#: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
msgid "Codec not supported"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c вÑ\8bвода видео"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 клиенÑ\82а"
#: src/input/decoder.c:694
#, fuzzy, c-format
msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL) для HTTP/TLS"
#: src/libvlc-module.c:846
-#, fuzzy
msgid ""
"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
"revoked certificates in TLS sessions."
#: modules/codec/substx3g.c:40
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVB"
#: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy
"умолчанию)."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "High quality scaling level"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82веннаÑ\8f обÑ\80абоÑ\82ка аÑ\83дио"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во обÑ\80абоÑ\82ки видео"
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy
#: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
msgid "Index size ratio"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+msgstr "Файл индекÑ\81а"
#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
#: modules/video_filter/freeze.c:77
#, fuzzy
msgid "Freezing interactive video filter"
-msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 УÑ\81Ñ\82Ñ\80анение Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивнаÑ\8f головоломка"
#: modules/video_filter/freeze.c:78
#, fuzzy
#: modules/access/avcapture.m:56
#, fuzzy
msgid "AVFoundation video capture module."
-msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
+msgstr "Модуль вывода аудио"
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy
msgid "Streaming Output"
msgstr "Вывод потока"
-#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-#~ msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
-
-#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-#~ msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
-#~ msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
-
-#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
-#~ msgstr "Настройки модулей диалогов."
-
#~ msgid ""
-#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
#~ msgstr ""
-#~ "Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например имя файла "
-#~ "или тип субтитров."
-
-#~ msgid "No suitable decoder module"
-#~ msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования"
+#~ "SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast "
+#~ "UDP или RTP."
#~ msgid ""
-#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
#~ msgstr ""
-#~ "VLC не поддерживает аудио- или видеоформат «%4.4s». К сожалению, вы не "
-#~ "можете это исправить."
+#~ "Отключение некоторых наборов дополнительных инструкций центрального "
+#~ "процессора. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не уверены "
+#~ "на 100% в том, что делаете!"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
-#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
#~ msgstr ""
-#~ "CRL в этом файле позволит предотвратить использование отозванных "
-#~ "сертификатов в TLS-сеансах."
+#~ "Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
+#~ " Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
#~ msgid ""
-#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
-#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
#~ msgstr ""
-#~ "Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Можно указать несколько "
-#~ "путей, используя « PATH_SEP » в качестве разделителя"
-
-#~ msgid "Album art policy"
-#~ msgstr "Скачивание обложки альбома"
-
-#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
-#~ msgstr "Выберите, когда будет скачиваться обложка альбома."
-
-#~ msgid "Manual download only"
-#~ msgstr "только по запросу"
+#~ "Увеличение части видео. Можно выбрать определённую часть изображения для "
+#~ "увеличения."
-#~ msgid "When track starts playing"
-#~ msgstr "пÑ\80и воÑ\81пÑ\80оизведении доÑ\80ожки"
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 иÑ\81кажениÑ\8f видео \"волнÑ\8b\""
-#~ msgid "As soon as track is added"
-#~ msgstr "пÑ\80и добавлении доÑ\80ожки"
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 иÑ\81кажениÑ\8f видео \"воднаÑ\8f гладÑ\8c\""
-#~ msgid "Load Media Library"
-#~ msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c медиаÑ\82екÑ\83"
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82делиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82о изобÑ\80ажение длÑ\8f \"Ñ\81Ñ\82енÑ\8b\" изобÑ\80ажений"
#~ msgid ""
-#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
-#~ msgstr "Включите этот параметр, чтобы при запуске VLC загружал БД медиатеки"
-
-#~ msgid "FFmpeg"
-#~ msgstr "FFmpeg"
-
-#~ msgid "FFmpeg access"
-#~ msgstr "Доступ через FFmpeg"
-
-#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
#~ msgstr ""
-#~ "Установленная в системе библиотека декодирования AACS не работает. "
-#~ "Отсутствуют ключи?"
-
-#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-#~ msgstr "VLC не может открыть файл «%s». (%m)"
-
-#~ msgid "TCP address to use"
-#~ msgstr "Целевой адрес"
+#~ "Создать из видео головоломку.\n"
+#~ "Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать."
#~ msgid ""
-#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
#~ msgstr ""
-#~ "TCP-адрес для подключения к видеокомпоненту модуля Гистограмма (по "
-#~ "умолчанию localhost). Для инкрустации bargraph используйте localhost."
-
-#~ msgid "TCP port to use"
-#~ msgstr "TCP-порт"
+#~ "Эффект искажения видео \"Выделение границ\".\n"
+#~ "Попробуйте изменить различные параметры для получения разных эффектов"
#~ msgid ""
-#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
#~ msgstr ""
-#~ "TCP-порт для подключения к видеокомпоненту модуля Гистограмма (по "
-#~ "умолчанию 12345). Используйте тот же порт, что был указан в настройках "
-#~ "инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а RC."
+#~ "Эффект \"Выделение цвета\". Всё изображение становится чёрно-белым, за "
+#~ "исключением тех частей, цвет которых соответствует цвету указанному в "
+#~ "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80аÑ\85."
-#~ msgid "Force connection reset regularly"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81бÑ\80оÑ\81 Ñ\81оединениÑ\8f"
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 обÑ\8aекÑ\82ов, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе должнÑ\8b вÑ\8bдаваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f оÑ\82ладки"
#~ msgid ""
-#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
-#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
#~ msgstr ""
-#~ "Определяет, следует ли сбрасывать TCP-соединение (по умолчанию 1). Этот "
-#~ "параметр следует использовать с видеокомпонентом модуля Гистограмма."
-
-#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-#~ msgstr "Преобразование стерео в моно"
-
-#~ msgid "Discard cropping information"
-#~ msgstr "Игнорировать параметры обрезания"
+#~ "В этой строке через запятую перечисляются объекты с префиксом '+' или "
+#~ "'-' (соответственно включающим или отключающим их). Ключевое слово \"all"
+#~ "\" охватывает все объекты. На объекты можно ссылаться по типу или имени "
+#~ "модуля. Правила, применяемые к именованным объектам, более приоритетны, "
+#~ "чем правила для типов. Заметьте, что для собственно отображения "
+#~ "отладочных сообщений нужно указать ключ -vvv."
-#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
#~ msgstr ""
-#~ "Игнорировать внутренние параметры обрезания видео (например, в H.264 SPS)."
+#~ "Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
+#~ "системный язык."
-#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
-#~ msgstr "Программный интерфейс VA (Video Acceleration)"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr "Уровень громкости звука по умолчанию, в диапазоне от 0 до 1024."
-#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#~ msgstr ""
-#~ "Программный интерфейс VPDAU (Video Decode and Presentation API for Unix)"
+#~ "Здесь вы можете указать частоту дискретизации выводимого звука. Обычные "
+#~ "значения: 0 (не определено), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
+#~ "8000."
-#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Если битрейт равен 0, то эта величина используется для обеспечения "
-#~ "требуемого уровня качества."
-
-#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-#~ msgstr "При значениях выше 0 используется режим постоянного битрейта."
+#~ "Использование высококачественного алгоритма обработки аудио. "
+#~ "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
+#~ "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
-#~ msgid "Enable lossless coding"
-#~ msgstr "Применять кодирование без потерь"
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
+#~ " центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
#~ msgid ""
-#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
-#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9fÑ\80и кодиÑ\80овании без поÑ\82еÑ\80Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а и каÑ\87еÑ\81Ñ\82ва игноÑ\80иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f, "
-#~ "Ñ\87Ñ\82о пÑ\80иводиÑ\82 к полÑ\83Ñ\87ениÑ\8e Ñ\81овеÑ\80Ñ\88енной копии оÑ\80игинала"
+#~ "Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c какой модÑ\83лÑ\8c копиÑ\80ованиÑ\8f памÑ\8fÑ\82и иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c. Ð\9fо "
+#~ "Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e VLC вÑ\8bбеÑ\80еÑ\82 Ñ\81амÑ\8bй бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй из поддеÑ\80живаемÑ\8bÑ\85 ваÑ\88им обоÑ\80Ñ\83дованием."
-#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
-#~ msgstr "Угловая линейная фаза"
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Экспериментальная функция) Не использовать кэширование\n"
+#~ "на уровне доступа (к источникам)."
-#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
-#~ msgstr "Ð\94иагоналÑ\8cнаÑ\8f линейнаÑ\8f Ñ\84аза"
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c поиÑ\81ка модÑ\83лей"
-#~ msgid "Distance between 'P' frames"
-#~ msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние междÑ\83 P-кадÑ\80ами."
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Ð\9fоднÑ\8fÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 над вÑ\81еми дÑ\80Ñ\83гими окнами."
-#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-#~ msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во P-кадÑ\80ов на гÑ\80Ñ\83ппÑ\83 изобÑ\80ажений"
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "СпÑ\80Ñ\8fÑ\82аÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 под дÑ\80Ñ\83гими окнами."
-#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
-#~ msgstr "ШиÑ\80ина блоков компенÑ\81аÑ\86ии движениÑ\8f"
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Ð\9dе показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80анное менÑ\8e повеÑ\80Ñ\85 вÑ\8bвода видео"
-#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
-#~ msgstr "Высота блоков компенсации движения"
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Выделить элемент интерфейса справа"
-#~ msgid "Block overlap (%)"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ие блоков (%)"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c в Ñ\8dкÑ\80анном менÑ\8e Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81пÑ\80ава"
-#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Величина, на которую блок движения должен перекрываться соседними блоками."
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Выделить элемент интерфейса слева"
-#~ msgid "xblen"
-#~ msgstr "xblen"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса слева"
-#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-#~ msgstr "Ð\9eбÑ\89ий гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 блока, Ñ\81 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ом пеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ий"
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а ввеÑ\80Ñ\85Ñ\83"
-#~ msgid "yblen"
-#~ msgstr "yblen"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса вверху"
-#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
-#~ msgstr "Общий вертикальный размер блока, с учётом перекрытий"
-
-#~ msgid "Motion vector precision"
-#~ msgstr "Точность вектора движения"
-
-#~ msgid "Motion vector precision in pels."
-#~ msgstr "Точность вектора движения в пикселах."
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Выделить элемент интерфейса внизу"
-#~ msgid "Simple ME search area x:y"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82аÑ\8f облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c поиÑ\81ка ME x:y"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c в Ñ\8dкÑ\80анном менÑ\8e Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а внизÑ\83"
-#~ msgid ""
-#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
-#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
#~ msgstr ""
-#~ "(Не рекомендуется) Выполнять простой (не иерархический) блочный поиск "
-#~ "векÑ\82оÑ\80а движениÑ\8f в диапазоне +/-x, +/-y"
+#~ "При выборе текущего элемента интерфейса осуществляется соответствующее "
+#~ "дейÑ\81Ñ\82вие."
-#~ msgid "Enable spatial partitioning"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82венное Ñ\80азделение"
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "ÐÑ\81кимоÑ\81Ñ\81кий"
-#~ msgid "cycles per degree"
-#~ msgstr "циклов в градусе"
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
-#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-#~ msgstr "Видеокодер Dirac (в dirac-research)"
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для выбора устройства ввода звука по умолчанию, используйте alsa://. Если "
+#~ "vlc обнаружит несколько устройств, они будут перечислены в отладочных "
+#~ "сообщениях. Для выбора hw:0,1 укажите alsa://hw:0,1."
-#~ msgid "Video decoder using openmash"
-#~ msgstr "Видеодекодер на базе openmash"
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
-#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] работа с меню [вкл.|выкл.|"
-#~ "вверх|вниз|налево|направо|выбрать]"
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "Переход ко времени"
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
-#~ msgid "Open CrashLog..."
-#~ msgstr "Открыть журнал сбоев..."
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
-#~ msgid "Don't Send"
-#~ msgstr "Не высылать"
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
-#~ msgid "VLC crashed previously"
-#~ msgstr "В предыдущий раз произошёл сбой в работе VLC"
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-#~ "URL of a network stream, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Послать отчёт об этом сбое команде разработчиков VLC?\n"
-#~ "\n"
-#~ "При желании можно написать несколько строк о том, какие действия "
-#~ "предшествовали сбою VLC, а также другую полезную информацию: ссылку для "
-#~ "скачивания образца файла, URL сетевого потока, ..."
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
-#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Я согласен/согласна с тем, что со мной, возможно, свяжутся в связи с этим "
-#~ "сообщением об ошибке."
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
-#~ msgid ""
-#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Будет выслан только ваш электронный адрес по умолчанию без какой-либо "
-#~ "дополнительной информации."
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
-#~ msgid "Don't ask again"
-#~ msgstr "Больше не спрашивать"
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
-#~ msgid "No CrashLog found"
-#~ msgstr "Журнал сбоев не найден"
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
-#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-#~ msgstr "Никаких признаков предыдущего сбоя не обнаружено."
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
-#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
-#~ msgstr "Приостановить iTunes на время игры в VLC"
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
-#~ msgid ""
-#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
-#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
-#~ msgstr ""
-#~ "Приостанавливает iTunes на время проигрывания в VLC. По окончании "
-#~ "проигрывания воспроизведение в iTunes может быть снова продолжено."
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
-#~ msgid "Open BDMV folder"
-#~ msgstr "Открыть папку BDMV"
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
-#~ msgid "Album art download policy"
-#~ msgstr "Режим скачивания обложки альбома"
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
-#~ msgid "Output module"
-#~ msgstr "Модуль вывода"
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
-#~ msgid "Graphic Equalizer"
-#~ msgstr "Графический эквалайзер"
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
-#~ msgstr "Автоматически получать медиаданные"
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
-#~ msgid "Get more extensions from"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е дÑ\80Ñ\83гие Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f на"
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Чайник"
-#~ msgid "Under the Video"
-#~ msgstr "Ð\9fод видео"
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\87айником. СваÑ\80иÑ\82Ñ\8c коÑ\84е в Ñ\87айнике нелÑ\8cзÑ\8f."
-#~ msgid "&Help..."
-#~ msgstr "СпÑ\80авка..."
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "СваÑ\80иÑ\82Ñ\8c коÑ\84е не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c (оÑ\88ибка Ñ\81еÑ\80веÑ\80а %u)."
-#~ msgid "Synchronise on audio track"
-#~ msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c по аÑ\83диодоÑ\80ожке"
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Ð\9aоÑ\84е гоÑ\82ов."
-#~ msgid ""
-#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
-#~ "track on the audio track."
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 бÑ\83деÑ\82 Ñ\83далÑ\8fÑ\82Ñ\8c/добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c кадÑ\80Ñ\8b длÑ\8f Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии видео и "
-#~ "аÑ\83дио."
+#~ "Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c пÑ\80оизволÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83 User-Agent или ввеÑ\81Ñ\82и однÑ\83 из "
+#~ "извеÑ\81Ñ\82нÑ\8bÑ\85"
-#~ msgid ""
-#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
-#~ "encoding rate."
-#~ msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Оповещение Bonjour"
-#~ msgid "Value of the audio channels levels"
-#~ msgstr "Ð\97наÑ\87ениÑ\8f Ñ\83Ñ\80овней аÑ\83диоканалов"
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Ð\9eповеÑ\89аÑ\82Ñ\8c о поÑ\82оке Ñ\81 помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e пÑ\80оÑ\82окола Bonjour."
#~ msgid ""
-#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
-#~ "should be separated with ':'."
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\97наÑ\87ениÑ\8f Ñ\83Ñ\80овней звÑ\83ка длÑ\8f вÑ\81еÑ\85 каналов (по Ñ\88кале оÑ\82 0 до 1), Ñ\80азделÑ\91ннÑ\8bе "
-#~ "':'."
+#~ "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f к Ñ\83далÑ\91нномÑ\83 пÑ\83нкÑ\82Ñ\83 назнаÑ\87ениÑ\8f вмеÑ\81Ñ\82о Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b ждаÑ\82Ñ\8c "
+#~ "входящее соединение."
-#~ msgid "Alarm"
-#~ msgstr "Уведомление"
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
-#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\8fвлÑ\8fеÑ\82 Ñ\82иÑ\88инÑ\83 и Ñ\83ведомлÑ\8fеÑ\82 об Ñ\8dÑ\82ом (1 - Ñ\83ведомлÑ\8fÑ\82Ñ\8c, 0 - неÑ\82)."
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "ШиÑ\80ина заÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваемого поÑ\82ока (-1 длÑ\8f авÑ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
-#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
-#~ msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82венной Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 4)"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а заÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваемого поÑ\82ока (-1 длÑ\8f авÑ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
-#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
-#~ msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82венной Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 3)"
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а заÑ\85ваÑ\82а (в кÐ\93Ñ\86), еÑ\81ли возможно изменение."
-#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
-#~ msgstr "Интенсивность эффекта временной яркости (по умолчанию 6)"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
-#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
-#~ msgstr "Интенсивность эффекта временной цветности (по умолчанию 4.5)"
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
#~ msgid ""
-#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
-#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
-#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
-#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
-#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
-#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
-#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
-#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
-#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
#~ msgstr ""
-#~ "Отображать текст маркизы. (Имеющиеся строковые параметры: Время: %Y = "
-#~ "год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, ... "
-#~ "Метаданные: $a = исполнитель, $b = альбом, $c = авторское право, $d = "
-#~ "описание, $e = кто закодировал, $g = жанр, $l = язык, $n = № дорожки, $p "
-#~ "= сейчас играет, $r = рейтинг, $s = язык субтитров, $t = заглавие, $u = "
-#~ "URL, $A = дата, $B = битрейт звука (в кб/с), $C = глава, $D = "
-#~ "продолжительность, $F = полное название, вкл. путь, $I = заголовок, $L = "
-#~ "осталось времени, $N = название, $O = язык аудио, $P = позиция (в %), $R "
-#~ "= скорость, $S = частота дискретизации звука (в кГц), $T = время, $U = "
-#~ "издатель, $V = громкость, $_ = новая строка) "
+#~ "При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
+#~ "количество B-кадров."
-#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез iOS OpenGL ES (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f UIView)"
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 (-1 - по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)."
-#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Mac OS X OpenGL (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f drawable-nsobject)"
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Ð\9fиковÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 в Ñ\80ежиме VBR."
-#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
-#~ msgstr "Ваш Mac не поддерживает ускорение OpenGL"
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Используемый режим битрейта (VBR или CBR)."
+
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Битовая маска, используемая аудио-частью карты."
#~ msgid ""
-#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
-#~ "results."
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
#~ msgstr ""
-#~ "Ваш Mac не поддерживает ускорение Quartz Extreme, необходимое для вывода "
-#~ "видео. Воспроизведение будет работать, но гораздо медленнее и возможно "
-#~ "непредсказуемым образом."
+#~ "Используемый канал карты (обычно 0 = приёмник, 1 = композитный, 2 = s-"
+#~ "video)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Использовать файл суб&титров"
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
-#~ msgid "Album art download policy:"
-#~ msgstr "Режим скачивания обложки альбома:"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
-#~ msgid "Configure Media Library"
-#~ msgstr "Настроить медиатеку"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "CBR"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Ввод с карты, декодирующей IVTV MPEG"
+
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Адрес SWF для ссылки"
#~ msgid ""
-#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
#~ msgstr ""
-#~ "SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast "
-#~ "UDP или RTP."
+#~ "Адрес содержащего поток SWF-файла, передаваемый в качестве ссылки при "
+#~ "подключении к серверу."
+
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "Адрес ссылающейся страницы"
#~ msgid ""
-#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
-#~ "care!"
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
#~ msgstr ""
-#~ "Отключение некоторых наборов дополнительных инструкций центрального "
-#~ "процессора. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не уверены "
-#~ "на 100% в том, что делаете!"
+#~ "Адрес страницы, которая будет представлена серверу как ссылающаяся, то "
+#~ "есть страница, где размещён файл SWF."
-#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-#~ msgstr "ÐÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки заÑ\82Ñ\80агиваÑ\8eÑ\82 модÑ\83ли пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ñ\81игнала Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и."
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Ð\92идеоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во (Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: /dev/video0)."
-#~ msgid ""
-#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-#~ "them."
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b, но Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8b.\n"
-#~ " Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
+#~ "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина (-1: авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое опÑ\80еделение, 0: "
+#~ "значение драйвера по умолчанию)."
-#~ msgid ""
-#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
-#~ "should be magnified."
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
#~ msgstr ""
-#~ "УвелиÑ\87ение Ñ\87аÑ\81Ñ\82и видео. Ð\9cожно вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c опÑ\80еделÑ\91ннÑ\83Ñ\8e Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f длÑ\8f "
-#~ "увеличения."
+#~ "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82а (-1: авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое опÑ\80еделение, 0: "
+#~ "значение драйвера по умолчанию)."
-#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-#~ msgstr "Эффект искажения видео \"волны\""
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота кадров для захвата, если это применимо (0: автоматическое "
+#~ "определение)."
-#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-#~ msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 иÑ\81кажениÑ\8f видео \"воднаÑ\8f гладÑ\8c\""
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c libv4l2"
-#~ msgid "Split the image to make an image wall"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82делиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82о изобÑ\80ажение длÑ\8f \"Ñ\81Ñ\82енÑ\8b\" изобÑ\80ажений"
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cное иÑ\81полÑ\8cзование надÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки libv4l2."
-#~ msgid ""
-#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-#~ "The video gets split in parts that you must sort."
-#~ msgstr ""
-#~ "Создать из видео головоломку.\n"
-#~ "Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать."
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "осн. язык (только аналог. ТВ-приёмники)"
-#~ msgid ""
-#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-#~ "Try changing the various settings for different effects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Эффект искажения видео \"Выделение границ\".\n"
-#~ "Попробуйте изменить различные параметры для получения разных эффектов"
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)"
-#~ msgid ""
-#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эффект \"Выделение цвета\". Всё изображение становится чёрно-белым, за "
-#~ "исключением тех частей, цвет которых соответствует цвету указанному в "
-#~ "параметрах."
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "осн. язык слева, доп. язык справа"
-#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
-#~ msgstr "Выбор объектов, которые должны выдавать сообщения отладки"
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
#~ msgid ""
-#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
-#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
-#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
-#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
-#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
-#~ "debug message."
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
#~ msgstr ""
-#~ "В этой строке через запятую перечисляются объекты с префиксом '+' или "
-#~ "'-' (соответственно включающим или отключающим их). Ключевое слово \"all"
-#~ "\" охватывает все объекты. На объекты можно ссылаться по типу или имени "
-#~ "модуля. Правила, применяемые к именованным объектам, более приоритетны, "
-#~ "чем правила для типов. Заметьте, что для собственно отображения "
-#~ "отладочных сообщений нужно указать ключ -vvv."
+#~ "Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню "
+#~ "\"Аудио устройство\". Это устройство будет использовано по умолчанию для "
+#~ "воспроизведения аудио."
-#~ msgid ""
-#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
-#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
-#~ "системный язык."
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 передних 2 задних"
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
-#~ "1024."
-#~ msgstr "Уровень громкости звука по умолчанию, в диапазоне от 0 до 1024."
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 передних 2 задних"
-#~ msgid ""
-#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
-#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#~ msgstr ""
-#~ "Здесь вы можете указать частоту дискретизации выводимого звука. Обычные "
-#~ "значения: 0 (не определено), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
-#~ "8000."
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 через S/PDIF"
-#~ msgid ""
-#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-#~ "resampling algorithm will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование высококачественного алгоритма обработки аудио. "
-#~ "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
-#~ "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
#~ msgid ""
-#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-#~ "always leave all these enabled."
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
#~ msgstr ""
-#~ "Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
-#~ " центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
+#~ "Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует "
+#~ "меньше ресурсов."
+
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
#~ msgid ""
-#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
-#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c какой модÑ\83лÑ\8c копиÑ\80ованиÑ\8f памÑ\8fÑ\82и иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c. Ð\9fо "
-#~ "умолчанию VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
+#~ "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80аиваÑ\82Ñ\8c паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b под конкÑ\80еÑ\82нÑ\8bй иÑ\81Ñ\85однÑ\8bй поÑ\82ок или Ñ\81иÑ\82Ñ\83аÑ\86иÑ\8e. "
+#~ "Переопределяется параметрами пользователя."
-#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
#~ msgstr ""
-#~ "(Экспериментальная функция) Не использовать кэширование\n"
-#~ "на Ñ\83Ñ\80овне доÑ\81Ñ\82Ñ\83па (к иÑ\81Ñ\82оÑ\87никам)."
+#~ "Использовать предустановку для исходных параметров. Переопределяется "
+#~ "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ами полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f."
-#~ msgid "Modules search path"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c поиÑ\81ка модÑ\83лей"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй"
-#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
-#~ msgstr "Ð\9fоднÑ\8fÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 над вÑ\81еми дÑ\80Ñ\83гими окнами."
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "медленнÑ\8bй"
-#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
-#~ msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
+#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee STRING . . наложить STRING в видео"
-#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-#~ msgstr "Не показывать экранное меню поверх вывода видео"
+#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name marq-position #. . . .управление относительным расположением"
-#~ msgid "Highlight widget on the right"
-#~ msgstr "Выделить элемент интерфейса справа"
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-#~ msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса справа"
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .путь/название файла для наложения"
-#~ msgid "Highlight widget on the left"
-#~ msgstr "Выделить элемент интерфейса слева"
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .прозрачность"
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-#~ msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса слева"
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
-#~ msgid "Highlight widget on top"
-#~ msgstr "Выделить элемент интерфейса вверху"
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-#~ msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса вверху"
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . список смещений"
-#~ msgid "Highlight widget below"
-#~ msgstr "Выделить элемент интерфейса внизу"
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .выравнивание мозаики"
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-#~ msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса внизу"
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальная граница"
-#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальная граница"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
#~ msgstr ""
-#~ "При выборе текущего элемента интерфейса осуществляется соответствующее "
-#~ "действие."
+#~ "| @name mosaic-position {0 - автоматическое, 1 - фиксированное} . . . ."
+#~ "расположение"
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "Эскимосский"
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . порядок изображений"
-#~ msgid "3D Now! memcpy"
-#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .соотношение сторон"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Укажите один из следующих параметров:"
+
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Производство"
#~ msgid ""
-#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
-#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
#~ msgstr ""
-#~ "Для выбора устройства ввода звука по умолчанию, используйте alsa://. Если "
-#~ "vlc обнаружит несколько устройств, они будут перечислены в отладочных "
-#~ "сообщениях. Для выбора hw:0,1 укажите alsa://hw:0,1."
+#~ "Принудительное использование этого формата субтитров. Допустимые "
+#~ "значения: \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", "
+#~ "\"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs"
+#~ "\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", "
+#~ "\"subviewer1\" и \"auto\" (т.е. автоматическое определение, оно должно "
+#~ "всегда срабатывать)."
-#~ msgid "PCM U8"
-#~ msgstr "PCM U8"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
-#~ msgid "PCM S8"
-#~ msgstr "PCM S8"
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
-#~ msgid "PCM U16 LE"
-#~ msgstr "PCM U16 LE"
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS."
-#~ msgid "PCM S16 LE"
-#~ msgstr "PCM S16 LE"
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
+#~ "Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
-#~ msgid "PCM U16 BE"
-#~ msgstr "PCM U16 BE"
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Название файла изображения для использования на кадровом буфере наложения."
-#~ msgid "PCM S16 BE"
-#~ msgstr "PCM S16 BE"
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Текст для отображения на кадровом буфере наложения."
-#~ msgid "PCM U24 LE"
-#~ msgstr "PCM U24 LE"
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Отображённые изображения для наложения стираются с помощью того, что этот "
+#~ "слой делается абсолютно прозрачным. Все ранее визуализированные "
+#~ "изображения и текст будут очищены из кэша."
-#~ msgid "PCM S24 LE"
-#~ msgstr "PCM S24 LE"
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Визуализировать это изображение или текст в текущем буфере наложения."
-#~ msgid "PCM U24 BE"
-#~ msgstr "PCM U24 BE"
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Все визуализированные изображения и текст будут отображены на кадровом "
+#~ "буфере наложения."
-#~ msgid "PCM S24 BE"
-#~ msgstr "PCM S24 BE"
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это устройство ввода может обрабатывать сигналы от видеоустройств, "
+#~ "совместимых с QuickTime .\n"
+#~ "Ввод Live Audio не поддерживается."
-#~ msgid "PCM U32 LE"
-#~ msgstr "PCM U32 LE"
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это сбросит все настройки медиа-проигрывателя VLC.\n"
+#~ "Вы уверены, что хотите это сделать?"
-#~ msgid "PCM S32 LE"
-#~ msgstr "PCM S32 LE"
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Пароль для HTTP-прокси"
-#~ msgid "PCM U32 BE"
-#~ msgstr "PCM U32 BE"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Медиа-плеер VLC</i> <b>не</b> отправляет и не <b>собирает</b> "
+#~ "никакую, даже анонимную информацию об использовании.</p>\n"
+#~ "<p>Но он может подключаться к Интернету для получения <b>сведений о медиа-"
+#~ "данных</b> и проверки <b>обновлений</b>.</p>\n"
+#~ "<p>Разработчики <i>VideoLAN</i> не позволяют VLC обращаться в Интернет "
+#~ "без вашего предварительного согласия.</p>\n"
+#~ "<p>Установите следующие параметры согласно своим предпочтениям:</p>\n"
-#~ msgid "PCM S32 BE"
-#~ msgstr "PCM S32 BE"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Медиа-проигрыватель VLC - это бесплатный проигрыватель, кодировщик и "
+#~ "потоковый сервер, который может воспроизводить файлы, CD, DVD, сетевые "
+#~ "источники, захватывать изображение и многое другое!\n"
+#~ "VLC использует собственные кодеки и работает на большинстве популярных "
+#~ "платформ.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "PCM F32 LE"
-#~ msgstr "PCM F32 LE"
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта версия VLC была скомпилирована:\n"
+#~ " "
-#~ msgid "PCM F32 BE"
-#~ msgstr "PCM F32 BE"
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы используете интерфейс Qt4.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "PCM F64 LE"
-#~ msgstr "PCM F64 LE"
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " команда VideoLAN.\n"
-#~ msgid "PCM F64 BE"
-#~ msgstr "PCM F64 BE"
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по умолчанию - "
+#~ "\"admin\"."
-#~ msgid "BluRay"
-#~ msgstr "BluRay"
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
-#~ msgid "Teapot"
-#~ msgstr "Чайник"
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлы этих типов (с такими расширениями) не будут добавлены в медиатеку "
+#~ "при сканировании каталогов."
-#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
-#~ msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\87айником. СваÑ\80иÑ\82Ñ\8c коÑ\84е в Ñ\87айнике нелÑ\8cзÑ\8f."
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80и Ñ\81каниÑ\80овании каÑ\82алога Ñ\81каниÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\82акже вÑ\81е подкаÑ\82алоги."
-#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
-#~ msgstr "СваÑ\80иÑ\82Ñ\8c коÑ\84е не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c (оÑ\88ибка Ñ\81еÑ\80веÑ\80а %u)."
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Ð\9cедиаÑ\82ека в базе даннÑ\8bÑ\85 SQL"
-#~ msgid "Coffee is ready."
-#~ msgstr "Ð\9aоÑ\84е гоÑ\82ов."
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Ð\90вÑ\82одобавление медиа-Ñ\84айлов"
-#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете указать произвольную строку User-Agent или ввести одну из "
-#~ "известных"
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Отключение управления питанием"
-#~ msgid "Advertise with Bonjour"
-#~ msgstr "Оповещение Bonjour"
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
-#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-#~ msgstr "Ð\9eповеÑ\89аÑ\82Ñ\8c о поÑ\82оке Ñ\81 помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e пÑ\80оÑ\82окола Bonjour."
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80обÑ\83ждение Ñ\8dкÑ\80ана Nokia MCE"
#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
-#~ "for an incoming connection."
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f к Ñ\83далÑ\91нномÑ\83 пÑ\83нкÑ\82Ñ\83 назнаÑ\87ениÑ\8f вмеÑ\81Ñ\82о Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b ждаÑ\82Ñ\8c "
-#~ "входящее соединение."
+#~ "УкажиÑ\82е Ñ\84оÑ\80маÑ\82 жÑ\83Ñ\80нала. Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f: \"Ñ\82екÑ\81Ñ\82\" (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e) и "
+#~ "\"html\"."
-#~ msgid "RTMP"
-#~ msgstr "RTMP"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"text\" (по умолчанию), "
+#~ "\"html\", \"syslog\" (режим передачи сообщений в syslog вместо файла) и "
+#~ "\"android\" (режим передачи сообщений в систему журналирования android)."
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите источник сообщений для записи в журнал. Допустимые значения: "
+#~ "\"user\" (по умолчанию), \"daemon\" и \"local0\" - \"local7\"."
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
-#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-#~ msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
#~ msgstr ""
-#~ "Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
+#~ "Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, "
+#~ "{1} Название, {2} Альбом. По умолчанию \"Исполнитель - Название\""
-#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "\"Телепатия\" \"Сейчас играет\" (MissionControl)"
#~ msgid ""
-#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-#~ "number of B-Frames."
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
#~ msgstr ""
-#~ "При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
-#~ "количество B-кадров."
-
-#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-#~ msgstr "Используемый битрейт (-1 - по умолчанию)."
+#~ "Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселах, по "
+#~ "умолчанию 30)."
-#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-#~ msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR."
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселах, по умолчанию 2)."
-#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\80ежим биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а (VBR или CBR)."
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f показа Ñ\82екÑ\81Ñ\82а XOSD."
-#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-#~ msgstr "Ð\91иÑ\82оваÑ\8f маÑ\81ка, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f аÑ\83дио-Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e каÑ\80Ñ\82Ñ\8b."
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "ЦвеÑ\82, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f показа Ñ\82екÑ\81Ñ\82а XOSD."
#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй канал каÑ\80Ñ\82Ñ\8b (обÑ\8bÑ\87но 0 = пÑ\80иÑ\91мник, 1 = композиÑ\82нÑ\8bй, 2 = s-"
-#~ "video)"
+#~ "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 UDP, на коÑ\82оÑ\80ом бÑ\83дÑ\83Ñ\82 пÑ\80инимаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f командÑ\8b (show | enable <pid> | "
+#~ "disable <pid>)."
-#~ msgid "SECAM"
-#~ msgstr "SECAM"
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Отключить элементарный поток с заданным кодом при запуске."
-#~ msgid "PAL"
-#~ msgstr "PAL"
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Включить элементарный поток с заданным кодом при запуске."
-#~ msgid "NTSC"
-#~ msgstr "NTSC"
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Полные пути к файлам, разделенные двоеточиями."
-#~ msgid "vbr"
-#~ msgstr "VBR"
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Размеры кадров, разделенные двоеточиями (720x576:480x576)."
-#~ msgid "cbr"
-#~ msgstr "CBR"
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
-#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-#~ msgstr "Ð\92вод Ñ\81 каÑ\80Ñ\82Ñ\8b, декодиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ей IVTV MPEG"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Ð\9aоманда пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке."
-#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
-#~ msgstr "Адрес SWF для ссылки"
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Выключать аудио, если команда не равна 0."
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Размеры для кадрирования (пикселы)"
#~ msgid ""
-#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89его поÑ\82ок SWF-Ñ\84айла, пеÑ\80едаваемÑ\8bй в каÑ\87еÑ\81Ñ\82ве Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки пÑ\80и "
-#~ "подключении к серверу."
+#~ "УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80Ñ\8b зонÑ\8b длÑ\8f кадÑ\80иÑ\80ованиÑ\8f в виде: <Ñ\88иÑ\80ина> x <вÑ\8bÑ\81оÑ\82а> + "
+#~ "<смещение слева> + <смещение справа>."
-#~ msgid "Default Page Referrer URL"
-#~ msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлаÑ\8eÑ\89ейÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение (Ñ\851000)"
#~ msgid ""
-#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
-#~ "the page housing the SWF file."
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
#~ msgstr ""
-#~ "Адрес страницы, которая будет представлена серверу как ссылающаяся, то "
-#~ "есть страница, где размещён файл SWF."
+#~ "Максимальное соотношение сторон изображения. Автоматическое кадрирование "
+#~ "не будет применяться для большего соотношения (т.е. для более "
+#~ "приплюснутого изображения). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает "
+#~ "4/3."
-#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
-#~ msgstr "Видеоустройство (По умолчанию: /dev/video0)."
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительное использование указанного соотношения сторон (0 - "
+#~ "автоматическое). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
-#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
#~ msgstr ""
-#~ "Принудительно используемая ширина (-1: автоматическое определение, 0: "
-#~ "значение драйвера по умолчанию)."
+#~ "Количество изображений, идущих подряд, с одинаковым обнаруженным "
+#~ "соотношением сторон (отличным от предыдущего обнаруженного соотношения), "
+#~ "при котором считается, что соотношение изменилось, и начинается другое "
+#~ "кадрирование."
-#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
#~ msgstr ""
-#~ "Принудительно используемая высота (-1: автоматическое определение, 0: "
-#~ "значение драйвера по умолчанию)."
+#~ "Минимальная разница в количестве обнаруженных чёрных строк, при которой "
+#~ "считается, что соотношение сторон изменилось, и начинается другое "
+#~ "кадрирование."
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
#~ msgstr ""
-#~ "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а кадÑ\80ов длÑ\8f заÑ\85ваÑ\82а, еÑ\81ли Ñ\8dÑ\82о пÑ\80именимо (0: авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое "
-#~ "опÑ\80еделение)."
+#~ "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елов в Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке, не Ñ\8fвлÑ\8fÑ\8eÑ\89иÑ\85Ñ\81Ñ\8f Ñ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bми, пÑ\80и "
+#~ "коÑ\82оÑ\80ом Ñ\81Ñ\87иÑ\82аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f, Ñ\87Ñ\82о линиÑ\8f Ñ\87Ñ\91Ñ\80наÑ\8f."
-#~ msgid "Use libv4l2"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c libv4l2"
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82 пÑ\80опÑ\83Ñ\81ка (%)"
-#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-#~ msgstr "Принудительное использование надстройки libv4l2."
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Процент от линии, учитываемый при проверке чёрных строк. Позволяет "
+#~ "пропускать логотипы на чёрных краях и кадрировать также и их."
-#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-#~ msgstr "осн. язык (только аналог. ТВ-приёмники)"
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальная яркость, при которой считается, что пиксел чёрный (0-255)."
-#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-#~ msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)"
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Определяет уровень детальности сообщений фильтра надстройки"
-#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
-#~ msgstr "оÑ\81н. Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81лева, доп. Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81пÑ\80ава"
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Файл конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии длÑ\8f Ñ\8dкÑ\80анного менÑ\8e."
-#~ msgid "AltiVec memcpy"
-#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет "
+#~ "значение, указанное в файле конфигурации."
#~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
-#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
-#~ "audio playback."
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\87иÑ\81ло, Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ее номеÑ\80 ваÑ\88его аÑ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва в менÑ\8e "
-#~ "\"Аудио устройство\". Это устройство будет использовано по умолчанию для "
-#~ "воспроизведения аудио."
+#~ "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f Ñ\8dкÑ\80анного менÑ\8e бÑ\83дÑ\83Ñ\82 оÑ\81Ñ\82аваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на Ñ\8dкÑ\80ане Ñ\83казанное знаÑ\87ение "
+#~ "секунд (по умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для "
+#~ "того, чтобы увидеть меню."
-#~ msgid "3 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "3 передних 2 задних"
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "По умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более "
+#~ "короткий период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. "
+#~ "Будьте осторожны, так как этот параметр может сильно нагрузить CPU. "
+#~ "Допустимые значения от 0 до 1000 мс."
-#~ msgid "2 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "2 передних 2 задних"
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Сделать одну ячейку чёрной"
-#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
-#~ msgstr "A/52 через S/PDIF"
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создание свободного сегмента. Другие ячейки могут меняться местами только "
+#~ "с ним."
-#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
-#~ msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Portaudio длÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва вÑ\8bвода"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
-#~ msgid "5.1"
-#~ msgstr "5.1"
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мы хотели бы поблагодарить всё сообщество VLC, тестеров, пользователей и "
+#~ "в частности следующих людей за их вклад в создание лучшего бесплатного "
+#~ "программного обеспечения."
#~ msgid ""
-#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-#~ "processing power"
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
-#~ "Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует "
-#~ "меньше ресурсов."
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "В этой строке через запятую перечисляются объекты с префиксом '+' или "
+#~ "'-' (соответственно включающим или отключающим их). Ключевое слово \"all"
+#~ "\" охватывает все объекты. На объекты можно ссылаться по типу или имени "
+#~ "модуля. Правила, применяемые к именованным объектам, более приоритетны, "
+#~ "чем правила для типов. Заметьте, что для собственно отображения "
+#~ "отладочных сообщений нужно указать ключ -vvv."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по умолчанию), "
+#~ "\"html\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения "
+#~ "посылаются в syslog вместо файла)."
-#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-#~ msgstr "Ð\9eпÑ\82имизаÑ\86иÑ\8f обоиÑ\85 видов векÑ\82оÑ\80ов движениÑ\8f в B-кадÑ\80аÑ\85"
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "УникалÑ\8cнÑ\8bй код Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b DBUS (org.mpris.vlc-<pid>)"
#~ msgid ""
-#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
-#~ "Overridden by user settings."
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
#~ msgstr ""
-#~ "Настраивать параметры под конкретный исходный поток или ситуацию. "
-#~ "Переопределяется параметрами пользователя."
+#~ "Использовать уникальный код, чтобы идентифицировать этот экземпляр VLC на "
+#~ "шине DBUS (к названию службы добавляется код процесса (PID): org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>)"
-#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать предустановку для исходных параметров. Переопределяется "
-#~ "параметрами пользователя."
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Ошибка при высылке отчёта о сбое"
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй"
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Ð\9fлаÑ\82а %<PRIu32>"
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "медленный"
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы VLC больше не обрабатывал события медиа-клавиш, его необходимо "
+#~ "перезапустить."
-#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| @name marq-marquee STRING . . наложить STRING в видео"
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Перезапустить VLC"
-#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
+#~ msgid ""
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
#~ msgstr ""
-#~ "| @name marq-position #. . . .управление относительным расположением"
+#~ "Дополнительно настроить фон, тень и контур можно в разделе расширенных "
+#~ "параметров."
-#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Сдвиг между аудио и видео:"
-#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .путь/название файла для наложения"
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Использовать для WMV системные кодеки, если они есть"
-#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .прозрачность"
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Боковые динамики"
-#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Центральный динамик и сабвуфер"
-#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
-#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . список смещений"
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Сброс"
-#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .выравнивание мозаики"
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "D-Bus"
-#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальная граница"
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr "Цвет шарика: красный, синий или зелёный."
-#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальная граница"
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
-#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
#~ msgstr ""
-#~ "| @name mosaic-position {0 - автоматическое, 1 - фиксированное} . . . ."
-#~ "расположение"
+#~ "Определить адрес, порт и путь, которые прослушивает сервер RTSP VOD. "
+#~ "Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По умолчанию прослушиваются все "
+#~ "интерфейсы (адрес 0.0.0.0), порт 554, без пути. Для прослушивания только "
+#~ "локального интерфейса используется адрес \"localhost\"."
-#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . порядок изображений"
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "ОК"
-#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .соотношение сторон"
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "левый передний"
-#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
-#~ msgstr "УкажиÑ\82е один из Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов:"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c менÑ\8e DVD (длÑ\8f Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82имоÑ\81Ñ\82и)"
-#~ msgid "Make"
-#~ msgstr "Производство"
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Экспозиция"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Экспозиция"
#~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
#~ msgstr ""
-#~ "Принудительное использование этого формата субтитров. Допустимые "
-#~ "значения: \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", "
-#~ "\"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs"
-#~ "\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", "
-#~ "\"subviewer1\" и \"auto\" (т.е. автоматическое определение, оно должно "
-#~ "всегда срабатывать)."
-
-#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
-#~ msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
-
-#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-#~ msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
+#~ "Этот параметр сохраняет громкость вывода аудио при выключении аудио. "
+#~ "Обычно его не нужно менять."
-#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-#~ msgstr "УкажиÑ\82е имÑ\8f Ñ\84айла длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f поÑ\82ока TS."
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\8bе модÑ\83ли вмеÑ\81Ñ\82о VLC"
#~ msgid ""
-#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
-#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
-#~ "packets."
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\80азмеÑ\80а бÑ\83Ñ\84еÑ\80а длÑ\8f Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f и запиÑ\81и Ñ\86елого Ñ\87иÑ\81ла пакеÑ\82ов. "
-#~ "Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
+#~ "Ð\9fоказÑ\8bваеÑ\82, бÑ\83деÑ\82 ли VLC иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c \"Ñ\80однÑ\8bе\" модÑ\83ли, Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bе на "
+#~ "системе, вместо собственных модулей VLC при наличии выбора."
-#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Название файла изображения для использования на кадровом буфере наложения."
-
-#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-#~ msgstr "Текст для отображения на кадровом буфере наложения."
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их "
+#~ "использовать."
#~ msgid ""
-#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-#~ "the cache."
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Отображённые изображения для наложения стираются с помощью того, что этот "
-#~ "слой делается абсолютно прозрачным. Все ранее визуализированные "
-#~ "изображения и текст будут очищены из кэша."
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Визуализировать это изображение или текст в текущем буфере наложения."
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
#~ msgid ""
-#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\92Ñ\81е визÑ\83ализиÑ\80ованнÑ\8bе изобÑ\80ажениÑ\8f и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 бÑ\83дÑ\83Ñ\82 оÑ\82обÑ\80аженÑ\8b на кадÑ\80овом "
-#~ "бÑ\83Ñ\84еÑ\80е наложениÑ\8f."
+#~ "Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 команд MMX EXT, VLC можеÑ\82 иÑ\85 "
+#~ "иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
#~ msgid ""
-#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
-#~ "video devices.\n"
-#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Это устройство ввода может обрабатывать сигналы от видеоустройств, "
-#~ "совместимых с QuickTime .\n"
-#~ "Ввод Live Audio не поддерживается."
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их "
+#~ "использовать."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSE2"
#~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑ\82о Ñ\81бÑ\80оÑ\81иÑ\82 вÑ\81е наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки медиа-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f VLC.\n"
-#~ "Ð\92Ñ\8b Ñ\83веÑ\80енÑ\8b, Ñ\87Ñ\82о Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\8dÑ\82о Ñ\81делаÑ\82Ñ\8c?"
+#~ "Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 команд SSE2, VLC можеÑ\82 иÑ\85 "
+#~ "иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
-#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
-#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c длÑ\8f HTTP-пÑ\80окÑ\81и"
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c поддеÑ\80жкÑ\83 SSE3"
#~ msgid ""
-#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
-#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
-#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
-#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
-#~ "options:</p>\n"
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>Медиа-плеер VLC</i> <b>не</b> отправляет и не <b>собирает</b> "
-#~ "никакую, даже анонимную информацию об использовании.</p>\n"
-#~ "<p>Но он может подключаться к Интернету для получения <b>сведений о медиа-"
-#~ "данных</b> и проверки <b>обновлений</b>.</p>\n"
-#~ "<p>Разработчики <i>VideoLAN</i> не позволяют VLC обращаться в Интернет "
-#~ "без вашего предварительного согласия.</p>\n"
-#~ "<p>Установите следующие параметры согласно своим предпочтениям:</p>\n"
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE3, VLC может их "
+#~ "использовать."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSSE3"
#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
-#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
-#~ "more!\n"
-#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-#~ "platform.\n"
-#~ "\n"
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Медиа-проигрыватель VLC - это бесплатный проигрыватель, кодировщик и "
-#~ "потоковый сервер, который может воспроизводить файлы, CD, DVD, сетевые "
-#~ "источники, захватывать изображение и многое другое!\n"
-#~ "VLC использует собственные кодеки и работает на большинстве популярных "
-#~ "платформ.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSSE3, VLC может их "
+#~ "использовать."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSE4.1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE4.1, VLC может их "
+#~ "использовать."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSE4.2"
#~ msgid ""
-#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
-#~ " "
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑ\82а веÑ\80Ñ\81иÑ\8f VLC бÑ\8bла Ñ\81компилиÑ\80ована:\n"
-#~ " "
+#~ "Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 команд SSE4.2, VLC можеÑ\82 иÑ\85 "
+#~ "использовать."
#~ msgid ""
-#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
-#~ "\n"
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\92Ñ\8b иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82е инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Qt4.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 команд AltiVec, VLC можеÑ\82 иÑ\85 "
+#~ "использовать."
-#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-#~ msgstr " команда VideoLAN.\n"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Возврат по списку"
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Вперед по списку"
#~ msgid ""
-#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
-#~ "default value is \"admin\"."
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
#~ msgstr ""
-#~ "Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по умолчанию - "
-#~ "\"admin\"."
+#~ "%s\n"
+#~ "Завершено %s (100.0%%)"
-#~ msgid "Freebox TV"
-#~ msgstr "Freebox TV"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "ALSA"
+
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
#~ msgid ""
-#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
-#~ "scanning directories."
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
#~ msgstr ""
-#~ "Файлы этих типов (с такими расширениями) не будут добавлены в медиатеку "
-#~ "при сканировании каталогов."
-
-#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
-#~ msgstr "При сканировании каталога сканировать также все подкаталоги."
+#~ "Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
+#~ "n>=0."
-#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
-#~ msgstr "Ð\9cедиаÑ\82ека в базе даннÑ\8bÑ\85 SQL"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в кÐ\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-S или Ð\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-C/T"
-#~ msgid "Auto add new medias"
-#~ msgstr "Ð\90вÑ\82одобавление медиа-Ñ\84айлов"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в кÐ\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-C/S/T"
-#~ msgid "Power Management Inhibitor"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ение Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f пиÑ\82анием"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Режим инвеÑ\80Ñ\81ии [0=вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ена, 1=вклÑ\8eÑ\87ена, 2=авÑ\82о]"
-#~ msgid "MCE"
-#~ msgstr "MCE"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
-#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80обÑ\83ждение Ñ\8dкÑ\80ана Nokia MCE"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника в Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме Diseqc"
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
-#~ "\"html\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по умолчанию) и "
-#~ "\"html\"."
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
-#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
#~ msgstr ""
-#~ "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"text\" (по умолчанию), "
-#~ "\"html\", \"syslog\" (режим передачи сообщений в syslog вместо файла) и "
-#~ "\"android\" (режим передачи сообщений в систему журналирования android)."
+#~ "Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
+#~ "указывается в вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
#~ msgid ""
-#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
-#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
-#~ "\"local7\"."
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
#~ msgstr ""
-#~ "УкажиÑ\82е иÑ\81Ñ\82оÑ\87ник Ñ\81ообÑ\89ений длÑ\8f запиÑ\81и в жÑ\83Ñ\80нал. Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f: "
-#~ "\"user\" (по умолчанию), \"daemon\" и \"local0\" - \"local7\"."
+#~ "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\81окое напÑ\80Ñ\8fжение пÑ\80и длинном кабеле. ÐÑ\82о поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f не "
+#~ "всеми фронтендами."
-#~ msgid "libc memcpy"
-#~ msgstr "libc memcpy"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
-#~ msgid "MMX EXT memcpy"
-#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
-#~ msgid "MMX memcpy"
-#~ msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 (кГц) частота нижнего гетеродина."
-#~ msgid ""
-#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
#~ msgstr ""
-#~ "Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, "
-#~ "{1} Название, {2} Альбом. По умолчанию \"Исполнитель - Название\""
+#~ "Частота нижнего гетеродина (в кГц). Обычно 9750000 (для конвертеров с "
+#~ "линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), 5150000. Уточняйте "
+#~ "на этикетке конвертера."
-#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-#~ msgstr "\"Телепатия\" \"Сейчас играет\" (MissionControl)"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 (кГц) частота верхнего гетеродина."
-#~ msgid ""
-#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
-#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
#~ msgstr ""
-#~ "Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселах, по "
-#~ "умолчанию 30)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-#~ msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселах, по умолчанию 2)."
-
-#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD."
+#~ "Частота верхнего гетеродина (в кГц). Обычно 10600000 (для конвертеров с "
+#~ "линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R) или 5150000. "
+#~ "Уточняйте на этикетке конвертера."
-#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "Цвет, используемый для показа текста XOSD."
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof (кГц) частота переключения гетеродинов."
-#~ msgid ""
-#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 UDP, на коÑ\82оÑ\80ом бÑ\83дÑ\83Ñ\82 пÑ\80инимаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f командÑ\8b (show | enable <pid> | "
-#~ "disable <pid>)."
+#~ "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f геÑ\82еÑ\80одинов (в кÐ\93Ñ\86). Ð\9eбÑ\8bÑ\87но 11700000. УÑ\82оÑ\87нÑ\8fйÑ\82е на "
+#~ "этикетке конвертера."
-#~ msgid "Disable ES id at startup."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bй поÑ\82ок Ñ\81 заданнÑ\8bм кодом пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке."
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Ð\9cеÑ\82од модÑ\83лÑ\8fÑ\86ии Ð\9aÐ\90Ð\9c, ФÐ\9cн или Ð\90Ð\9cÑ\81ЧÐ\9fÐ\91Ð\9f"
-#~ msgid "Only enable ES id at startup."
-#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bй поÑ\82ок Ñ\81 заданнÑ\8bм кодом пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке."
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c16"
-#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
-#~ msgstr "Ð\9fолнÑ\8bе пÑ\83Ñ\82и к Ñ\84айлам, Ñ\80азделеннÑ\8bе двоеÑ\82оÑ\87иÑ\8fми."
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c32"
-#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-#~ msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b кадÑ\80ов, Ñ\80азделеннÑ\8bе двоеÑ\82оÑ\87иÑ\8fми (720x576:480x576)."
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c61"
-#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
-#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 UDP, на коÑ\82оÑ\80ом бÑ\83дÑ\83Ñ\82 пÑ\80инимаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f командÑ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f."
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c128"
-#~ msgid "Initial command to execute."
-#~ msgstr "Ð\9aоманда пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке."
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c256"
-#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио, еÑ\81ли команда не Ñ\80авна 0."
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "ФÐ\9cн-2"
-#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
-#~ msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b длÑ\8f кадÑ\80иÑ\80ованиÑ\8f (пикÑ\81елÑ\8b)"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "ФÐ\9cн-4"
-#~ msgid ""
-#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-#~ "<left offset> + <top offset>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Указать размеры зоны для кадрирования в виде: <ширина> x <высота> + "
-#~ "<смещение слева> + <смещение справа>."
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "АМсЧПБП-8"
-#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
-#~ msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение (Ñ\851000)"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "Ð\90Ð\9cÑ\81ЧÐ\9fÐ\91Ð\9f-16"
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
-#~ "means 4/3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Максимальное соотношение сторон изображения. Автоматическое кадрирование "
-#~ "не будет применяться для большего соотношения (т.е. для более "
-#~ "приплюснутого изображения). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает "
-#~ "4/3."
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "Это отношение учитывает FEC высокоприоритетного потока DVB-T"
-#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Принудительное использование указанного соотношения сторон (0 - "
-#~ "автоматическое). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
-#~ msgid ""
-#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
-#~ "trigger recrop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Количество изображений, идущих подряд, с одинаковым обнаруженным "
-#~ "соотношением сторон (отличным от предыдущего обнаруженного соотношения), "
-#~ "при котором считается, что соотношение изменилось, и начинается другое "
-#~ "кадрирование."
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
-#~ msgid ""
-#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-#~ "that ratio changed and trigger recrop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Минимальная разница в количестве обнаруженных чёрных строк, при которой "
-#~ "считается, что соотношение сторон изменилось, и начинается другое "
-#~ "кадрирование."
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
-#~ "black."
-#~ msgstr ""
-#~ "Максимальное количество пикселов в строке, не являющихся чёрными, при "
-#~ "котором считается, что линия чёрная."
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
-#~ msgid "Skip percentage (%)"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82 пÑ\80опÑ\83Ñ\81ка (%)"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c кодиÑ\80ованиÑ\8f (FEC), низкий пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
-#~ msgid ""
-#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82 оÑ\82 линии, Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваемÑ\8bй пÑ\80и пÑ\80овеÑ\80ке Ñ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок. Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 "
-#~ "пропускать логотипы на чёрных краях и кадрировать также и их."
+#~ "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение низкопÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82ной Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b пÑ\80Ñ\8fмого иÑ\81пÑ\80авлениÑ\8f оÑ\88ибок "
+#~ "[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Наземная пропускная способность"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c, пÑ\80и коÑ\82оÑ\80ой Ñ\81Ñ\87иÑ\82аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f, Ñ\87Ñ\82о пикÑ\81ел Ñ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bй (0-255)."
+#~ "Ð\9dаземнаÑ\8f пÑ\80опÑ\83Ñ\81кнаÑ\8f Ñ\81поÑ\81обноÑ\81Ñ\82Ñ\8c. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в Ð\9cÐ\93Ñ\86 [0=авÑ\82о,6,7,8]"
-#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-#~ msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c деÑ\82алÑ\8cноÑ\81Ñ\82и Ñ\81ообÑ\89ений Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а надÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Ð\9fолоÑ\81а Ñ\80аÑ\81Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80овки [Ð\9dеопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-#~ msgstr "Файл конфигурации для экранного меню."
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
-#~ "OSD configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет "
-#~ "значение, указанное в файле конфигурации."
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
-#~ msgid ""
-#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
-#~ "time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
-#~ "секунд (по умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для "
-#~ "того, чтобы увидеть меню."
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
-#~ msgid ""
-#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-#~ msgstr ""
-#~ "По умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более "
-#~ "короткий период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. "
-#~ "Будьте осторожны, так как этот параметр может сильно нагрузить CPU. "
-#~ "Допустимые значения от 0 до 1000 мс."
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
-#~ msgid "Make one tile a black slot"
-#~ msgstr "Сделать одну ячейку чёрной"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2К"
-#~ msgid ""
-#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Создание свободного сегмента. Другие ячейки могут меняться местами только "
-#~ "с ним."
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8К"
-#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-#~ msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-велиÑ\87ина иеÑ\80аÑ\80Ñ\85ии [неопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f,1,2,4]"
-#~ msgid ""
-#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
-#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
-#~ "collaboration to create the best free software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Мы хотели бы поблагодарить всё сообщество VLC, тестеров, пользователей и "
-#~ "в частности следующих людей за их вклад в создание лучшего бесплатного "
-#~ "программного обеспечения."
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-#~ "p > span { color: #838383; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-#~ "p > span { color: #838383; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
-#~ msgid "00000; "
-#~ msgstr "00000; "
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
-#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
-#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
-#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
-#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
-#~ "debug message."
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
#~ msgstr ""
-#~ "В этой строке через запятую перечисляются объекты с префиксом '+' или "
-#~ "'-' (соответственно включающим или отключающим их). Ключевое слово \"all"
-#~ "\" охватывает все объекты. На объекты можно ссылаться по типу или имени "
-#~ "модуля. Правила, применяемые к именованным объектам, более приоритетны, "
-#~ "чем правила для типов. Заметьте, что для собственно отображения "
-#~ "отладочных сообщений нужно указать ключ -vvv."
+#~ "Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
+#~ "серверу."
#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по умолчанию), "
-#~ "\"html\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения "
-#~ "посылаются в syslog вместо файла)."
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
-#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
-#~ msgstr "Уникальный код службы DBUS (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
#~ msgid ""
-#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
-#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
-#~ "vlc-<pid>"
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
#~ msgstr ""
-#~ "Использовать уникальный код, чтобы идентифицировать этот экземпляр VLC на "
-#~ "шине DBUS (к названию службы добавляется код процесса (PID): org.mpris."
-#~ "vlc-<pid>)"
-
-#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
-#~ msgstr "Ошибка при высылке отчёта о сбое"
+#~ "Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
+#~ "позволяет определенному диапазону IP подключаться к внутреннему HTTP-"
+#~ "серверу."
-#~ msgid "Card %<PRIu32>"
-#~ msgstr "Ð\9fлаÑ\82а %<PRIu32>"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Файл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP (вклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 SSL)"
-#~ msgid ""
-#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
-#~ "needs to be restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы VLC больше не обрабатывал события медиа-клавиш, его необходимо "
-#~ "перезапустить."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP"
-#~ msgid "Relaunch VLC"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80езапÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c VLC"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "Файл коÑ\80невого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP"
#~ msgid ""
-#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
-#~ "advanced preferences."
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
#~ msgstr ""
-#~ "Дополнительно настроить фон, тень и контур можно в разделе расширенных "
-#~ "параметров."
-
-#~ msgid "Advance of audio over video:"
-#~ msgstr "Сдвиг между аудио и видео:"
-
-#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-#~ msgstr "Использовать для WMV системные кодеки, если они есть"
+#~ "Использование данного синтаксиса нежелательно. Запустите \"vlc -p dvb\", "
+#~ "чтобы посмотреть объяснение нового синтаксиса."
-#~ msgid "Side speakers"
-#~ msgstr "Ð\91оковÑ\8bе динамики"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "УказаннаÑ\8f полÑ\8fÑ\80изаÑ\86иÑ\8f \"%c\" не пÑ\80именима."
-#~ msgid "Center and subwoofer"
-#~ msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80алÑ\8cнÑ\8bй динамик и Ñ\81абвÑ\83Ñ\84еÑ\80"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "ЧиÑ\81ло кадÑ\80ов в Ñ\81екÑ\83ндÑ\83 (напÑ\80имеÑ\80 24, 25. 29.97, 30)."
-#~ msgid "S/PDIF"
-#~ msgstr "S/PDIF"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите № фиктивного элементарного потока для использования в "
+#~ "конструкциях #duplicate{} (по умолчанию 0)"
-#~ msgid "Dump"
-#~ msgstr "Сброс"
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по умолчанию "
+#~ "-1, что означает бесконечный поток, если фиктивность используется "
+#~ "принудительно; иначе длительность равняется 10 секундам. 0 означает "
+#~ "бесконечный поток)."
-#~ msgid "dbus"
-#~ msgstr "D-Bus"
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Ограничение на число перенаправлений."
-#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-#~ msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\88аÑ\80ика: кÑ\80аÑ\81нÑ\8bй, Ñ\81иний или зелÑ\91нÑ\8bй."
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c HTTP-пÑ\80окÑ\81и, Ñ\83казаннÑ\8bй в Internet Explorer"
#~ msgid ""
-#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9eдин из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
+#~ "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c HTTP-пÑ\80окÑ\81и, Ñ\83казаннÑ\8bй в Internet Explorer, длÑ\8f вÑ\81еÑ\85 "
+#~ "адресов. Не учитывать переопределения параметров и сценарии автонастройки."
#~ msgid ""
-#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
-#~ "on.\n"
-#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Определить адрес, порт и путь, которые прослушивает сервер RTSP VOD. "
-#~ "Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По умолчанию прослушиваются все "
-#~ "интерфейсы (адрес 0.0.0.0), порт 554, без пути. Для прослушивания только "
-#~ "локального интерфейса используется адрес \"localhost\"."
-
-#~ msgid "Okay"
-#~ msgstr "ОК"
+#~ "Принудительная буферизация при захвате аудио-данных с гнезда на указанное "
+#~ "количество миллисекунд."
-#~ msgid "Left front"
-#~ msgstr "левÑ\8bй пеÑ\80едний"
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c пÑ\80оеÑ\86иÑ\80ование Ñ\84айлов в виÑ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cнÑ\83Ñ\8e памÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "Отключить меню DVD (для совместимости)"
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пытаться использовать проецирование в виртуальной памяти для чтения "
+#~ "файлов и блокирования устройств."
-#~ msgid "Exposure"
-#~ msgstr "Экспозиция"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exposure."
-#~ msgstr "Экспозиция"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Используемый аудио-канал (если есть несколько аудио-входов)."
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
#~ msgid ""
-#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-#~ "should not change this option manually."
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Этот параметр сохраняет громкость вывода аудио при выключении аудио. "
-#~ "Обычно его не нужно менять."
+#~ "Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L устарел. Вместо него "
+#~ "следует использовать \"v4l:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l:// :input-"
+#~ "slave=oss://\"."
-#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\8bе модÑ\83ли вмеÑ\81Ñ\82о VLC"
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Ð\9cеÑ\82од ввода/вÑ\8bвода (READ, MMAP, USERPTR)."
#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9fоказÑ\8bваеÑ\82, бÑ\83деÑ\82 ли VLC иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c \"Ñ\80однÑ\8bе\" модÑ\83ли, Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bе на "
-#~ "системе, вместо собственных модулей VLC при наличии выбора."
+#~ "УÑ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c баланÑ\81 белого во вÑ\85одÑ\8fÑ\89ем видео авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки (еÑ\81ли "
+#~ "поддерживается драйвером v4l2)."
#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 команд MMX, VLC можеÑ\82 иÑ\85 "
-#~ "иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
+#~ "Ð\97адейÑ\81Ñ\82воваÑ\82Ñ\8c баланÑ\81 белого (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2); не "
+#~ "пÑ\80именÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f, еÑ\81ли вклÑ\8eÑ\87ен авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий баланÑ\81 белого."
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
-#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
-#~ "использовать."
-
-#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-#~ msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
+#~ "Баланс синего во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 команд MMX EXT, VLC можеÑ\82 иÑ\85 "
-#~ "иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
+#~ "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cное Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ование камеÑ\80Ñ\8b (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
+#~ "дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
-#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их "
-#~ "использовать."
-
-#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
-#~ msgstr "Включить поддержку SSE2"
+#~ "Уровень высоких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером "
+#~ "v4l2)."
#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их "
-#~ "использовать."
+#~ "Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L2 устарел. Вместо него "
+#~ "следует использовать \"v4l2:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l2:// :"
+#~ "input-slave=oss://\"."
-#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
-#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c поддеÑ\80жкÑ\83 SSE3"
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "Ð\90Ð\92ТÐ\9e"
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE3, VLC может их "
-#~ "использовать."
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
-#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-#~ msgstr "Включить поддержку SSSE3"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 команд SSSE3, VLC можеÑ\82 иÑ\85 "
-#~ "использовать."
+#~ "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к Ñ\84айлÑ\83 пÑ\80иваÑ\82ного клÑ\8eÑ\87а x509 PEM, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзован длÑ\8f "
+#~ "HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-#~ msgstr "Включить поддержку SSE4.1"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, "
+#~ "который будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 поддеÑ\80живаеÑ\82 набоÑ\80 команд SSE4.1, VLC можеÑ\82 иÑ\85 "
-#~ "иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
+#~ "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к Ñ\84айлÑ\83 Ñ\81о Ñ\81пиÑ\81ком оÑ\82озваннÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов x509 PEM (CRL), коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй "
+#~ "бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзован длÑ\8f HTTPS. Ð\9eÑ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм, еÑ\81ли Ñ\83 ваÑ\81 его неÑ\82."
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-#~ msgstr "Включить поддержку SSE4.2"
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не было дано никакого названия аудио-устройства. Попробуйте ввести \"По "
+#~ "умолчанию\"."
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS"
#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
#~ msgstr ""
-#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE4.2, VLC может их "
-#~ "использовать."
+#~ "Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
+#~ "заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких "
+#~ "драйверов, вам необходимо включит этот параметр."
+
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Аудио/видео-декодер AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Перезагружать файл изображения каждые n секунд."
#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls 1\n"
+#~ "packet assembly info 2\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
-#~ "использовать."
+#~ "Это целое число, переведённое в двоичную форму, является отладочной "
+#~ "маской\n"
+#~ "вызовы 1\n"
+#~ "информация о формировании пакета 2\n"
-#~ msgid "Go back in browsing history"
-#~ msgstr "Ð\92озвÑ\80аÑ\82 по Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 вÑ\81егда непÑ\80озÑ\80аÑ\87ен"
-#~ msgid "Go forward in browsing history"
-#~ msgstr "Вперед по списку"
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Подстраница"
+
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
+
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Обработчики"
#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Завершено %s (100.0%%)"
-
-#~ msgid "Alsa"
-#~ msgstr "ALSA"
+#~ "Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/"
+#~ "bin/perl)."
-#~ msgid "Avio"
-#~ msgstr "Avio"
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Экспорт обложки альбома в /art."
#~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9aаÑ\80Ñ\82Ñ\8b адапÑ\82еÑ\80а имеÑ\8eÑ\82 Ñ\84айл Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва в каÑ\82алоге /dev/dvb/adapter[n], где "
-#~ "n>=0."
+#~ "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 обложки алÑ\8cбома длÑ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\85 позиÑ\86ий в плейлиÑ\81Ñ\82е в URL /art и /art?"
+#~ "id=<id>."
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в кÐ\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-S или Ð\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-C/T"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Файл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM (вклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 SSL)."
-#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-#~ msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в кÐ\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-C/S/T"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Файл Ñ\81 пÑ\80иваÑ\82нÑ\8bм клÑ\8eÑ\87ом x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP."
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включена, 2=авто]"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Сигналы"
#~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-#~ msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот AVI-файл повреждён. Перемотка не будет работать правильно.\n"
+#~ "Попытаться исправить его?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это может занять много времени."
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника в Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме Diseqc"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авление"
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
-#~ "указывается в вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "Кто предоставил VLC:"
-#~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Применять фильтр эквалайзера дважды. Эффект будет более выраженным."
+
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\81окое напÑ\80Ñ\8fжение пÑ\80и длинном кабеле. ÐÑ\82о поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f не "
-#~ "вÑ\81еми Ñ\84Ñ\80онÑ\82ендами."
+#~ "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение Ñ\8dквалайзеÑ\80а. Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е вÑ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83Ñ\8e изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c полоÑ\81Ñ\8b или иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c "
+#~ "пÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки (менÑ\8e Ð\90Ñ\83дио->ÐквалайзеÑ\80)"
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Показывает дополнительную информацию об имеющихся видео-фильтрах."
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Размывание"
+
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
+
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Создает несколько копий изображения"
+
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Включение интерактивной функции увеличения"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Сохраняет громкость вывода аудио при превышении заданного значения."
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof1 (кГц) частота нижнего гетеродина."
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников."
-#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Частота нижнего гетеродина (в кГц). Обычно 9750000 (для конвертеров с "
-#~ "линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), 5150000. Уточняйте "
-#~ "на этикетке конвертера."
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Скорректировать изображение"
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof2 (кГц) частота верхнего гетеродина."
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "В этой панели можно производить оперативный выбор различных видео-"
+#~ "фильтров.\n"
+#~ "Каждый из этих фильтров может быть сконфигурирован в Настройках, в "
+#~ "подразделах Видео/Фильтры.\n"
+#~ "Выбрать порядок применения фильтров можно с помощью строки параметров "
+#~ "фильтров в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
-#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
#~ msgstr ""
-#~ "Частота верхнего гетеродина (в кГц). Обычно 10600000 (для конвертеров с "
-#~ "линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R) или 5150000. "
-#~ "Уточняйте на этикетке конвертера."
+#~ "Подгонять видео, чтобы оно заполняло всё окно, при изменении размеров "
+#~ "видео вместо сохранения соотношения сторон и отображения чёрных полос."
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_slof (кГц) частота переключения гетеродинов."
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Использовать как фон рабочего стола"
-#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
#~ msgstr ""
-#~ "Частота переключения гетеродинов (в кГц). Обычно 11700000. Уточняйте на "
-#~ "этикетке конвертера."
-
-#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-#~ msgstr "Метод модуляции КАМ, ФМн или АМсЧПБП"
+#~ "Использовать видео в качестве фона рабочего стола. Значки рабочего стола "
+#~ "при этом режиме не работают."
-#~ msgid "QAM16"
-#~ msgstr "КАМ16"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC не может обнаружить какое-либо устройство, совместимое с EyeTV.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Проверьте подсоединение устройства, убедитесь, что установлено самое "
+#~ "последнее программное обеспечение EyeTV, и попробуйте снова."
-#~ msgid "QAM32"
-#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c32"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c оÑ\80ганÑ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f в окне видео."
-#~ msgid "QAM64"
-#~ msgstr "КАМ61"
+#~ msgid " State : Playing %s"
+#~ msgstr " Состояние : Проигрывается %s"
-#~ msgid "QAM128"
-#~ msgstr "КАМ128"
+#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Состояние : Открывается/Подключается %s"
-#~ msgid "QAM256"
-#~ msgstr "КАМ256"
+#~ msgid " c Switch color on/off"
+#~ msgstr " c Вкл./выкл. цвет"
-#~ msgid "BPSK"
-#~ msgstr "ФМн-2"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Окна]"
-#~ msgid "QPSK"
-#~ msgstr "ФМн-4"
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Журналы "
-#~ msgid "8VSB"
-#~ msgstr "АМсЧПБП-8"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Плейлист (все, один уровень) "
-#~ msgid "16VSB"
-#~ msgstr "АМсЧПБП-16"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Плейлист (добавленные вручную) "
-#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-#~ msgstr "Это отношение учитывает FEC высокоприоритетного потока DVB-T"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Команде VideoLAN</i> не нравится, когда приложения обращаются в "
+#~ "Интернет без разрешения.</p>\n"
+#~ " <p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> может использовать Интернет-ресурсы, "
+#~ "чтобы получить обложку CD или проверить наличие обновлений.</p>\n"
+#~ "<p>Но <i>VLC</i> <b>НЕ</b> отправляет и <b>НЕ</b> собирает <b>НИКАКУЮ</b> "
+#~ "информацию о ваших действиях, даже обезличенную.</p>\n"
-#~ msgid "2/3"
-#~ msgstr "2/3"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "По размеру окна"
-#~ msgid "3/4"
-#~ msgstr "3/4"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Разрешить уровень громкости 400%"
-#~ msgid "5/6"
-#~ msgstr "5/6"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увеличить диапазон уровня громкости с 200% до 400%. Это может привести к "
+#~ "искажению аудио, так как будет использоваться программное усиление звука."
-#~ msgid "7/8"
-#~ msgstr "7/8"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c кодиÑ\80ованиÑ\8f (FEC), низкий пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ñ\82егов ID3v1/2 и APEv1/2"
-#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
#~ msgstr ""
-#~ "Отношение низкоприоритетной системы прямого исправления ошибок "
-#~ "[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ "Применение эффектов к отображаемому тексту для повышения его читаемости."
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f пÑ\80опÑ\83Ñ\81кнаÑ\8f Ñ\81поÑ\81обноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f жизни воÑ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ий TLS"
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
+#~ "Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
+#~ "течении которого сессия будет храниться в кэше."
-#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#~ msgstr "Полоса расфильтровки [Неопределённая,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут "
+#~ "храниться в кэше."
-#~ msgid "1/4"
-#~ msgstr "1/4"
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
-#~ msgid "1/8"
-#~ msgstr "1/8"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По умолчанию "
+#~ "оповещения посылаются локально."
-#~ msgid "1/16"
-#~ msgstr "1/16"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Пароль на сервере Growl."
-#~ msgid "1/32"
-#~ msgstr "1/32"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Порт UDP на сервере Growl."
-#~ msgid "2k"
-#~ msgstr "2К"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
-#~ msgid "8k"
-#~ msgstr "8К"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Прослушивать стандартные адреса для IPv4-оповещений."
-#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-#~ msgstr "Альфа-величина иерархии [неопределённая,1,2,4]"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "Типа модÑ\83лÑ\8fÑ\86ии длÑ\8f Ñ\84Ñ\80онÑ\82енда."
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81лÑ\83Ñ\88иваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bе адÑ\80еÑ\81а длÑ\8f IPv6-оповеÑ\89ений."
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c кодиÑ\80ованиÑ\8f (FEC), вÑ\8bÑ\81окий пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b IPv6 SAP"
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-#~ msgstr "ЧÑ\82обÑ\8b вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c внÑ\83Ñ\82Ñ\80енний HTTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80, Ñ\83кажиÑ\82е его адÑ\80еÑ\81 и поÑ\80Ñ\82."
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b длÑ\8f оповеÑ\89ений по IPv6 (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 8)"
#~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
#~ msgstr ""
-#~ "Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
-#~ "серверу."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
-
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "HTTP ACL"
+#~ "Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить "
+#~ "быстрее, но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на "
+#~ "устаревшие потоки."
-#~ msgid ""
-#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
-#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
-#~ "позволяет определенному диапазону IP подключаться к внутреннему HTTP-"
-#~ "серверу."
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "Добавляет в изображение зернистость"
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-#~ msgstr "Файл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP (вклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 SSL)"
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 наложеннÑ\8bй Ñ\81лой"
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "Файл Ñ\81 пÑ\80иваÑ\82нÑ\8bм клÑ\8eÑ\87ом x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP"
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c овеÑ\80лей бÑ\83Ñ\84еÑ\80а кадÑ\80ов в окно X11"
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-#~ msgstr "Файл коÑ\80невого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емого пÑ\80овайдеÑ\80а OpenGL"
-#~ msgid ""
-#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
-#~ "of the new syntax."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование данного синтаксиса нежелательно. Запустите \"vlc -p dvb\", "
-#~ "чтобы посмотреть объяснение нового синтаксиса."
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
-#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-#~ msgstr "УказаннаÑ\8f полÑ\8fÑ\80изаÑ\86иÑ\8f \"%c\" не пÑ\80именима."
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80ов (колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во изобÑ\80ажений длÑ\8f Ñ\85Ñ\80анениÑ\8f)."
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr "ЧиÑ\81ло кадÑ\80ов в Ñ\81екÑ\83ндÑ\83 (напÑ\80имеÑ\80 24, 25. 29.97, 30)."
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 X-окна длÑ\8f вÑ\8bвода видео"
#~ msgid ""
-#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
-#~ "constructs (default 0)."
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
#~ msgstr ""
-#~ "Укажите № фиктивного элементарного потока для использования в "
-#~ "конструкциях #duplicate{} (по умолчанию 0)"
+#~ "VLC может встроить выводимое видео в существующее окно X11. Здесь "
+#~ "указывается X-идентификатор этого окна (0 - не встраивать)."
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Использовать общую память"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
+
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Больше полос: 80/20"
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Разделитель полос"
#~ msgid ""
-#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
-#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
-#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
-#~ "Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по умолчанию "
-#~ "-1, что означает бесконечный поток, если фиктивность используется "
-#~ "принудительно; иначе длительность равняется 10 секундам. 0 означает "
-#~ "бесконечный поток)."
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
-#~ msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение на Ñ\87иÑ\81ло пеÑ\80енапÑ\80авлений."
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80ежим (без панелей)"
-#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-#~ msgstr "Использовать HTTP-прокси, указанный в Internet Explorer"
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модуль-обработчик v4l2 не найден. Попробуйте изменить конфигурацию "
+#~ "Video4Linux2 и нажать кнопку Обновить."
#~ msgid ""
-#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
-#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
+#~ "progressive"
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c HTTP-пÑ\80окÑ\81и, Ñ\83казаннÑ\8bй в Internet Explorer, длÑ\8f вÑ\81еÑ\85 "
-#~ "адÑ\80еÑ\81ов. Ð\9dе Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c пеÑ\80еопÑ\80еделениÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов и Ñ\81Ñ\86енаÑ\80ии авÑ\82онаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки."
+#~ "Ð\9eпÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\82ип Ñ\80азвÑ\91Ñ\80Ñ\82ки (пÑ\80огÑ\80еÑ\81Ñ\81ивнаÑ\8f или Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87наÑ\8f) пÑ\80и "
+#~ "кодиÑ\80овании по вÑ\85одномÑ\83 изобÑ\80ажениÑ\8e."
#~ msgid ""
-#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Принудительная буферизация при захвате аудио-данных с гнезда на указанное "
-#~ "количество миллисекунд."
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
-#~ msgid "Use file memory mapping"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c пÑ\80оеÑ\86иÑ\80ование Ñ\84айлов в виÑ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cнÑ\83Ñ\8e памÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "ШиÑ\80ина поÑ\82ока длÑ\8f заÑ\85ваÑ\82а (-1 длÑ\8f авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кого опÑ\80еделениÑ\8f)."
-#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пытаться использовать проецирование в виртуальной памяти для чтения "
-#~ "файлов и блокирования устройств."
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
-#~ msgid "MMap"
-#~ msgstr "MMap"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Метод ввода/вывода"
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй аÑ\83дио-канал (еÑ\81ли еÑ\81Ñ\82Ñ\8c неÑ\81колÑ\8cко аÑ\83дио-вÑ\85одов)."
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\80езаеÑ\82 Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "УÑ\80овенÑ\8c пÑ\80оÑ\80еживаниÑ\8f длÑ\8f поÑ\82оков MJPEG"
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "Ð\92вод длÑ\8f заÑ\85ваÑ\82а iSight"
-#~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L устарел. Вместо него "
-#~ "следует использовать \"v4l:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l:// :input-"
-#~ "slave=oss://\"."
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
-#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-#~ msgstr "Ð\9cеÑ\82од ввода/вÑ\8bвода (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr "ÐÑ\82и модÑ\83ли пÑ\80едоÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\81еÑ\82евÑ\8bе Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии оÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\8bм Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8fм VLC."
#~ msgid ""
-#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
-#~ "the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Устанавливать баланс белого во входящем видео автоматически (если "
-#~ "поддерживается драйвером v4l2)."
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
+
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Настройки модулей диалогов."
#~ msgid ""
-#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
-#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\97адейÑ\81Ñ\82воваÑ\82Ñ\8c баланÑ\81 белого (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2); не "
-#~ "пÑ\80именÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f, еÑ\81ли вклÑ\8eÑ\87ен авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий баланÑ\81 белого."
+#~ "Ð\97деÑ\81Ñ\8c вÑ\8b можеÑ\82е наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов, напÑ\80имеÑ\80 имÑ\8f Ñ\84айла "
+#~ "или Ñ\82ип Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
-#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Баланс синего во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования"
#~ msgid ""
-#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
#~ msgstr ""
-#~ "Установить горизонтальное центрирование камеры (если поддерживается "
-#~ "дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#~ "VLC не поддерживает аудио- или видеоформат «%4.4s». К сожалению, вы не "
+#~ "можеÑ\82е Ñ\8dÑ\82о иÑ\81пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c."
-#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
#~ msgstr ""
-#~ "Уровень высоких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером "
-#~ "v4l2)."
+#~ "CRL в этом файле позволит предотвратить использование отозванных "
+#~ "сертификатов в TLS-сеансах."
#~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
#~ msgstr ""
-#~ "Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L2 устарел. Вместо него "
-#~ "следует использовать \"v4l2:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l2:// :"
-#~ "input-slave=oss://\"."
-
-#~ msgid "AUTO"
-#~ msgstr "АВТО"
-
-#~ msgid "READ"
-#~ msgstr "READ"
-
-#~ msgid "MMAP"
-#~ msgstr "MMAP"
+#~ "Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Можно указать несколько "
+#~ "путей, используя « PATH_SEP » в качестве разделителя"
-#~ msgid "USERPTR"
-#~ msgstr "USERPTR"
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Скачивание обложки альбома"
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для "
-#~ "HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Выберите, когда будет скачиваться обложка альбома."
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, "
-#~ "который будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "только по запросу"
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
-#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
-#~ "будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "при воспроизведении дорожки"
-#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не было дано никакого названия аудио-устройства. Попробуйте ввести \"По "
-#~ "умолчанию\"."
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "при добавлении дорожки"
-#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-#~ msgstr "Ð\9fопÑ\8bÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f обойÑ\82и оÑ\88ибки в дÑ\80айвеÑ\80аÑ\85 OSS"
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c медиаÑ\82екÑ\83"
#~ msgid ""
-#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
-#~ "these drivers, then you need to enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
-#~ "заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких "
-#~ "драйверов, вам необходимо включит этот параметр."
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr "Включите этот параметр, чтобы при запуске VLC загружал БД медиатеки"
-#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "Аудио/видео-декодер AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
-#~ msgid "Reload image file every n seconds."
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80езагÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл изобÑ\80ажениÑ\8f каждÑ\8bе n Ñ\81екÑ\83нд."
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ñ\87еÑ\80ез FFmpeg"
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls 1\n"
-#~ "packet assembly info 2\n"
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
#~ msgstr ""
-#~ "Это целое число, переведённое в двоичную форму, является отладочной "
-#~ "маской\n"
-#~ "вызовы 1\n"
-#~ "информация о формировании пакета 2\n"
+#~ "Установленная в системе библиотека декодирования AACS не работает. "
+#~ "Отсутствуют ключи?"
-#~ msgid "Text is always opaque"
-#~ msgstr "Текст всегда непрозрачен"
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC не может открыть файл «%s». (%m)"
-#~ msgid "Subpage"
-#~ msgstr "Ð\9fодÑ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Целевой адÑ\80еÑ\81"
-#~ msgid "1.00x"
-#~ msgstr "1.00x"
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-адрес для подключения к видеокомпоненту модуля Гистограмма (по "
+#~ "умолчанию localhost). Для инкрустации bargraph используйте localhost."
-#~ msgid "Handlers"
-#~ msgstr "Обработчики"
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "TCP-порт"
#~ msgid ""
-#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
-#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
#~ msgstr ""
-#~ "Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/"
-#~ "bin/perl)."
+#~ "TCP-порт для подключения к видеокомпоненту модуля Гистограмма (по "
+#~ "умолчанию 12345). Используйте тот же порт, что был указан в настройках "
+#~ "интерфейса RC."
-#~ msgid "Export album art as /art"
-#~ msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 обложки алÑ\8cбома в /art."
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81бÑ\80оÑ\81 Ñ\81оединениÑ\8f"
#~ msgid ""
-#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-#~ "id=<id> URLs."
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
#~ msgstr ""
-#~ "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 обложки алÑ\8cбома длÑ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\85 позиÑ\86ий в плейлиÑ\81Ñ\82е в URL /art и /art?"
-#~ "id=<id>."
+#~ "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82, Ñ\81ледÑ\83еÑ\82 ли Ñ\81бÑ\80аÑ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c TCP-Ñ\81оединение (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1). ÐÑ\82оÑ\82 "
+#~ "параметр следует использовать с видеокомпонентом модуля Гистограмма."
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-#~ msgstr "Файл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM (вклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 SSL)."
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео в моно"
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-#~ msgstr "Файл Ñ\81 пÑ\80иваÑ\82нÑ\8bм клÑ\8eÑ\87ом x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP."
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b обÑ\80езаниÑ\8f"
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-#~ msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
+#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Игнорировать внутренние параметры обрезания видео (например, в H.264 SPS)."
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "СигналÑ\8b"
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80аммнÑ\8bй инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 VA (Video Acceleration)"
-#~ msgid ""
-#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-#~ "Do you want to try to fix it?\n"
-#~ "\n"
-#~ "This might take a long time."
+#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
#~ msgstr ""
-#~ "Этот AVI-файл повреждён. Перемотка не будет работать правильно.\n"
-#~ "Попытаться исправить его?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Это может занять много времени."
-
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Исправление"
+#~ "Программный интерфейс VPDAU (Video Decode and Presentation API for Unix)"
-#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-#~ msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если битрейт равен 0, то эта величина используется для обеспечения "
+#~ "требуемого уровня качества."
-#~ msgid "VLC was brought to you by:"
-#~ msgstr "Ð\9aÑ\82о пÑ\80едоÑ\81Ñ\82авил VLC:"
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80и знаÑ\87ениÑ\8fÑ\85 вÑ\8bÑ\88е 0 иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\80ежим поÑ\81Ñ\82оÑ\8fнного биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а."
-#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-#~ msgstr "Применять фильтр эквалайзера дважды. Эффект будет более выраженным."
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Применять кодирование без потерь"
-#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
#~ msgstr ""
-#~ "Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
-#~ "предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
-
-#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
-#~ msgstr "Показывает дополнительную информацию об имеющихся видео-фильтрах."
+#~ "При кодировании без потерь настройки битрейта и качества игнорируются, "
+#~ "что приводит к получению совершенной копии оригинала"
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "РазмÑ\8bвание"
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "УгловаÑ\8f линейнаÑ\8f Ñ\84аза"
-#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
-#~ msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 изобÑ\80ажениÑ\8e Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f движением"
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Ð\94иагоналÑ\8cнаÑ\8f линейнаÑ\8f Ñ\84аза"
-#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
-#~ msgstr "СоздаеÑ\82 неÑ\81колÑ\8cко копий изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние междÑ\83 P-кадÑ\80ами."
-#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение инÑ\82еÑ\80акÑ\82ивной Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f"
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во P-кадÑ\80ов на гÑ\80Ñ\83ппÑ\83 изобÑ\80ажений"
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\8bвода аÑ\83дио пÑ\80и пÑ\80евÑ\8bÑ\88ении заданного знаÑ\87ениÑ\8f."
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "ШиÑ\80ина блоков компенÑ\81аÑ\86ии движениÑ\8f"
-#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-#~ msgstr "Ð\98миÑ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 окÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\89его звÑ\83ка пÑ\80и иÑ\81полÑ\8cзовании наÑ\83Ñ\88ников."
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а блоков компенÑ\81аÑ\86ии движениÑ\8f"
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "СкоÑ\80Ñ\80екÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c изобÑ\80ажение"
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ие блоков (%)"
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters.\n"
-#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
#~ msgstr ""
-#~ "В этой панели можно производить оперативный выбор различных видео-"
-#~ "фильтров.\n"
-#~ "Каждый из этих фильтров может быть сконфигурирован в Настройках, в "
-#~ "подразделах Видео/Фильтры.\n"
-#~ "Выбрать порядок применения фильтров можно с помощью строки параметров "
-#~ "фильтров в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
+#~ "Величина, на которую блок движения должен перекрываться соседними блоками."
-#~ msgid ""
-#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
-#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Подгонять видео, чтобы оно заполняло всё окно, при изменении размеров "
-#~ "видео вместо сохранения соотношения сторон и отображения чёрных полос."
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c как Ñ\84он Ñ\80абоÑ\87его Ñ\81Ñ\82ола"
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\89ий гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 блока, Ñ\81 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ом пеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ий"
-#~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
-#~ "interacted with in this mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать видео в качестве фона рабочего стола. Значки рабочего стола "
-#~ "при этом режиме не работают."
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
-#~ msgid ""
-#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
-#~ "is installed and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC не может обнаружить какое-либо устройство, совместимое с EyeTV.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Проверьте подсоединение устройства, убедитесь, что установлено самое "
-#~ "последнее программное обеспечение EyeTV, и попробуйте снова."
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Общий вертикальный размер блока, с учётом перекрытий"
-#~ msgid "Add controls to the video window"
-#~ msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c оÑ\80ганÑ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f в окне видео."
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c векÑ\82оÑ\80а движениÑ\8f"
-#~ msgid " State : Playing %s"
-#~ msgstr " Состояние : Проигрывается %s"
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Точность вектора движения в пикселах."
-#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
-#~ msgstr " Состояние : Открывается/Подключается %s"
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Простая область поиска ME x:y"
-#~ msgid " c Switch color on/off"
-#~ msgstr " c Вкл./выкл. цвет"
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Не рекомендуется) Выполнять простой (не иерархический) блочный поиск "
+#~ "вектора движения в диапазоне +/-x, +/-y"
-#~ msgid "[Boxes]"
-#~ msgstr "[Окна]"
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Использовать пространственное разделение"
-#~ msgid " Logs "
-#~ msgstr " Журналы "
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "циклов в градусе"
-#~ msgid " Playlist (All, one level) "
-#~ msgstr " Плейлист (все, один уровень) "
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Видеокодер Dirac (в dirac-research)"
-#~ msgid " Playlist (Manually added) "
-#~ msgstr " Плейлист (добавленные вручную) "
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Видеодекодер на базе openmash"
-#~ msgid ""
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
-#~ "accessing Internet.</p>\n"
-#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
-#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>Команде VideoLAN</i> не нравится, когда приложения обращаются в "
-#~ "Интернет без разрешения.</p>\n"
-#~ " <p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> может использовать Интернет-ресурсы, "
-#~ "чтобы получить обложку CD или проверить наличие обновлений.</p>\n"
-#~ "<p>Но <i>VLC</i> <b>НЕ</b> отправляет и <b>НЕ</b> собирает <b>НИКАКУЮ</b> "
-#~ "информацию о ваших действиях, даже обезличенную.</p>\n"
+#~ "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] работа с меню [вкл.|выкл.|"
+#~ "вверх|вниз|налево|направо|выбрать]"
-#~ msgid "Sca&le"
-#~ msgstr "Ð\9fо Ñ\80азмеÑ\80Ñ\83 окна"
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од ко вÑ\80емени"
-#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-#~ msgstr "Разрешить уровень громкости 400%"
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Открыть журнал сбоев..."
+
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Не высылать"
+
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "В предыдущий раз произошёл сбой в работе VLC"
#~ msgid ""
-#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
-#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
#~ msgstr ""
-#~ "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c диапазон Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и Ñ\81 200% до 400%. ÐÑ\82о можеÑ\82 пÑ\80ивеÑ\81Ñ\82и к "
-#~ "искажению аудио, так как будет использоваться программное усиление звука."
-
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
+#~ "Ð\9fоÑ\81лаÑ\82Ñ\8c оÑ\82Ñ\87Ñ\91Ñ\82 об Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81бое команде Ñ\80азÑ\80абоÑ\82Ñ\87иков VLC?\n"
+#~ "\n"
+#~ "При желании можно написать несколько строк о том, какие действия "
+#~ "предшествовали сбою VLC, а также другую полезную информацию: ссылку для "
+#~ "скачивания образца файла, URL сетевого потока, ..."
-#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-#~ msgstr "Анализатор тегов ID3v1/2 и APEv1/2"
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Я согласен/согласна с тем, что со мной, возможно, свяжутся в связи с этим "
+#~ "сообщением об ошибке."
#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-#~ "readability."
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
#~ msgstr ""
-#~ "Применение эффектов к отображаемому тексту для повышения его читаемости."
+#~ "Будет выслан только ваш электронный адрес по умолчанию без какой-либо "
+#~ "дополнительной информации."
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f жизни воÑ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ий TLS"
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е не Ñ\81пÑ\80аÑ\88иваÑ\82Ñ\8c"
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
-#~ "течении которого сессия будет храниться в кэше."
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Журнал сбоев не найден"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
-#~ "hold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут "
-#~ "храниться в кэше."
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Никаких признаков предыдущего сбоя не обнаружено."
-#~ msgid "OSSO"
-#~ msgstr "OSSO"
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "Приостановить iTunes на время игры в VLC"
#~ msgid ""
-#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-#~ "notifications are sent locally."
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, кÑ\83да бÑ\83дÑ\83Ñ\82 поÑ\81ланÑ\8b оповеÑ\89ениÑ\8f Growl. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e "
-#~ "оповеÑ\89ениÑ\8f поÑ\81Ñ\8bлаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f локалÑ\8cно."
+#~ "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 iTunes на вÑ\80емÑ\8f пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваниÑ\8f в VLC. Ð\9fо оконÑ\87ании "
+#~ "пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваниÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведение в iTunes можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81нова пÑ\80одолжено."
-#~ msgid "Growl password on the Growl server."
-#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c на Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Growl."
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c папкÑ\83 BDMV"
-#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 UDP на Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Growl."
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Режим Ñ\81каÑ\87иваниÑ\8f обложки алÑ\8cбома"
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "IPv4 SAP"
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Модуль вывода"
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81лÑ\83Ñ\88иваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bе адÑ\80еÑ\81а длÑ\8f IPv4-оповеÑ\89ений."
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ñ\8dквалайзеÑ\80"
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "IPv6 SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Автоматически получать медиаданные"
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81лÑ\83Ñ\88иваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bе адÑ\80еÑ\81а длÑ\8f IPv6-оповеÑ\89ений."
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е дÑ\80Ñ\83гие Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f на"
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b IPv6 SAP"
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Ð\9fод видео"
-#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "Границы для оповещений по IPv6 (по умолчанию 8)"
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "Справка..."
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Синхронизировать по аудиодорожке"
#~ msgid ""
-#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
-#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
-#~ "streams."
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
#~ msgstr ""
-#~ "Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить "
-#~ "быстрее, но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на "
-#~ "устаревшие потоки."
-
-#~ msgid "add grain to image"
-#~ msgstr "Добавляет в изображение зернистость"
-
-#~ msgid "Embed the overlay"
-#~ msgstr "Встроить этот наложенный слой"
-
-#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-#~ msgstr "Встроить оверлей буфера кадров в окно X11"
-
-#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-#~ msgstr "Изменить используемого провайдера OpenGL"
-
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
+#~ "Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и "
+#~ "аудио."
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
-#~ msgid "ID of the video output X window"
-#~ msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 X-окна длÑ\8f вÑ\8bвода видео"
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Ð\97наÑ\87ениÑ\8f Ñ\83Ñ\80овней аÑ\83диоканалов"
#~ msgid ""
-#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
#~ msgstr ""
-#~ "VLC может встроить выводимое видео в существующее окно X11. Здесь "
-#~ "указывается X-идентификатор этого окна (0 - не встраивать)."
-
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "Использовать общую память"
+#~ "Значения уровней звука для всех каналов (по шкале от 0 до 1), разделённые "
+#~ "':'."
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c обÑ\89Ñ\83Ñ\8e памÑ\8fÑ\82Ñ\8c длÑ\8f Ñ\81вÑ\8fзи VLC и X-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а."
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Уведомление"
-#~ msgid "More bands : 80 / 20"
-#~ msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е полоÑ\81: 80/20"
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\8fвлÑ\8fеÑ\82 Ñ\82иÑ\88инÑ\83 и Ñ\83ведомлÑ\8fеÑ\82 об Ñ\8dÑ\82ом (1 - Ñ\83ведомлÑ\8fÑ\82Ñ\8c, 0 - неÑ\82)."
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "РазделиÑ\82елÑ\8c полоÑ\81"
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82венной Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 4)"
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Интенсивность эффекта пространственной цветности (по умолчанию 3)"
-#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-#~ msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80ежим (без панелей)"
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а вÑ\80еменной Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 6)"
-#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Модуль-обработчик v4l2 не найден. Попробуйте изменить конфигурацию "
-#~ "Video4Linux2 и нажать кнопку Обновить."
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Интенсивность эффекта временной цветности (по умолчанию 4.5)"
#~ msgid ""
-#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
-#~ "progressive"
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
#~ msgstr ""
-#~ "Определить тип развёртки (прогрессивная или чересстрочная) при "
-#~ "кодировании по входному изображению."
+#~ "Отображать текст маркизы. (Имеющиеся строковые параметры: Время: %Y = "
+#~ "год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, ... "
+#~ "Метаданные: $a = исполнитель, $b = альбом, $c = авторское право, $d = "
+#~ "описание, $e = кто закодировал, $g = жанр, $l = язык, $n = № дорожки, $p "
+#~ "= сейчас играет, $r = рейтинг, $s = язык субтитров, $t = заглавие, $u = "
+#~ "URL, $A = дата, $B = битрейт звука (в кб/с), $C = глава, $D = "
+#~ "продолжительность, $F = полное название, вкл. путь, $I = заголовок, $L = "
+#~ "осталось времени, $N = название, $O = язык аудио, $P = позиция (в %), $R "
+#~ "= скорость, $S = частота дискретизации звука (в кГц), $T = время, $U = "
+#~ "издатель, $V = громкость, $_ = новая строка) "
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "Вывод видео через iOS OpenGL ES (требуется UIView)"
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "ШиÑ\80ина поÑ\82ока длÑ\8f заÑ\85ваÑ\82а (-1 длÑ\8f авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кого опÑ\80еделениÑ\8f)."
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Mac OS X OpenGL (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f drawable-nsobject)"
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "Ваш Mac не поддерживает ускорение OpenGL"
-#~ msgid "IO Method"
-#~ msgstr "Метод ввода/вывода"
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ваш Mac не поддерживает ускорение Quartz Extreme, необходимое для вывода "
+#~ "видео. Воспроизведение будет работать, но гораздо медленнее и возможно "
+#~ "непредсказуемым образом."
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "Обрезает часть изображения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Использовать файл суб&титров"
-#~ msgid "iSight Capture Input"
-#~ msgstr "Ввод для захвата iSight"
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Режим скачивания обложки альбома:"
+
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Настроить медиатеку"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles/OSD"