]> git.sesse.net Git - kdenlive/commitdiff
pt_BR translation updated and more fixes.
authorMarcelo Soares Souza <marcelo@juntadados.org>
Sun, 16 Aug 2009 15:44:44 +0000 (15:44 +0000)
committerMarcelo Soares Souza <marcelo@juntadados.org>
Sun, 16 Aug 2009 15:44:44 +0000 (15:44 +0000)
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3831

po/pt_BR/kdenlive.po

index 28f8d5b3d2e2d157a79687c91d512f625658dc56..85939372a3b111b0b05981d98acd062618f682d3 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-27 01:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-13 13:21-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-16 12:33-0300\n"
 "Last-Translator: Marcelo Soares Souza <marcelo@juntadados.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -343,11 +343,11 @@ msgstr "A"
 #: src/customtrackview.cpp:3628
 #, kde-format
 msgid "A guide already exists at position %1"
-msgstr "Uma guia jÃ\83¡ existe na posiÃ\83§Ã\83£o %1"
+msgstr "Uma guia já existe na posição %1"
 
 #: src/profilesdialog.cpp:141
 msgid "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please choose another description for your custom profile."
-msgstr "Um perfil com o mesmo nome jÃ\83¡ existe no perfil padrÃ\83£o do MLT, por favor escolha outra descriÃ\83§Ã\83£o para seu perfil customizado. "
+msgstr "Um perfil com o mesmo nome já existe no perfil padrão do MLT, por favor escolha outra descrição para seu perfil customizado. "
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
 #: rc.cpp:1208
@@ -358,27 +358,27 @@ msgstr "ALSA"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
 msgid "ARTS daemon"
-msgstr "ServiÃ\83§o ARTS"
+msgstr "Serviço ARTS"
 
 #: src/cliptranscode.cpp:108
 #: rc.cpp:890
 #: rc.cpp:2662
 #: rc.cpp:4044
 msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Abortar"
 
 #: src/renderwidget.cpp:1388
 #: rc.cpp:565
 #: rc.cpp:2337
 #: rc.cpp:3719
 msgid "Abort Job"
-msgstr ""
+msgstr "Abortar Trabalho"
 
 #: rc.cpp:1544
 #: rc.cpp:3316
 #: rc.cpp:4698
 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
-msgstr "Ativando recuperaÃ\83§Ã\83£o de falha (auto salvar)"
+msgstr "Ativando recuperação de falha (auto salvar)"
 
 #: src/customtrackview.cpp:1280
 #: src/customtrackview.cpp:1324
@@ -427,12 +427,12 @@ msgstr "Perfil"
 
 #: src/titlewidget.cpp:180
 msgid "Add Rectangle"
-msgstr "Adicionar RetÃ\83¢ngulo"
+msgstr "Adicionar Retângulo"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1118
 #: src/slideshowclip.cpp:35
 msgid "Add Slideshow Clip"
-msgstr "Adicionar Clipe de ApressentaÃ\83§Ã\83£o de Slide"
+msgstr "Adicionar Clipe de Apressentação de Slide"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1126
 msgid "Add Template Title"
@@ -444,11 +444,11 @@ msgstr "Adicionar Texto"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1122
 msgid "Add Title Clip"
-msgstr "Adicionar Clipe de TÃ\83­tulo"
+msgstr "Adicionar Clipe de Título"
 
 #: src/mainwindow.cpp:311
 msgid "Add Transition"
-msgstr "Adicionar TransiÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Adicionar Transição"
 
 #: rc.cpp:5047
 msgid "Add Video Effect"
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Adicionar Efeito de Video"
 
 #: src/dvdwizardmenu.cpp:43
 msgid "Add new button"
-msgstr "Adicionar novo efeito"
+msgstr "Adicionar novo botão"
 
 #: src/effectstackview.cpp:46
 msgid "Add new effect"
@@ -514,13 +514,13 @@ msgstr "Adicionar novo efeito"
 
 #: src/dvdwizardvob.cpp:92
 msgid "Add new video file"
-msgstr "Adicionar novo efeito"
+msgstr "Adicionar novo arquivo de video"
 
 #: rc.cpp:1136
 #: rc.cpp:2908
 #: rc.cpp:4290
 msgid "Add recording time to captured file name"
-msgstr "Adicionar tempo de gravaÃ\83§Ã\83£o ao nome do arquivo capturado"
+msgstr "Adicionar tempo de gravação ao nome do arquivo capturado"
 
 #: rc.cpp:1382
 #: rc.cpp:3154
@@ -535,20 +535,20 @@ msgstr "Adicionar clipe de linha de tempo"
 
 #: src/addtrackcommand.cpp:33
 msgid "Add track"
-msgstr "Trilhas de Audio"
+msgstr "Adicionar Trilha"
 
 #: src/clipitem.cpp:913
 #: src/clipitem.cpp:916
 msgid "Add transition"
-msgstr "Adicionar transiÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Adicionar transição"
 
 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
 msgid "Add transition to clip"
-msgstr "Adicionar transiÃ\83§Ã\83£o ao clipe"
+msgstr "Adicionar transição ao clipe"
 
 #: src/wizard.cpp:113
 msgid "Additional Settings"
-msgstr "ConfiguraÃ\83§Ã\83µes adicionais"
+msgstr "Configurações adicionais"
 
 #: rc.cpp:463
 #: rc.cpp:2235
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Ajustar tamanho de clipe"
 #: rc.cpp:311
 #: rc.cpp:2083
 msgid "Adjust size and position of clip"
-msgstr "Adicionar transiÃ\83§Ã\83£o ao clipe"
+msgstr "Adicionar transição ao clipe"
 
 #: rc.cpp:179
 #: rc.cpp:1951
@@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Ajustar volume de audio com keyframes"
 #: rc.cpp:132
 #: rc.cpp:1904
 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar balanço do branco / cor de temperatura"
 
 #: rc.cpp:1688
 #: rc.cpp:3460
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Avançado"
 
 #: src/titlewidget.cpp:135
 msgid "Align center"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhar no Centro"
 
 #: src/titlewidget.cpp:156
 msgid "Align item horizontally"
@@ -594,11 +594,11 @@ msgstr "Alinhar item verticalmente"
 
 #: src/titlewidget.cpp:134
 msgid "Align left"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhar a Esquerda"
 
 #: src/titlewidget.cpp:133
 msgid "Align right"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhar a Direita"
 
 #: src/geometryval.cpp:88
 msgid "Align..."
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Permitir movimentos verticais"
 #: src/renderwidget.cpp:755
 #: src/renderwidget.cpp:1486
 msgid "Already running"
-msgstr ""
+msgstr "Já esta sendo Executando"
 
 #: rc.cpp:147
 #: rc.cpp:471
@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Biblioteca de arte Ascii"
 #: rc.cpp:3100
 #: rc.cpp:4482
 msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "RelaÃ\83§Ã\83£o de aspecto"
+msgstr "Relação de aspecto:"
 
 #: rc.cpp:1022
 #: rc.cpp:1604
@@ -749,25 +749,25 @@ msgstr "Driver de Audio:"
 #: rc.cpp:2737
 #: rc.cpp:4119
 msgid "Audio editing"
-msgstr "EdiÃ\83§Ã\83£o de Audio"
+msgstr "Edição de Audio"
 
 #: src/clipitem.cpp:900
 #: src/clipitem.cpp:907
 #, c-format, kde-format
 msgid "Audio fade duration: %1s"
-msgstr "DuraÃ\83§Ã\83£o de fade de audio: %1s"
+msgstr "Duração de fade de audio: %1s"
 
 #: rc.cpp:1190
 #: rc.cpp:2962
 #: rc.cpp:4344
 msgid "Audio frequency"
-msgstr "Freqüencia"
+msgstr "Frequencia de Audio"
 
 #: rc.cpp:1700
 #: rc.cpp:3472
 #: rc.cpp:4854
 msgid "Audio index"
-msgstr "Ã\83Â\8dndice de Audio"
+msgstr "Índice de Audio"
 
 #: src/renderwidget.cpp:1068
 #: src/customtrackview.cpp:4526
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Clipe de Audio"
 #: rc.cpp:2764
 #: rc.cpp:4146
 msgid "Audio track"
-msgstr "Trilhas de Audio"
+msgstr "Trilha de Audio"
 
 #: rc.cpp:1346
 #: rc.cpp:3118
@@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "Audio"
 #: rc.cpp:2
 #: rc.cpp:1774
 msgid "Auto Mask"
-msgstr "Auto-mÃ\83¡scara"
+msgstr "Auto-máscara"
 
 #: rc.cpp:617
 #: rc.cpp:2389
@@ -813,16 +813,16 @@ msgstr "Auto Adicionar"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1420
 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
-msgstr "Arquivo jÃ\83¡ salvo automaticamente jÃ\83¡ existe. VocÃ\83ª quer recupeÃ\83¡-lo agora?"
+msgstr "Arquivo já salvo automaticamente já existe. Você quer recuperá-lo agora?"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
 msgid "Automatic"
-msgstr "AutomÃ\83¡tico"
+msgstr "Automático"
 
 #: src/mainwindow.cpp:959
 msgid "Automatic Transition"
-msgstr "Adicionar Transição"
+msgstr "Transição Automática"
 
 #: rc.cpp:1133
 #: rc.cpp:2905
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
 #: rc.cpp:2452
 #: rc.cpp:3834
 msgid "Back to menu"
-msgstr ""
+msgstr "Retornar ao Menu"
 
 #: rc.cpp:683
 #: rc.cpp:686
@@ -862,7 +862,7 @@ msgstr ""
 #: rc.cpp:3840
 #: rc.cpp:4620
 msgid "Background"
-msgstr "Fundo"
+msgstr "Imagem de Fundo"
 
 #: src/titlewidget.cpp:153
 msgid "Background Transparency"
@@ -872,19 +872,19 @@ msgstr ""
 #: rc.cpp:3223
 #: rc.cpp:4605
 msgid "BasicOperations"
-msgstr "OperaÃ\83§Ã\83µesBÃ\83¡sicas"
+msgstr "OperaçãoBásica"
 
 #: src/renderwidget.cpp:235
 msgid "Beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando"
 
 #: src/trackview.cpp:79
 msgid "Bigger tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Trilhas grandes"
 
 #: src/transitionsettings.cpp:73
 msgid "Black"
-msgstr "Reprodução"
+msgstr "Preto"
 
 #: rc.cpp:46
 #: rc.cpp:1818
@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr ""
 #: rc.cpp:4365
 #: rc.cpp:4374
 msgid "Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Buffer"
 
 #: src/main.cpp:45
 #: src/main.cpp:46
@@ -950,55 +950,55 @@ msgstr ""
 #: rc.cpp:2656
 #: rc.cpp:4038
 msgid "Burn"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:90
 #: src/dvdwizard.cpp:97
 #, kde-format
 msgid "Burn with %1"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar com %1"
 
 #: rc.cpp:665
 #: rc.cpp:2437
 #: rc.cpp:3819
 msgid "Button"
-msgstr "BotÃ\83£o 1"
+msgstr "Botão"
 
 #: rc.cpp:1088
 #: rc.cpp:2860
 #: rc.cpp:4242
 msgid "Button 1"
-msgstr "BotÃ\83£o 1"
+msgstr "Botão 1"
 
 #: rc.cpp:1091
 #: rc.cpp:2863
 #: rc.cpp:4245
 msgid "Button 2"
-msgstr "BotÃ\83£o 2"
+msgstr "Botão 2"
 
 #: rc.cpp:1094
 #: rc.cpp:2866
 #: rc.cpp:4248
 msgid "Button 3"
-msgstr "BotÃ\83£o 3"
+msgstr "Botão 3"
 
 #: rc.cpp:1097
 #: rc.cpp:2869
 #: rc.cpp:4251
 msgid "Button 4"
-msgstr "BotÃ\83£o 4"
+msgstr "Botão 4"
 
 #: rc.cpp:1100
 #: rc.cpp:2872
 #: rc.cpp:4254
 msgid "Button 5"
-msgstr "BotÃ\83£o 5"
+msgstr "Botão 5"
 
 #: rc.cpp:677
 #: rc.cpp:2449
 #: rc.cpp:3831
 msgid "Button colors"
-msgstr "BotÃ\83£o 1"
+msgstr "Botão de cores"
 
 #: rc.cpp:749
 #: rc.cpp:2521
@@ -1021,105 +1021,105 @@ msgstr ""
 #: src/customtrackview.cpp:1634
 #: src/customtrackview.cpp:1658
 msgid "Cannot add transition"
-msgstr "NÃ\83£o Ã\83© possÃ\83­vel cortar a transiÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Não Ã© possivel adicionar transição"
 
 #: src/customtrackview.cpp:4507
 #: src/customtrackview.cpp:4532
 #: src/customtrackview.cpp:4557
 msgid "Cannot change grouped clips"
-msgstr "NÃ\83£o Ã\83© possÃ\83­vel colar os clipes selecionados"
+msgstr "Não Ã© possivel mudar clipes agrupados"
 
 #: src/customtrackview.cpp:758
 #: src/customtrackview.cpp:2881
 msgid "Cannot cut a clip in a group"
-msgstr "NÃ\83£o Ã\83© possÃ\83­vel cortar a transiÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Não Ã© possivel cortar clipe dentro de um grupo"
 
 #: src/customtrackview.cpp:753
 msgid "Cannot cut a transition"
-msgstr "NÃ\83£o Ã\83© possÃ\83­vel cortar a transiÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Não Ã© possível cortar a transição"
 
 #: src/customtrackview.cpp:2859
 msgid "Cannot find clip for speed change"
-msgstr "NÃ\83£o Ã\83© possÃ\83­vel achar o clipe para cortar"
+msgstr "Não Ã© possivel achar clipe por mudança de velocidade"
 
 #: src/customtrackview.cpp:1254
 msgid "Cannot find clip to add effect"
-msgstr "NÃ\83£o Ã\83© possÃ\83­vel achar clipe para adicionar efeito"
+msgstr "Não Ã© possível achar clipe para adicionar efeito"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1947
 msgid "Cannot find clip to add marker"
-msgstr "NÃ\83£o Ã\83© possÃ\83­vel achar clipe para adicionar efeito"
+msgstr "Não Ã© possível achar clipe para adicionar marca"
 
 #: src/customtrackview.cpp:1464
 msgid "Cannot find clip to cut"
-msgstr "NÃ\83£o Ã\83© possÃ\83­vel achar o clipe para cortar"
+msgstr "Não Ã© possível achar clipe para cortar"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1976
 #: src/mainwindow.cpp:2005
 #: src/mainwindow.cpp:2029
 msgid "Cannot find clip to remove marker"
-msgstr "NÃ\83£o Ã\83© possÃ\83­vel achar o clipe para cortar"
+msgstr "Não Ã© possível achar clipe para remover marca"
 
 #: src/customtrackview.cpp:1511
 msgid "Cannot find clip to uncut"
-msgstr "NÃ\83£o Ã\83© possÃ\83­vel achar o clipe para descortar"
+msgstr "Não Ã© possível achar clipe para descortar"
 
 #: src/customtrackview.cpp:1104
 msgid "Cannot find clip with keyframe"
-msgstr "NÃ\83£o Ã\83© possÃ\83­vel achar o clipe com keyframe"
+msgstr "Não Ã© possível achar clipe com chave de quadro (keyframe)"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1530
 #: src/renderwidget.cpp:590
 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
-msgstr "NÃ\83£o Ã\83© possÃ\83­vel achar o programa inigo necessÃ\83¡rio para renderizar (parte do Mlt)"
+msgstr "Não Ã© possível achar o programa inigo necessário para renderizar (parte do Mlt)"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1515
 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
-msgstr "NÃ\83£o Ã\83© possÃ\83­vel achar os perfis Mlt, por favor informe o caminho"
+msgstr "Não Ã© possível achar seus Perfis Mlt, por favor informe o caminho"
 
 #: src/customtrackview.cpp:2122
 #, kde-format
 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
-msgstr "NÃ\83£o Ã\83© possÃ\83­vel mover o clipe no tempo: %1s na trilha %2"
+msgstr "Não Ã© possível mover o clipe no tempo: %1, na trilha %2"
 
 #: src/customtrackview.cpp:3119
 #: src/customtrackview.cpp:3305
 #, kde-format
 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
-msgstr "NÃ\83£o Ã\83© possÃ\83­vel mover o clipe no tempo: %1s na trilha %2"
+msgstr "Não Ã© possívelmover o clipe no tempo: %1 na trilha %2"
 
 #: src/customtrackview.cpp:2404
 #: src/customtrackview.cpp:3155
 #, kde-format
 msgid "Cannot move clip to position %1"
-msgstr "NÃ\83£o Ã\83© possÃ\83­vel mover o clipe para a posiÃ\83§Ã\83£o %1segundos"
+msgstr "Não Ã© possivel mover clipe para a posição %1"
 
 #: src/customtrackview.cpp:2412
 msgid "Cannot move transition"
-msgstr "NÃ\83£o Ã\83© possÃ\83­vel cortar a transiÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Não Ã© possível mover transição"
 
 #: src/customtrackview.cpp:2132
 #, kde-format
 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
-msgstr "NÃ\83£o Ã\83© possÃ\83­vel mover transiÃ\83§Ã\83£o no tempo: %1 na trilha %2"
+msgstr "Não Ã© possível mover transição para posição %1, na trilha %2"
 
 #: src/customtrackview.cpp:3257
 #, kde-format
 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
-msgstr "NÃ\83£o Ã\83© possÃ\83­vel mover transiÃ\83§Ã\83£o no tempo: %1 na trilha %2"
+msgstr "Não Ã© posível mover transição no tempo: %1 na trilha %2"
 
 #: src/customtrackview.cpp:3954
 msgid "Cannot paste clip to selected place"
-msgstr "NÃ\83£o Ã\83© possÃ\83­vel colar o clipe no local selecionado"
+msgstr "Não Ã© possível colar o clipe para o lugar selecionado"
 
 #: src/customtrackview.cpp:3925
 #: src/customtrackview.cpp:3937
 msgid "Cannot paste selected clips"
-msgstr "NÃ\83£o Ã\83© possÃ\83­vel colar os clipes selecionados"
+msgstr "Não Ã© possível colar os clipes selecionados"
 
 #: src/customtrackview.cpp:3965
 msgid "Cannot paste transition to selected place"
-msgstr "NÃ\83£o Ã\83© possÃ\83­vel colar transiÃ\83§Ã\83£o para o local selecionado"
+msgstr "Não Ã© possível colar transição para o local selecionado"
 
 #: src/renderwidget.cpp:594
 msgid ""
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Clone"
 #: rc.cpp:2536
 #: rc.cpp:3918
 msgid "Clone title clip"
-msgstr ""
+msgstr "CLonar título do clipe"
 
 #: src/cliptranscode.cpp:129
 #: rc.cpp:553
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "Comentário"
 
 #: src/wizard.cpp:44
 msgid "Config Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Assistente"
 
 #: src/recmonitor.cpp:84
 msgid "Configure"
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "Recuperação de falha (backup automático)"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:63
 msgid "Create DVD Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Criar Menu do DVD"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1130
 msgid "Create Folder"
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr "Criar Pasta"
 #: rc.cpp:2659
 #: rc.cpp:4041
 msgid "Create ISO image"
-msgstr ""
+msgstr "Criar Imagem ISO"
 
 #: src/mainwindow.cpp:2699
 msgid "Create Render Script"
@@ -1544,13 +1544,13 @@ msgstr "Criar novo perfil"
 #: rc.cpp:2422
 #: rc.cpp:3804
 msgid "Create basic menu"
-msgstr ""
+msgstr "Criar menu básico"
 
 #: rc.cpp:559
 #: rc.cpp:2331
 #: rc.cpp:3713
 msgid "Create chapter file based on guides"
-msgstr ""
+msgstr "Criar capítulos baseados nos guias"
 
 #: src/profilesdialog.cpp:46
 #: src/renderwidget.cpp:76
@@ -1559,13 +1559,13 @@ msgstr "Criar novo perfil"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:67
 msgid "Creating DVD Image"
-msgstr ""
+msgstr "Criando Imagem do DVD"
 
 #: rc.cpp:872
 #: rc.cpp:2644
 #: rc.cpp:4026
 msgid "Creating dvd structure"
-msgstr ""
+msgstr "Criando Estrututra do DVD"
 
 #: rc.cpp:875
 #: rc.cpp:2647
@@ -1583,13 +1583,13 @@ msgstr "Fundo transparente"
 #: rc.cpp:2635
 #: rc.cpp:4017
 msgid "Creating menu images"
-msgstr ""
+msgstr "Criando Menu de Imagens"
 
 #: rc.cpp:869
 #: rc.cpp:2641
 #: rc.cpp:4023
 msgid "Creating menu movie"
-msgstr ""
+msgstr "Criando Menu do filme"
 
 #: src/kthumb.cpp:495
 #: src/kthumb.cpp:500
@@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "Iniciar crop"
 #: rc.cpp:3295
 #: rc.cpp:4677
 msgid "Crop to frame size"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar para tamanho do quadro"
 
 #: src/geometryval.cpp:86
 #: src/renderwidget.cpp:300
@@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "DV Raw"
 
 #: src/wizard.cpp:279
 msgid "DV module (libdv)"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo DV (libdv)"
 
 #: src/renderwidget.cpp:1067
 msgid "DVD"
@@ -1698,27 +1698,27 @@ msgstr "DV"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:57
 msgid "DVD Chapters"
-msgstr ""
+msgstr "Capítulos do DVD"
 
 #: rc.cpp:896
 #: rc.cpp:2668
 #: rc.cpp:4050
 msgid "DVD ISO image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem ISO do DVD"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:586
 #, kde-format
 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Imagem ISO do DVD %1 criada com sucesso."
 
 #: src/dvdwizard.cpp:573
 msgid "DVD ISO is broken"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem ISO do DVD quebrado"
 
 #: src/mainwindow.cpp:867
 #: src/dvdwizard.cpp:47
 msgid "DVD Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente de DVD"
 
 #: rc.cpp:1751
 #: rc.cpp:3523
@@ -1728,11 +1728,11 @@ msgstr "Formato"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:500
 msgid "DVD structure broken"
-msgstr ""
+msgstr "Estrutura do DVD quebrada"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:478
 msgid "DVDAuthor process crashed."
-msgstr ""
+msgstr "Processo DVDAuthor falhou."
 
 #: rc.cpp:257
 #: rc.cpp:267
@@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "Amortecimento"
 
 #: src/main.cpp:46
 msgid "Dan Dennedy"
-msgstr ""
+msgstr "Dan Dennedy"
 
 #: rc.cpp:8
 #: rc.cpp:1780
@@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "Apagar item selecionado"
 
 #: src/mainwindow.cpp:397
 msgid "Delete them"
-msgstr ""
+msgstr "Apagá-las"
 
 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
 msgid "Delete timeline clip"
@@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "Exibir ratio:"
 #: rc.cpp:4422
 #: rc.cpp:4791
 msgid "Dissolve"
-msgstr ""
+msgstr "Dissolver"
 
 #: rc.cpp:143
 #: rc.cpp:1915
@@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "Equalizador"
 #: rc.cpp:2343
 #: rc.cpp:3725
 msgid "Error Log"
-msgstr ""
+msgstr "Log de Error"
 
 #: src/customtrackview.cpp:1516
 #: src/customtrackview.cpp:2450
@@ -2401,7 +2401,7 @@ msgstr "Extrair quadro"
 
 #: src/wizard.cpp:311
 msgid "FFmpeg & ffplay"
-msgstr ""
+msgstr "FFmpeg & ffplay"
 
 #: rc.cpp:776
 #: rc.cpp:1706
@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgstr "Nome do arquivo"
 #: src/kdenlivedoc.cpp:876
 #: src/kdenlivedoc.cpp:884
 msgid "File not found"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo não encontrado"
 
 #: src/renderwidget.cpp:1066
 msgid "File rendering"
@@ -2973,7 +2973,7 @@ msgstr ""
 #: rc.cpp:2578
 #: rc.cpp:3960
 msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura"
 
 #: rc.cpp:209
 #: rc.cpp:1981
@@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr "Interlaced"
 #: src/customtrackview.cpp:4185
 #: src/headertrack.cpp:75
 msgid "Insert Track"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir Trilha"
 
 #: src/titlewidget.cpp:139
 msgid "Insert Unicode character"
@@ -3135,7 +3135,7 @@ msgstr "Interlaced"
 #: rc.cpp:2752
 #: rc.cpp:4134
 msgid "Insert track"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir Trilha"
 
 #: rc.cpp:1547
 #: rc.cpp:3319
@@ -3223,7 +3223,7 @@ msgstr ""
 #: rc.cpp:3184
 #: rc.cpp:4566
 msgid "Item Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades do item"
 
 #: rc.cpp:1214
 #: rc.cpp:2986
@@ -3247,7 +3247,7 @@ msgstr "Jean-Michel Poure"
 #: rc.cpp:2334
 #: rc.cpp:3716
 msgid "Job Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Fila de Trabalho"
 
 #: rc.cpp:779
 #: rc.cpp:2551
@@ -3354,7 +3354,7 @@ msgstr "Lo ganho"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:106
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar"
 
 #: src/titlewidget.cpp:367
 msgid "Load Image"
@@ -3377,7 +3377,7 @@ msgstr "Trilhas de Audio"
 #: src/kdenlivedoc.cpp:886
 #, kde-format
 msgid "Looking for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Procurando por %1"
 
 #: rc.cpp:1265
 #: rc.cpp:1634
@@ -3394,7 +3394,7 @@ msgstr "Secção de Loop"
 
 #: src/renderwidget.cpp:1071
 msgid "Lossless / HQ"
-msgstr ""
+msgstr "Lossless (Sem Perda) / HQ"
 
 #: rc.cpp:629
 #: rc.cpp:2401
@@ -3424,12 +3424,12 @@ msgstr "Pasta de perfis Mlt"
 
 #: src/wizard.cpp:211
 msgid "MLT version is correct"
-msgstr ""
+msgstr "Versão do MLT esta correta"
 
 #: src/wizard.cpp:201
 #, kde-format
 msgid "MLT version: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Versão MLT: %1"
 
 #: src/wizard.cpp:538
 msgid "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
@@ -3507,7 +3507,7 @@ msgstr ""
 #: rc.cpp:3451
 #: rc.cpp:4833
 msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadado"
 
 #: rc.cpp:207
 #: rc.cpp:1979
@@ -3556,7 +3556,7 @@ msgstr "Mix"
 
 #: src/wizard.cpp:337
 msgid "Mkisofs"
-msgstr ""
+msgstr "Mkisofs"
 
 #: src/renderwidget.cpp:1072
 msgid "Mobile devices"
@@ -3711,7 +3711,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dvdwizard.cpp:100
 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum Programa para Gravar CD/DVD encontrado (K3b, Brasero)"
 
 #: src/customtrackview.cpp:2971
 #: src/customtrackview.cpp:3918
@@ -3850,7 +3850,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/geometryval.cpp:85
 msgid "Original size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho original"
 
 #: src/titlewidget.cpp:150
 msgid "Original size (1:1)"
@@ -4276,7 +4276,7 @@ msgstr "Rating"
 
 #: src/main.cpp:45
 msgid "Ray Lehtiniemi"
-msgstr ""
+msgstr "Ray Lehtiniemi"
 
 #: src/razorclipcommand.cpp:32
 msgid "Razor clip"
@@ -4292,7 +4292,7 @@ msgstr "Chegada o fim do projeto"
 
 #: src/monitor.cpp:190
 msgid "Real time (drop frames)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo Real (quadros descartados)"
 
 #: src/recmonitor.cpp:78
 msgid "Record"
@@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr "Monitor de Gravação"
 
 #: src/wizard.cpp:319
 msgid "Recordmydesktop"
-msgstr ""
+msgstr "Recordmydesktop"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
 #, kde-format
@@ -4316,6 +4316,8 @@ msgid ""
 "Recordmydesktop utility not found,\n"
 " please install it for screen grabs"
 msgstr ""
+"Recordmydesktop não encontrado,\n"
+" por favor instale para capturar telas."
 
 #: src/mainwindow.cpp:1422
 msgid "Recover"
@@ -4353,7 +4355,7 @@ msgstr "Reverb"
 #: src/mainwindow.cpp:1024
 #: src/customtrackview.cpp:2006
 msgid "Remove Space"
-msgstr ""
+msgstr "Remover Espaço"
 
 #: src/customtrackview.cpp:4213
 msgid "Remove Track"
@@ -4363,7 +4365,7 @@ msgstr "Recuperar"
 #: rc.cpp:2476
 #: rc.cpp:3858
 msgid "Remove chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Remover capítulo"
 
 #: src/documentchecker.cpp:261
 msgid "Remove clips"
@@ -4383,7 +4385,7 @@ msgstr "Não Ã© possível colar os clipes selecionados"
 
 #: src/insertspacecommand.cpp:36
 msgid "Remove space"
-msgstr ""
+msgstr "Remover espaço"
 
 #: src/trackview.cpp:347
 #, kde-format
@@ -4415,7 +4417,7 @@ msgstr "Renderizando"
 #: renderer/renderjob.cpp:212
 #, kde-format
 msgid "Rendering %1"
-msgstr ""
+msgstr "Renderizando %1"
 
 #: src/renderwidget.cpp:813
 #, kde-format
@@ -4435,25 +4437,25 @@ msgstr "Renderizando"
 #: src/renderwidget.cpp:1340
 #, kde-format
 msgid "Rendering finished in %1"
-msgstr ""
+msgstr "Renderização terminada em %1"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:245
 msgid "Rendering job timed out"
-msgstr "Renderização de %1 finalizou"
+msgstr "Trabalho de Renderização esgotou o tempo"
 
 #: renderer/renderjob.cpp:281
 #, kde-format
 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
-msgstr "RenderizaÃ\83§Ã\83£o de %1 abortada, resultando que o video provavelmente esta corrompido."
+msgstr "Renderização de %1 abortada, resultando que o video provavelmente esta corrompido."
 
 #: renderer/renderjob.cpp:303
 #, kde-format
 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
-msgstr ""
+msgstr "Renderização de %1 finalizada em %2"
 
 #: src/main.cpp:44
 msgid "Rendering profiles customization"
-msgstr ""
+msgstr "Customização de Perfil de Renderização "
 
 #: src/trackview.cpp:528
 #, kde-format
@@ -4462,15 +4464,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/wizard.cpp:332
 msgid "Required for creation of DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Necessário para a criação de DVD"
 
 #: src/wizard.cpp:338
 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
-msgstr ""
+msgstr "Necessário para a criação de Imagem ISO de DVD"
 
 #: src/wizard.cpp:326
 msgid "Required for firewire capture"
-msgstr ""
+msgstr "Necessário para captura firewire"
 
 #: src/wizard.cpp:148
 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
@@ -4478,24 +4480,24 @@ msgstr "Não Ã© possível achar o programa inigo necessário para render
 
 #: src/wizard.cpp:320
 msgid "Required for screen capture"
-msgstr "Captura de tela cheia"
+msgstr "Necessário para Captura de Tela"
 
 #: src/wizard.cpp:312
 msgid "Required for webcam capture"
-msgstr ""
+msgstr "Necessário para captura com webcam"
 
 #: src/wizard.cpp:280
 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Necessário para trabalhar com arquivos DV se o módulo avformat não esta instalado"
 
 #: src/wizard.cpp:290
 #: src/wizard.cpp:295
 msgid "Required to work with images"
-msgstr ""
+msgstr "Necessario para trabalhar com imagens"
 
 #: src/wizard.cpp:165
 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Necessário para trabalhar com varios formatos de video (hdv, mpeg, flash, ...)"
 
 #: rc.cpp:526
 #: rc.cpp:2298
@@ -4507,7 +4509,7 @@ msgstr "Tom de Cinza"
 #: rc.cpp:2581
 #: rc.cpp:3963
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Resetar"
 
 #: src/effectstackview.cpp:56
 msgid "Reset effect"
@@ -4550,7 +4552,7 @@ msgstr "Tempo de reverb"
 #: rc.cpp:451
 #: rc.cpp:2223
 msgid "Reverse playing"
-msgstr "ReproduÃ\83§Ã\83£o reversa"
+msgstr "Reprodução reversa"
 
 #: src/monitor.cpp:76
 #: src/mainwindow.cpp:885
@@ -4619,7 +4621,7 @@ msgstr "Rotacionar"
 
 #: src/mainwindow.cpp:836
 msgid "Run Config Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Executar Configuração do Assistente"
 
 #: rc.cpp:505
 #: rc.cpp:752
@@ -4636,7 +4638,7 @@ msgstr "SVGAlib"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:107
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar"
 
 #: src/titlewidget.cpp:196
 msgid "Save As"
@@ -4751,7 +4753,7 @@ msgstr ""
 #: rc.cpp:2352
 #: rc.cpp:3734
 msgid "Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Scripts"
 
 #: src/kdenlivedoc.cpp:873
 msgid "Search automatically"
@@ -4881,7 +4883,7 @@ msgstr "Shift"
 #: rc.cpp:3151
 #: rc.cpp:4533
 msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar tudo"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1061
 msgid "Show Timeline"
@@ -5243,7 +5245,7 @@ msgstr "Sincronizar cursor de linha de tempo"
 #: rc.cpp:2443
 #: rc.cpp:3825
 msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Alvo"
 
 #: rc.cpp:758
 #: rc.cpp:2530
@@ -5392,7 +5394,7 @@ msgstr "Linha de tempo"
 
 #: src/titlewidget.cpp:295
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Título"
 
 #: rc.cpp:1409
 #: rc.cpp:3181
@@ -5404,7 +5406,7 @@ msgstr "Clipe de Titulo"
 #: rc.cpp:3178
 #: rc.cpp:4560
 msgid "Toggle selection"
-msgstr "Mudar seleÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Mudar seleção"
 
 #: rc.cpp:5029
 msgid "Tool"
@@ -5442,15 +5444,15 @@ msgstr "Transição"
 #: src/mainwindow.cpp:871
 #: src/cliptranscode.cpp:34
 msgid "Transcode Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Transcode Clipe"
 
 #: src/cliptranscode.cpp:141
 msgid "Transcoding FAILED!"
-msgstr ""
+msgstr "Transcodificação Falhou!"
 
 #: src/cliptranscode.cpp:133
 msgid "Transcoding finished."
-msgstr ""
+msgstr "Transcodificação terminada."
 
 #: src/mainwindow.cpp:168
 msgid "Transition"
@@ -5486,12 +5488,12 @@ msgstr "Troque as cores do clipe para sepia"
 #: rc.cpp:3978
 #: rc.cpp:4011
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
 
 #: src/documentvalidator.cpp:138
 #: src/documentvalidator.cpp:145
 msgid "Unable to open project"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possivel abrir projeto"
 
 #: src/renderwidget.cpp:364
 #: src/renderwidget.cpp:531
@@ -5506,7 +5508,7 @@ msgstr "Histórico do desfazer"
 
 #: src/mainwindow.cpp:967
 msgid "Ungroup Clips"
-msgstr ""
+msgstr "Desagrupar Clipes"
 
 #: src/groupclipscommand.cpp:34
 msgid "Ungroup clips"
@@ -5518,7 +5520,7 @@ msgstr "Clipe desconhecido"
 
 #: src/locktrackcommand.cpp:32
 msgid "Unlock track"
-msgstr ""
+msgstr "Destravar trilha"
 
 #: src/renderwidget.cpp:961
 #, kde-format
@@ -5537,7 +5539,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/kdenlivedoc.cpp:823
 msgid "Untitled"
-msgstr "Sem tÃ\83­tulo"
+msgstr "Sem título"
 
 #: rc.cpp:842
 #: rc.cpp:2614
@@ -5662,11 +5664,11 @@ msgstr "Perfil de Video"
 #: rc.cpp:3142
 #: rc.cpp:4524
 msgid "Video Resolution"
-msgstr "ResoluÃ\83§Ã\83£o de Video"
+msgstr "Resolução de Video"
 
 #: src/wizard.cpp:75
 msgid "Video Standard"
-msgstr "PadrÃ\83£o de Video"
+msgstr "Padrão de Video"
 
 #: src/projectitem.cpp:194
 #: src/documentchecker.cpp:65
@@ -5768,7 +5770,7 @@ msgstr "Capturando..."
 #: rc.cpp:2827
 #: rc.cpp:4209
 msgid "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. Change only if you know what you do."
-msgstr "Aviso: mudanÃ\83§as nos drivers e dispositivos pode fazer o Kdenlive instÃ\83¡vel. Mude apenas se vocÃ\83ª sabe o que esta fazendo."
+msgstr "Aviso: mudanças nos drivers e dispositivos podem fazer o Kdenlive instável. Mude apenas se você sabe o que esta fazendo."
 
 #: rc.cpp:467
 #: rc.cpp:2239
@@ -5782,7 +5784,7 @@ msgstr "Vestir"
 
 #: src/renderwidget.cpp:1069
 msgid "Web sites"
-msgstr ""
+msgstr "Sites na Internet"
 
 #: src/wizard.cpp:48
 msgid "Welcome"
@@ -5791,7 +5793,7 @@ msgstr "Bem vindo"
 #: rc.cpp:130
 #: rc.cpp:1902
 msgid "White Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balanço de Branco"
 
 #: rc.cpp:355
 #: rc.cpp:803
@@ -5889,7 +5891,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/customtrackview.cpp:3974
 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
-msgstr "VocÃ\83ª deve copiar exatamente um clipe antes de colar efeitos"
+msgstr "Você deve copiar exatamente um clipe antes de colar efeitos"
 
 #: src/customtrackview.cpp:4053
 #: src/customtrackview.cpp:4078
@@ -5898,29 +5900,29 @@ msgstr "Você deve copiar exatamente um clipe antes de colar efeitos"
 #: src/customtrackview.cpp:4522
 #: src/customtrackview.cpp:4547
 msgid "You must select one clip for this action"
-msgstr "VocÃ\83ª deve selecionar um clipe para esta aÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Você deve selecionar um clipe para esta ação"
 
 #: src/customtrackview.cpp:4299
 msgid "You must select one transition for this action"
-msgstr "VocÃ\83ª deve selecionar uma transiÃ\83§Ã\83£o para esta aÃ\83§Ã\83£o"
+msgstr "Você deve selecionar uma transição para esta ação"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:608
 #, kde-format
 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa do programa <b>%1</b> para realizar esta ação"
 
 #: src/wizard.cpp:51
 #, kde-format
 msgid "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to review the basic settings"
-msgstr ""
+msgstr "A versão do Kdenlive foi atualizada para versão %1. Por favor reveja as configurações básicas"
 
 #: src/wizard.cpp:518
 msgid "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A Instalação MLT não foi encontrada. Instale MLT e reinicie o Kdenlive.\n"
 
 #: src/wizard.cpp:204
 msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
-msgstr ""
+msgstr "Sua Versão do MLT não é suportada!!!"
 
 #: src/kdenlivedoc.cpp:608
 #, kde-format
@@ -5929,6 +5931,9 @@ msgid ""
 "It uses an existing profile name: %1.\n"
 "Please choose a new name to save it"
 msgstr ""
+"Seu projeto utiliza de um perfil desconhecido.\n"
+"Este utiliza um perfil existente: %1.\n"
+"Por favor escolha outro nome para salva-lo"
 
 #: rc.cpp:1520
 #: rc.cpp:3292
@@ -5989,11 +5994,13 @@ msgid ""
 "dvgrab utility not found,\n"
 " please install it for firewire capture"
 msgstr ""
+"dvgrab não encontrado,\n"
+" por favor instale-o para captura firewire"
 
 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:167
 #, kde-format
 msgid "dvgrab version %1 at %2"
-msgstr ""
+msgstr "dvgrab versão %1 em %2"
 
 #: src/editeffectcommand.cpp:39
 #: src/edittransitioncommand.cpp:35
@@ -6051,7 +6058,7 @@ msgstr "oss"
 #: rc.cpp:2698
 #: rc.cpp:4080
 msgid "parameter description"
-msgstr "descriÃ\83§Ã\83£o do parÃ\83¢metro"
+msgstr "descrição do parâmetro"
 
 #: src/renderwidget.cpp:1609
 msgid "script"