beharreko TCP ataka"
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio-irteeraren maiztasuna behartu dezakezu hemen. Ohiko balioak 0 "
+#~ "(zehaztu gabea), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 eta 8000 dira."
 
 #~ msgid ""
-#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "Barra-grafikoaren bideoaren zatiarekin komunikatzeko erabili beharreko "
-#~ "TCP ataka (lehenetsia 12345 da). Erabili rc interfazean erabilitako ataka "
-#~ "bera."
+#~ "Honek kalitate handiko audio-birlaginketako algoritmo bat erabiltzen du. "
+#~ "Kalitate handiko audio-birlaginketa egiteko prozesatze-ahalmen handia "
+#~ "behar izaten da eta, beraz, hau desgaitu egin dezakezu eta horrenbeste "
+#~ "prozesatze-ahalmen behar ez duen beste birlaginketa-algoritmo bat erabili "
+#~ "honen ordez."
 
-#~ msgid "Force connection reset regularly"
-#~ msgstr "Behartu konexioa erregulartasunez berrezartzea"
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera hauek PUZ optimizazio bereziak gaitzeko aukera ematen dizute. "
+#~ "Aukera hauek gaituta eduki beharko zenituzke beti."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
-#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
 #~ msgstr ""
-#~ "TCP konexioa berrezarri behar den zehazten du. Honekin batera "
-#~ "erabiltzeko: audiobargraph_v (lehenetsia 1)."
+#~ "Memoria kopiatzeko zer modulu erabili nahi duzun hauta dezakezu. "
+#~ "Lehenespenez, VLCk hardwarean onartzen duen modulu bizkorrena hautatuko "
+#~ "du."
 
-#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-#~ msgstr "Estereotik monora bihurtzeko audio-iragazkia"
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Esperimentala) Ez erabili cachean gordetzea atzipen-mailan."
 
-#~ msgid "Discard cropping information"
-#~ msgstr "Baztertu mozketa informazioa"
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Moduluak bilatzeko bide-izena"
 
-#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
-#~ msgstr "Bideo-azelerazio (VA) APIa"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Jarri interfazea beste leiho guztien gainetik."
 
-#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-#~ msgstr "Bit-emaria=0 bada, erabili balio hori kalitate konstanterako"
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Jarri interfazea beste leiho guztien azpian."
 
-#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-#~ msgstr "Balio bat > 0 bada, bit-emaria konstantearen modua gaitzen du"
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Ez bistaratu OSD menua bideo-irteeraren gainean"
 
-#~ msgid "Enable lossless coding"
-#~ msgstr "Gaitu galerarik gabeko kodeketa"
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Nabarmendu eskuineko trepeta"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
-#~ "perfect reproduction of the original"
-#~ msgstr ""
-#~ "Galerarik gabeko kodeketak ez ditu bit-emariaren eta kalitatearen "
-#~ "ezarpenak kontuan hartzen, eta jatorrizkoa ezin hobeto erreproduzitzeko "
-#~ "aukera ematen du"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Eraman OSD menuaren nabarmentzea eskuineko trepetara"
 
-#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
-#~ msgstr "Fase lineal angeluzuzena"
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Nabarmendu ezkerreko trepeta"
 
-#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
-#~ msgstr "Fase lineal diagonala"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Eraman OSD menuaren nabarmentzea ezkerreko trepetara"
 
-#~ msgid "Distance between 'P' frames"
-#~ msgstr "'P' markoen arteko distantzia"
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Nabarmendu gaineko trepeta"
 
-#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-#~ msgstr "'P' markoen kopurua GOP bakoitzeko"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Eraman OSD menuaren nabarmentzea gaineko trepetara"
 
-#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
-#~ msgstr "Mugimendua konpentsatzeko blokeen zabalera"
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Nabarmendu azpiko trepeta"
 
-#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
-#~ msgstr "Mugimendua konpentsatzeko blokeen altuera"
-
-#~ msgid "Block overlap (%)"
-#~ msgstr "Bloke-teilakatzea (%)"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Eraman OSD menuaren nabarmentzea azpiko trepetara"
 
-#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 #~ msgstr ""
-#~ "Mugimendu-bloke bakoitza zenbateraino teilakatu behar duten bere auzoek"
-
-#~ msgid "xblen"
-#~ msgstr "xblen"
-
-#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-#~ msgstr "Blokeen luzera horizontal totala, teilakatzeak barne"
-
-#~ msgid "yblen"
-#~ msgstr "yblen"
-
-#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
-#~ msgstr "Blokeen luzera bertikal totala, teilakatzeak barne"
-
-#~ msgid "Motion vector precision"
-#~ msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna"
+#~ "Uneko trepeta hautatzen baduzu, hari asoziatutako ekintza egingo da."
 
-#~ msgid "Motion vector precision in pels."
-#~ msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna pixeletan."
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Groenlandiera)"
 
-#~ msgid "Simple ME search area x:y"
-#~ msgstr "ME bilaketa-area soila x:y"
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
 
 #~ msgid ""
-#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
-#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
 #~ msgstr ""
-#~ "(Ez da gomendatzen) Egin blokeekin bat datozen mugimendu-bektoreen "
-#~ "bilaketa soil (ez-hierarkiko) bat, bilaketa-barruti honekin: +/-x, +/-y"
-
-#~ msgid "Enable spatial partitioning"
-#~ msgstr "Gaitu partizio espazialak"
+#~ "Erabili alsa:// audio-sarrera lehenetsia irekitzeko. Audio-sarrera bat "
+#~ "baino gehiago badaude erabilgarri, vlc arazketa-irteeran zerrendatuko "
+#~ "dira. hw:0,1 hautatzeko, erabili alsa://hw:0,1 ."
 
-#~ msgid "cycles per degree"
-#~ msgstr "ziklo graduko"
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
 
-#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-#~ msgstr "Dirac bideo-kodetzailea; dirac-bilaketako liburutegia erabiltzen du"
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
 
-#~ msgid "Video decoder using openmash"
-#~ msgstr "openmash erabiltzen duen bideo-deskodetzailea"
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
 
-#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] erabili menua"
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
 
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "Jauzi denborara"
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
 
-#~ msgid "Open CrashLog..."
-#~ msgstr "Ireki CrashLog..."
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
 
-#~ msgid "Don't Send"
-#~ msgstr "Ez bidali"
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
 
-#~ msgid "VLC crashed previously"
-#~ msgstr "VLC kraskatu egin da lehenago"
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-#~ "URL of a network stream, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kraskaduraren xehetasunak VLC garatzeko taldeari bidali nahi dizkiozu?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hala nahi baduzu, VLC kraskatu baino lehen zer egin duzun azaldu dezakezu "
-#~ "bestelako informazio lagungarriarekin batera: adibide-fitxategi bat "
-#~ "deskargatzeko esteka bat, sareko transmisio jarraitu baten URL bat..."
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
 
-#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore-txosten honi buruz nirekin harremanetan jartzeko baimena ematen "
-#~ "dut."
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zure helbide elektroniko lehenetsia bakarrik bidaliko da, bestelako "
-#~ "informaziorik gabe."
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
 
-#~ msgid "Don't ask again"
-#~ msgstr "Ez galdetu berriro"
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
 
-#~ msgid "No CrashLog found"
-#~ msgstr "Ez da CrashLog-ik aurkitu"
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
 
-#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-#~ msgstr "Ezin izan da aurreko kraskadura baten arrastorik aurkitu."
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
 
-#~ msgid "Open BDMV folder"
-#~ msgstr "Ireki BDMV karpeta"
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
 
-#~ msgid "Album art download policy"
-#~ msgstr "Album-karatulak deskargatzeari buruzko gidalerroak"
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
 
-#~ msgid "Output module"
-#~ msgstr "Irteera-modulua"
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
 
-#~ msgid "Graphic Equalizer"
-#~ msgstr "Ekualizadore grafikoa"
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
-#~ msgstr "Ezarri automatikoki bideo-irabazia."
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
 
-#~ msgid "Get more extensions from"
-#~ msgstr "Lortu gehigarri gehiago hemendik:"
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Teontzia"
 
-#~ msgid "Under the Video"
-#~ msgstr "Bideoaren azpian"
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "Zerbitzaria teontzia da. Ezin duzu kaferik egin teontzi batekin."
 
-#~ msgid "&Help..."
-#~ msgstr "&Laguntza..."
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Huts egin du kafea egitean (%u zerbitzari-errorea)."
 
-#~ msgid "Synchronise on audio track"
-#~ msgstr "Sinkronizatu audio-pistan"
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Kafea prest dago."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
-#~ "track on the audio track."
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
 #~ msgstr ""
-#~ "Aukera honek bideo-markoak baztertu/bikoiztu egingo ditu, bideo-pista "
-#~ "audio-pistarekin sinkronizatzeko."
+#~ "Erabiltzaile-agente pertsonalizatua edo ezaguna den bat erabil dezakezu"
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Iragarri Bonjour erabiliz"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Iragarri transmisio jarraitua Bonjour protokoloa erabiliz."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
-#~ "encoding rate."
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
 #~ msgstr ""
-#~ "Transkodetzaileak markoak baztertuko ditu PUZak ezin badio kodeketa-"
-#~ "emariari eutsi."
+#~ "Gaituta badago, VLC urruneko helburu batekin konektatuko da, konexio bat "
+#~ "iritsi zain egon beharrean."
 
-#~ msgid "Value of the audio channels levels"
-#~ msgstr "Audio-kanalen mailen balioa"
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
 
-#~ msgid "Alarm"
-#~ msgstr "Alarma"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapturatu beharreko transmisio jarraituaren zabalera (-1 detekzio "
+#~ "automatikorako)."
 
-#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Isilune bat seinalatzen du eta alerta bistaratzen du (0=alarmarik ez, "
-#~ "1=alarma)."
+#~ "Kapturatu beharreko transmisio jarraituaren altuera (-1 detekzio "
+#~ "automatikorako)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
-#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
-#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
-#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
-#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
-#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
-#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
-#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
-#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Kapturatzeko maiztasuna (kHz-tan), aplikagarri bada."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bistaratu beharreko markesina-testua. (erabilgarri dauden formatu-kateak: "
-#~ "Denborari buruzkoak: %Y = urtea, %m = hilabetea, %d = eguna, %H = ordua, "
-#~ "%M = minutua, %S = segundoa, ... Metadatuei buruzkoak: $a = artista, $b = "
-#~ "albuma, $c = copyright-a, $d = deskribapena, $e = honekin kodetua, $g = "
-#~ "generoa, $l = hizkuntza, $n = pista-zenbakia, $p = orain erreproduzitzen, "
-#~ "$r = balorazioa, $s = azpitituluen hizkuntza, $t = titulua, $u = url, $A "
-#~ "= data, $B = audioaren bit-emaria (kb/s-tan), $C = kapitulua, $D = "
-#~ "iraupena, $F = izen osoa bide-izenarekin, $I = titulua, $L = geratzen den "
-#~ "denbora, $N = izena, $O = audioaren hizkuntza, $P = posizioa (%), $R = "
-#~ "emaria, $S = audioaren lagin-emaria (kHz-tan), $T = denbora, $U = "
-#~ "argitaratzailea, $V = bolumena, $_ = lerro berria) "
+#~ "Kapturatzeko marko-emaria, aplikagarri bada (-1 detekzio automatikorako)."
 
-#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-#~ msgstr "iOS OpenGL ES bideo-irteera (UIView behar du)"
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Gako-markoen arteko bitartea (-1 detekzio automatikorako)."
 
-#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-#~ msgstr "Mac OS X OpenGL bideo-irteera (drawable-nsobject eskatzen du)"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera hau ezarrita badago, B markoak erabiliko dira. Erabili aukera hau "
+#~ "B markoen kopurua ezartzeko."
 
-#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
-#~ msgstr "OpenGL azelerazioa ez da onartzen zure Mac-ean"
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Erabili beharreko bit-emaria (-1 lehenetsirako)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Erabili &azpitituluen fitxategi bat"
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Bit-emariaren maximoa VBR moduan."
 
-#~ msgid "Album art download policy:"
-#~ msgstr "Album-karatulak deskargatzeari buruzko gidalerroak:"
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Erabili beharreko bit-emariaren modua (VBR edo CBR)."
 
-#~ msgid "Configure Media Library"
-#~ msgstr "Konfiguratu multimedia-liburutegia"
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Txartelaren audio atalak erabiliko duen bit-maskara."
 
 #~ msgid ""
-#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Multidifusioko UDP edo RTP erabiliz bidaltzen diren transmisio jarraituen "
-#~ "berri emateko modu bat da SAP."
+#~ "Erabili beharreko txartelaren kanala (normalean, 0 = sintonizadorea, 1 = "
+#~ "konposatua, 2 = svideo)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
-#~ "care!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hemen PUZaren azelerazio batzk desgaitzea aukeratu dezakezu. Kontu handiz "
-#~ "erabili!"
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
-#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-#~ msgstr "Ezarpen hauek krominantzia-eraldaketako moduluei eragiten diete."
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-#~ "them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aukera batzuk erabilgarri baina ezkutatuta daude. Hautatu \"Aukera "
-#~ "aurreratuak\" horiek ikusteko."
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
-#~ "should be magnified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Handitu bideoaren zati bat. Irudiaren zer zati handitu nahi duzun hauta "
-#~ "dezakezu."
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
 
-#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-#~ msgstr "\"Uhinak\" bideo-distortsioko efektua"
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
 
-#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-#~ msgstr "\"Ur-gainazala\" bideo-distortsioko efektua"
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV MPEG kodeketa-txartelen sarrera"
 
-#~ msgid "Split the image to make an image wall"
-#~ msgstr "Zatitu irudia irudi-horma bat osatzeko"
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "SWF erreferentziagile lehenetsiaren URLa"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sortu \"puzzlea\" bideoarekin.\n"
-#~ "Bideoa zatikatu egingo da, eta zuk zatiak ordenatu behar dituzu."
+#~ "Zerbitzarira konektatzean erreferentziagile gisa erabili beharreko "
+#~ "SFWaren URLa. Hau da transmisio jarraitua zeukan SWF fitxategia."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-#~ "Try changing the various settings for different effects"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Ertz-detekzioa\" bideo-distortsioko efektua.\n"
-#~ "Egin proba eta aldatu ezarpenak hainbat efektu lortzeko"
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "Orri-erreferentziagile lehenetsiaren URLa"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
-#~ "settings."
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
 #~ msgstr ""
-#~ "\"Kolore-detekzioa\" efektua. Irudi osoa zuri-beltzera bihurtuko da, "
-#~ "ezarpenetan hautatzen duzun kolorea duten zatiak izan ezik."
+#~ "Zerbitzarira konektatzean erreferentziagile gisa erabili beharreko "
+#~ "orriaren URLa. SWF fitxategia daukan orria da."
 
-#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
-#~ msgstr "Aukeratu zer objektuk inprimatu beharko lituzketen arazketa-mezuak"
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Bideo-gailua (lehenetsia: /dev/video0)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
-#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
-#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
-#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
-#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
-#~ "debug message."
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Komaz (',') bereizitako karaktere-katea da hau; objektu bakoitzak "
-#~ "aurrizki moduan '+' edo '-' erabili behar luke arazketa-mezuak gaitzeko "
-#~ "edo desgaitzeko. Motaren edo modulu-izenaren arabera izenda daitezke "
-#~ "objektuak. Izendun objektuei aplikatzen zaizkien erregelek lehentasuna "
-#~ "dute objektu motei aplikatzen zaizkienen aurrean. Konturatu arazketa-"
-#~ "mezuak bistaratzeko -vvv erabili behar duzula halere."
+#~ "Behartu zabalera (-1 detekzio automatikorako, 0 kontrolatzaileko "
+#~ "lehenetsirako)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
-#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hizkuntza bat eskuz hauta dezakezu interfazerako. Sistemaren hizkuntza "
-#~ "automatikoki detektatzen da \"auto\" zehazten baduzu hemen."
+#~ "Behartu altuera (-1 detekzio automatikorako, 0 kontrolatzaileko "
+#~ "lehenetsirako)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
-#~ "1024."
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Audio-irteeraren bolumen lehenetsia ezar dezakezu hemen, 0tik 1024ra."
+#~ "Kapturatzeko marko-emaria, aplikagarri bada (0 detekzio automatikorako)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
-#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audio-irteeraren maiztasuna behartu dezakezu hemen. Ohiko balioak 0 "
-#~ "(zehaztu gabea), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 eta 8000 dira."
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Erabili libv4l2"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-#~ "resampling algorithm will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Honek kalitate handiko audio-birlaginketako algoritmo bat erabiltzen du. "
-#~ "Kalitate handiko audio-birlaginketa egiteko prozesatze-ahalmen handia "
-#~ "behar izaten da eta, beraz, hau desgaitu egin dezakezu eta horrenbeste "
-#~ "prozesatze-ahalmen behar ez duen beste birlaginketa-algoritmo bat erabili "
-#~ "honen ordez."
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Behartu libv4l2 bilgarriaren erabilera."
 
-#~ msgid ""
-#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-#~ "always leave all these enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aukera hauek PUZ optimizazio bereziak gaitzeko aukera ematen dizute. "
-#~ "Aukera hauek gaituta eduki beharko zenituzke beti."
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Hizkuntza nagusia (TB sintonizadore analogoak bakarrik)"
+
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Bigarren mailako programa (TB sintonizadore analogoak bakarrik)"
+
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Hizkuntza nagusia ezkerrean, bigarren mailako hizkuntza eskuinean"
+
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
-#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
 #~ msgstr ""
-#~ "Memoria kopiatzeko zer modulu erabili nahi duzun hauta dezakezu. "
-#~ "Lehenespenez, VLCk hardwarean onartzen duen modulu bizkorrena hautatuko "
-#~ "du."
+#~ "Aukeratu 'Audio-gailua' menuan audio-gailu baten zenbakiari dagokion "
+#~ "zenbaki bat. Gailu hori erabiliko da lehenespenez audioa erreproduzitzeko."
 
-#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-#~ msgstr "(Esperimentala) Ez erabili cachean gordetzea atzipen-mailan."
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 aurrean 2 atzean"
 
-#~ msgid "Modules search path"
-#~ msgstr "Moduluak bilatzeko bide-izena"
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 aurrean 2 atzean"
 
-#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
-#~ msgstr "Jarri interfazea beste leiho guztien gainetik."
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 S/PDIFren gainean"
 
-#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
-#~ msgstr "Jarri interfazea beste leiho guztien azpian."
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Irteera-gailuaren Portaudio identifikatzailea"
 
-#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-#~ msgstr "Ez bistaratu OSD menua bideo-irteeraren gainean"
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
 
-#~ msgid "Highlight widget on the right"
-#~ msgstr "Nabarmendu eskuineko trepeta"
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoaren bereizmen txikiko bertsio bat bakarrik deskodetzen du. "
+#~ "Horretarako prozesatze-ahalmen gutxiago behar da"
 
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-#~ msgstr "Eraman OSD menuaren nabarmentzea eskuineko trepetara"
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Batera optimizatu bi mugimendu-bektoreak B markoetan"
 
-#~ msgid "Highlight widget on the left"
-#~ msgstr "Nabarmendu ezkerreko trepeta"
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Doitu ezarpenak iturburu edo egoera mota jakin baterako. Erabiltzailearen "
+#~ "ezarpenek gainidatzi egiten dute."
 
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-#~ msgstr "Eraman OSD menuaren nabarmentzea ezkerreko trepetara"
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili aurrezarpenak ezarpen lehenetsi gisa. Erabiltzailearen ezarpenek "
+#~ "gainidatzi egiten dituzte."
 
-#~ msgid "Highlight widget on top"
-#~ msgstr "Nabarmendu gaineko trepeta"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "bizkorra"
 
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-#~ msgstr "Eraman OSD menuaren nabarmentzea gaineko trepetara"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "mantsoa"
 
-#~ msgid "Highlight widget below"
-#~ msgstr "Nabarmendu azpiko trepeta"
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . gainjarri STRING bideoan"
 
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-#~ msgstr "Eraman OSD menuaren nabarmentzea azpiko trepetara"
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .posizio erlatiboaren kontrola"
 
-#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 #~ msgstr ""
-#~ "Uneko trepeta hautatzen baduzu, hari asoziatutako ekintza egingo da."
-
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "Kalaallisut (Groenlandiera)"
-
-#~ msgid "3D Now! memcpy"
-#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+#~ "| @name marq-color # . . . . . . . . . . letra-tipoaren kolorea, GBU"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
-#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 #~ msgstr ""
-#~ "Erabili alsa:// audio-sarrera lehenetsia irekitzeko. Audio-sarrera bat "
-#~ "baino gehiago badaude erabilgarri, vlc arazketa-irteeran zerrendatuko "
-#~ "dira. hw:0,1 hautatzeko, erabili alsa://hw:0,1 ."
+#~ "| @name logo-file STRING . . .gainjartzeko fitxategiaren bide-izena/izena"
 
-#~ msgid "PCM U8"
-#~ msgstr "PCM U8"
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .gardentasuna"
 
-#~ msgid "PCM S8"
-#~ msgstr "PCM S8"
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .goiko ezkerreko ertzaren posizioa"
 
-#~ msgid "PCM U16 LE"
-#~ msgstr "PCM U16 LE"
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .goiko ezkerreko ertzaren posizioa"
 
-#~ msgid "PCM S16 LE"
-#~ msgstr "PCM S16 LE"
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . desplazamenduen zerrenda"
 
-#~ msgid "PCM U16 BE"
-#~ msgstr "PCM U16 BE"
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaikoaren lerrokatzea"
 
-#~ msgid "PCM S16 BE"
-#~ msgstr "PCM S16 BE"
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . ertz bertikala"
 
-#~ msgid "PCM U24 LE"
-#~ msgstr "PCM U24 LE"
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . ertz horizontala"
 
-#~ msgid "PCM S24 LE"
-#~ msgstr "PCM S24 LE"
-
-#~ msgid "PCM U24 BE"
-#~ msgstr "PCM U24 BE"
-
-#~ msgid "PCM S24 BE"
-#~ msgstr "PCM S24 BE"
-
-#~ msgid "PCM U32 LE"
-#~ msgstr "PCM U32 LE"
-
-#~ msgid "PCM S32 LE"
-#~ msgstr "PCM S32 LE"
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posizioa"
 
-#~ msgid "PCM U32 BE"
-#~ msgstr "PCM U32 BE"
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . irudien ordena"
 
-#~ msgid "PCM S32 BE"
-#~ msgstr "PCM S32 BE"
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspektu-erlazioa"
 
-#~ msgid "PCM F32 LE"
-#~ msgstr "PCM F32 LE"
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Adierazi parametro hauetako bat:"
 
-#~ msgid "PCM F32 BE"
-#~ msgstr "PCM F32 BE"
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Fabrikatzailea"
 
-#~ msgid "PCM F64 LE"
-#~ msgstr "PCM F64 LE"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Behartu azpitituluen formatua Balio hauek erabil daitezke : \"microdvd\", "
+#~ "\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", "
+#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", "
+#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" eta \"auto"
+#~ "\" (horrek detekzio automatikoa esan nahi du, eta beti funtzionatu "
+#~ "beharko luke)."
 
-#~ msgid "PCM F64 BE"
-#~ msgstr "PCM F64 BE"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Ez egin protestarik enkriptatutako PESetan."
 
-#~ msgid "BluRay"
-#~ msgstr "BluRay"
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistema-identifikatzaile honetako deskriptoreak bakarrik birbidali CAMera."
 
-#~ msgid "Teapot"
-#~ msgstr "Teontzia"
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Zehaztu fitxategi-izen bat TS iraultzeko."
 
-#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
-#~ msgstr "Zerbitzaria teontzia da. Ezin duzu kaferik egin teontzi batekin."
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zehaztu bufferraren neurria pakete zenbateko oso bat irakurtzeko eta "
+#~ "idazteko. Adierazi hemen bufferraren neurria eta ez pakete zenbatekoa. "
 
-#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
-#~ msgstr "Huts egin du kafea egitean (%u zerbitzari-errorea)."
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gainjartzeko framebuffer-ean erabili beharreko irudi-fitxategiaren "
+#~ "fitxategi-izena."
 
-#~ msgid "Coffee is ready."
-#~ msgstr "Kafea prest dago."
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Gainjartzeko framebuffer-ean bistaratu beharreko testua."
 
-#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erabiltzaile-agente pertsonalizatua edo ezaguna den bat erabil dezakezu"
-
-#~ msgid "Advertise with Bonjour"
-#~ msgstr "Iragarri Bonjour erabiliz"
+#~ "Bistaratutako irudi gainjarriak garbitzeko, gainjarritakoa guztia garden "
+#~ "bihurtu behar da. Aurretik errendatutako irudi eta testu guztiak garbitu "
+#~ "egingo dira cachetik."
 
-#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-#~ msgstr "Iragarri transmisio jarraitua Bonjour protokoloa erabiliz."
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "Errendatu uneko gainjartze-bufferreko irudia edo testua."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
-#~ "for an incoming connection."
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gaituta badago, VLC urruneko helburu batekin konektatuko da, konexio bat "
-#~ "iritsi zain egon beharrean."
+#~ "Errendatutako irudi eta testu guztia gainjartzeko framebuffer-ean "
+#~ "bistaratuko da."
 
-#~ msgid "RTMP"
-#~ msgstr "RTMP"
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "Lehenespenez, interfazearen estilo iluna erabiliko du VLCk."
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kapturatu beharreko transmisio jarraituaren zabalera (-1 detekzio "
-#~ "automatikorako)."
+#~ "Sarrera honek ahalbidetzen dizu QuickTime-kin bateragarriak diren bideo "
+#~ "gailuetatiko sarrera seinaleak prozesatzea \n"
+#~ "Live Audio sarrera ez dago sostengatuta."
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kapturatu beharreko transmisio jarraituaren altuera (-1 detekzio "
-#~ "automatikorako)."
+#~ "Kontuz! Honek VLC multimedia-erreproduzigailuaren hobespenak berrezarriko "
+#~ "ditu.\n"
+#~ "Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
 
-#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-#~ msgstr "Kapturatzeko maiztasuna (kHz-tan), aplikagarri bada."
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP proxyrako pasahitza"
 
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kapturatzeko marko-emaria, aplikagarri bada (-1 detekzio automatikorako)."
+#~ "<p><i>VLC multimedia irakurgailuak</i><b> ez</b> du inolako argibiderik "
+#~ "biltzen edo bidaltzen,ezta izengabe ere, zure erabilpenari buruz.</p>\n"
+#~ "<p>Horrela ere, Internetera elkarketatu daiteke <b>multimedia argibideak</"
+#~ "b> erakusteko edo <b>eguneraketarik</b> eskuragarri dagoen egiaztatzeko.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN-ek</i> (egileak) beharrezkoa du zure onarpena software "
+#~ "honek Internetera sarbidea izan aurretik</p>\n"
+#~ "<p>Zure aukeren arabera, mesedez hautatu edo ezhautatu hurrengo aukerak:</"
+#~ "p>\n"
 
-#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Gako-markoen arteko bitartea (-1 detekzio automatikorako)."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC multimedia-erreproduzitzailea multimedia-erreproduzitzaile, "
+#~ "kodetzaile eta transmisio jarraituen igorle libre bat da, fitxategiak, "
+#~ "CDak, DVDak, sareko transmisio jarraituak, kaptura-txartelak eta gehiago "
+#~ "irakur ditzakeena!\n"
+#~ "VLCk bere barruko kodekak erabiltzen ditu, eta ia plataforma ezagun "
+#~ "guztiekin funtzionatzen du.\n"
+#~ "\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-#~ "number of B-Frames."
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
 #~ msgstr ""
-#~ "Aukera hau ezarrita badago, B markoak erabiliko dira. Erabili aukera hau "
-#~ "B markoen kopurua ezartzeko."
+#~ "VLCren bertsio hau honek konpilatu du:\n"
+#~ " "
 
-#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-#~ msgstr "Erabili beharreko bit-emaria (-1 lehenetsirako)."
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Qt4 interfazea erabiltzen ari zara.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-#~ msgstr "Bit-emariaren maximoa VBR moduan."
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " VideoLAN taldeak.\n"
 
-#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-#~ msgstr "Erabili beharreko bit-emariaren modua (VBR edo CBR)."
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Administrazioko pasahitz bakar bat erabiltzen da interfaze hau babesteko. "
+#~ "Balio lehenetsia \"admin\" da."
 
-#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-#~ msgstr "Txartelaren audio atalak erabiliko duen bit-maskara."
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erabili beharreko txartelaren kanala (normalean, 0 = sintonizadorea, 1 = "
-#~ "konposatua, 2 = svideo)"
-
-#~ msgid "SECAM"
-#~ msgstr "SECAM"
+#~ "Luzapen hau duten fitxategiak ez dira multimedia-liburutegira gehituko "
+#~ "direktorioaak eskaneatzean."
 
-#~ msgid "PAL"
-#~ msgstr "PAL"
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr "Direktorio bat eskaneatzean, bere azpidirektorioak ere eskaneatu."
 
-#~ msgid "NTSC"
-#~ msgstr "NTSC"
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "SQL datu-basean oinarritutako multimedia-liburutegia"
 
-#~ msgid "vbr"
-#~ msgstr "vbr"
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Gehitu automatikoki multimedia berria"
 
-#~ msgid "cbr"
-#~ msgstr "cbr"
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Energia-kudeaketaren inhibitzailea"
 
-#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-#~ msgstr "IVTV MPEG kodeketa-txartelen sarrera"
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
 
-#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
-#~ msgstr "SWF erreferentziagile lehenetsiaren URLa"
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Nokia MCE leihoa ezhusten"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zerbitzarira konektatzean erreferentziagile gisa erabili beharreko "
-#~ "SFWaren URLa. Hau da transmisio jarraitua zeukan SWF fitxategia."
-
-#~ msgid "Default Page Referrer URL"
-#~ msgstr "Orri-erreferentziagile lehenetsiaren URLa"
+#~ "Zehaztu egunkari-formatua. Erabilgarri dauden aukerak \"testua"
+#~ "\" (lehenetsia) eta \"html\" dira."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
-#~ "the page housing the SWF file."
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zerbitzarira konektatzean erreferentziagile gisa erabili beharreko "
-#~ "orriaren URLa. SWF fitxategia daukan orria da."
+#~ "Hautatu egunkariak zer syslog zerbitzuetara bidaliko diren. Aukera hauek "
+#~ "daude: \"erabiltzailea\" (lehenetsia), \"daemon\" eta \"local0\"etik "
+#~ "\"local7\"ra."
 
-#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
-#~ msgstr "Bideo-gailua (lehenetsia: /dev/video0)."
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
 
-#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Behartu zabalera (-1 detekzio automatikorako, 0 kontrolatzaileko "
-#~ "lehenetsirako)."
-
-#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Behartu altuera (-1 detekzio automatikorako, 0 kontrolatzaileko "
-#~ "lehenetsirako)."
-
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kapturatzeko marko-emaria, aplikagarri bada (0 detekzio automatikorako)."
-
-#~ msgid "Use libv4l2"
-#~ msgstr "Erabili libv4l2"
-
-#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-#~ msgstr "Behartu libv4l2 bilgarriaren erabilera."
-
-#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-#~ msgstr "Hizkuntza nagusia (TB sintonizadore analogoak bakarrik)"
-
-#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-#~ msgstr "Bigarren mailako programa (TB sintonizadore analogoak bakarrik)"
-
-#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
-#~ msgstr "Hizkuntza nagusia ezkerrean, bigarren mailako hizkuntza eskuinean"
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#~ msgid "AltiVec memcpy"
-#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
-#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
-#~ "audio playback."
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aukeratu 'Audio-gailua' menuan audio-gailu baten zenbakiari dagokion "
-#~ "zenbaki bat. Gailu hori erabiliko da lehenespenez audioa erreproduzitzeko."
-
-#~ msgid "3 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "3 aurrean 2 atzean"
-
-#~ msgid "2 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "2 aurrean 2 atzean"
-
-#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
-#~ msgstr "A/52 S/PDIFren gainean"
-
-#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
-#~ msgstr "Irteera-gailuaren Portaudio identifikatzailea"
+#~ "MSNra bidaltzeko katearen formatua: {0} Artista, {1} Titulua, {2} Albuma. "
+#~ "Lehenespena hau da: \"Artista - Titulua\" ({0} - {1})."
 
-#~ msgid "5.1"
-#~ msgstr "5.1"
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"Orain erreproduzitzen\" (MissionControl)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-#~ "processing power"
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bideoaren bereizmen txikiko bertsio bat bakarrik deskodetzen du. "
-#~ "Horretarako prozesatze-ahalmen gutxiago behar da"
-
-#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-#~ msgstr "Batera optimizatu bi mugimendu-bektoreak B markoetan"
+#~ "Pantailaren ertzaren eta bistaratutako testuaren arteko desplazamendu "
+#~ "bertikala (pixeletan, lehenespena 30 pixel da)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
-#~ "Overridden by user settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Doitu ezarpenak iturburu edo egoera mota jakin baterako. Erabiltzailearen "
-#~ "ezarpenek gainidatzi egiten dute."
-
-#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erabili aurrezarpenak ezarpen lehenetsi gisa. Erabiltzailearen ezarpenek "
-#~ "gainidatzi egiten dituzte."
-
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "bizkorra"
-
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "mantsoa"
-
-#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . gainjarri STRING bideoan"
+#~ "Testuaren eta itzalaren arteko desplazamendua (pixeletan, lehenespena 2 "
+#~ "pixel)."
 
-#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .posizio erlatiboaren kontrola"
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "XOSD irteerako testua bistaratzeko erabiliko den letra-tipoa."
 
-#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr ""
-#~ "| @name marq-color # . . . . . . . . . . letra-tipoaren kolorea, GBU"
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "XOSD irteerako testua bistaratzeko erabiliko den kolorea."
 
-#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
 #~ msgstr ""
-#~ "| @name logo-file STRING . . .gainjartzeko fitxategiaren bide-izena/izena"
+#~ "Komandoak aditzeko UDP ataka (erakutsi | gaitu <pid> | ezgaitu <pid>)."
 
-#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .gardentasuna"
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Ezgaitu OJ id-a hasterakoan."
 
-#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .goiko ezkerreko ertzaren posizioa"
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "OJ id-a bakarrik gaitu hasterakoan."
 
-#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .goiko ezkerreko ertzaren posizioa"
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Fitxategien bide-izen osoak bi puntuz bereizita."
 
-#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . desplazamenduen zerrenda"
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Tamainen zerrenda bi puntuz bereizita (720x576:480x576)."
 
-#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaikoaren lerrokatzea"
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Komandoak entzuteko erabiliko den UDP ataka."
 
-#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . ertz bertikala"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Exekutatu beharreko hasierako komandoa."
 
-#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . ertz horizontala"
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Mututu audioa komandoa 0 ez denean."
 
-#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posizioa"
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Mozteko geometria (pixelak)"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . irudien ordena"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarri moztu beharreko eremuaren geometria. Honela ezartzen da: "
+#~ "<zabalera> x <altuera> + <ezkerreko desplazamendua> + <goiko "
+#~ "desplazamendua>."
 
-#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspektu-erlazioa"
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Gehienezko erlazioa (x 1000)"
 
-#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
-#~ msgstr "Adierazi parametro hauetako bat:"
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Irudiaren gehienezko erlazioa. Mozteko pluginak inoiz ez du automatikoki "
+#~ "erlazio handiagoan moztuko (hots, ez du irudi \"lauagoa\" sortuko). "
+#~ "Balioa x1000 da;beraz, 1333 balioak 4/3 esan nahi du."
 
-#~ msgid "Make"
-#~ msgstr "Fabrikatzailea"
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Behartu erlazio bat (0 automatikorako). Balioa x1000 da; beraz, 1333 "
+#~ "balioak 4/3 esan nahi du."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
 #~ msgstr ""
-#~ "Behartu azpitituluen formatua Balio hauek erabil daitezke : \"microdvd\", "
-#~ "\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", "
-#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", "
-#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" eta \"auto"
-#~ "\" (horrek detekzio automatikoa esan nahi du, eta beti funtzionatu "
-#~ "beharko luke)."
+#~ "Atzemate neurri berdineko irudi jarrai zenbatekoa (aurretik atzemandako "
+#~ "mailatik ezberdina) maila aldatu egin dela onartzeko eta birmozketa "
+#~ "eragiteko. "
 
-#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
-#~ msgstr "Ez egin protestarik enkriptatutako PESetan."
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detektatutako marra beltzen zer kopuru behar den gutxienez, erlazio hori "
+#~ "aldatutzat jotzeko eta berriro mozteko."
 
-#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sistema-identifikatzaile honetako deskriptoreak bakarrik birbidali CAMera."
+#~ "Beltzak ez diren pixelen zer kopuru behar den gehienez marra batean, "
+#~ "marra hori beltza dela interpretatzeko."
 
-#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-#~ msgstr "Zehaztu fitxategi-izen bat TS iraultzeko."
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Saltatu ehunekoa (%)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
-#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
-#~ "packets."
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zehaztu bufferraren neurria pakete zenbateko oso bat irakurtzeko eta "
-#~ "idazteko. Adierazi hemen bufferraren neurria eta ez pakete zenbatekoa. "
+#~ "Lerroko ehunekoa kontuan hartzeko lerro beltzen egiaztapena egiten den "
+#~ "bitartean. Honek ahalbidetzen du jauzi egitea logo beltzak eta edonola "
+#~ "era moztea. "
 
-#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gainjartzeko framebuffer-ean erabili beharreko irudi-fitxategiaren "
-#~ "fitxategi-izena."
+#~ "Pixel bat beltz gisa interpretatzeko gehienezko luminantzia (0-255)."
 
-#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-#~ msgstr "Gainjartzeko framebuffer-ean bistaratu beharreko testua."
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Bilgarrien iragazkiaren xehetasun-maila zehazten du"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-#~ "the cache."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bistaratutako irudi gainjarriak garbitzeko, gainjarritakoa guztia garden "
-#~ "bihurtu behar da. Aurretik errendatutako irudi eta testu guztiak garbitu "
-#~ "egingo dira cachetik."
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "OSD menuaren konfigurazio-fitxategia."
 
-#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-#~ msgstr "Errendatu uneko gainjartze-bufferreko irudia edo testua."
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "OSD menu-irudietarako bide-izena"
 
 #~ msgid ""
-#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
 #~ msgstr ""
-#~ "Errendatutako irudi eta testu guztia gainjartzeko framebuffer-ean "
-#~ "bistaratuko da."
-
-#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
-#~ msgstr "Lehenespenez, interfazearen estilo iluna erabiliko du VLCk."
+#~ "OSD menu-irudietarako bide-izena. OSD konfigurazio-fitxategian "
+#~ "definitutako bide-izena indargabetuko du honek."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
-#~ "video devices.\n"
-#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sarrera honek ahalbidetzen dizu QuickTime-kin bateragarriak diren bideo "
-#~ "gailuetatiko sarrera seinaleak prozesatzea \n"
-#~ "Live Audio sarrera ez dago sostengatuta."
+#~ "OSD menuko irudien denborari 15 segundoko denbora-muga lehenetsia "
+#~ "eransten zaio. Horrela, gutxienez zehaztutako denboran ikusgai egongo "
+#~ "direla ziurtatzen da."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kontuz! Honek VLC multimedia-erreproduzigailuaren hobespenak berrezarriko "
-#~ "ditu.\n"
-#~ "Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
+#~ "Lehenespena OSD menuaren irudia 200 milisegundoz behin eguneratzea da. "
+#~ "Laburtu eguneratze-denbora transmisio-erroreak edukitzen dituzten "
+#~ "inguruneetarako. Kontu izan aukera honekin, OSD menuen irudiak kodetzeko "
+#~ "ordenagailuaren ahalmenaren zati handia erabiltzen baita. Barrutia 0 - "
+#~ "1000 ms da."
 
-#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
-#~ msgstr "HTTP proxyrako pasahitza"
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Lauza bat hutsune beltz bihurtu"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
-#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
-#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
-#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
-#~ "options:</p>\n"
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 #~ msgstr ""
-#~ "<p><i>VLC multimedia irakurgailuak</i><b> ez</b> du inolako argibiderik "
-#~ "biltzen edo bidaltzen,ezta izengabe ere, zure erabilpenari buruz.</p>\n"
-#~ "<p>Horrela ere, Internetera elkarketatu daiteke <b>multimedia argibideak</"
-#~ "b> erakusteko edo <b>eguneraketarik</b> eskuragarri dagoen egiaztatzeko.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p><i>VideoLAN-ek</i> (egileak) beharrezkoa du zure onarpena software "
-#~ "honek Internetera sarbidea izan aurretik</p>\n"
-#~ "<p>Zure aukeren arabera, mesedez hautatu edo ezhautatu hurrengo aukerak:</"
-#~ "p>\n"
+#~ "Hutsune bat beltz bihurtu. Beste lauzak hutsune beltzarekin bakarrik "
+#~ "truka daitezke."
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
-#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
-#~ "more!\n"
-#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-#~ "platform.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC multimedia-erreproduzitzailea multimedia-erreproduzitzaile, "
-#~ "kodetzaile eta transmisio jarraituen igorle libre bat da, fitxategiak, "
-#~ "CDak, DVDak, sareko transmisio jarraituak, kaptura-txartelak eta gehiago "
-#~ "irakur ditzakeena!\n"
-#~ "VLCk bere barruko kodekak erabiltzen ditu, eta ia plataforma ezagun "
-#~ "guztiekin funtzionatzen du.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Hauetako bat: '90', '180', '270', 'hflip' edo 'vflip'"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
-#~ " "
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLCren bertsio hau honek konpilatu du:\n"
-#~ " "
+#~ "VLCren komunitate osoari, probatzaileei, erabiltzaileei eta ondorengo "
+#~ "pertsonei eskerrak eman nahi dizkiegu (baita falta diren guztiei ere), "
+#~ "software libre onena sortzeko eman duten laguntzagatik."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
-#~ "\n"
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Qt4 interfazea erabiltzen ari zara.\n"
-#~ "\n"
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.adibidea.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.adibidea.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://zerbitzaria.adibidea.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 
-#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-#~ msgstr " VideoLAN taldeak.\n"
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
 
 #~ msgid ""
-#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
-#~ "default value is \"admin\"."
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
 #~ msgstr ""
-#~ "Administrazioko pasahitz bakar bat erabiltzen da interfaze hau babesteko. "
-#~ "Balio lehenetsia \"admin\" da."
-
-#~ msgid "Freebox TV"
-#~ msgstr "Freebox TV"
+#~ "Hau ',' banandutako kate bat da, objetu bakoitza aurrezenbakitu behar da "
+#~ "'+ edo '-' batez gaitzeko edo ezgaitzeko bada. Hitzgiltza 'denak' objetu "
+#~ "denak esanahi du. Objetuek xehetasundu daitezke beren mota edo modulu "
+#~ "izenaren arabera. Izendapen arauek lehentasuna dute moten arauen "
+#~ "gainetik. Nabaritu -vvv erabili behar duzula garbiketa mezua ikusteko."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
-#~ "scanning directories."
+#~ "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, "
+#~ "while the fast one exhibits low quality."
 #~ msgstr ""
-#~ "Luzapen hau duten fitxategiak ez dira multimedia-liburutegira gehituko "
-#~ "direktorioaak eskaneatzean."
-
-#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
-#~ msgstr "Direktorio bat eskaneatzean, bere azpidirektorioak ere eskaneatu."
-
-#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
-#~ msgstr "SQL datu-basean oinarritutako multimedia-liburutegia"
-
-#~ msgid "Auto add new medias"
-#~ msgstr "Gehitu automatikoki multimedia berria"
-
-#~ msgid "Power Management Inhibitor"
-#~ msgstr "Energia-kudeaketaren inhibitzailea"
+#~ "Birlaginketa algoritmo ezberdina sostengatua da. Hoberena astiro da, "
+#~ "azkarrak ontasun apala erakusten duen bitartean."
 
-#~ msgid "MCE"
-#~ msgstr "MCE"
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "DBUS zerbitzu id bakarra (org.mpris.vlc-<pid>)"
 
-#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
-#~ msgstr "Nokia MCE leihoa ezhusten"
+#~ msgid ""
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili dbus zerbitzu id bakarra VLC-ren eskabide hau DBUS busean "
+#~ "ezagutzeko. Prozesu ezagupena (PID) gehitzen da zerbitzu izenera: org."
+#~ "mpris.vlc-<pid>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
-#~ "\"html\"."
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
 #~ msgstr ""
-#~ "Zehaztu egunkari-formatua. Erabilgarri dauden aukerak \"testua"
-#~ "\" (lehenetsia) eta \"html\" dira."
+#~ "Ezartzen duzunean VLC-ren eskabide honek bere ordualaria aginduko du "
+#~ "aldiberetzerako sare maixuen ip helbidean entzuten ari diren bezeroen "
+#~ "gainean"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
-#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
-#~ "\"local7\"."
+#~ "Duration in second before simulating an end of file. A negative value "
+#~ "means an unlimited play time."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hautatu egunkariak zer syslog zerbitzuetara bidaliko diren. Aukera hauek "
-#~ "daude: \"erabiltzailea\" (lehenetsia), \"daemon\" eta \"local0\"etik "
-#~ "\"local7\"ra."
+#~ "Iraupena segundutan agiriaren amaiera irudikatu aurretik. - balioak "
+#~ "esanahi du mugagabeko irakur denbora."
 
-#~ msgid "libc memcpy"
-#~ msgstr "libc memcpy"
+#~ msgid ""
+#~ "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated "
+#~ "time position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilatu eta kokatu byte kokapen ehuenko baten arabera, ez PCR-z sortutako "
+#~ "denbora kokapen batez. Bilaketak ez badu egoki lan egiten, eragin aukera "
+#~ "honi."
 
-#~ msgid "MMX EXT memcpy"
-#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zihur egoteko VLC-k ez dituela zure multimedia giltza gertaerak aditzen, "
+#~ "birrabiaraztea beharrezkoa da."
 
-#~ msgid "MMX memcpy"
-#~ msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Birrabiarazi VLC"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
 #~ msgstr ""
-#~ "MSNra bidaltzeko katearen formatua: {0} Artista, {1} Titulua, {2} Albuma. "
-#~ "Lehenespena hau da: \"Artista - Titulua\" ({0} - {1})."
-
-#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-#~ msgstr "Telepathy \"Orain erreproduzitzen\" (MissionControl)"
+#~ "Barren, itzal eta azpimarrarako aukera gehiago eskuragarri daude hobespen "
+#~ "aurreratuetan."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
-#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+#~ "disabled to prevent burning screen."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pantailaren ertzaren eta bistaratutako testuaren arteko desplazamendu "
-#~ "bertikala (pixeletan, lehenespena 30 pixel da)."
+#~ "Erakutsi barren konoa edo uneko bilduma azala irakurtzen ez denean. "
+#~ "Ezgaitu daiteke leiho errea sahiesteko."
+
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Txartela %<PRIu32>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output."
 #~ msgstr ""
-#~ "Testuaren eta itzalaren arteko desplazamendua (pixeletan, lehenespena 2 "
-#~ "pixel)."
+#~ "Zure Mac-ak ez du Quartz Extreme bizkorpena, bideo irteerarako "
+#~ "beharrezkoa dena."
 
-#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "XOSD irteerako testua bistaratzeko erabiliko den letra-tipoa."
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Erabili sistemen kodekak eskuragarri badaude, WMV kodekentzat"
 
-#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "XOSD irteerako testua bistaratzeko erabiliko den kolorea."
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Errorea kraskadura-txostena bidaltzean"
 
 #~ msgid ""
-#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
 #~ msgstr ""
-#~ "Komandoak aditzeko UDP ataka (erakutsi | gaitu <pid> | ezgaitu <pid>)."
+#~ "RTP paketeak autentifikatzeko eta deszifratzeko RTP seguruko gako sekretu "
+#~ "partekatu maisu hau erabiliko da."
 
-#~ msgid "Disable ES id at startup."
-#~ msgstr "Ezgaitu OJ id-a hasterakoan."
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr "RTP seguruak gatz-balio maisua (ez-sekretua) eskatzen du."
 
-#~ msgid "Only enable ES id at startup."
-#~ msgstr "OJ id-a bakarrik gaitu hasterakoan."
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Aurrean ezkerrean"
 
-#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
-#~ msgstr "Fitxategien bide-izen osoak bi puntuz bereizita."
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Alboko bozgorailuak"
 
-#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-#~ msgstr "Tamainen zerrenda bi puntuz bereizita (720x576:480x576)."
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Zentroa eta subwooferra"
 
-#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
-#~ msgstr "Komandoak entzuteko erabiliko den UDP ataka."
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
 
-#~ msgid "Initial command to execute."
-#~ msgstr "Exekutatu beharreko hasierako komandoa."
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Hauetako bat:  \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" edo \"spdif\""
 
-#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
-#~ msgstr "Mututu audioa komandoa 0 ez denean."
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Behartu estandarren betetze zorrotza kodetzean (onartutako balioak: -1, "
+#~ "0, 1)."
 
-#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
-#~ msgstr "Mozteko geometria (pixelak)"
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ezarri moztu beharreko eremuaren geometria. Honela ezartzen da: "
-#~ "<zabalera> x <altuera> + <ezkerreko desplazamendua> + <goiko "
-#~ "desplazamendua>."
+#~ "Erlojua sinkronizatzeko erabiliko den sareko erloju nagusiaren IP "
+#~ "helbidea."
 
-#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
-#~ msgstr "Gehienezko erlazioa (x 1000)"
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Irauli"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
-#~ "means 4/3."
+#~ "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+#~ "later. It can also use the custom mode known from previous Mac OS X "
+#~ "releases."
 #~ msgstr ""
-#~ "Irudiaren gehienezko erlazioa. Mozteko pluginak inoiz ez du automatikoki "
-#~ "erlazio handiagoan moztuko (hots, ez du irudi \"lauagoa\" sortuko). "
-#~ "Balioa x1000 da;beraz, 1333 balioak 4/3 esan nahi du."
+#~ "Lehenespenez, pantaila osoaren modu natiboa erabiltzen du VLCk Mac OS X "
+#~ "10.7 eta berriagoetan. Aurreko Mac OS X bertsioetatik ezaguna zen modu "
+#~ "pertsonalizatua ere erabil dezake."
 
-#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Behartu erlazio bat (0 automatikorako). Balioa x1000 da; beraz, 1333 "
-#~ "balioak 4/3 esan nahi du."
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Audioaren aurrerapena bideoarekiko:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
-#~ "trigger recrop."
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 #~ msgstr ""
-#~ "Atzemate neurri berdineko irudi jarrai zenbatekoa (aurretik atzemandako "
-#~ "mailatik ezberdina) maila aldatu egin dela onartzeko eta birmozketa "
-#~ "eragiteko. "
+#~ "Zehaztu egunkari-formatua. Erabilgarri dauden aukerak hauek dira: \"testua"
+#~ "\" (lehenetsia), \"html\" eta  \"syslog\" (fitxategiaren ordez syslog-era "
+#~ "bidaltzeko modu berezia."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
 #~ msgstr ""
-#~ "Detektatutako marra beltzen zer kopuru behar den gutxienez, erlazio hori "
-#~ "aldatutzat jotzeko eta berriro mozteko."
+#~ "RTP paketeak babesteko eta zifratzeko RTP seguruko gako sekretu partekatu "
+#~ "maisu hau erabiliko da."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
-#~ "black."
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 #~ msgstr ""
-#~ "Beltzak ez diren pixelen zer kopuru behar den gehienez marra batean, "
-#~ "marra hori beltza dela interpretatzeko."
+#~ "RTSP VOD zerbitzaria zer helbide, ataka eta bide-izenetan zerrendatuko "
+#~ "den zehazten du.\n"
+#~ "Hau da sintaxia: helbidea:ataka/bide-izena. Interfaze guztietan entzutea "
+#~ "da lehenespena (0.0.0.0 helbidea), 554 atakan eta bide-izenik gabe.\n"
+#~ "Interfaze lokalean bakarrik entzuteko, erabili \"localhost\" helbide gisa."
 
-#~ msgid "Skip percentage (%)"
-#~ msgstr "Saltatu ehunekoa (%)"
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr "Bolaren kolorea, \"gorria\", \"urdina\" edo \"berdea\"."
+
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "Ados"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be refered to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
 #~ msgstr ""
-#~ "Lerroko ehunekoa kontuan hartzeko lerro beltzen egiaztapena egiten den "
-#~ "bitartean. Honek ahalbidetzen du jauzi egitea logo beltzak eta edonola "
-#~ "era moztea. "
+#~ "Hau komaz bereizitako kate bat da; objektu bakoitzak aurretik '+' edo '-' "
+#~ "ikur bat eduki beharko luke gaitu edo desgaitzeko, hurrenez hurren. 'all' "
+#~ "gako-hitzak objektu guztiak adierazten ditu. Objektuak beraien motaz edo "
+#~ "modulu-izenez adieraz daitezke. Objektu izendunei aplikatzen zaizkien "
+#~ "arauek lehentasuna dute objektu motei aplikatzen zaizkien arauen "
+#~ "gainetik. Kontuan izan -vvv erabiltzen jarraitu beharko duzula arazketa-"
+#~ "mezuak bistaratzeko."
 
-#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pixel bat beltz gisa interpretatzeko gehienezko luminantzia (0-255)."
-
-#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-#~ msgstr "Bilgarrien iragazkiaren xehetasun-maila zehazten du"
+#~ "Honek audio-irteeraren bolumena gordetzen du \"mututu\" funtzioa "
+#~ "erabiltzen duzunean. Ez zenuke aukera hau eskuz aldatu behar."
 
-#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-#~ msgstr "OSD menuaren konfigurazio-fitxategia."
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
+#~ "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio-irteeraren maiztasuna behartu dezakezu hemen. Balio arruntenak "
+#~ "hauek dira: -1 (lehenetsia), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
+#~ "8000."
 
-#~ msgid "Path to OSD menu images"
-#~ msgstr "OSD menu-irudietarako bide-izena"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Hobetsi sistemaren pluginak VLCren aurretik"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
-#~ "OSD configuration file."
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 #~ msgstr ""
-#~ "OSD menu-irudietarako bide-izena. OSD konfigurazio-fitxategian "
-#~ "definitutako bide-izena indargabetuko du honek."
+#~ "Aukera dagoenean, VLCk bere pluginen gainetik sisteman instalatutako "
+#~ "jatorrizko pluginak hobetsiko dituen adierazten du."
 
 #~ msgid ""
-#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
-#~ "time visible."
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "OSD menuko irudien denborari 15 segundoko denbora-muga lehenetsia "
-#~ "eransten zaio. Horrela, gutxienez zehaztutako denboran ikusgai egongo "
-#~ "direla ziurtatzen da."
+#~ "Prozesadoreak MMX  jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia "
+#~ "daiteke."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Lehenespena OSD menuaren irudia 200 milisegundoz behin eguneratzea da. "
-#~ "Laburtu eguneratze-denbora transmisio-erroreak edukitzen dituzten "
-#~ "inguruneetarako. Kontu izan aukera honekin, OSD menuen irudiak kodetzeko "
-#~ "ordenagailuaren ahalmenaren zati handia erabiltzen baita. Barrutia 0 - "
-#~ "1000 ms da."
+#~ "Prozesadoreak 3D Now! jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
+#~ "balia daiteke."
 
-#~ msgid "Make one tile a black slot"
-#~ msgstr "Lauza bat hutsune beltz bihurtu"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Gaitu PUZaren MMX EXT euskarria"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hutsune bat beltz bihurtu. Beste lauzak hutsune beltzarekin bakarrik "
-#~ "truka daitezke."
-
-#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-#~ msgstr "Hauetako bat: '90', '180', '270', 'hflip' edo 'vflip'"
+#~ "Prozesadoreak MMX EXT jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
+#~ "balia daiteke."
 
 #~ msgid ""
-#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
-#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
-#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLCren komunitate osoari, probatzaileei, erabiltzaileei eta ondorengo "
-#~ "pertsonei eskerrak eman nahi dizkiegu (baita falta diren guztiei ere), "
-#~ "software libre onena sortzeko eman duten laguntzagatik."
+#~ "Prozesadoreak SSE  jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia "
+#~ "daiteke."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE2 euskarria"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-#~ "p > span { color: #838383; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-#~ "p > span { color: #838383; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p><span>http://www.adibidea.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p><span>mms://mms.adibidea.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtsp://zerbitzaria.adibidea.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ "Prozesadoreak SSE2  jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia "
+#~ "daiteke."
 
-#~ msgid "00000; "
-#~ msgstr "00000; "
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE3 euskarria"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
-#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
-#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
-#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
-#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
-#~ "debug message."
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hau ',' banandutako kate bat da, objetu bakoitza aurrezenbakitu behar da "
-#~ "'+ edo '-' batez gaitzeko edo ezgaitzeko bada. Hitzgiltza 'denak' objetu "
-#~ "denak esanahi du. Objetuek xehetasundu daitezke beren mota edo modulu "
-#~ "izenaren arabera. Izendapen arauek lehentasuna dute moten arauen "
-#~ "gainetik. Nabaritu -vvv erabili behar duzula garbiketa mezua ikusteko."
+#~ "Prozesadoreak SSE3 jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia "
+#~ "daiteke."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSSE3 euskarria"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, "
-#~ "while the fast one exhibits low quality."
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Birlaginketa algoritmo ezberdina sostengatua da. Hoberena astiro da, "
-#~ "azkarrak ontasun apala erakusten duen bitartean."
+#~ "Prozesadoreak SSSE3 jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia "
+#~ "daiteke."
 
-#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
-#~ msgstr "DBUS zerbitzu id bakarra (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE4.1 euskarria"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
-#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
-#~ "vlc-<pid>"
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erabili dbus zerbitzu id bakarra VLC-ren eskabide hau DBUS busean "
-#~ "ezagutzeko. Prozesu ezagupena (PID) gehitzen da zerbitzu izenera: org."
-#~ "mpris.vlc-<pid>"
+#~ "Prozesadoreak SSE4.1  jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
+#~ "balia daiteke."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE4.2 euskarria"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
-#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ezartzen duzunean VLC-ren eskabide honek bere ordualaria aginduko du "
-#~ "aldiberetzerako sare maixuen ip helbidean entzuten ari diren bezeroen "
-#~ "gainean"
+#~ "Prozesadoreak SSE4.2  jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
+#~ "balia daiteke."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Duration in second before simulating an end of file. A negative value "
-#~ "means an unlimited play time."
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Iraupena segundutan agiriaren amaiera irudikatu aurretik. - balioak "
-#~ "esanahi du mugagabeko irakur denbora."
+#~ "Prozesadoreak AltiVec jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
+#~ "balia daiteke."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Joan atzera historian"
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Joan aurrera historian"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated "
-#~ "time position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Bilatu eta kokatu byte kokapen ehuenko baten arabera, ez PCR-z sortutako "
-#~ "denbora kokapen batez. Bilaketak ez badu egoki lan egiten, eragin aukera "
-#~ "honi."
+#~ "%s\n"
+#~ "Egina: %s (%% 100.0)"
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
+
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
-#~ "needs to be restarted."
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zihur egoteko VLC-k ez dituela zure multimedia giltza gertaerak aditzen, "
-#~ "birrabiaraztea beharrezkoa da."
+#~ "Moldagailu-txartelek n>=0 den gailu-fitxategi bat dute izen honetako "
+#~ "direktorioan: /dev/dvb/adapter[n]."
 
-#~ msgid "Relaunch VLC"
-#~ msgstr "Birrabiarazi VLC"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "kHz-tan DVB-Srako, edo Hz-tan DVB-C/T-rako"
 
-#~ msgid ""
-#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
-#~ "advanced preferences."
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "kHz-tan DVB-C/S/T-rako"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 #~ msgstr ""
-#~ "Barren, itzal eta azpimarrarako aukera gehiago eskuragarri daude hobespen "
-#~ "aurreratuetan."
+#~ "Alderantzikatze modua [0=desaktibatuta, 1=aktibatuta, 2=automatikoa]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
-#~ "disabled to prevent burning screen."
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erakutsi barren konoa edo uneko bilduma azala irakurtzen ez denean. "
-#~ "Ezgaitu daiteke leiho errea sahiesteko."
+#~ "Ezarpen honek aukera ematen ditu transpondedore oso bat \"aurrezte\" "
+#~ "txartel batekin modu jarraituan transmititzeko."
 
-#~ msgid "Card %<PRIu32>"
-#~ msgstr "Txartela %<PRIu32>"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Satelite-zenbakia Diseqc sisteman"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=diseqc-ik ez, 1-4=satelite-zenbakia]."
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Volt-etan [0, 13=bertikala, 18=horizontala]."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-#~ "output."
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zure Mac-ak ez du Quartz Extreme bizkorpena, bideo irteerarako "
-#~ "beharrezkoa dena."
+#~ "Gaitu tentsio handia kableak bereziki luzeak badira. Interfaze guztiek ez "
+#~ "dute aukera hau eskaintzen."
 
-#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-#~ msgstr "Erabili sistemen kodekak eskuragarri badaude, WMV kodekentzat"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=desaktibatuta, 1=aktibatuta, -1=automatikoa]."
 
-#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
-#~ msgstr "Errorea kraskadura-txostena bidaltzean"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction modua [9=automatikoa]."
 
-#~ msgid ""
-#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
-#~ "master shared secret key."
-#~ msgstr ""
-#~ "RTP paketeak autentifikatzeko eta deszifratzeko RTP seguruko gako sekretu "
-#~ "partekatu maisu hau erabiliko da."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 (kHz) antena"
 
-#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-#~ msgstr "RTP seguruak gatz-balio maisua (ez-sekretua) eskatzen du."
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "Low Band Local Osc Freq kHz-tan (normalean 9.75GHz)"
 
-#~ msgid "Left front"
-#~ msgstr "Aurrean ezkerrean"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 (kHz) antena"
 
-#~ msgid "Side speakers"
-#~ msgstr "Alboko bozgorailuak"
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "High Band Local Osc Freq kHz-tan (normalean 10,6GHz)"
 
-#~ msgid "Center and subwoofer"
-#~ msgstr "Zentroa eta subwooferra"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof (kHz) antena"
 
-#~ msgid "S/PDIF"
-#~ msgstr "S/PDIF"
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "Low Noise Block switch freq kHz-tan (normalean 11.7GHz)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Hauetako bat:  \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" edo \"spdif\""
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PSK edo VSB modulazio-metodoa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
-#~ "1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Behartu estandarren betetze zorrotza kodetzean (onartutako balioak: -1, "
-#~ "0, 1)."
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
-#~ msgid "dbus"
-#~ msgstr "dbus"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
-#~ "synchronization."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlojua sinkronizatzeko erabiliko den sareko erloju nagusiaren IP "
-#~ "helbidea."
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
-#~ msgid "Dump"
-#~ msgstr "Irauli"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
-#~ "later. It can also use the custom mode known from previous Mac OS X "
-#~ "releases."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehenespenez, pantaila osoaren modu natiboa erabiltzen du VLCk Mac OS X "
-#~ "10.7 eta berriagoetan. Aurreko Mac OS X bertsioetatik ezaguna zen modu "
-#~ "pertsonalizatua ere erabil dezake."
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
-#~ msgid "Advance of audio over video:"
-#~ msgstr "Audioaren aurrerapena bideoarekiko:"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zehaztu egunkari-formatua. Erabilgarri dauden aukerak hauek dira: \"testua"
-#~ "\" (lehenetsia), \"html\" eta  \"syslog\" (fitxategiaren ordez syslog-era "
-#~ "bidaltzeko modu berezia."
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
-#~ msgid ""
-#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-#~ "master shared secret key."
-#~ msgstr ""
-#~ "RTP paketeak babesteko eta zifratzeko RTP seguruko gako sekretu partekatu "
-#~ "maisu hau erabiliko da."
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
-#~ "on.\n"
-#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
+
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
 #~ msgstr ""
-#~ "RTSP VOD zerbitzaria zer helbide, ataka eta bide-izenetan zerrendatuko "
-#~ "den zehazten du.\n"
-#~ "Hau da sintaxia: helbidea:ataka/bide-izena. Interfaze guztietan entzutea "
-#~ "da lehenespena (0.0.0.0 helbidea), 554 atakan eta bide-izenik gabe.\n"
-#~ "Interfaze lokalean bakarrik entzuteko, erabili \"localhost\" helbide gisa."
+#~ "FEC emariak barne hartzen du DVB-T lehentasun handiko transmisio "
+#~ "jarraituaren FEC abiadura"
 
-#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-#~ msgstr "Bolaren kolorea, \"gorria\", \"urdina\" edo \"berdea\"."
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
-#~ msgid "Okay"
-#~ msgstr "Ados"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
-#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
-#~ "to all objects. Objects can be refered to by their type or module name. "
-#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
-#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
-#~ "debug message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hau komaz bereizitako kate bat da; objektu bakoitzak aurretik '+' edo '-' "
-#~ "ikur bat eduki beharko luke gaitu edo desgaitzeko, hurrenez hurren. 'all' "
-#~ "gako-hitzak objektu guztiak adierazten ditu. Objektuak beraien motaz edo "
-#~ "modulu-izenez adieraz daitezke. Objektu izendunei aplikatzen zaizkien "
-#~ "arauek lehentasuna dute objektu motei aplikatzen zaizkien arauen "
-#~ "gainetik. Kontuan izan -vvv erabiltzen jarraitu beharko duzula arazketa-"
-#~ "mezuak bistaratzeko."
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-#~ "should not change this option manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Honek audio-irteeraren bolumena gordetzen du \"mututu\" funtzioa "
-#~ "erabiltzen duzunean. Ez zenuke aukera hau eskuz aldatu behar."
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-#~ "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Audio-irteeraren maiztasuna behartu dezakezu hemen. Balio arruntenak "
-#~ "hauek dira: -1 (lehenetsia), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
-#~ "8000."
-
-#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
-#~ msgstr "Hobetsi sistemaren pluginak VLCren aurretik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aukera dagoenean, VLCk bere pluginen gainetik sisteman instalatutako "
-#~ "jatorrizko pluginak hobetsiko dituen adierazten du."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prozesadoreak MMX  jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia "
-#~ "daiteke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prozesadoreak 3D Now! jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
-#~ "balia daiteke."
-
-#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-#~ msgstr "Gaitu PUZaren MMX EXT euskarria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prozesadoreak MMX EXT jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
-#~ "balia daiteke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prozesadoreak SSE  jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia "
-#~ "daiteke."
-
-#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
-#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE2 euskarria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prozesadoreak SSE2  jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia "
-#~ "daiteke."
-
-#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
-#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE3 euskarria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prozesadoreak SSE3 jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia "
-#~ "daiteke."
-
-#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSSE3 euskarria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prozesadoreak SSSE3 jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia "
-#~ "daiteke."
-
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE4.1 euskarria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prozesadoreak SSE4.1  jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
-#~ "balia daiteke."
-
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE4.2 euskarria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prozesadoreak SSE4.2  jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
-#~ "balia daiteke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prozesadoreak AltiVec jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz "
-#~ "balia daiteke."
-
-#~ msgid "Go back in browsing history"
-#~ msgstr "Joan atzera historian"
-
-#~ msgid "Go forward in browsing history"
-#~ msgstr "Joan aurrera historian"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Done %s (100.0%%)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Egina: %s (%% 100.0)"
-
-#~ msgid "Alsa"
-#~ msgstr "Alsa"
-
-#~ msgid "Avio"
-#~ msgstr "Avio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moldagailu-txartelek n>=0 den gailu-fitxategi bat dute izen honetako "
-#~ "direktorioan: /dev/dvb/adapter[n]."
-
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "kHz-tan DVB-Srako, edo Hz-tan DVB-C/T-rako"
-
-#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-#~ msgstr "kHz-tan DVB-C/S/T-rako"
-
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alderantzikatze modua [0=desaktibatuta, 1=aktibatuta, 2=automatikoa]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezarpen honek aukera ematen ditu transpondedore oso bat \"aurrezte\" "
-#~ "txartel batekin modu jarraituan transmititzeko."
-
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "Satelite-zenbakia Diseqc sisteman"
-
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0=diseqc-ik ez, 1-4=satelite-zenbakia]."
-
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "Volt-etan [0, 13=bertikala, 18=horizontala]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gaitu tentsio handia kableak bereziki luzeak badira. Interfaze guztiek ez "
-#~ "dute aukera hau eskaintzen."
-
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=desaktibatuta, 1=aktibatuta, -1=automatikoa]."
-
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction modua [9=automatikoa]."
-
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof1 (kHz) antena"
-
-#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-#~ msgstr "Low Band Local Osc Freq kHz-tan (normalean 9.75GHz)"
-
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof2 (kHz) antena"
-
-#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-#~ msgstr "High Band Local Osc Freq kHz-tan (normalean 10,6GHz)"
-
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_slof (kHz) antena"
-
-#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-#~ msgstr "Low Noise Block switch freq kHz-tan (normalean 11.7GHz)"
-
-#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-#~ msgstr "QAM, PSK edo VSB modulazio-metodoa"
-
-#~ msgid "QAM16"
-#~ msgstr "QAM16"
-
-#~ msgid "QAM32"
-#~ msgstr "QAM32"
-
-#~ msgid "QAM64"
-#~ msgstr "QAM64"
-
-#~ msgid "QAM128"
-#~ msgstr "QAM128"
-
-#~ msgid "QAM256"
-#~ msgstr "QAM256"
-
-#~ msgid "BPSK"
-#~ msgstr "BPSK"
-
-#~ msgid "QPSK"
-#~ msgstr "QPSK"
-
-#~ msgid "8VSB"
-#~ msgstr "8VSB"
-
-#~ msgid "16VSB"
-#~ msgstr "16VSB"
-
-#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-#~ msgstr ""
-#~ "FEC emariak barne hartzen du DVB-T lehentasun handiko transmisio "
-#~ "jarraituaren FEC abiadura"
-
-#~ msgid "2/3"
-#~ msgstr "2/3"
-
-#~ msgid "3/4"
-#~ msgstr "3/4"
-
-#~ msgid "5/6"
-#~ msgstr "5/6"
-
-#~ msgid "7/8"
-#~ msgstr "7/8"
-
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lurreko lehentasun txikiko transmisio jarraituaren kode-emaria (FEC)"
+#~ "Lurreko lehentasun txikiko transmisio jarraituaren kode-emaria (FEC)"
 
 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 #~ msgstr "Lehentasun txikiko FEC emaria [zehaztu gabe,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
@@ -33019,160 +32659,514 @@ msgstr "Transmisio jarraituaren irteera"
 #~ msgid "ulaw"
 #~ msgstr "ulaw"
 
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
+
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
+
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
+
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC multimedia irakurgailua MPEG, MPEG 2, MP3 eta  DivX irakurgailu bat "
+#~ "da onartzen dituena sarrerak tokiko edo sare iturrietatik eta GPL baimena "
+#~ "du (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Egileak: VideoLAN Taldea, http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN taldea taldea"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Ezinezkoa pixmap agiria aurkitu: %s"
+
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Uneko multimedia edo jarioaren estatistikak."
+
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Ikusaldi osoa argibide eremuakin"
+
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 da %100, 1024 da %400"
+
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoa interfazean barneratzen du banandutako leiho batean eduki ordez."
+
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI laguntzailea"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Zorizko eraginarekin margotzeko izar zenbatekoa."
+
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Egin CD-Text gainbegiradak?"
+
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Ezarrita badago, CD-Text argibideak lortzen ditu"
+
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
+
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Esperimental) XCB bideo leihoa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hauek dira VLC-ko sarrera, demultiplexazio eta dekodifikazio parteen "
+#~ "ezarpenak. Kodetzailearen ezarpenak ere hemen aurki daitezke."
+
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Git commiten ohinarrituta [%s]\n"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Txinera tradizonala"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galiziera"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Okztanieraz"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Esfera"
+
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A-tik B-ra"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Biak"
+
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Epemuga"
+
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Betik erakutsi bideo eremua"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Hizki-ezarpena"
+
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Bilduma/filma/erakutsi izenbura"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB Diska ID"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD-Text Diskaren ID"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD-Text Abestidazlea"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Bolumena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Gaitu garbiketa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Frame-neurria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Bihurdura iragazkiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "UDP ataka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC-ren bertsio hau honek bildua da:\n"
+#~ " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Giltza aldizkapena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Berezgaitasunez gorde bolumena irteterakoan"
+
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Aukeratu nahiago duzun bideo-irteera eta konfiguratu hemen."
+
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulu hauek sareko funtzioak eskaintzen dizkiete VLCko beste atal "
+#~ "guztiei."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarpen hauek bideoa/audioa/azpitituluak kodetzeko moduluen ezarpen "
+#~ "orokorrak dira."
+
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Elkarrizketa-hornitzaileak hemen konfigura daitezke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atal honetan azpititulu-demultiplexatzailearen portaera behartu dezakezu, "
+#~ "adibidez, azpititulu mota edo fitxategi-izena ezarriz."
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Ez dago deskodetzailearen modulu egokirik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLCk ez du onartzen \"%4.4s\" audio- edo bideo-formatua. Zoritxarrez, ez "
+#~ "daukazu hori konpontzeko erarik."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxategi honek aukerazko CRLa dauka urruneko bezeroek TLS saioetan "
+#~ "errebokatutako ziurtagiriak erabiltzea saihesteko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLCk bere moduluak bilatzeko bide-izen osagarria. Hainbat bide-izen gehi "
+#~ "ditzakezu, elkarrekin kateatuz eta \" PATH_SEP \" bereizle gisa erabiliz"
+
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Album-karatulei buruzko gidalerroak"
+
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Aukeratu albumaren karatula nola deskargatuko den."
+
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Eskuz bakarrik deskargatu"
+
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Pista erreproduzitzen hasten denean"
+
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Pista bat gehitu bezain laster"
+
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Kargatu multimedia-liburutegia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaitu aukera hau SQLn oinarritutako multimedia-liburutegia kargatzeko VLC "
+#~ "abiatzean"
+
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "FFmpeg atzipena"
+
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure sistemako AACS deskodeketarako liburutegia ez dabil. Gakoak falta "
+#~ "dira?"
+
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki. (%m)"
+
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Erabili beharreko TCP helbidea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Barra-grafikoaren bideoaren zatiarekin komunikatzeko erabili behar den "
+#~ "TCP helbidea (lehenetsia localhost da). Barra-grafikoan inkrustazioa "
+#~ "badago, erabili localhost."
+
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "Erabili beharreko TCP ataka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Barra-grafikoaren bideoaren zatiarekin komunikatzeko erabili beharreko "
+#~ "TCP ataka (lehenetsia 12345 da). Erabili rc interfazean erabilitako ataka "
+#~ "bera."
+
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Behartu konexioa erregulartasunez berrezartzea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP konexioa berrezarri behar den zehazten du. Honekin batera "
+#~ "erabiltzeko: audiobargraph_v (lehenetsia 1)."
+
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Estereotik monora bihurtzeko audio-iragazkia"
+
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Baztertu mozketa informazioa"
+
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Bideo-azelerazio (VA) APIa"
+
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "Bit-emaria=0 bada, erabili balio hori kalitate konstanterako"
+
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Balio bat > 0 bada, bit-emaria konstantearen modua gaitzen du"
+
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Gaitu galerarik gabeko kodeketa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "Galerarik gabeko kodeketak ez ditu bit-emariaren eta kalitatearen "
+#~ "ezarpenak kontuan hartzen, eta jatorrizkoa ezin hobeto erreproduzitzeko "
+#~ "aukera ematen du"
+
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Fase lineal angeluzuzena"
+
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Fase lineal diagonala"
+
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "'P' markoen arteko distantzia"
+
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "'P' markoen kopurua GOP bakoitzeko"
 
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Mugimendua konpentsatzeko blokeen zabalera"
 
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Mugimendua konpentsatzeko blokeen altuera"
 
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Bloke-teilakatzea (%)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC multimedia irakurgailua MPEG, MPEG 2, MP3 eta  DivX irakurgailu bat "
-#~ "da onartzen dituena sarrerak tokiko edo sare iturrietatik eta GPL baimena "
-#~ "du (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ "Mugimendu-bloke bakoitza zenbateraino teilakatu behar duten bere auzoek"
 
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Egileak: VideoLAN Taldea, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN taldea taldea"
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Blokeen luzera horizontal totala, teilakatzeak barne"
 
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Ezinezkoa pixmap agiria aurkitu: %s"
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
 
-#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-#~ msgstr "Uneko multimedia edo jarioaren estatistikak."
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Blokeen luzera bertikal totala, teilakatzeak barne"
 
-#~ msgid "Complete look with information area"
-#~ msgstr "Ikusaldi osoa argibide eremuakin"
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna"
 
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "256 da %100, 1024 da %400"
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna pixeletan."
 
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "last.fm"
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "ME bilaketa-area soila x:y"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
 #~ msgstr ""
-#~ "Bideoa interfazean barneratzen du banandutako leiho batean eduki ordez."
+#~ "(Ez da gomendatzen) Egin blokeekin bat datozen mugimendu-bektoreen "
+#~ "bilaketa soil (ez-hierarkiko) bat, bilaketa-barruti honekin: +/-x, +/-y"
 
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Gtk+ GUI laguntzailea"
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Gaitu partizio espazialak"
 
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Zorizko eraginarekin margotzeko izar zenbatekoa."
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "ziklo graduko"
 
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Egin CD-Text gainbegiradak?"
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Dirac bideo-kodetzailea; dirac-bilaketako liburutegia erabiltzen du"
 
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "Ezarrita badago, CD-Text argibideak lortzen ditu"
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "openmash erabiltzen duen bideo-deskodetzailea"
 
-#~ msgid "Canal +"
-#~ msgstr "Canal +"
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] erabili menua"
 
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "(Esperimental) XCB bideo leihoa"
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Jauzi denborara"
+
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Ireki CrashLog..."
+
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Ez bidali"
+
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC kraskatu egin da lehenago"
 
 #~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hauek dira VLC-ko sarrera, demultiplexazio eta dekodifikazio parteen "
-#~ "ezarpenak. Kodetzailearen ezarpenak ere hemen aurki daitezke."
-
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "Git commiten ohinarrituta [%s]\n"
+#~ "Kraskaduraren xehetasunak VLC garatzeko taldeari bidali nahi dizkiozu?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hala nahi baduzu, VLC kraskatu baino lehen zer egin duzun azaldu dezakezu "
+#~ "bestelako informazio lagungarriarekin batera: adibide-fitxategi bat "
+#~ "deskargatzeko esteka bat, sareko transmisio jarraitu baten URL bat..."
 
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Txinera tradizonala"
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore-txosten honi buruz nirekin harremanetan jartzeko baimena ematen "
+#~ "dut."
 
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galiziera"
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure helbide elektroniko lehenetsia bakarrik bidaliko da, bestelako "
+#~ "informaziorik gabe."
 
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Okztanieraz"
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Ez galdetu berriro"
 
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Ez da CrashLog-ik aurkitu"
 
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Esfera"
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Ezin izan da aurreko kraskadura baten arrastorik aurkitu."
 
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr "A-tik B-ra"
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Ireki BDMV karpeta"
 
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Biak"
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Album-karatulak deskargatzeari buruzko gidalerroak"
 
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Epemuga"
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Irteera-modulua"
 
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Betik erakutsi bideo eremua"
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Ekualizadore grafikoa"
 
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Hizki-ezarpena"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Ezarri automatikoki bideo-irabazia."
 
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Bilduma/filma/erakutsi izenbura"
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Lortu gehigarri gehiago hemendik:"
 
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB Diska ID"
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Bideoaren azpian"
 
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-Text Diskaren ID"
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "&Laguntza..."
 
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-Text Abestidazlea"
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Sinkronizatu audio-pistan"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 Bolumena"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera honek bideo-markoak baztertu/bikoiztu egingo ditu, bideo-pista "
+#~ "audio-pistarekin sinkronizatzeko."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Gaitu garbiketa"
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transkodetzaileak markoak baztertuko ditu PUZak ezin badio kodeketa-"
+#~ "emariari eutsi."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Frame-neurria"
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Audio-kanalen mailen balioa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Bihurdura iragazkiak"
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarma"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "UDP ataka"
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isilune bat seinalatzen du eta alerta bistaratzen du (0=alarmarik ez, "
+#~ "1=alarma)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC-ren bertsio hau honek bildua da:\n"
-#~ " "
+#~ "Bistaratu beharreko markesina-testua. (erabilgarri dauden formatu-kateak: "
+#~ "Denborari buruzkoak: %Y = urtea, %m = hilabetea, %d = eguna, %H = ordua, "
+#~ "%M = minutua, %S = segundoa, ... Metadatuei buruzkoak: $a = artista, $b = "
+#~ "albuma, $c = copyright-a, $d = deskribapena, $e = honekin kodetua, $g = "
+#~ "generoa, $l = hizkuntza, $n = pista-zenbakia, $p = orain erreproduzitzen, "
+#~ "$r = balorazioa, $s = azpitituluen hizkuntza, $t = titulua, $u = url, $A "
+#~ "= data, $B = audioaren bit-emaria (kb/s-tan), $C = kapitulua, $D = "
+#~ "iraupena, $F = izen osoa bide-izenarekin, $I = titulua, $L = geratzen den "
+#~ "denbora, $N = izena, $O = audioaren hizkuntza, $P = posizioa (%), $R = "
+#~ "emaria, $S = audioaren lagin-emaria (kHz-tan), $T = denbora, $U = "
+#~ "argitaratzailea, $V = bolumena, $_ = lerro berria) "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Giltza aldizkapena"
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "iOS OpenGL ES bideo-irteera (UIView behar du)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "NTSC"
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL bideo-irteera (drawable-nsobject eskatzen du)"
+
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "OpenGL azelerazioa ez da onartzen zure Mac-ean"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Berezgaitasunez gorde bolumena irteterakoan"
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Erabili &azpitituluen fitxategi bat"
+
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Album-karatulak deskargatzeari buruzko gidalerroak:"
+
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Konfiguratu multimedia-liburutegia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""