"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-06 17:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-12 12:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-12 13:53+0200\n"
"Last-Translator: jb <jb@ader.ch>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr ""
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Expert"
msgid "Align item horizontally"
msgstr "Centrer l'élément horizontalement"
msgstr "Centrer l'élément verticalement"
msgid "Align..."
-msgstr ""
+msgstr "Aligner ..."
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tout"
msgid "Allow horizontal moves"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser les déplacements horizontaux"
msgid "Allow vertical moves"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser les déplacements verticaux"
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitude"
-#, fuzzy
msgid "Ascii art library"
-msgstr "(Librairie Ascii art)"
+msgstr "Librairie Ascii art"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Rapport d'affichage"
msgid "Audio driver:"
msgstr "Driver audio :"
-#, fuzzy
msgid "Audio editing"
-msgstr "Périphérique audio :"
+msgstr "Edition Audio"
#, c-format, kde-format
msgid "Audio fade duration: %1s"
msgid "Audio tracks"
msgstr "Pistes audio"
-#, fuzzy
msgid "Auto Mask"
-msgstr "Piste audio"
+msgstr "Masquer automatiquement"
-#, fuzzy
msgid "Auto add"
-msgstr "Atténuation audio"
+msgstr "Ajouter automatiquement"
#, fuzzy
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
msgstr ""
msgid "Border color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur de bordure"
-#, fuzzy
msgid "Bottom"
-msgstr "Boutons"
+msgstr "Bas"
msgid "Box Blur"
msgstr "Flou par pixelisation"
msgstr ""
msgid "CheckBox"
-msgstr ""
+msgstr "Boîte à cocher"
#, fuzzy
msgid "Chroma Hold"
msgstr "Chrominance V"
msgid "Clean"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer"
msgid "Clip Color"
msgstr "Clip couleur"
msgstr "Effacer les repères"
msgid "Close the current tab"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer l'onglet"
msgid "Co-efficient"
msgstr "Facteur de mise à l'échelle"
msgid "Create Folder"
msgstr "Créer un dossier"
-#, fuzzy
msgid "Create new profile"
-msgstr "Créer un nouveau projet"
+msgstr "Créer un nouveau profil"
#, fuzzy, kde-format
msgid "Creating thumbnail for %1"
msgstr "Couper"
msgid "Cut Clip"
-msgstr "Couper un clip"
+msgstr "Couper le clip"
msgid "D"
msgstr "D"
msgstr "Amortissement"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Débuggage"
msgid "Decay"
-msgstr ""
+msgstr "Temps de rétablissement"
msgid "Declipper"
msgstr "Elimination des surcharges"
msgid "Decoding threads"
-msgstr ""
+msgstr "Processus de décodage"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#, fuzzy
msgid "Default Durations"
-msgstr "Durée par défaut du clip texte"
+msgstr "Durées par défaut"
msgid "Default Profile"
msgstr "Profil par défaut"
msgid "Device configuration"
msgstr "Configuration du projet"
-#, fuzzy
msgid "Dialog"
-msgstr "Fenêtre de rendu"
+msgstr "Fenêtre de dialogue"
msgid "Direct FB"
msgstr "DirectFB"
msgstr ""
msgid "Disonnect"
-msgstr ""
+msgstr "Déconnecter"
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "Afficher l'horodatage"
-#, fuzzy
msgid "Display ratio"
-msgstr "Afficher l'horodatage"
+msgstr "Ratio d'affichage"
-#, fuzzy
msgid "Display ratio:"
-msgstr "Afficher l'horodatage"
+msgstr "Ratio d'affichage :"
msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Ne rien faire"
msgid "Don't recover"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas récupérer"
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
msgid "Dw"
-msgstr ""
+msgstr "Dw"
msgid "E"
msgstr "E"
msgstr ""
msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Encodage"
#, fuzzy
msgid "Encoding parameters"
msgstr ""
msgid "Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Environnement"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equaliseur"
msgstr ""
msgid "File Recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Récupération du fichier"
msgid ""
"File already exists.\n"
"Le port Firewire n'est pas actif sur votre système.\n"
"Veuillez installer Libiec61883 et recompiler Kdenlive"
-#, fuzzy
msgid "Fit zoom to project"
-msgstr "Ajouter une image au projet"
+msgstr "Niveau de zoom optimal"
msgid "Flip your image in any direction"
msgstr ""
msgid "Found : %1"
msgstr "Trouvé : %1"
-#, fuzzy
msgid "Frame Duration"
-msgstr "Durée"
+msgstr "Durée de la trame"
-#, fuzzy
msgid "Frame duration"
-msgstr "Durée totale"
+msgstr "Durée de la trame"
-#, fuzzy
msgid "Frame rate"
-msgstr "Trames par image"
+msgstr "Fréquence de trame"
-#, fuzzy
msgid "Frame rate:"
-msgstr "Format :"
+msgstr "Fréquence de trame :"
-#, fuzzy
msgid "Frame size"
-msgstr "Trames"
+msgstr "Taille de la trame"
-#, fuzzy
msgid "Framebuffer console"
-msgstr "(console framebuffer)"
+msgstr "Console framebuffer"
msgid "Frames"
msgstr "Trames"
msgstr ""
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Fréquence"
msgid "From"
msgstr "Depuis"
msgstr "Projet complet"
msgid "Full screen capture"
-msgstr ""
+msgstr "Capture plein écran"
msgid "Gain"
msgstr "Amplification"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#, fuzzy
msgid "General graphics interface"
-msgstr "(Interface graphique classique)"
+msgstr "Interface graphique classique"
msgid "Geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Géométrie"
msgid "Go To"
msgstr "Navigation"
-#, fuzzy
msgid "Go to Clip End"
-msgstr "Aller à la fin"
+msgstr "Aller à la fin du clip"
msgid "Go to Clip Start"
-msgstr ""
+msgstr "Aller au début du clip"
#, fuzzy
msgid "Go to Next Snap Point"
msgid "Go to Previous Snap Point"
msgstr "Reculer au repère précédent"
-#, fuzzy
msgid "Go to Project End"
-msgstr "Aller à la fin"
+msgstr "Aller à la fin du projet"
msgid "Go to Project Start"
-msgstr ""
+msgstr "Aller au début du projet"
-#, fuzzy
msgid "Go to next keyframe"
-msgstr "Aller au prochain repère"
+msgstr "Aller à la prochaine trame-clé"
-#, fuzzy
msgid "Go to previous keyframe"
-msgstr "Aller au précédent repère"
+msgstr "Aller à la précédente trame-clé"
-#, fuzzy
msgid "Go to..."
-msgstr "Navigation"
+msgstr "Naviger vers ..."
msgid "GraphView"
msgstr ""
msgid "GroupBox"
msgstr "groupe"
-#, fuzzy
msgid "Guide"
-msgstr "Repère %1"
+msgstr "Guide"
msgid "Guide zone"
msgstr "Zone de guide"
-#, fuzzy
msgid "Guides"
-msgstr "Repère %1"
+msgstr "Guides"
msgid "H"
msgstr "H"
"Effectuer un rendu de la zone audio sélectionnée pour une utilisation "
"ultérieure"
-#, fuzzy
msgid "Hor. Center"
msgstr "Aligner au centre"
msgid "Image"
msgstr "Image"
-#, fuzzy
msgid "Image Type"
msgstr "Type d'image"
-#, fuzzy
msgid "Image clip"
msgstr "Clip image"
-#, fuzzy
msgid "Image clips"
-msgstr "Clip image"
+msgstr "Clips image"
-#, fuzzy
msgid "Image editing"
-msgstr "Clip image"
+msgstr "Graphisme"
-#, fuzzy
msgid "Image preview"
-msgstr "Type d'image"
+msgstr "Prévisualiser l'image"
-#, fuzzy
msgid "Image size"
-msgstr "Fichier image"
+msgstr "Taille de l'image"
msgid "Image type"
msgstr "Type d'image"
msgid "Inigo path"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin de Inigo"
-#, fuzzy
msgid "Initialising..."
-msgstr "Quitter..."
+msgstr "Initialisation en cours ..."
-#, fuzzy
msgid "Input gain (db)"
msgstr "Gain en entrée (db)"
-#, fuzzy
msgid "Insert track"
-msgstr "Supprimer la piste"
+msgstr "Insérer la piste"
msgid "Install extra video mimetypes"
msgstr ""
msgid "Intensity"
msgstr "Intensité"
-#, fuzzy
msgid "Interlaced"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Interlacé"
msgid "Invert"
msgstr "Inversion"
-#, fuzzy
msgid "Invert colors"
-msgstr "Inversion"
+msgstr "Inverser les couleurs"
msgid "JogShuttle"
-msgstr ""
+msgstr "Roue de montage"
msgid "Keyframe"
msgstr "Trame-clé"
msgstr ""
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Gauche"
msgid "Limit (db)"
msgstr "Limite (db)"
msgid "Lo gain"
msgstr "Gain faible"
-#, fuzzy
msgid "Load Image"
-msgstr "Image"
+msgstr "Charger image"
-#, fuzzy
msgid "Load Title"
-msgstr "Titre"
+msgstr "Charger titre"
msgid "Loading playlist..."
msgstr ""
msgid "Loop Section"
msgstr "Lire la sélection en boucle"
-#, fuzzy
msgid "Luma File"
-msgstr "Utiliser un fichier luma"
+msgstr "Ficher luma"
-#, fuzzy
msgid "Luma file"
-msgstr "Fichier image"
+msgstr "Fichier luma"
msgid "M"
msgstr "M"
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Manage Profiles"
-msgstr "Fichier image"
+msgstr "Gérer les profils"
msgid "Marker"
msgstr "Repère"
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
-#, fuzzy
msgid "Misc..."
-msgstr "Divers"
+msgstr "Divers ..."
msgid "Mix"
msgstr "Mixage"
msgid "Mlt environment"
-msgstr ""
+msgstr "Environnement MLT"
-#, fuzzy
msgid "Mlt profiles folder"
-msgstr "Supprimer le dossier"
+msgstr "Dossier profils MLT"
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"
-#, fuzzy
msgid "Move clip"
-msgstr "Déplacer les clips"
+msgstr "Déplacer le clip"
-#, fuzzy
msgid "Move effect"
msgstr "Déplacer l'effet"
msgid "Move effect up"
msgstr "Déplacer l'effet vers le haut"
-#, fuzzy
msgid "Move guide"
-msgstr "Film"
+msgstr "Déplacer le guide"
-#, fuzzy
msgid "Move transition"
-msgstr "Ajouter une transition"
+msgstr "Déplacer la transition"
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
-#, fuzzy
msgid "Mute clip"
-msgstr "Supprimer le clip"
+msgstr "Mettre en sourdine le clip"
-#, fuzzy
msgid "Mute video clip"
-msgstr "Rendre le clip vidéo muet"
+msgstr "Mettre en sourdine le clip vidéo"
msgid "N"
msgstr "N"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#, fuzzy
msgid "Name for saved effect: "
-msgstr "Supprimer l'effet"
+msgstr "Nom de l'effet sauvegardé :"
msgid "Nano X"
-msgstr ""
+msgstr "Nano X"
msgid "New speed (percents)"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle vitesse (pourcentage)"
-#, fuzzy
msgid "No clip at cursor time"
-msgstr "Scinder·le·clip à l'emplacement·du·curseur"
+msgstr "Aucun·clip à l'emplacement·du·curseur"
-#, fuzzy
msgid "No clip copied"
-msgstr "Impossible de sélectionner un clip"
+msgstr "Aucun clip n'a été copié"
msgid "No clip selected"
msgstr "Impossible de sélectionner un clip"
-#, fuzzy
msgid "No guide at cursor time"
-msgstr "Ajouter un guide à l'emplacement du curseur"
+msgstr "Aucun guide à l'emplacement du curseur"
-#, fuzzy
msgid "No image found"
-msgstr "Impossible de trouver la connexion DV"
+msgstr "Aucune image trouvée"
#, fuzzy
msgid "No marker found at cursor time"
msgstr "Normaliser le volume durant la création des vignettes"
msgid "Normalise audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "Normaliser le volume audio"
-#, fuzzy
msgid "Not connected"
-msgstr "Moteur de rendu non-connecté"
+msgstr "Déconnecté"
#, kde-format
msgid "Not found : %1"
-msgstr ""
+msgstr "Non trouvé : %1"
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
-#, fuzzy
msgid "OSS with DMA access"
-msgstr "(OSS avec accès DMA)"
+msgstr "OSS avec accès DMA"
msgid "Obscure"
msgstr "Pixélisation"
msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Opacité"
msgid "Open Document"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir document"
#, fuzzy
msgid "Open last project on startup"
msgstr "Ouvrir un projet"
msgid "Output file"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier de sortie"
msgid "P"
msgstr "P"
msgid "Play..."
msgstr "Lire ..."
-#, fuzzy
msgid "Playback"
-msgstr "Retour rapide"
+msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Playback params"
msgid "Problem editing effect"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Profile"
-msgstr "Fichier de projet :"
+msgstr "Profil"
-#, fuzzy
msgid "Profile name"
-msgstr "Nom du projet"
+msgstr "Nom du profil"
-#, fuzzy
msgid "Profiles"
-msgstr "Fichier de projet :"
+msgstr "Profils"
msgid "Progressive"
msgstr ""
msgstr "Projet"
msgid "Project Monitor"
-msgstr "Moniteur du projet"
+msgstr "Moniteur de projet"
msgid "Project Settings"
msgstr "Configuration du projet"
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
-#, fuzzy
msgid "Record Monitor"
-msgstr "Moniteur"
+msgstr "Moniteur d'acquisition"
-#, fuzzy
msgid "Recover"
-msgstr "Réverbération"
+msgstr "Récupérer"
msgid "Region"
msgstr ""
msgid "Rendering <i>%1</i> started"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Reset effect"
-msgstr "Supprimer l'effet"
+msgstr "Réinitialiser l'effet"
-#, fuzzy
msgid "Resize (100%)"
-msgstr "Taille de la pièce (m)"
+msgstr "Redimensionner (100 %)"
-#, fuzzy
msgid "Resize (50%)"
-msgstr "Taille de la pièce (m)"
+msgstr "Redimensionner (50 %)"
msgid "Resize clip"
msgstr "Redimensionner le clip"
-#, fuzzy
msgid "Resize..."
-msgstr "Redimensionner le clip"
+msgstr "Redimensionner ..."
msgid "Reverb"
msgstr "Réverbération"
-#, fuzzy
msgid "Reverb Time"
msgstr "Durée de réverbération"
msgid "Reverb time"
msgstr "Durée de réverbération"
-#, fuzzy
msgid "Reverse playing"
-msgstr "Lire à l'envers"
+msgstr "Lecture à l'envers"
msgid "Rewind"
msgstr "Retour rapide"
msgstr "Echelle"
msgid "Screen Grab"
-msgstr ""
+msgstr "Capture d'écran"
msgid "Screen Grab / FFmpeg"
-msgstr ""
+msgstr "Capture d'écran / FFmpeg"
msgid "Screen grab"
-msgstr ""
+msgstr "Caputure d'écran"
msgid "Select a clip before copying"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner un clip avant de copier"
#, fuzzy
msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
msgid "Select clip to delete"
msgstr "Veuillez sélectionner un clip pour effacer la transition"
-#, fuzzy
msgid "Select default audio editor"
-msgstr "Editeur audio externe"
+msgstr "Définir le programe d'édition audio par défaut"
-#, fuzzy
msgid "Select default image editor"
-msgstr "Editeur d'image externe"
+msgstr "Définir le programe d'édition graphique par défaut"
msgid "Select default video player"
msgstr ""
msgid "Sepia"
msgstr "Sépia"
-#, fuzzy
msgid "Set In Point"
-msgstr "Définir un point d'entrée"
+msgstr "Définir le point d'entrée"
-#, fuzzy
msgid "Set Out Point"
-msgstr "Définir un point de sortie"
+msgstr "Définir le point de sortie"
#, fuzzy
msgid "Set current image as thumbnail"
msgstr "Enregistrer la trame courante sous forme d'un fichier image"
-#, fuzzy
msgid "Set zone end"
-msgstr "Zone de sélection"
+msgstr "Définir la fin de zone de sélection"
msgid "Set zone start"
msgstr ""
msgid "Temporary files"
msgstr "Dossier des fichiers temporaires"
-#, fuzzy
msgid "Text clip"
msgstr "Clip texte"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vignettes"
-#, fuzzy
msgid "Thumbnails:"
msgstr "Vignettes :"
msgstr "Outil"
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Haut"
#, fuzzy
msgid "Track height"
msgid "Undo History"
msgstr "Historique des changements"
-#, fuzzy
msgid "Unknown clip"
-msgstr "inconnue"
+msgstr "Clip inconnu"
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Vers le haut"
msgid "Use as default"
msgstr ""
msgid "Z-Index:"
msgstr "Index"
-#, fuzzy
msgid "Zone end"
-msgstr "Reculer d'une seconde"
+msgstr "Fin de la zone"
msgid "Zone start"
msgstr ""
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom :"
-#, fuzzy
msgid "create new points"
-msgstr "Créer un nouveau projet"
+msgstr "Créer de nouveaux points"
msgid "effect"
msgstr "effet"
msgid "frames"
msgstr "Trames"
-#, fuzzy
msgid "hh:mm:ss::ff"
-msgstr "Durée (hh:mm:ss) :"
+msgstr "hh:mm:ss::ff"
msgid "hour"
msgstr "heure"
msgstr "min."
msgid "move on X axis"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacement sur l'axe des X"
msgid "move on Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacement sur l'axe des Y"
msgid "ogg"
msgstr "ogg"