]> git.sesse.net Git - kdenlive/commitdiff
Translation by Amir Sher
authorSimon A. Eugster <simon.eu@gmail.com>
Thu, 29 Jan 2009 19:16:17 +0000 (19:16 +0000)
committerSimon A. Eugster <simon.eu@gmail.com>
Thu, 29 Jan 2009 19:16:17 +0000 (19:16 +0000)
svn path=/branches/KDE4/; revision=3006

po/he/kdenlive.po

index b97767ef6416b2bad220d326f506f9c0b3e5b421..1f5a065bc8d8dd0960ba41a4e58de54e38e58181 100644 (file)
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # amir s. <amir_in@netvision.net.il>, 2008.
-# Amir S. <amir_in@netvision.net.il>, 2008.
+# Amir S. <amir_in@netvision.net.il>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-25 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-25 14:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-29 17:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-29 20:43+0200\n"
 "Last-Translator: Amir S. <amir_in@netvision.net.il>\n"
-"Language-Team: Hebrew <<kdenlive-devel@lists.sourceforge.net>>\n"
+"Language-Team: Hebrew <<kdenlive-devel@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#: src/clipproperties.cpp:462 src/slideshowclip.cpp:128
 #, kde-format
 msgid "%1 images found"
 msgstr "%1 תמונות נמצאו"
 
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:687 rc.cpp:693 rc.cpp:699 rc.cpp:708 rc.cpp:1197
+#: rc.cpp:1200 rc.cpp:1203 rc.cpp:1209 rc.cpp:1212 rc.cpp:1878 rc.cpp:1884
+#: rc.cpp:1890 rc.cpp:1896 rc.cpp:1905 rc.cpp:2394 rc.cpp:2397 rc.cpp:2400
+#: rc.cpp:2406 rc.cpp:2409
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:603 rc.cpp:609 rc.cpp:1794 rc.cpp:1800 rc.cpp:1806
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:2118
 msgid "/dev/dsp"
 msgstr "/dev/dsp"
 
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:2139
 msgid "/dev/video0"
 msgstr "/dev/video0"
 
+#: rc.cpp:1278 rc.cpp:2475
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:1434 rc.cpp:1677 rc.cpp:2631
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: src/geometryval.cpp:76
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
+#: rc.cpp:978 rc.cpp:2175
 msgid "11250"
 msgstr "11250"
 
+#: rc.cpp:1437 rc.cpp:2634
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: src/geometryval.cpp:77
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
+#: rc.cpp:975 rc.cpp:2172
 msgid "22500"
 msgstr "22500"
 
+#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1524 rc.cpp:2295 rc.cpp:2721
 msgid "25/1"
 msgstr "25/1"
 
+#: rc.cpp:972 rc.cpp:2169
 msgid "32000"
 msgstr "32000"
 
+#: rc.cpp:948 rc.cpp:2145
 msgid "320x240"
 msgstr "320x240"
 
+#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1536 rc.cpp:2307 rc.cpp:2733
 msgid "4/3"
 msgstr "4/3"
 
+#: rc.cpp:969 rc.cpp:2166
 msgid "41000"
 msgstr "32000"
 
+#: rc.cpp:966 rc.cpp:2163
 msgid "48000"
 msgstr "48000"
 
+#: src/geometryval.cpp:75
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
+#: rc.cpp:1104 rc.cpp:1530 rc.cpp:2301 rc.cpp:2727
 msgid "59/54"
 msgstr "59/54"
 
+#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1518 rc.cpp:2289 rc.cpp:2715
 msgid "720x576"
 msgstr "720x576"
 
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:780 rc.cpp:786 rc.cpp:792 rc.cpp:1032 rc.cpp:1044
+#: rc.cpp:1071 rc.cpp:1080 rc.cpp:1134 rc.cpp:1158 rc.cpp:1314 rc.cpp:1332
+#: rc.cpp:1383 rc.cpp:1392 rc.cpp:1464 rc.cpp:1827 rc.cpp:1977 rc.cpp:1983
+#: rc.cpp:1989 rc.cpp:2229 rc.cpp:2241 rc.cpp:2268 rc.cpp:2277 rc.cpp:2331
+#: rc.cpp:2355 rc.cpp:2511 rc.cpp:2529 rc.cpp:2580 rc.cpp:2589 rc.cpp:2661
 msgid "99:99:99:99; "
 msgstr "99:99:99:99; "
 
+#: rc.cpp:1074 rc.cpp:2271
 msgid ":::"
 msgstr ":::"
 
+# , kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1250
 #, kde-format
-msgid ""
-"<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>%5/"
-"%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
-msgstr ""
-"<b>גודל מסגרת:</b>%1x%2<br><b>קצב:</b>%3/%4<br><b>יחס מימדים:</b>%5/%"
-"6<br><b>יחס מימדים:</b>%7/%8"
+msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
+msgstr "<qt>‮‫סרטון <b>%1</b><br>אינו תקף או אינו קיים, מה ברצונך לעשות?"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:164
 msgid ""
-"<b>Recordmydesktop utility not found, please install it for screen grabs</b>"
+"<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
+"screen grabs</strong>"
 msgstr ""
-"<b>תוכנת Recordmydesktop לא נמצאה, אנא התקן אותה על מנת לבצע לכידת מסך </b>"
+"<strong>תוכנת <em>Recordmydesktop</em> לא נמצאה, אנא התקן אותה על מנת לבצע "
+"לכידת מסך </strong>"
 
-msgid "<b>dvgrab utility not found, please install it for firewire capture</b>"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:158
+msgid ""
+"<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
+"capture</strong>"
 msgstr ""
-"<b>תוכנת  dvgrab לא נמצאה, אנא התקן אותה אותה על מנת לבצע לכידה מהתקן "
-"firewire</b>"
-
-msgid "<br><b>Author:</b> "
-msgstr "<br><b>יוצר:</b> "
-
-# , kde-format
-msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
-msgstr "<qt>‮‫סרטון <b>%1</b><br>אינו תקין או אינו קיים, מה ברצונך לעשות?"
+"<strong>תוכנת  <em>dvgrab</em> לא נמצאה, אנא התקן אותה אותה על מנת לבצע לכידה "
+"מהתקן "
+"firewire</strong>"
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:33 src/dvdwizardvob.cpp:34
 #, kde-format
-msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
-msgstr "<qt>‮‫סרטון <b>%1</b><br>אינו תקין, מה ברצונך לעשות?"
+msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
+msgstr "<strong> תוכנה %1 נדרשת בעבור אשף ה-DVD."
 
-#, kde-format
-msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
-msgstr "<qt>‮‫סרטון <b>%1</b><br>אינו תקין ויוסר מהפרוייקט."
+# , kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:819, kde-format
+msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
+msgstr "<strong>צלימה של %1 קרסה</strong><br />"
 
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:570 rc.cpp:1281 rc.cpp:1563 rc.cpp:1719 rc.cpp:1767
+#: rc.cpp:2478 rc.cpp:2760
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2752
 #, kde-format
 msgid "A guide already exists at position %1"
 msgstr "מנחה כבר קיים בנקודה זו %1"
 
+#: src/profilesdialog.cpp:129
 msgid ""
 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
 "choose another description for your custom profile."
@@ -129,260 +169,380 @@ msgstr ""
 "‫פרופיל בשם זה קיים בפרופילי ברירת המחדל של MLT, אנא בחר תיאור אחר עבור "
 "הפרופיל המותאם אישית."
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:190 rc.cpp:981 rc.cpp:2178
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:194
 msgid "ARTS daemon"
 msgstr "ARTS daemon"
 
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:1665
+msgid "Abort Job"
+msgstr "בטל עבודה"
+
+#: rc.cpp:1296 rc.cpp:2493
 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
 msgstr "‮מפעיל התאוששות מקריסה (שמירה אוטומטית)"
 
+#: src/addeffectcommand.cpp:30
 #, kde-format
 msgid "Add %1"
 msgstr "‮הוסף %1"
 
+#: rc.cpp:2808
 msgid "Add Audio Effect"
 msgstr "הוסף אפקט שמע"
 
+#: src/mainwindow.cpp:997
 msgid "Add Clip"
 msgstr "הוסף סרטון"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1001
 msgid "Add Color Clip"
 msgstr "הוסף סרטון צבע"
 
+#: rc.cpp:2811
 msgid "Add Custom Effect"
 msgstr "הוסף אפקט מותאם אישית"
 
+#: src/customruler.cpp:66 src/mainwindow.cpp:943 src/customtrackview.cpp:2766
 msgid "Add Guide"
 msgstr "הוסף מנחה"
 
+#: src/titlewidget.cpp:122
 msgid "Add Image"
 msgstr "הוסף תמונה"
 
+#: src/clipproperties.cpp:270 src/mainwindow.cpp:907 src/mainwindow.cpp:1765
 msgid "Add Marker"
 msgstr "הוסף סמן"
 
+#: src/titlewidget.cpp:114
 msgid "Add Rectangle"
 msgstr "הוסף מלבן"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1005 src/slideshowclip.cpp:36
 msgid "Add Slideshow Clip"
 msgstr "הוסף סרטון מצגת שקפים"
 
+#: src/titlewidget.cpp:118
 msgid "Add Text"
 msgstr "הוסף טקסט"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1009
 msgid "Add Title Clip"
 msgstr "הוסף סרטון כותר"
 
+#: src/mainwindow.cpp:307
 msgid "Add Transition"
 msgstr "הוסף תרגום"
 
+#: rc.cpp:2805
 msgid "Add Video Effect"
 msgstr "הוסף אפקט וידאו"
 
+#: src/clipitem.cpp:751 src/clipitem.cpp:758
 msgid "Add audio fade"
 msgstr "הוסף עמעום שמע"
 
+#: src/addclipcommand.cpp:26
 msgid "Add clip"
 msgstr "הוסף סרטון"
 
+#: src/clipmanager.cpp:196
 msgid "Add clips"
 msgstr "הוסף סרטונים"
 
+#: src/addfoldercommand.cpp:26
 msgid "Add folder"
 msgstr "הוסף תיקיה"
 
+#: src/editguidecommand.cpp:23
 msgid "Add guide"
 msgstr "הוסף מנחה"
 
+#: src/complexparameter.cpp:45 src/geometryval.cpp:63
+#: src/editkeyframecommand.cpp:27
 msgid "Add keyframe"
 msgstr "הוסף מסגרת מפתח"
 
+#: src/clipproperties.cpp:222 src/addmarkercommand.cpp:24
 msgid "Add marker"
 msgstr "הוסף סמן"
 
+#: src/effectstackview.cpp:44
 msgid "Add new effect"
 msgstr "הוסף אפקט חדש"
 
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:2106
 msgid "Add recording time to captured file name"
 msgstr "הוסף את זמן ההקלטה לשם הקובץ הנלכד"
 
+#: rc.cpp:1155 rc.cpp:2352
 msgid "Add space"
 msgstr "הוסף רווח"
 
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:26
 msgid "Add timeline clip"
 msgstr "הוסף סרטון ציר זמן"
 
+#: src/addtrackcommand.cpp:26
 msgid "Add track"
 msgstr "הוסף רצועה"
 
+#: src/clipitem.cpp:765 src/clipitem.cpp:768
 msgid "Add transition"
 msgstr "הוסף מעבר"
 
+#: src/addtransitioncommand.cpp:24
 msgid "Add transition to clip"
 msgstr "הוסף מעבר לסרטון"
 
+#: src/wizard.cpp:82
 msgid "Additional Settings"
 msgstr "קביעות נוספות"
 
+#: rc.cpp:366
 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
 msgstr "כוון עוצמת שמע למסגרות מפתח"
 
+#: src/changespeedcommand.cpp:26
 msgid "Adjust clip length"
 msgstr "כוון את אורך הסרטון"
 
+#: rc.cpp:1440 rc.cpp:2637
 msgid "Advanced"
 msgstr "מתקדם"
 
+#: src/titlewidget.cpp:105
 msgid "Align item horizontally"
 msgstr "כוון פריט בציר אופקי"
 
+#: src/titlewidget.cpp:107
 msgid "Align item vertically"
 msgstr "כוון פריט בציר אנכי"
 
+#: src/geometryval.cpp:80
 msgid "Align..."
 msgstr "פלס..."
 
+#: rc.cpp:1491 rc.cpp:2688
 msgid "All"
 msgstr "הכל"
 
+#: src/spacerdialog.cpp:33
 msgid "All tracks"
 msgstr "כל הרצועות"
 
+#: src/complexparameter.cpp:37
 msgid "Allow horizontal moves"
 msgstr "אפשר תזוזות אופקיות"
 
+#: src/complexparameter.cpp:39
 msgid "Allow vertical moves"
 msgstr "אפשר תזוזות אנכיות"
 
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:374
 msgid "Amplitude"
 msgstr "משרעת"
 
+#: src/main.cpp:36
 msgid "An open source video editor."
 msgstr "עורך וידאו בקוד חופשי."
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
 msgid "Ascii art library"
 msgstr "‫ספריית אומנות Ascii"
 
+#: rc.cpp:1101 rc.cpp:2298
 msgid "Aspect ratio:"
 msgstr "‏‮יחס מימדים:"
 
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:1356 rc.cpp:1497 rc.cpp:1548 rc.cpp:1998 rc.cpp:2553
+#: rc.cpp:2694 rc.cpp:2745
 msgid "Audio"
 msgstr "שמע"
 
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:1683
+msgid "Audio Codecs"
+msgstr "מקודדי שמע"
+
+#: rc.cpp:960 rc.cpp:2157
 msgid "Audio channels"
 msgstr "ערוצי שמע"
 
+#: src/projectitem.cpp:168
 msgid "Audio clip"
 msgstr "סרטון שמע"
 
+#: rc.cpp:1359 rc.cpp:2556
 msgid "Audio codec"
 msgstr "מקודד שמע"
 
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:2124
 msgid "Audio device"
 msgstr "‫התקן שמע"
 
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:2037
 msgid "Audio device:"
 msgstr "‫התקן שמע:"
 
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:2034
 msgid "Audio driver:"
 msgstr "‫מנהל התקן שמע:"
 
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1941
 msgid "Audio editing"
 msgstr "עריכת שמע"
 
+#: src/clipitem.cpp:752 src/clipitem.cpp:759
 #, c-format, kde-format
 msgid "Audio fade duration: %1s"
 msgstr "זמן עמעום שמע %1 שניות"
 
+#: rc.cpp:963 rc.cpp:2160
 msgid "Audio frequency"
 msgstr "תדר שמע"
 
+#: rc.cpp:1452 rc.cpp:2649
 msgid "Audio index"
 msgstr "אינדקס שמע"
 
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:1968
 msgid "Audio track"
 msgstr "רצועת שמע"
 
+#: rc.cpp:1119 rc.cpp:1551 rc.cpp:2316 rc.cpp:2748
 msgid "Audio tracks"
 msgstr "רצועות שמע"
 
+#: src/effectslist.cpp:117 src/effectslist.cpp:127
+msgid "Author:"
+msgstr "מחבר:"
+
+#: src/transitionsettings.cpp:50 rc.cpp:426 rc.cpp:1623
 msgid "Auto"
 msgstr "אוטומטי"
 
+#: rc.cpp:2
 msgid "Auto Mask"
 msgstr "הסתרה אוטומטית"
 
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1698
 msgid "Auto add"
 msgstr "הוספה אוטומטית"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1242
 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
 msgstr "‫קיימים קבצים שנשמרו אוטומטית. האם ברצונך לאושש אותם כעת?"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:188 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:205
 msgid "Automatic"
 msgstr "אוטומטי"
 
+#: src/mainwindow.cpp:899
 msgid "Automatic Transition"
 msgstr "מעבר אוטומטי"
 
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:2103
 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
 msgstr "אוטומטית התחל קובץ חדש בעת חיתוך קטע"
 
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:2007
 msgid "Autoscroll while playing"
 msgstr "גלגל אוטומטית בזמן נגינה"
 
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:1680
+msgid "Available Codecs (avformat)"
+msgstr "מקודדים זמינים (avformat) "
+
+#: src/wizard.cpp:136
+msgid "Avformat module (FFmpeg)"
+msgstr "מודול Avformat (FFmpeg)"
+
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:558 rc.cpp:1221 rc.cpp:1752 rc.cpp:1755 rc.cpp:2418
 msgid "Background"
 msgstr "רקע"
 
+#: rc.cpp:1206 rc.cpp:2403
 msgid "BasicOperations"
 msgstr "פעולות בסיסיות"
 
+#: src/transitionsettings.cpp:54
 msgid "Black"
 msgstr "שחור"
 
+#: rc.cpp:46
 msgid "Blue Screen"
 msgstr "מסך כחול"
 
+#: rc.cpp:16
 msgid "Blur factor"
 msgstr "מקדם טישטוש"
 
+#: rc.cpp:14
 msgid "Blur image with keyframes"
 msgstr "טישטוש תמונה באמצעות מסגרות מפתח"
 
+#: src/trackview.cpp:591
+#, kde-format
+msgid "Boken clip producer %1"
+msgstr "מפיק סרטון תקול %1"
+
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:2385
 msgid "Border color"
 msgstr "צבע מסגרת"
 
+#: src/geometryval.cpp:88
 msgid "Bottom"
 msgstr "תחתון"
 
+#: rc.cpp:12
 msgid "Box Blur"
 msgstr "טישטוש קופסה"
 
+#: rc.cpp:22
 msgid "Brightness"
 msgstr "בהירות"
 
+#: rc.cpp:984 rc.cpp:993 rc.cpp:2181 rc.cpp:2190
 msgid "Buffer"
 msgstr "חוצץ"
 
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1737
+msgid "Button"
+msgstr "כפתור"
+
+#: rc.cpp:861 rc.cpp:2058
 msgid "Button 1"
 msgstr "כפתור 1"
 
+#: rc.cpp:864 rc.cpp:2061
 msgid "Button 2"
 msgstr "כפתור 2"
 
+#: rc.cpp:867 rc.cpp:2064
 msgid "Button 3"
 msgstr "כפתור 3"
 
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:2067
 msgid "Button 4"
 msgstr "כפתור 4"
 
+#: rc.cpp:873 rc.cpp:2070
 msgid "Button 5"
 msgstr "כפתור 5"
 
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1749
+msgid "Button colors"
+msgstr "צבעי כפתור"
+
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1815
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
+#: src/projectlist.cpp:196 src/projectlist.cpp:389
 #, kde-format
 msgid ""
 "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
@@ -391,62 +551,91 @@ msgstr ""
 "המידע על חיפוש בשולחן העבודה אינו נגיש עבור %1.\n"
 "מבטל את השילוב בחיפוש שולחן העבודה."
 
+#: src/customtrackview.cpp:1265 src/customtrackview.cpp:1359
+#: src/customtrackview.cpp:2260
+msgid "Cannot add transition"
+msgstr "לא ניתן להוסיף מעבר"
+
+#: src/customtrackview.cpp:668
 msgid "Cannot cut a transition"
 msgstr "לא ניתן לחתוך מעבר"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1012
 msgid "Cannot find clip to add effect"
 msgstr "לא נמצא סרטון להוספת אפקט"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1760
 msgid "Cannot find clip to add marker"
 msgstr "לא נמצא סרטון להוספת סמן"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1140
 msgid "Cannot find clip to cut"
 msgstr "לא נמצא סרטון לחיתוך"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1788 src/mainwindow.cpp:1816 src/mainwindow.cpp:1839
 msgid "Cannot find clip to remove marker"
 msgstr "לא נמצא סרטון להסרת סמן"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1170
 msgid "Cannot find clip to uncut"
 msgstr "לא נמצא סרטון לביטול חיתוך"
 
+#: src/customtrackview.cpp:901
 msgid "Cannot find clip with keyframe"
 msgstr "לא נמצא סרטון עם מסגרת מפתח"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1349 src/mainwindow.cpp:1450
 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
 msgstr "‫לא נמצאה תוכנת inigo הדרושה לביצוע הצלימה (חלק מ-MLT)"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1334
 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
 msgstr "‫לא נמצא פרופיל ה-Mlt, אנא ספק את הנתיב"
 
 # , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:1662
+#, kde-format
 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
-msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון בנקודה %1 שנ', ברצועה %2"
+msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון בנקודה %1, ברצועה %2"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2384 src/customtrackview.cpp:2522
 #, kde-format
 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\94×¢×\91×\99ר ×\90ת ×\94סר×\98×\95×\9f ×\91נק×\95×\93×\94: %1 ×©× ' ×\91רצ×\95×¢×\94 %2"
+msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון בנקודה: %1 ברצועה %2"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1895 src/customtrackview.cpp:2407
 #, kde-format
 msgid "Cannot move clip to position %1"
-msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון לנקודה %1 שניות"
+msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון לנקודה %1"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1902
+msgid "Cannot move transition"
+msgstr "לא ניתן להזיז מעבר"
 
 # , kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:1672
+#, kde-format
 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
-msgstr "לא ניתן להעביר את המעברים בנקודה %1 שנ', ברצועה %2"
+msgstr "לא ניתן להעביר את המעברים בנקודה %1, ברצועה %2"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2485
 #, kde-format
 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\94×¢×\91×\99ר ×\90ת ×\94×\9e×¢×\91ר×\99×\9d ×\91נק×\95×\93×\94: %1 ×©× ' ×\91רצ×\95×¢×\94 %2"
+msgstr "לא ניתן להעביר את המעברים בנקודה: %1 ברצועה %2"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3055
 msgid "Cannot paste clip to selected place"
 msgstr "לא ניתן להדביק את הסרטון לנקודה הנבחרת"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3026 src/customtrackview.cpp:3038
 msgid "Cannot paste selected clips"
 msgstr "לא ניתן להדביק את הסרטונים שנבחרו"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3066
 msgid "Cannot paste transition to selected place"
 msgstr "לא ניתן להדביק מעברים לנקודה שנבחרה"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1447
 msgid ""
 "Cannot play video after rendering because the default video player "
 "application is not set.\n"
@@ -455,6 +644,7 @@ msgstr ""
 "לא ניתן לנגן את הוידאו לאחר הצלימה, לא נקבע נגן ברירת מחדל.\n"
 "‫אנא קבע זאת בהגדרות Kdenlive."
 
+#: src/recmonitor.cpp:195
 #, kde-format
 msgid ""
 "Cannot read from device %1\n"
@@ -463,150 +653,214 @@ msgstr ""
 "לא ניתן לקרוא מהתקן %1\n"
 "אנא בדוק את מנהלי ההתקן והגדרות נגישות."
 
+#: src/customtrackview.cpp:2019 src/customtrackview.cpp:2071
+msgid "Cannot resize transition"
+msgstr "לא ניתן לשנות את גודל המעבר"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:925 src/profilesdialog.cpp:153
 #, kde-format
 msgid "Cannot write to file %1"
 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:68
 msgid "Capture"
 msgstr "לכידה"
 
+#: rc.cpp:957 rc.cpp:2154
 msgid "Capture audio"
 msgstr "לכידת שמע"
 
+#: src/recmonitor.cpp:539
 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
-msgstr "×\94×\9c×\9b×\99×\93×\94 ×\94תרסק×\94, ×\90× ×\90 ×\91×\93×\95ק ×\90ת ×\94פר×\9e×\98רים"
+msgstr "×\94×\9c×\9b×\99×\93×\94 ×\94תרסק×\94, ×\90× ×\90 ×\91×\93×\95ק ×\90ת ×\94ער×\9bים"
 
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1929
 msgid "Capture folder"
 msgstr "תיקיית לכידה"
 
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:2088
 msgid "Capture format"
-msgstr "ת×\91× ×\99ת לכידה"
+msgstr "תס×\93×\99ר לכידה"
 
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:2127
 msgid "Capture params"
 msgstr "פרמטרי לכידה"
 
+#: rc.cpp:1167 rc.cpp:2364
 msgid "Captured files"
 msgstr "קבצים שנלכדו"
 
+#: src/geometryval.cpp:82
 msgid "Center"
 msgstr "מרכז"
 
+#: rc.cpp:256
+msgid "Center Frequency"
+msgstr "תדר מרכז"
+
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:747 rc.cpp:753 rc.cpp:1938 rc.cpp:1944 rc.cpp:1950
 msgid "Change"
 msgstr "שינוי"
 
+#: src/mainwindow.cpp:891
 msgid "Change Clip Speed"
 msgstr "שנה מהירות סרטון"
 
+#: src/mainwindow.cpp:939
 msgid "Change Track"
 msgstr "שינוי ערוץ"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3319 src/headertrack.cpp:64
 msgid "Change Track Type"
 msgstr "שנה סוג ערוץ"
 
+#: rc.cpp:110
 msgid "Change gamma color value"
 msgstr "שינוי ערך צבע גמא"
 
+#: rc.cpp:24
 msgid "Change image brightness with keyframes"
 msgstr "שינוי בהירות תמונה באמצעות מסגרות מפתח"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3315
 msgid "Change track"
 msgstr "שינוי רצועה"
 
+#: src/changetrackcommand.cpp:26
 msgid "Change track type"
 msgstr "שנה סוג רצועה"
 
-msgid ""
-"Changing the size of video when rendering\n"
-"is not fully supported, you may have problems\n"
-"with some effects or title clips, so the export\n"
-"profiles that resize your video are marked as\n"
-"experimental"
-msgstr ""
-"שינוי גודל הוידאו בזמן צלימה\n"
-"אינו נתמך לחלוטין. יתכנו בעיות\n"
-"עם אפקטים או כתוביות מסויימות\n"
-"לכן פרופילים המשנים את גודל הוידאו\n"
-"מוגדרים כניסיוניים"
-
+#: rc.cpp:1362 rc.cpp:2559
 msgid "Channels"
 msgstr "ערוצים"
 
+#: rc.cpp:32
 msgid "Charcoal"
 msgstr "פחם"
 
+#: rc.cpp:34
 msgid "Charcoal drawing effect"
 msgstr "אפקט ציור פחם"
 
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:1692
 msgid "CheckBox"
 msgstr "תיבת סימון"
 
+#: src/wizard.cpp:48
+msgid "Checking MLT engine"
+msgstr "בודק מנוע MLT"
+
+#: src/wizard.cpp:96
 msgid "Checking system"
 msgstr "בודק מערכת"
 
+#: rc.cpp:54
 msgid "Chroma Hold"
 msgstr "Chroma Hold"
 
+#: rc.cpp:248
 msgid "Chrominance U"
 msgstr "Chrominance U"
 
+#: rc.cpp:250
 msgid "Chrominance V"
 msgstr "Chrominance V"
 
+#: src/mainwindow.cpp:204
 msgid "Clean"
 msgstr "נקה"
 
+#: rc.cpp:2787
 msgid "Clip"
 msgstr "סרטון"
 
+# , kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1252, kde-format
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
+msgstr "‮‫סרטון <b>%1</b><br>אינו תקף או אינו קיים, מה ברצונך לעשות?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1247, kde-format
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
+msgstr "‮‫סרטון <b>%1</b><br>אינו תקף, מה ברצונך לעשות?"
+
+#: src/projectlist.cpp:495, kde-format
+msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
+msgstr "‮‫סרטון <b>%1</b><br>אינו תקף ויוסר מהפרוייקט."
+
+#: rc.cpp:1308 rc.cpp:2505
 msgid "Clip Color"
 msgstr "צבע סרטון"
 
+#: src/mainwindow.cpp:178
 msgid "Clip Monitor"
 msgstr "צג סרטון"
 
+#: rc.cpp:1317 rc.cpp:2514
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "מאפייני סרטון"
 
+#: src/clipitem.cpp:762
 #, c-format, kde-format
 msgid "Clip duration: %1s"
-msgstr "‫משך סרטון: %1s"
+msgstr "‫משך סרטון: %1"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2697
 msgid "Clip has no markers"
 msgstr "הסרטון אינו מכיל סמנים"
 
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:471 rc.cpp:1659 rc.cpp:1668
+msgid "Close"
+msgstr "סגור"
+
+#: src/mainwindow.cpp:135
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "סגור את הלשונית הנוכחית"
 
+#: rc.cpp:168
 msgid "Co-efficient"
 msgstr "גם יעיל"
 
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:1368 rc.cpp:1371 rc.cpp:1758 rc.cpp:2565 rc.cpp:2568
 msgid "Color"
 msgstr "צבע"
 
+#: src/projectlist.cpp:508
 msgid "Color Clip"
 msgstr "סרטון צבע"
 
+#: src/projectitem.cpp:177
 msgid "Color clip"
 msgstr "סרטון צבע"
 
+#: rc.cpp:1068 rc.cpp:2265
 msgid "Color clips"
 msgstr "סרטוני צבע"
 
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:58
 msgid "Color key"
 msgstr "מפתח צבע"
 
+#: rc.cpp:1137 rc.cpp:1419 rc.cpp:2334 rc.cpp:2616
 msgid "Comment"
 msgstr "הערה"
 
+#: src/recmonitor.cpp:78
 msgid "Configure"
 msgstr "קבע תצורה"
 
+#: src/recmonitor.cpp:57 src/recmonitor.cpp:527
 msgid "Connect"
 msgstr "חבר"
 
+#: rc.cpp:30
+msgid "Copy the left channel to the right"
+msgstr "העתק את הערוץ השמאלי לימיני"
+
+#: src/main.cpp:38
 msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
 msgstr "Copyright (c) 2008 Development team"
 
+#: src/renderer.cpp:993
 msgid ""
 "Could not create the video preview window.\n"
 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
@@ -615,365 +869,586 @@ msgstr ""
 "לא ניתן ליצור את חלון התצוגה המקדימה של הוידאו.\n"
 "התקנת Kdenlive או הגדרות מנהל ההתקן אינם תקינים. אנא תקן זאת.  "
 
+#: rc.cpp:204
 msgid "Crackle"
 msgstr "פיצפוץ"
 
+#: rc.cpp:1059 rc.cpp:2256
 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
 msgstr "‫אישוש התרסקות (גיבוי אוטומטי)"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:49
+msgid "Create DVD Menu"
+msgstr "צור תפריט DVD"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1013
 msgid "Create Folder"
 msgstr "יצירת תיקייה"
 
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:1734
+msgid "Create basic menu"
+msgstr "צור תפריט בסיסי"
+
+#: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:57
 msgid "Create new profile"
 msgstr "יצירת פרופיל חדש"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:63
+msgid "Creating DVD Image"
+msgstr "יוצר תמונת DVD"
+
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1869
+msgid "Creating dvd structure"
+msgstr "יוצר מבנה DVD"
+
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1872
+msgid "Creating iso file"
+msgstr "יוצר קובץ iso"
+
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:1863
+msgid "Creating menu background"
+msgstr "יוצר רקע תפריט"
+
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:1860
+msgid "Creating menu images"
+msgstr "יוצר תמונות תפריט"
+
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:1866
+msgid "Creating menu movie"
+msgstr "יוצר סרט תפריט"
+
+#: src/kthumb.cpp:470 src/kthumb.cpp:474
 #, kde-format
 msgid "Creating thumbnail for %1"
 msgstr "יוצר צלמית עבור %1"
 
+#: src/clipitem.cpp:755
 #, c-format, kde-format
 msgid "Crop from start: %1s"
 msgstr "חתוך מההתחלה :%1s"
 
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:1980
 msgid "Crop start"
 msgstr "תחילת חיתוך"
 
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1389 rc.cpp:2238 rc.cpp:2586
 msgid "Crossfade"
 msgstr "עמעום מעבר"
 
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1662
+msgid "Current jobs"
+msgstr "עבודות עדכניות"
+
+#: src/renderwidget.cpp:190 rc.cpp:1500 rc.cpp:2697
 msgid "Custom"
 msgstr "התאמה אישית"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:91
 msgid "Cut"
 msgstr "חתוך"
 
+#: src/mainwindow.cpp:902
 msgid "Cut Clip"
 msgstr "חתוך סרטון"
 
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:525 rc.cpp:573 rc.cpp:624 rc.cpp:651 rc.cpp:1428
+#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1722 rc.cpp:1770 rc.cpp:1821 rc.cpp:1848 rc.cpp:2625
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
+#: rc.cpp:1146 rc.cpp:2343
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:2094
 msgid "DV AVI type 1"
 msgstr "DV AVI type 1"
 
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:2097
 msgid "DV AVI type 2"
 msgstr "DV AVI type 2"
 
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:2091
 msgid "DV Raw"
 msgstr "DV Raw"
 
+#: src/wizard.cpp:209
+msgid "DV module (libdv)"
+msgstr "מודול DV (libdv)"
+
+#: rc.cpp:1488 rc.cpp:2685
+msgid "DVD Files"
+msgstr "קבצי DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:54
+msgid "DVD Image"
+msgstr "תמונת DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:429
+#, kde-format
+msgid "DVD iso image %1 successfully created."
+msgstr "קובץ DVD iso %1 נוצר בהצלחה."
+
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:192
 msgid "Damping"
 msgstr "לחות"
 
+#: rc.cpp:8
 msgid "Debug"
 msgstr "אתר באגים"
 
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:290 rc.cpp:310
 msgid "Decay"
 msgstr "דעיכה"
 
+#: rc.cpp:122
 msgid "Declipper"
 msgstr "חיבור"
 
+#: rc.cpp:1446 rc.cpp:2643
 msgid "Decoding threads"
 msgstr "פתילי פענוח"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
 msgid "Default"
 msgstr "ברירת מחדל"
 
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:2262
 msgid "Default Durations"
 msgstr "משך ברירת מחדל"
 
+#: rc.cpp:1083 rc.cpp:2280
 msgid "Default Profile"
 msgstr "פרופיל ברירת מחדל"
 
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1932
 msgid "Default apps"
 msgstr "יישומי ברירת מחדל"
 
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:2073
 msgid "Default capture device"
 msgstr "התקן לכידה ברירת מחדל"
 
+#: rc.cpp:1287 rc.cpp:2484
 msgid "Default folder for project files"
 msgstr "תיקיית ברירת מחדל עבור קבצי הפרויקט"
 
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:1920
 msgid "Default folders"
 msgstr "תיקיית ברירת מחדל"
 
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:288 rc.cpp:308 rc.cpp:330
 msgid "Delay"
 msgstr "שיהוי"
 
+#: rc.cpp:190
 msgid "Delay (s/10)"
 msgstr "‫‮‫שיהוי (s/10)"
 
+#: src/addeffectcommand.cpp:31
 #, kde-format
 msgid "Delete %1"
 msgstr "מחק %1"
 
+#: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:955
 msgid "Delete All Guides"
 msgstr "מחק את כל המנחים"
 
+#: src/mainwindow.cpp:915
 msgid "Delete All Markers"
 msgstr "מחק את כל הסמנים"
 
+#: src/projectlist.cpp:73 src/projectlist.cpp:262
 msgid "Delete Clip"
 msgstr "מחק סרטון"
 
+#: src/projectlist.cpp:265 src/projectlist.cpp:347
 msgid "Delete Folder"
 msgstr "מחק תיקייה"
 
+#: src/customruler.cpp:70 src/mainwindow.cpp:947
 msgid "Delete Guide"
 msgstr "מחק מנחה"
 
+#: src/mainwindow.cpp:911
 msgid "Delete Marker"
 msgstr "מחק סמן"
 
+#: src/mainwindow.cpp:886
 msgid "Delete Selected Item"
 msgstr "מחק פריט נבחר"
 
+#: src/mainwindow.cpp:935 src/headertrack.cpp:60
 msgid "Delete Track"
 msgstr "מחק ערוץ"
 
+#: src/addclipcommand.cpp:27
 msgid "Delete clip"
 msgstr "מחק סרטון"
 
+#: rc.cpp:1176 rc.cpp:2373
 msgid "Delete current file"
 msgstr "מחק קובץ נוכחי"
 
+#: src/effectslistview.cpp:48 src/effectstackview.cpp:50
 msgid "Delete effect"
 msgstr "מחק אפקט"
 
+#: src/addfoldercommand.cpp:27
 msgid "Delete folder"
 msgstr "מחק תיקייה"
 
+#: src/projectlist.cpp:265
 #, kde-format
 msgid ""
 "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
 "folder"
 msgstr "‫מחק תיקייה <b>%2</b> ?<br> בנוסף הסרטונים %1 ימחקו מהתיקייה"
 
+#: src/editguidecommand.cpp:25
 msgid "Delete guide"
 msgstr "מחק מנחה"
 
+#: src/geometryval.cpp:65 src/editkeyframecommand.cpp:26
 msgid "Delete keyframe"
 msgstr "מחק מסגרת מפתח"
 
+#: src/clipproperties.cpp:226 src/addmarkercommand.cpp:23
 msgid "Delete marker"
 msgstr "מחק סמן"
 
+#: src/profilesdialog.cpp:38 src/renderwidget.cpp:49
 msgid "Delete profile"
 msgstr "מחק פרופיל"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2175
 msgid "Delete selected items"
 msgstr "מחק פריטים נבחרים"
 
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:27
 msgid "Delete timeline clip"
 msgstr "מחק סרטון רצף זמן"
 
+#: src/addtrackcommand.cpp:27
 msgid "Delete track"
 msgstr "מחק רצועה"
 
+#: src/addtransitioncommand.cpp:23
 msgid "Delete transition from clip"
 msgstr "מחק מעבר מהסרטון"
 
+#: rc.cpp:152
 msgid "Depth"
 msgstr "עומק"
 
+#: src/projectlistview.cpp:44 rc.cpp:585 rc.cpp:1326 rc.cpp:1782 rc.cpp:2523
 msgid "Description"
 msgstr "תאור"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2199
 msgid "Description:"
 msgstr "‫תאור:"
 
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:1908
 msgid "Desktop search integration"
 msgstr "שילוב חיפוש בשולחן העבודה"
 
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:1593
+msgid "Destination"
+msgstr "יעד"
+
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:2055
 msgid "Device"
 msgstr "התקן"
 
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:2052
 msgid "Device configuration"
 msgstr "תצורת התקן"
 
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:756 rc.cpp:1302 rc.cpp:1578 rc.cpp:1953 rc.cpp:2499
 msgid "Dialog"
 msgstr "דו-שיח"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
 msgid "Direct FB"
 msgstr "FB ישיר"
 
+#: rc.cpp:116
 msgid "Discard color information"
 msgstr "סלק מידע על צבע"
 
+#: src/recmonitor.cpp:208
 msgid "Disonnect"
 msgstr "נתק"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:51
 msgid "Display"
 msgstr "תצוגה"
 
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1803
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "‫יחס מימדי תצוגה"
 
+#: src/wizard.cpp:371 rc.cpp:1533 rc.cpp:2730
 msgid "Display aspect ratio:"
 msgstr "‫יחס מימדי תצוגה:"
 
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:2004
 msgid "Display clip markers comments"
 msgstr "הצג הערות סימון בסרטון"
 
+#: rc.cpp:1107 rc.cpp:2304
 msgid "Display ratio:"
 msgstr "‫יחס תצוגה:"
 
+#: rc.cpp:94
 msgid "Distort0r"
 msgstr "עוות"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:89
 msgid "Do nothing"
 msgstr "עשה כלום"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:82
+#, kde-format
+msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
+msgstr "תיקיית מסמכי פרוייקט אינה תקפה, קובע אותה לתיקיית ברירת המחדל: %1"
+
+#: src/main.cpp:49
 msgid "Document to open"
 msgstr "מסמך לפתוח"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1244
 msgid "Don't recover"
 msgstr "אל תאושש"
 
+#: src/mainwindow.cpp:779
 msgid "Download New Lumas..."
 msgstr "‫מוריד לומס חדשים..."
 
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:2043
+msgid "Drop B frames on H.264 clips"
+msgstr "הסר מסגרות B בסרטוני H.264"
+
+#: rc.cpp:67 rc.cpp:77 rc.cpp:774 rc.cpp:789 rc.cpp:1164 rc.cpp:1311
+#: rc.cpp:1329 rc.cpp:1971 rc.cpp:1986 rc.cpp:2361 rc.cpp:2508 rc.cpp:2526
 msgid "Duration"
 msgstr "משך"
 
+#: src/mainwindow.cpp:812
+msgid "Dvd Wizard"
+msgstr "אשף DVD"
+
+#: rc.cpp:1476 rc.cpp:2673
+msgid "Dvd iso image"
+msgstr "קובץ DVD iso"
+
+#: src/wizard.cpp:265
+msgid "Dvdauthor"
+msgstr "Dvdauthor"
+
+#: src/wizard.cpp:259
 msgid "Dvgrab"
 msgstr "Dvgrab"
 
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:1839
 msgid "Dw"
 msgstr "Dw"
 
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:648 rc.cpp:1425 rc.cpp:1611 rc.cpp:1845 rc.cpp:2622
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
+#: src/main.cpp:43
 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgstr "amir_in@netvision.net.il"
 
+#: src/projectlist.cpp:76
 msgid "Edit Clip"
 msgstr "ערוך סרטון"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2206
 msgid "Edit Clip Speed"
 msgstr "ערוך מהירות סרטון"
 
+#: src/customruler.cpp:68 src/mainwindow.cpp:951 src/customtrackview.cpp:2788
 msgid "Edit Guide"
 msgstr "ערוך מנחה"
 
+#: rc.cpp:1458 rc.cpp:2655
 msgid "Edit Keyframe"
 msgstr "ערוך מסגרת מפתח"
 
+#: src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:919 src/mainwindow.cpp:1851
 msgid "Edit Marker"
 msgstr "ערוך סמן"
 
+#: src/editclipcommand.cpp:26
 msgid "Edit clip"
 msgstr "ערוך סרטון"
 
+#: src/editeffectcommand.cpp:32
 #, kde-format
 msgid "Edit effect %1"
 msgstr "ערוך אפקט %1"
 
+#: src/editguidecommand.cpp:24
 msgid "Edit guide"
 msgstr "ערוך מוביל"
 
+#: src/editkeyframecommand.cpp:25
 msgid "Edit keyframe"
 msgstr "ערוך מסגרת מפתח"
 
+#: src/clipproperties.cpp:224 src/addmarkercommand.cpp:25
 msgid "Edit marker"
 msgstr "ערוך סמן"
 
+#: src/renderwidget.cpp:53
 msgid "Edit profile"
 msgstr "ערוך פרופיל"
 
+#: src/edittransitioncommand.cpp:29
 #, kde-format
 msgid "Edit transition %1"
 msgstr "ערוך מעבר %1"
 
+#: src/trackview.cpp:446
 #, kde-format
 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
 msgstr "‫‫אפקט %1:%2 לא נמצא ב-MLT, האפקט הוסר מהפרוייקט הנוכחי\n"
 
+#: src/mainwindow.cpp:153
 msgid "Effect List"
 msgstr "רשימת אפקטים"
 
+#: src/mainwindow.cpp:161
 msgid "Effect Stack"
 msgstr "מחסנית אפקטים"
 
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:2046
 msgid "Enable Jog Shuttle device"
 msgstr "אפשר התקן גלגלת עריכה"
 
+#: src/recmonitor.cpp:389
 msgid "Encoding captured video..."
 msgstr "‫מקודד וידאו נלכד..."
 
+#: rc.cpp:933 rc.cpp:2130
 msgid "Encoding params"
 msgstr "ערכי קידוד"
 
+#: src/renderwidget.cpp:163 rc.cpp:1572 rc.cpp:2769
 msgid "End"
 msgstr "סיום"
 
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:82
 msgid "End Gain"
 msgstr "שבח סופי"
 
+#: rc.cpp:1239 rc.cpp:2436
 msgid "EndViewport"
 msgstr "אשנב סופי"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:64
 msgid "Environment"
 msgstr "סביבה"
 
+#: rc.cpp:126
 msgid "Equalizer"
 msgstr "אקולייזר"
 
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:1671
+msgid "Error Log"
+msgstr "יומן שגיאות"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1175 src/customtrackview.cpp:1931
+#: src/customtrackview.cpp:2146
 #, kde-format
 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
-msgstr "ש×\92×\99×\90×\94 ×\91×\94סרת ×\94סר×\98×\95×\9f ×\91נק×\95×\93×\94: %1 ×©× ' ×\91רצ×\95×¢×\94 %2"
+msgstr "שגיאה בהסרת הסרטון בנקודה: %1 ברצועה %2"
 
+#: src/wizard.cpp:129
 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
 msgstr "שגיאה בפתיחת נגן שורת פקודה של MLT (inigo)"
 
+#: src/wizard.cpp:427
 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
 msgstr "שגיאה בפתיחת נגן שורת פקודה של inigo."
 
+#: src/customtrackview.cpp:1197 src/customtrackview.cpp:2012
+#: src/customtrackview.cpp:2064 src/customtrackview.cpp:2535
+#: src/customtrackview.cpp:2543
 msgid "Error when resizing clip"
 msgstr "שגיאה בזמן שינוי גודל סרטון"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:193
 msgid "Esound daemon"
 msgstr "Esound daemon"
 
+#: src/renderwidget.cpp:788
+#, kde-format
+msgid "Estimated time %1"
+msgstr "זמן משוער %1"
+
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:1632
+msgid "Export audio"
+msgstr "יצוא שמע"
+
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:2022
 msgid "Extension"
 msgstr "הרחבה"
 
+#: rc.cpp:2775
 msgid "Extra Toolbar"
 msgstr "סרגל כלים נוסף"
 
+#: src/monitor.cpp:161
 msgid "Extract frame"
 msgstr "שלוף מסגרת"
 
+#: src/wizard.cpp:245
 msgid "FFmpeg & ffplay"
 msgstr "FFmpeg & ffplay"
 
+#: rc.cpp:336
+msgid "Factor"
+msgstr "גורם"
+
+#: rc.cpp:62
 msgid "Fade in"
 msgstr "עמעום כניסה"
 
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:75
 msgid "Fade in audio track"
 msgstr "עמעום כניסת רצועת שמע"
 
+#: rc.cpp:73
 msgid "Fade out"
 msgstr "עמעום יציאה"
 
+#: src/wizard.cpp:435
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "שגיאה מכרעת"
 
+#: rc.cpp:154
 msgid "Feedback"
 msgstr "משוב"
 
+#: src/renderwidget.cpp:104
+msgid "File"
+msgstr "קובץ"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:172 src/kdenlivedoc.cpp:180
 #, kde-format
 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
 msgstr "‫קובץ %1 אינו קובץ פרוייקט של Kdenlive."
 
+#: src/mainwindow.cpp:1243
 msgid "File Recovery"
 msgstr "שחזור קובץ"
 
+#: src/monitor.cpp:392 src/mainwindow.cpp:1184
 msgid ""
 "File already exists.\n"
 "Do you want to overwrite it ?"
@@ -981,36 +1456,59 @@ msgstr ""
 "הקובץ קיים.\n"
 "‫האם ברצונך לדרוס אותו?"
 
+#: src/effectstackview.cpp:89
+msgid ""
+"File already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"הקובץ קיים.\n"
+"‫האם ברצונך לדרוס אותו?"
+
+#: src/renderwidget.cpp:422
 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
 msgstr "‫הקובץ קיים. האם ברצונך לדרוס אותו?"
 
+#: rc.cpp:1170 rc.cpp:2367
 msgid "File name"
 msgstr "שם קובץ"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1247 src/kdenlivedoc.cpp:1250 src/kdenlivedoc.cpp:1252
 msgid "File not found"
 msgstr "קובץ לא נמצא"
 
+#: src/renderwidget.cpp:685
+msgid "File rendering"
+msgstr "צלימת קובץ"
+
+#: rc.cpp:1338 rc.cpp:2535
 msgid "File size"
 msgstr "גודל קובץ"
 
+#: src/projectlistview.cpp:44
 msgid "Filename"
 msgstr "שם קובץ"
 
+#: rc.cpp:1185 rc.cpp:2382
 msgid "Fill color"
 msgstr "צבע מילוי"
 
+#: src/mainwindow.cpp:764
 msgid "Find"
 msgstr "חפש"
 
+#: src/mainwindow.cpp:769
 msgid "Find Next"
 msgstr "חפש הבא"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2123
 msgid "Find stopped"
 msgstr "חיפוש הופסק"
 
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:879 rc.cpp:888 rc.cpp:1701 rc.cpp:2076 rc.cpp:2085
 msgid "Firewire"
 msgstr "Firewire"
 
+#: src/renderer.cpp:1213
 msgid ""
 "Firewire is not enabled on your system.\n"
 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
@@ -1018,350 +1516,531 @@ msgstr ""
 "‫התקן ה-Firewire אינו מאופשר במערכת.\n"
 "‫אנא התקן את libiec61883 וקמפל מחדש את Kdenlive"
 
+#: src/mainwindow.cpp:662
 msgid "Fit zoom to project"
 msgstr "התאם זום לפרוייקט"
 
+#: rc.cpp:210
 msgid "Flip your image in any direction"
 msgstr "הפוך תמונה בכל תמונה"
 
+#: src/projectlist.cpp:305 src/projectlist.cpp:368 src/projectitem.cpp:47
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:2223
 msgid "Folder"
 msgstr "תיקיה"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:89, kde-format
+msgid "Folder %1 already exists. Overwrite ?<br />"
+msgstr "‫‫‏תיקייה %1 קיימת. ‫האם ברצונך לדרוס אותה?<br />"
+
+#: rc.cpp:1002 rc.cpp:2199
 msgid "Follow mouse"
 msgstr "עקוב אחר העכבר"
 
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1746
+msgid "Font"
+msgstr "גופן"
+
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:1629
+msgid "Force Interlaced"
+msgstr "כפה סריקה שלובה"
+
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:1626
+msgid "Force Progressive"
+msgstr "כפה פרוגרסיבי"
+
+#: rc.cpp:1443 rc.cpp:2640
 msgid "Force pixel aspect ratio"
 msgstr "כפה יחס מימדים עבור הפיקסלים"
 
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:660 rc.cpp:1470 rc.cpp:1482 rc.cpp:1731 rc.cpp:1857
+#: rc.cpp:2667 rc.cpp:2679
+msgid "Form"
+msgstr "טופס"
+
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:915 rc.cpp:924 rc.cpp:1602 rc.cpp:2112 rc.cpp:2121
 msgid "Format"
-msgstr "תבנית"
+msgstr "תסדיר"
+
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:1689
+msgid "Formats"
+msgstr "תסדירים"
 
+#: src/monitor.cpp:76 src/mainwindow.cpp:846 src/recmonitor.cpp:69
 msgid "Forward"
 msgstr "קדימה"
 
+#: src/mainwindow.cpp:871
 msgid "Forward 1 Frame"
 msgstr "קדם מסגרת 1"
 
+#: src/mainwindow.cpp:876
 msgid "Forward 1 Second"
 msgstr "קדם מסגרת אחת"
 
+#: src/monitor.cpp:75
 msgid "Forward 1 frame"
 msgstr "קדם מסגרת 1"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2102 src/mainwindow.cpp:2112
 #, kde-format
 msgid "Found : %1"
 msgstr "נמצא: %1"
 
+#: rc.cpp:1029 rc.cpp:2226
 msgid "Frame Duration"
 msgstr "משך מסגרת"
 
+#: rc.cpp:1380 rc.cpp:2577
 msgid "Frame duration"
 msgstr "משך מסגרת"
 
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:951 rc.cpp:1014 rc.cpp:1350 rc.cpp:1791 rc.cpp:2148
+#: rc.cpp:2211 rc.cpp:2547
 msgid "Frame rate"
 msgstr "קצב מסגרות"
 
+#: src/wizard.cpp:371 rc.cpp:1095 rc.cpp:1521 rc.cpp:2292 rc.cpp:2718
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "‫קצב מסגרות:"
 
+#: rc.cpp:1347 rc.cpp:2544
 msgid "Frame size"
 msgstr "גודל מסגרת"
 
+#: src/wizard.cpp:371
+msgid "Frame size:"
+msgstr "גודל מסגרת:"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
 msgid "Framebuffer console"
 msgstr "קונסולת חוצץ מסגרות"
 
+#: src/mainwindow.cpp:604
 msgid "Frames"
 msgstr "מסגרות"
 
+#: rc.cpp:84
 msgid "Freeze"
 msgstr "הקפא"
 
+#: rc.cpp:92
 msgid "Freeze After"
 msgstr "הקפא לאחר"
 
+#: rc.cpp:90
 msgid "Freeze Before"
 msgstr "הקפא לפני"
 
+#: rc.cpp:88
 msgid "Freeze at"
 msgstr "‫הקפא ב-"
 
+#: rc.cpp:86
 msgid "Freeze video on a chosen frame"
 msgstr "הקפא וידאו במסגרת נבחרת"
 
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:266 rc.cpp:1365 rc.cpp:2562
 msgid "Frequency"
 msgstr "תדר"
 
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1650
 msgid "From"
 msgstr "‮מ-"
 
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:1584
 msgid "Full project"
 msgstr "פרוייקט שלם"
 
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:2193
 msgid "Full screen capture"
 msgstr "לכידת מסך מלא"
 
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:2214
 msgid "Full shots"
 msgstr "צילומים מלאים"
 
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:226 rc.cpp:264 rc.cpp:298 rc.cpp:368
 msgid "Gain"
 msgstr "שבח"
 
-msgid "Gain in"
+#: rc.cpp:272 rc.cpp:284 rc.cpp:304
+msgid "Gain In"
 msgstr "שבח כניסה"
 
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:306
+msgid "Gain Out"
+msgstr "שבח יציאה"
+
+#: rc.cpp:326
 msgid "Gain out"
 msgstr "שבח יציאה"
 
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:112
 msgid "Gamma"
 msgstr "גמא"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
 msgid "General graphics interface"
 msgstr "ממשק גרפי כללי"
 
+#: rc.cpp:2781
+msgid "Generators"
+msgstr "מחוללים"
+
+#: rc.cpp:6
 msgid "Geometry"
 msgstr "גאומטריה"
 
+#: rc.cpp:2817
 msgid "Go To"
 msgstr "עבור אל"
 
+#: src/mainwindow.cpp:856
 msgid "Go to Clip End"
 msgstr "עבור אל סיום סרטון"
 
+#: src/mainwindow.cpp:851
 msgid "Go to Clip Start"
 msgstr "עבור אל תחילת סרטון"
 
+#: src/mainwindow.cpp:881
 msgid "Go to Next Snap Point"
 msgstr "עבור אל נקודת הצמדה הבאה"
 
+#: src/mainwindow.cpp:841
 msgid "Go to Previous Snap Point"
 msgstr "עבור אל נקודת הצמדה הקודמת"
 
+#: src/mainwindow.cpp:866
 msgid "Go to Project End"
 msgstr "עבור אל סיום הפרוייקט"
 
+#: src/mainwindow.cpp:861
 msgid "Go to Project Start"
 msgstr "עבור אל תחילת הפרוייקט"
 
+#: src/geometryval.cpp:59
 msgid "Go to next keyframe"
 msgstr "עבור אל תמונת מסגרת הבאה"
 
+#: src/geometryval.cpp:61
 msgid "Go to previous keyframe"
 msgstr "עבור אל תמונת מסגרת קודמת"
 
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:1899
 msgid "GraphView"
 msgstr "מבט גרפי"
 
+#: rc.cpp:114
 msgid "Greyscale"
 msgstr "גווני אפור"
 
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:2016
 msgid "Group"
 msgstr "קבוצה"
 
+#: rc.cpp:1479 rc.cpp:2676
 msgid "GroupBox"
 msgstr "תיבה קבוצתית"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2765
 msgid "Guide"
 msgstr "מנחה"
 
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:1590
 msgid "Guide zone"
 msgstr "אזור מונחה"
 
+#: rc.cpp:2796
 msgid "Guides"
 msgstr "מנחים"
 
+#: rc.cpp:1272 rc.cpp:2469
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:1149 rc.cpp:2100 rc.cpp:2346
 msgid "HDV"
 msgstr "HDV"
 
+#: rc.cpp:134
 msgid "Hi gain"
 msgstr "שבח גבוה"
 
+#: rc.cpp:230
 msgid "Hide a region of the clip"
 msgstr "הסתר אזור בסרטון"
 
+#: rc.cpp:4
 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
 msgstr "הסתר אזור נבחר ועקוב אחר תנועתו"
 
+#: rc.cpp:1005 rc.cpp:2202
 msgid "Hide frame"
 msgstr "הסתר מסגרת"
 
+#: src/geometryval.cpp:83
 msgid "Hor. Center"
 msgstr "מרכז אופקי"
 
+#: rc.cpp:376
 msgid "Horizontal factor"
 msgstr "גורם אופקי"
 
+#: rc.cpp:18
 msgid "Horizontal multiplicator"
 msgstr "מכפיל אופקי"
 
+#: rc.cpp:36
 msgid "Horizontal scatter"
 msgstr "פיזור אופקי"
 
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:1599
 msgid "I"
 msgstr "I"
 
+#: rc.cpp:564 rc.cpp:1404 rc.cpp:1761 rc.cpp:2601
 msgid "Image"
 msgstr "תמונה"
 
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:2232
 msgid "Image Type"
 msgstr "סוג תמונה"
 
+#: src/projectitem.cpp:180
 msgid "Image clip"
 msgstr "סרטון תמונה"
 
+#: rc.cpp:1077 rc.cpp:2274
 msgid "Image clips"
 msgstr "סרטוני תמונה"
 
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1935
 msgid "Image editing"
 msgstr "עריכת תמונה"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:91, kde-format
+msgid "Image file %1 already exists. Overwrite ?"
+msgstr "קובץ תמונה %1 קיים. ‫האם ברצונך לדרוס אותו?"
+
+#: rc.cpp:1128 rc.cpp:1320 rc.cpp:2325 rc.cpp:2517
 msgid "Image preview"
 msgstr "תצוגה מקדימה"
 
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:1407 rc.cpp:2142 rc.cpp:2604
 msgid "Image size"
 msgstr "גודל תמונה"
 
+#: rc.cpp:1377 rc.cpp:2574
 msgid "Image type"
 msgstr "סוג תמונה"
 
+#: src/monitor.cpp:422
 msgid "In Point"
 msgstr "נקודת כניסה"
 
+#: src/wizard.cpp:119
 msgid "Inigo"
 msgstr "Inigo"
 
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1917
 msgid "Inigo path"
 msgstr "‮‫נתיב Inigo"
 
+#: src/recmonitor.cpp:361 src/recmonitor.cpp:481
 msgid "Initialising..."
 msgstr "‫מאתחל..."
 
-msgid "Input gain (db)"
-msgstr "‫שבח כניסה (db)"
+#: rc.cpp:140
+msgid "Input gain (dB)"
+msgstr "‫שבח כניסה (dB)"
 
+#: src/mainwindow.cpp:923
 msgid "Insert Space"
 msgstr "הכנס רווח"
 
+#: src/mainwindow.cpp:931 src/customtrackview.cpp:3276 src/headertrack.cpp:56
 msgid "Insert Track"
 msgstr "הכנס ערוץ"
 
+#: src/insertspacecommand.cpp:27
 msgid "Insert space"
 msgstr "הכנס רווח"
 
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:1956
 msgid "Insert track"
 msgstr "הוסף רצועה"
 
+#: rc.cpp:1299 rc.cpp:2496
 msgid "Install extra video mimetypes"
 msgstr "התקן תמיכה בתקני וידאו נוספים"
 
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:1674
+msgid "Installed modules"
+msgstr "מודולים מותקנים"
+
+#: rc.cpp:26
 msgid "Intensity"
 msgstr "עוצמה"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:420 src/projectsettings.cpp:72 rc.cpp:1113
+#: rc.cpp:1539 rc.cpp:2310 rc.cpp:2736
 msgid "Interlaced"
-msgstr "שזור"
+msgstr "סריקה שלובה"
+
+#: rc.cpp:1485 rc.cpp:2682
+msgid "Intro movie"
+msgstr "סרט מבוא"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3155 src/customtrackview.cpp:3160
+#: src/customtrackview.cpp:3179 src/customtrackview.cpp:3184
 msgid "Invalid action"
-msgstr "פע×\95×\9c×\94 ×\9c×\90 ×ª×§×\99× ה"
+msgstr "פע×\95×\9c×\94 ×\9c×\90 ×ª×§×¤ה"
 
+#: src/trackview.cpp:385
+#, kde-format
+msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
+msgstr "סרטון לא תקף הוסר מרצועה %1 ב-%2\n"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1250 src/customtrackview.cpp:3064
+msgid "Invalid transition"
+msgstr "פעולה לא תקפה"
+
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:118 rc.cpp:214
 msgid "Invert"
 msgstr "הפוך"
 
+#: rc.cpp:120
 msgid "Invert colors"
 msgstr "הפוך צבעים"
 
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:2184
 msgid "Jack"
 msgstr "Jack"
 
+#: src/main.cpp:39
 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
 
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:2049
 msgid "Jog Shuttle device disabled."
 msgstr "התקן גלגלת עריכה מנותק."
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:82
 msgid "JogShuttle"
 msgstr "גלגלת עריכה"
 
+#: src/main.cpp:35
 msgid "Kdenlive"
 msgstr "Kdenlive"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1247 src/kdenlivedoc.cpp:1250 src/kdenlivedoc.cpp:1252
 msgid "Keep as placeholder"
 msgstr "שמור כשומר מקום"
 
+#: rc.cpp:106
 msgid "Kernel size"
 msgstr "גודל ליבה"
 
+#: rc.cpp:160
 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
 msgstr "אפקט שמע - שינוי גובה צליל"
 
+#: rc.cpp:124
 msgid "LADSPA declipper audio effect"
 msgstr "אפקט שמע - ביטול קטימה"
 
+#: rc.cpp:128
 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
 msgstr "אפקט שמע - שווין"
 
+#: rc.cpp:138
 msgid "LADSPA limiter audio effect"
 msgstr "אפקט שמע - מגבל"
 
+#: rc.cpp:148
 msgid "LADSPA phaser audio effect"
 msgstr "אפקט שמע - שינוי מופע"
 
+#: rc.cpp:166
 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
 msgstr "אפקט שמע - סולם גובה צליל"
 
+#: rc.cpp:172
 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
 msgstr "אפקט שמע - סולם קצב"
 
+#: rc.cpp:178
 msgid "LADSPA reverb audio effect"
 msgstr "אפקט שמע - החזר"
 
+#: rc.cpp:186
 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
 msgstr "אפקט שמע - החזר חדר"
 
+#: src/geometryval.cpp:86
 msgid "Left"
 msgstr "שמאל"
 
-msgid "Limit (db)"
-msgstr "‫‫הגבל (db)"
+#: rc.cpp:142
+msgid "Limit (dB)"
+msgstr "‫‫הגבל (dB)"
 
+#: rc.cpp:136
 msgid "Limiter"
 msgstr "מגבל"
 
+#: rc.cpp:130
 msgid "Lo gain"
 msgstr "שבח נמוך"
 
+#: src/titlewidget.cpp:267
 msgid "Load Image"
 msgstr "טוען תמונה"
 
+#: src/titlewidget.cpp:660
 msgid "Load Title"
 msgstr "טוען כותר"
 
-msgid "Loading playlist..."
-msgstr "‫טוען רשימת ניגון..."
-
+#: src/kdenlivedoc.cpp:126
 msgid "Loading project clips"
 msgstr "טוען סרטוני פרוייקט"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1251 src/kdenlivedoc.cpp:1253
 #, kde-format
 msgid "Looking for %1"
 msgstr "מחפש את %1"
 
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1386 rc.cpp:2235 rc.cpp:2583
 msgid "Loop"
 msgstr "לולאה"
 
+#: src/mainwindow.cpp:807
 msgid "Loop Zone"
 msgstr "חזור על האזור בלולאה"
 
+#: rc.cpp:1047 rc.cpp:2244
 msgid "Luma File"
 msgstr "קובץ לומא"
 
+#: rc.cpp:1395 rc.cpp:2592
 msgid "Luma file"
 msgstr "קובץ לומא"
 
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1710
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
+#: src/main.cpp:40
+msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
+msgstr "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "MLT porting, KDE4 porting, Main developer"
+msgstr "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
+
+#: src/wizard.cpp:432
 msgid ""
 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
 "work until this issue is fixed."
@@ -1369,242 +2048,340 @@ msgstr ""
 "‫מודול ה-SDL של MLT לא נמצא. אנא בדוק את התקנת ה-MLT. Kdenlive לא יפעל עד "
 "שבעיה זו תתוקן."
 
-msgid ""
-"MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT "
-"install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
-msgstr ""
-"‫מודול ה-avformat (FFMPEG) של MLT לא נמצא. אנא בדוק את התקנת ה-MLT. Kdenlive "
-"לא יפעל עד שבעיה זו תתוקן."
-
+#: rc.cpp:348
 msgid "Make clip play faster slowly"
 msgstr "גורם לסרטון לנגן מהר יותר לאט"
 
+#: rc.cpp:56
 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
 msgstr "הופך תמונה לגווני אפור למעט צבע נבחר"
 
+#: rc.cpp:358
 msgid "Make monochrome clip"
 msgstr "יוצר סרטון חד-צבעי"
 
+#: rc.cpp:48
 msgid "Make selected color transparent"
 msgstr "הפוך צבע נבחר לשקוף"
 
+#: rc.cpp:372
 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
 msgstr "יוצר אפקט גלי על הסרטון בעזרת מסגרות מפתח"
 
+#: src/mainwindow.cpp:775
 msgid "Manage Profiles"
 msgstr "ניהול פרופילים"
 
+#: src/main.cpp:40
 msgid "Marco Gittler"
 msgstr "Marco Gittler"
 
+#: src/definitions.h:138 src/clipproperties.cpp:269 src/mainwindow.cpp:1764
+#: src/docclipbase.cpp:323 rc.cpp:1125 rc.cpp:2322
 msgid "Marker"
 msgstr "סמן"
 
+#: rc.cpp:1413 rc.cpp:2610 rc.cpp:2790
 msgid "Markers"
 msgstr "סמנים"
 
+#: rc.cpp:1431 rc.cpp:2628
+msgid "Metadata"
+msgstr "מטא-נתונים"
+
+#: rc.cpp:132
 msgid "Mid gain"
 msgstr "שבח אמצעי"
 
+#: rc.cpp:208
 msgid "Mirror"
 msgstr "שיקוף"
 
+#: rc.cpp:212
 msgid "Mirroring direction"
 msgstr "כיוון שיקוף"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:44
 msgid "Misc"
 msgstr "שונות"
 
+#: src/monitor.cpp:81 src/geometryval.cpp:67
 msgid "Misc..."
 msgstr "‫שונות..."
 
+#: rc.cpp:42
 msgid "Mix"
 msgstr "מיקס"
 
-msgid "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
-msgstr "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
+#: src/wizard.cpp:271
+msgid "Mkisofs"
+msgstr "Mkisofs"
 
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1911
 msgid "Mlt environment"
 msgstr "‫סביבת MLT"
 
-msgid "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
-msgstr "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
-
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1914
 msgid "Mlt profiles folder"
 msgstr "‫תיקיית פרופילי MLT"
 
+#: rc.cpp:2814
 msgid "Monitor"
 msgstr "צג"
 
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:2040
+msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
+msgstr "הגדרות האצת צג תצוגה מקדימה"
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Mono to stereo"
+msgstr "מונו לסטריאו"
+
+#: src/movegroupcommand.cpp:26 src/moveclipcommand.cpp:25
+#: src/customtrackview.cpp:1823
 msgid "Move clip"
 msgstr "העברת סרטון"
 
+#: src/moveeffectcommand.cpp:31
 msgid "Move effect"
 msgstr "העברת סרטון"
 
+#: src/effectstackview.cpp:48
 msgid "Move effect down"
 msgstr "העברת סרטון למטה"
 
+#: src/effectstackview.cpp:46
 msgid "Move effect up"
 msgstr "העברת סרטון למעלה"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1923
 msgid "Move group"
 msgstr "העבר קבוצה"
 
+#: src/editguidecommand.cpp:26
 msgid "Move guide"
 msgstr "העברת מנחה"
 
+#: src/movetransitioncommand.cpp:22
 msgid "Move transition"
 msgstr "העברת מעבר"
 
+#: rc.cpp:216
 msgid "Mute"
 msgstr "השתק"
 
+#: rc.cpp:218
 msgid "Mute clip"
 msgstr "השתק סרטון"
 
+#: src/projectitem.cpp:171
 msgid "Mute video clip"
 msgstr "השתקת סרטון וידאו"
 
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:636 rc.cpp:1422 rc.cpp:1716 rc.cpp:1833 rc.cpp:2619
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
+#: src/main.cpp:43
 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
 msgstr "Amir S."
 
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:411 rc.cpp:1608
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1305 rc.cpp:2220 rc.cpp:2502
 msgid "Name"
 msgstr "שם"
 
+#: src/effectstackview.cpp:85
 msgid "Name for saved effect: "
 msgstr "‫שם עבור שמירת אפקט:"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
 msgid "Nano X"
 msgstr "Nano X"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2206
 msgid "New speed (percents)"
 msgstr "‫קצב חדש (אחוזים)"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2248 src/customtrackview.cpp:3019
 msgid "No clip copied"
 msgstr "שום סרטון לא הועתק"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2743 src/customtrackview.cpp:2784
+#: src/customtrackview.cpp:2807
 msgid "No guide at cursor time"
 msgstr "אין מנחה במיקום סמן"
 
+#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1398 rc.cpp:2250 rc.cpp:2595
 msgid "No image found"
 msgstr "שום תמונה לא נמצאה"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1795 src/mainwindow.cpp:1846
 msgid "No marker found at cursor time"
 msgstr "אין סימון במיקום זמן הסמן"
 
+#: rc.cpp:222
 msgid "Normalise"
 msgstr "נרמל"
 
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:2001
 msgid "Normalise audio for thumbnails"
 msgstr "נרמל שמע עבור צלמיות"
 
+#: rc.cpp:224
 msgid "Normalise audio volume"
 msgstr "נרמל עוצמת שמע"
 
+#: src/recmonitor.cpp:541 rc.cpp:498 rc.cpp:1695
 msgid "Not connected"
 msgstr "אינו מחובר"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2115
 #, kde-format
 msgid "Not found : %1"
 msgstr "לא נמצא: %1"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:189
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:192
 msgid "OSS with DMA access"
 msgstr "OSS with DMA access"
 
+#: rc.cpp:10 rc.cpp:228
 msgid "Obscure"
 msgstr "מוסתר"
 
+#: rc.cpp:1008 rc.cpp:2205
 msgid "Offset"
 msgstr "הסט"
 
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1728
 msgid "Opacity"
 msgstr "אטימות"
 
+#: src/titlewidget.cpp:130
 msgid "Open Document"
 msgstr "פתח מסמך"
 
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:1641
+msgid "Open Dvd wizard after rendering"
+msgstr "פתח אשף DVD לאחר צלימה"
+
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:1644
+msgid "Open browser window after export"
+msgstr "פתח חלון דפדפן לאחר ייצוא"
+
+#: rc.cpp:1056 rc.cpp:2253
 msgid "Open last project on startup"
 msgstr "פתח פרויקט אחרון בזמן איתחול"
 
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:2259
 msgid "Open projects in new tabs"
 msgstr "פתח פרוייקטים בטאבים חדשים"
 
+#: src/monitor.cpp:423
 msgid "Out Point"
 msgstr "נקודת יציאה"
 
+#: rc.cpp:399 rc.cpp:1596
 msgid "Output file"
 msgstr "קובץ פלט"
 
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:1713
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:408 rc.cpp:1605
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1830
 msgid "Param"
 msgstr "משתנה"
 
+#: src/complexparameter.cpp:43
 msgid "Parameter info"
-msgstr "×\9e×\99×\93×¢ ×\9eשתנ×\94"
+msgstr "×\9e×\99×\93×¢ ×¢×¨×\9a"
 
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:2025
 msgid "Parameters"
-msgstr "×\9eשתנים"
+msgstr "ער×\9bים"
 
+#: src/mainwindow.cpp:959
 msgid "Paste Effects"
 msgstr "הדבק אפקטים"
 
+#: rc.cpp:1323 rc.cpp:2520
 msgid "Path"
 msgstr "נתיב"
 
+#: rc.cpp:146
 msgid "Phaser"
 msgstr "משלב"
 
+#: rc.cpp:164
 msgid "Pitch Scaler"
 msgstr "סולם גובה צליל"
 
+#: rc.cpp:158
 msgid "Pitch Shift"
 msgstr "שנה גובה צליל"
 
+#: src/wizard.cpp:224
+msgid "Pixbuf module"
+msgstr "מודול Pixbuf"
+
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1353 rc.cpp:1797 rc.cpp:2550
 msgid "Pixel aspect ratio"
 msgstr "כפה יחס מימדים"
 
+#: src/wizard.cpp:371 rc.cpp:1527 rc.cpp:2724
 msgid "Pixel aspect ratio:"
 msgstr "כפה יחס מימדים:"
 
+#: rc.cpp:96
 msgid "Plasma"
 msgstr "פלזמה"
 
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:27 src/monitor.cpp:67 src/mainwindow.cpp:794
+#: src/recmonitor.cpp:63
 msgid "Play"
 msgstr "נגן"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "נגן / השהה"
 
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:248
+msgid "Play All"
+msgstr "נגן הכל"
+
+#: src/mainwindow.cpp:802
 msgid "Play Zone"
 msgstr "נגן אזור"
 
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1647
 msgid "Play after render"
 msgstr "נגן אחרי סיום הצלימה"
 
+#: src/monitor.cpp:66
 msgid "Play..."
 msgstr "‫נגן..."
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:86
 msgid "Playback"
 msgstr "השמעה"
 
+#: src/projectitem.cpp:192
 msgid "Playlist clip"
 msgstr "רשימת סרטונים"
 
+#: src/main.cpp:42
 msgid ""
 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
 "org/mantis</a>"
@@ -1612,12 +2389,15 @@ msgstr ""
 "‫אנא דווח על תקלות ל- <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
 "org/mantis</a>"
 
+#: src/main.cpp:42
 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
 msgstr "‫אנא דווח על תקלות ל- http://kdenlive.org/mantis"
 
+#: rc.cpp:1140 rc.cpp:2337
 msgid "Please set your default video profile"
 msgstr "אנא קבע את פורמט ברירת המחדל של הוידאו"
 
+#: src/recmonitor.cpp:169
 #, kde-format
 msgid ""
 "Plug your camcorder and\n"
@@ -1631,15 +2411,20 @@ msgstr ""
 "הקבצים ישמרו ב-\n"
 "%1"
 
+#: rc.cpp:990 rc.cpp:2187
 msgid "Ports:"
 msgstr "‫פורטים:"
 
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1725
 msgid "Pos"
 msgstr "מיקום"
 
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:777 rc.cpp:1131 rc.cpp:1461 rc.cpp:1824 rc.cpp:1974
+#: rc.cpp:2328 rc.cpp:2658
 msgid "Position"
 msgstr "מיקום"
 
+#: src/recmonitor.cpp:198
 #, kde-format
 msgid ""
 "Press play or record button\n"
@@ -1652,6 +2437,7 @@ msgstr ""
 "הקבצים ישמרו ב-\n"
 "%1"
 
+#: src/recmonitor.cpp:143 src/recmonitor.cpp:542
 #, kde-format
 msgid ""
 "Press record button\n"
@@ -1664,85 +2450,127 @@ msgstr ""
 "הקבצים ישמרו ב-\n"
 "%1"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1002 src/customtrackview.cpp:1010
 msgid "Problem adding effect to clip"
 msgstr "בעיה בהוספת אפקט לסרטון"
 
+#: src/customtrackview.cpp:995 src/customtrackview.cpp:1019
+#: src/customtrackview.cpp:1077
 msgid "Problem deleting effect"
 msgstr "בעיה במחיקת אפקט"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1079 src/customtrackview.cpp:2567
+#: src/customtrackview.cpp:2588
 msgid "Problem editing effect"
 msgstr "בעיה בעריכת אפקט"
 
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:1086 rc.cpp:1512 rc.cpp:1776 rc.cpp:2283 rc.cpp:2709
 msgid "Profile"
 msgstr "פרופיל"
 
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:2019
 msgid "Profile name"
 msgstr "שם פרופיל"
 
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:1773
 msgid "Profiles"
 msgstr "פרופילים"
 
+#: src/renderwidget.cpp:104
+msgid "Progress"
+msgstr "התקדמות"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:421 src/projectsettings.cpp:73 rc.cpp:612
+#: rc.cpp:1809
 msgid "Progressive"
 msgstr "פרוגרסיבי"
 
+#: rc.cpp:2778
 msgid "Project"
 msgstr "פרוייקט"
 
+#: src/mainwindow.cpp:185
 msgid "Project Monitor"
 msgstr "צג פרוייקט"
 
+#: src/mainwindow.cpp:785 rc.cpp:1503 rc.cpp:2700
 msgid "Project Settings"
 msgstr "הגדרות פרוייקט"
 
+#: src/mainwindow.cpp:147
 msgid "Project Tree"
 msgstr "עץ פרוייקט"
 
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:1506 rc.cpp:1923 rc.cpp:2703
 msgid "Project folder"
 msgstr "תיקיית פרוייקט"
 
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:1779
 msgid "Properties"
 msgstr "מאפיינים"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:191
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
+
+#: src/wizard.cpp:219
+msgid "QImage module"
+msgstr "מודול Qimage"
+
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:1842
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
+#: rc.cpp:200
 msgid "RPM"
 msgstr "סיבובים לדקה"
 
+#: rc.cpp:174
 msgid "Rate"
 msgstr "קצב"
 
+#: rc.cpp:150
 msgid "Rate (Hz)"
 msgstr "‫קצב (הרץ)"
 
+#: rc.cpp:170
 msgid "Rate Scaler"
 msgstr "סולם קצב"
 
+#: src/projectlistview.cpp:44
 msgid "Rating"
 msgstr "דירוג"
 
+#: src/razorclipcommand.cpp:26
 msgid "Razor clip"
 msgstr "חתוך סרטון"
 
+#: src/mainwindow.cpp:629
 msgid "Razor tool"
 msgstr "כלי חיתוך"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2104
 msgid "Reached end of project"
 msgstr "סוף פרוייקט"
 
+#: src/recmonitor.cpp:72
 msgid "Record"
 msgstr "הקלט"
 
+#: src/mainwindow.cpp:191
 msgid "Record Monitor"
 msgstr "צג הקלטה"
 
+#: src/wizard.cpp:253
 msgid "Recordmydesktop"
 msgstr "Recordmydesktop"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:165
 #, kde-format
 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
 msgstr "‫Recordmydesktop נמצא ב- %1"
 
+#: src/recmonitor.cpp:140
 msgid ""
 "Recordmydesktop utility not found,\n"
 " please install it for screen grabs"
@@ -1750,200 +2578,313 @@ msgstr ""
 "תוכנת Recordmydesktop לא נמצא,\n"
 "אנא התקן אותה בכדי לבצע לכידות מסך"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1244
 msgid "Recover"
 msgstr "אישוש"
 
+#: rc.cpp:232
 msgid "Region"
 msgstr "אזור"
 
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:2196
 msgid "Region capture"
 msgstr "לכידת אזור"
 
+#: rc.cpp:144
 msgid "Release time (s)"
 msgstr "‫זמן שחרור (שנ')"
 
+#: renderer/renderjob.cpp:130
 msgid "Remaining time"
 msgstr "שארית זמן"
 
+#: src/mainwindow.cpp:927 src/customtrackview.cpp:1549
 msgid "Remove Space"
 msgstr "הסר רווח"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3301
 msgid "Remove Track"
 msgstr "הסר ערוץ"
 
+#: src/insertspacecommand.cpp:28
 msgid "Remove space"
 msgstr "הסר רווח"
 
+#: src/trackview.cpp:278, kde-format
+msgid "Removed invalid transition: %1"
+msgstr "הסר מעבר לא תקף: %1"
+
+#: src/editfoldercommand.cpp:26
 msgid "Rename folder"
 msgstr "שנה שם תיקייה"
 
+#: src/mainwindow.cpp:789 src/renderwidget.cpp:152
 msgid "Render"
 msgstr "צלם"
 
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:1581
+msgid "Render Project"
+msgstr "צלימת פרוייקט"
+
+#: src/renderwidget.cpp:47
 msgid "Rendering"
 msgstr "צלימה"
 
+#: renderer/renderjob.cpp:164
 #, kde-format
 msgid "Rendering %1"
 msgstr "צלימת %1"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1472
 #, kde-format
 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
 msgstr "‫צלימה <i>%1</i> הסתיימה"
 
-msgid "Rendering Crashed"
+#: src/renderwidget.cpp:825
+msgid "Rendering aborted"
+msgstr "צלימה ננטשה"
+
+#: src/renderwidget.cpp:816
+msgid "Rendering crashed"
 msgstr "צלימה קרסה"
 
+#: src/renderwidget.cpp:805, kde-format
+msgid "Rendering finished in %1"
+msgstr "צלימה הסתיימה ב-%1"
+
+#: renderer/renderjob.cpp:219
 #, kde-format
 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
 msgstr "צלימה של %1 בוטלה, הוידאו שנוצר ככל הנראה אינו תקין."
 
-# , kde-format
-msgid "Rendering of %1 crashed"
-msgstr "צלימה של %1 קרסה"
-
+#: renderer/renderjob.cpp:240
 #, kde-format
 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
 msgstr "צלימה של %1 הסתיימה ב-%2"
 
+#: renderer/renderjob.cpp:165
 msgid "Rendering to"
 msgstr "‫צלימה ל-"
 
+#: src/trackview.cpp:592
+#, kde-format
+msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
+msgstr "מחליף מפיק סרטון לא נכון %1 ב-%2"
+
+#: src/wizard.cpp:266
+msgid "Required for creation of DVD"
+msgstr "נדרש ליצירת DVD"
+
+#: src/wizard.cpp:272
+msgid "Required for creation of DVD iso images"
+msgstr "נדרש ליצירת קבצי iso של DVD"
+
+#: src/wizard.cpp:260
 msgid "Required for firewire capture"
 msgstr "‫נדרש עבור לכידת firewire"
 
+#: src/wizard.cpp:120
 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
 msgstr "נדרש לביצוע הצלימה (חלק מ-MLT)"
 
+#: src/wizard.cpp:254
 msgid "Required for screen capture"
 msgstr "נדרש ללכידת מסך"
 
+#: src/wizard.cpp:246
 msgid "Required for webcam capture"
 msgstr "‫נדרש עבור לכידת מצלמת רשת"
 
+#: src/wizard.cpp:210
+msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
+msgstr "נדרש לעבודה עם קבצי dv באם מודול avformat אינו מותקן"
+
+#: src/wizard.cpp:220 src/wizard.cpp:225
+msgid "Required to work with images"
+msgstr "נדרש לעבודה עם תמונות "
+
+#: src/wizard.cpp:137
+msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
+msgstr "נדרש לעבודה עם תסדירי וידאו שונים (hdv, mpeg, flash, ...)"
+
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:1635
+msgid "Rescale"
+msgstr "שנה קנה-מידה"
+
+#: src/effectstackview.cpp:54
 msgid "Reset effect"
 msgstr "אפס אפקט"
 
+#: src/monitor.cpp:122
 msgid "Resize (100%)"
 msgstr "‫שנה גודל (100%)"
 
+#: src/monitor.cpp:123
 msgid "Resize (50%)"
 msgstr "‫שנה גודל (50%)"
 
+#: src/resizeclipcommand.cpp:26 src/customtrackview.cpp:1985
+#: src/customtrackview.cpp:2036
 msgid "Resize clip"
 msgstr "שנה גודל סרטון"
 
+#: src/geometryval.cpp:73
 msgid "Resize..."
 msgstr "‫שנה גודל..."
 
+#: rc.cpp:176
 msgid "Reverb"
 msgstr "החזר"
 
+#: rc.cpp:328
 msgid "Reverb Time"
 msgstr "זמן החזר"
 
+#: rc.cpp:180
 msgid "Reverb time"
 msgstr "זמן החזר"
 
+#: rc.cpp:354
 msgid "Reverse playing"
 msgstr "ניגון הפוך"
 
+#: src/monitor.cpp:62 src/mainwindow.cpp:826 src/recmonitor.cpp:60
 msgid "Rewind"
 msgstr "גלל חזרה"
 
+#: src/mainwindow.cpp:831
 msgid "Rewind 1 Frame"
 msgstr "גלל חזרה מסגרת אחת"
 
+#: src/mainwindow.cpp:836
 msgid "Rewind 1 Second"
 msgstr "גלל חזרה מסגרת אחת"
 
+#: src/monitor.cpp:63
 msgid "Rewind 1 frame"
 msgstr "גלל חזרה מסגרת אחת"
 
+#: src/geometryval.cpp:85
 msgid "Right"
 msgstr "ימין"
 
+#: rc.cpp:184
 msgid "Room Reverb"
 msgstr "החזר חדר"
 
+#: rc.cpp:188
 msgid "Room size (m)"
 msgstr "‫גודל חדר (מ')"
 
+#: rc.cpp:234
 msgid "Rotate"
 msgstr "סובב"
 
+#: rc.cpp:236
 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
 msgstr "סובב סרטון בשלשת הכיוונים"
 
+#: rc.cpp:1218 rc.cpp:2415
 msgid "Rotate:"
 msgstr "‫סובב:"
 
+#: rc.cpp:238
 msgid "Rotation x"
 msgstr "סיבוב בציר x"
 
+#: rc.cpp:240
 msgid "Rotation y"
 msgstr "סיבוב בציר y"
 
+#: rc.cpp:242
 msgid "Rotation z"
 msgstr "סיבוב בציר x"
 
+#: src/mainwindow.cpp:781
 msgid "Run Config Wizard"
 msgstr "הרץ אשף הגדרות "
 
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:621 rc.cpp:1614 rc.cpp:1818
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
 msgid "SVGAlib"
 msgstr "SVGAlib"
 
+#: src/titlewidget.cpp:134
 msgid "Save As"
 msgstr "‫שמור כ-"
 
+#: src/effectstackview.cpp:85
 msgid "Save Effect"
 msgstr "שמור אפקט"
 
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:2013
 msgid "Save Profile"
 msgstr "שמור פרופיל"
 
+#: src/titlewidget.cpp:672
 msgid "Save Title"
 msgstr "שמור כותר"
 
+#: src/mainwindow.cpp:385 src/mainwindow.cpp:1123
 msgid "Save changes to document ?"
 msgstr "האם לשמור שינויים למסמך‫?"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2193
 msgid "Save clip zone as:"
 msgstr "‫שמור אזור סרטון כ-"
 
+#: src/effectstackview.cpp:52
 msgid "Save effect"
 msgstr "שמור אפקט"
 
+#: src/profilesdialog.cpp:40
 msgid "Save profile"
 msgstr "שמור פרופיל"
 
+#: src/monitor.cpp:159
 msgid "Save zone"
 msgstr "שמור אזור"
 
+#: rc.cpp:40
 msgid "Scale"
-msgstr "קנה מידה"
+msgstr "קנה-מידה"
+
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:1620
+msgid "Scanning"
+msgstr "סורק"
 
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:954 rc.cpp:2082 rc.cpp:2151
 msgid "Screen Grab"
 msgstr "לכידת מסך"
 
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:1707
 msgid "Screen grab"
 msgstr "לכידת מסך"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1247
 msgid "Search automatically"
 msgstr "חפש אוטומטית"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1250 src/kdenlivedoc.cpp:1252
 msgid "Search manually"
 msgstr "חפש ידנית"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:43
+msgid "Select Files For Your DVD"
+msgstr "בחר קבצים עבור ה-DVD"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2957
 msgid "Select a clip before copying"
 msgstr "בחר סרטון לפני העתקה"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1035
 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
 msgstr "בחר סרטון, על מנת להוסיף אפקט"
 
+#: src/regiongrabber.cpp:99
 msgid ""
 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
 "Press Esc to quit."
@@ -1951,195 +2892,304 @@ msgstr ""
 "‫בחר אזור בעזרת העכבר. לחץ על מקש ה-Enter על מנת לבצע צילום מסך. לחץ על מקש ה-"
 "Esc על מנת לבטל."
 
+#: src/customtrackview.cpp:2195
 msgid "Select clip to change speed"
 msgstr "בחר סרטון על מנת לשנות מהירות"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1273 src/customtrackview.cpp:2171
 msgid "Select clip to delete"
 msgstr "בחר סרטון לביטול"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:310
 msgid "Select default audio editor"
 msgstr "בחר עורך שמע ברירת מחדל"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:320
 msgid "Select default image editor"
 msgstr "בחר עורך תמונה ברירת מחדל"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:300
 msgid "Select default video player"
 msgstr "בחר נגן וידאו ברירת מחדל"
 
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:1587
 msgid "Selected zone"
 msgstr "אזור נבחר"
 
+#: src/titlewidget.cpp:126
 msgid "Selection Tool"
 msgstr "כלי בחירה"
 
+#: src/mainwindow.cpp:624
 msgid "Selection tool"
 msgstr "כלי בחירה"
 
+#: rc.cpp:244
 msgid "Sepia"
 msgstr "ספיה"
 
+#: src/mainwindow.cpp:817
 msgid "Set In Point"
 msgstr "קבע נקודת כניסה"
 
+#: src/mainwindow.cpp:822
 msgid "Set Out Point"
 msgstr "קבע נקודת יציאה"
 
+#: src/monitor.cpp:169
 msgid "Set current image as thumbnail"
 msgstr "קבע תמונה נוכחית כצלמית"
 
+#: src/main.cpp:48
 msgid "Set the path for MLT environnement"
 msgstr "‫קבע נתיב לסביבת MLT"
 
+#: src/monitor.cpp:60
 msgid "Set zone end"
 msgstr "קבע סוף אזור"
 
+#: src/monitor.cpp:59
 msgid "Set zone start"
 msgstr "קבע תחילת אזור"
 
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:318
 msgid "Shift"
 msgstr "הזז"
 
+#: rc.cpp:1152 rc.cpp:2349
 msgid "Show All"
 msgstr "הראה הכל"
 
+#: src/mainwindow.cpp:697 rc.cpp:1293 rc.cpp:2490
 msgid "Show audio thumbnails"
 msgstr "הראה צלמיות שמע"
 
+#: rc.cpp:1260 rc.cpp:2457
 msgid "Show background"
 msgstr "הראה רקע"
 
-msgid "Show crash log"
-msgstr "הראה את יומן ההתרסקות"
-
-msgid "Show experimental formats"
-msgstr "הראה פורמטים ניסויים"
-
+#: src/complexparameter.cpp:41
 msgid "Show keyframes in timeline"
 msgstr "הראה מסגרות מפתח בקו הזמן"
 
+#: src/mainwindow.cpp:703
 msgid "Show markers comments"
 msgstr "הראה הערות סמנים"
 
+#: src/mainwindow.cpp:691 rc.cpp:1290 rc.cpp:2487
 msgid "Show video thumbnails"
 msgstr "הראה צלמיות וידאו"
 
+#: rc.cpp:196
 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
 msgstr "אפקט שמע - הדמה תקליט ויניל"
 
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:1011 rc.cpp:1173 rc.cpp:1785 rc.cpp:2208 rc.cpp:2370
 msgid "Size"
 msgstr "גודל"
 
+#: rc.cpp:1089 rc.cpp:1236 rc.cpp:1248 rc.cpp:1335 rc.cpp:1515 rc.cpp:2286
+#: rc.cpp:2433 rc.cpp:2445 rc.cpp:2532 rc.cpp:2712
 msgid "Size:"
 msgstr "‫גודל:"
 
+#: rc.cpp:1374 rc.cpp:2571
 msgid "Slideshow"
 msgstr "מצגת שקופיות"
 
+#: src/slideshowclip.cpp:38 rc.cpp:1020 rc.cpp:2217
 msgid "Slideshow Clip"
 msgstr "סרטון מצגת שקופיות"
 
+#: src/projectitem.cpp:186
 msgid "Slideshow clip"
 msgstr "סרטון מצגת שקופיות"
 
+#: src/mainwindow.cpp:709
 msgid "Snap"
 msgstr "הצמד"
 
+#: rc.cpp:1050 rc.cpp:1401 rc.cpp:2247 rc.cpp:2598
 msgid "Softness"
 msgstr "רכות"
 
+#: rc.cpp:252
+msgid "Sox Band"
+msgstr "אפקט פס"
+
+#: rc.cpp:260
+msgid "Sox Bass"
+msgstr "אפקט בס"
+
+#: rc.cpp:268
 msgid "Sox Echo"
 msgstr "‫אפקט הד"
 
+#: rc.cpp:280
 msgid "Sox Flanger"
 msgstr "אפקט פלאנגר"
 
+#: rc.cpp:294
+msgid "Sox Gain"
+msgstr "אפקט שבח"
+
+#: rc.cpp:300
+msgid "Sox Phaser"
+msgstr "אפקט מופע"
+
+#: rc.cpp:314
 msgid "Sox Pitch Shift"
 msgstr "אפקט שינוי גובה צליל"
 
+#: rc.cpp:322
 msgid "Sox Reverb"
 msgstr "אפקט החזר"
 
+#: rc.cpp:332
+msgid "Sox Stretch"
+msgstr "‫אפקט מתיחה"
+
+#: rc.cpp:340
 msgid "Sox Vibro"
 msgstr "אפקט רטט"
 
+#: rc.cpp:254
+msgid "Sox band audio effect"
+msgstr "אפקט שמע - פס"
+
+#: rc.cpp:262
+msgid "Sox bass audio effect"
+msgstr "אפקט שמע - בס"
+
+#: rc.cpp:316
 msgid "Sox change pitch audio effect"
 msgstr "אפקט שמע - שינוי גובה צליל"
 
+#: rc.cpp:270
 msgid "Sox echo audio effect"
 msgstr "אפקט שמע - הד"
 
+#: rc.cpp:282
 msgid "Sox flanger audio effect"
 msgstr "אפקט שמע - פלאנגר"
 
+#: rc.cpp:296
+msgid "Sox gain audio effect"
+msgstr "אפקט שמע - שבח"
+
+#: rc.cpp:302
+msgid "Sox phaser audio effect"
+msgstr "אפקט שמע - שינוי מופע"
+
+#: rc.cpp:324
 msgid "Sox reverb audio effect"
 msgstr "אפקט שמע - החזר"
 
+#: rc.cpp:334
+msgid "Sox stretch audio effect"
+msgstr "אפקט שמע - מתיחה"
+
+#: rc.cpp:342
 msgid "Sox vibro audio effect"
 msgstr "אפקט שמע - רטט"
 
+#: rc.cpp:2799
 msgid "Space"
 msgstr "רווח"
 
+#: src/mainwindow.cpp:634
 msgid "Spacer tool"
 msgstr "כלי ריווח"
 
+#: rc.cpp:292 rc.cpp:312 rc.cpp:344 rc.cpp:346 rc.cpp:350
 msgid "Speed"
 msgstr "מהירות"
 
+#: src/monitor.cpp:165
 msgid "Split view"
 msgstr "פצל מראה"
 
+#: rc.cpp:156
 msgid "Spread"
 msgstr "פיזור"
 
+#: rc.cpp:102
 msgid "Square Blur"
 msgstr "טישטוש ריבועי"
 
+#: rc.cpp:1566 rc.cpp:2763
 msgid "Start"
 msgstr "התחלה"
 
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:80
 msgid "Start Gain"
 msgstr "שבח תחילי"
 
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1656
 msgid "Start Rendering"
 msgstr "תחילת צלימה"
 
+#: rc.cpp:1224 rc.cpp:2421
 msgid "Start-/EndViewport"
 msgstr "תחילת/סוף כיוון אשנב"
 
+#: rc.cpp:1227 rc.cpp:2424
 msgid "StartViewport"
 msgstr "תחילת אשנב"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2095
 msgid "Starting -- find text as you type"
 msgstr "מתחיל -- חיפוש טקסט במהלך ההקלדה"
 
+#: src/recmonitor.cpp:66
 msgid "Stop"
 msgstr "עצור"
 
+#: rc.cpp:352
 msgid "Stroboscope"
 msgstr "מבזק מחזורי"
 
+#: rc.cpp:202
 msgid "Surface warping"
 msgstr "עוות משטח"
 
+#: src/geometryval.cpp:91
 msgid "Sync timeline cursor"
 msgstr "סנכרן סמן ציר זמן"
 
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:1743
+msgid "Target"
+msgstr "מטרה"
+
+#: rc.cpp:1473 rc.cpp:2670
+msgid "Temporary data folder"
+msgstr "תיקיית מידע זמנית"
+
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1926
 msgid "Temporary files"
 msgstr "קבצים זמניים"
 
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:1740
+msgid "Text"
+msgstr "טקסט"
+
+#: src/projectitem.cpp:183
 msgid "Text clip"
 msgstr "סרטון טקסט"
 
+#: rc.cpp:1455 rc.cpp:2652
 msgid "TextLabel"
 msgstr "תווית טקסט"
 
-msgid "The custom profile was modified, do you want to save it ?"
+#: src/profilesdialog.cpp:105
+msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
 msgstr "‫הפרופיל המותאם אישית שונה, האם ברצונך לשמור אותו?"
 
+#: src/renderer.cpp:1219
 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
 msgstr "‫אין סרטון, אין אפשרות לחלץ מסגרת בודדת."
 
+#: src/wizard.cpp:40
 msgid ""
 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
@@ -2148,175 +3198,243 @@ msgstr ""
 "‫זו ההפעלה הראשונה של Kdenlive. האשף הזה יאפשר הגדרה של מספר הגדרות בסיסיות, "
 "עריכת הסרט הראשון רחוקה רק מספר שניות..."
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:62
 msgid "This project type is unsupported and can't be loaded."
 msgstr "סוג זה של פרוייקט אינו נתמך ולכן לא ניתן לטעון אותו."
 
+#: rc.cpp:356
 msgid "Threshold"
 msgstr "סף"
 
+#: rc.cpp:360
 msgid "Threshold value"
 msgstr "ערך סף"
 
+#: src/projectlistview.cpp:44
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "דגמית"
 
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:1992
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "דגמיות"
 
+#: rc.cpp:1542 rc.cpp:2739
 msgid "Thumbnails:"
 msgstr "דגמיות:"
 
+#: rc.cpp:1416 rc.cpp:2613
 msgid "Time"
 msgstr "זמן"
 
+#: rc.cpp:320
 msgid "Time window (ms)"
 msgstr "‫חלון זמן (מילי שניות)"
 
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:1638
 msgid "Timecode overlay"
 msgstr "רבד קוד זמן"
 
+#: rc.cpp:2793
 msgid "Timeline"
 msgstr "ציר זמן"
 
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:2379
 msgid "Title Clip"
 msgstr "סרטון כותר"
 
+#: rc.cpp:1179 rc.cpp:2376
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "החלף בחירה"
 
+#: rc.cpp:2784
 msgid "Tool"
 msgstr "כלי"
 
+#: src/geometryval.cpp:87
 msgid "Top"
 msgstr "עליון"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1549 src/customtrackview.cpp:3301 rc.cpp:1161
+#: rc.cpp:2358
 msgid "Track"
 msgstr "ערוץ"
 
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:2010
 msgid "Track height"
 msgstr "גובה ערוץ"
 
+#: rc.cpp:2802
 msgid "Tracks"
 msgstr "ערוצים"
 
+#: src/mainwindow.cpp:167
 msgid "Transition"
 msgstr "מעבר"
 
+#: rc.cpp:1569 rc.cpp:1575 rc.cpp:2766 rc.cpp:2772
 msgid "Transparency"
 msgstr "שקיפות"
 
+#: rc.cpp:1410 rc.cpp:2607
 msgid "Transparent background"
 msgstr "רקע שקוף"
 
+#: rc.cpp:246
 msgid "Turn clip colors to sepia"
 msgstr "‫הפוך צבעי סרטון לספיה (חום כהה)"
 
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:1851
 msgid "Type"
 msgstr "סוג"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:62
 msgid "Unable to open project"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את הפרוייקט"
 
+#: src/renderwidget.cpp:244 src/renderwidget.cpp:323 src/renderwidget.cpp:371
 #, kde-format
 msgid "Unable to write to file %1"
 msgstr "‫‫‫לא מסוגל לכתוב לקובץ %1"
 
+#: src/mainwindow.cpp:200
 msgid "Undo History"
 msgstr "היסטורית ביטול"
 
+#: src/projectitem.cpp:195
 msgid "Unknown clip"
 msgstr "סרטון לא ידוע"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1196
 msgid "Untitled"
 msgstr "ללא כותרת"
 
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1836
 msgid "Up"
 msgstr "למעלה"
 
+#: rc.cpp:1122 rc.cpp:2319
+msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
+msgstr "השתמש בעקיבת עבודות של KDE עבור עבודות צלימה"
+
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1812
 msgid "Use as default"
 msgstr "השתמש כברירת מחדל"
 
+#: rc.cpp:362
 msgid "Use transparency"
 msgstr "השתמש בשקיפות"
 
+#: rc.cpp:1251 rc.cpp:1254 rc.cpp:1284 rc.cpp:1557 rc.cpp:1560 rc.cpp:2448
+#: rc.cpp:2451 rc.cpp:2481 rc.cpp:2754 rc.cpp:2757
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
+#: rc.cpp:1467 rc.cpp:2664
 msgid "Value"
 msgstr "ערך"
 
+#: rc.cpp:104
 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
 msgstr "טישטוש ריבועי בגודל משתנה"
 
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:60
 msgid "Variance"
 msgstr "שונות"
 
+#: src/geometryval.cpp:84
 msgid "Vert. Center"
 msgstr "מרכז אנכי"
 
+#: rc.cpp:378
 msgid "Vertical factor"
 msgstr "גורם אנכי"
 
+#: rc.cpp:20
 msgid "Vertical multiplicator"
 msgstr "מכפיל אנכי"
 
+#: rc.cpp:38
 msgid "Vertical scatter"
 msgstr "פיזור אנכי"
 
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:798 rc.cpp:1341 rc.cpp:1494 rc.cpp:1545 rc.cpp:1764
+#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2538 rc.cpp:2691 rc.cpp:2742
 msgid "Video"
 msgstr "וידאו"
 
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1686
+msgid "Video Codecs"
+msgstr "מקודדי וידאו"
+
+#: rc.cpp:1509 rc.cpp:2706
 msgid "Video Profile"
 msgstr "תצורת וידאו"
 
+#: rc.cpp:1143 rc.cpp:2340
 msgid "Video Resolution"
 msgstr "הפרדת וידאו"
 
+#: src/wizard.cpp:56
 msgid "Video Standard"
 msgstr "תקן וידאו"
 
+#: src/projectitem.cpp:174
 msgid "Video clip"
 msgstr "סרטון וידאו"
 
+#: rc.cpp:1344 rc.cpp:2541
 msgid "Video codec"
 msgstr "מקודד וידאו"
 
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:2115
 msgid "Video device"
 msgstr "התקן וידאו"
 
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:2031
 msgid "Video driver:"
 msgstr "‫מנהל התקן וידאו:"
 
+#: rc.cpp:1449 rc.cpp:2646
 msgid "Video index"
 msgstr "אינדקס וידאו"
 
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1947
 msgid "Video player"
 msgstr "נגן וידאו"
 
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:1965
 msgid "Video track"
 msgstr "רצועת וידאו"
 
+#: rc.cpp:1116 rc.cpp:1554 rc.cpp:2313 rc.cpp:2751
 msgid "Video tracks"
 msgstr "רצועות וידאו"
 
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:882 rc.cpp:912 rc.cpp:1704 rc.cpp:2079 rc.cpp:2109
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
+#: rc.cpp:2820
 msgid "View"
 msgstr "תצוגה"
 
+#: rc.cpp:194
 msgid "Vinyl"
 msgstr "ויניל"
 
+#: src/projectitem.cpp:189
 msgid "Virtual clip"
 msgstr "סרטון וירטואלי"
 
+#: rc.cpp:364
 msgid "Volume"
 msgstr "עוצמת שמע"
 
+#: rc.cpp:1269 rc.cpp:2466
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:2028
 msgid ""
 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
 "Change only if you know what you do."
@@ -2324,84 +3442,119 @@ msgstr ""
 "אזהרה:ביצוע שינויים למנהלי ההתקן וההתקנים יכול לגרום לאי יציבות. בצע שינויים "
 "רק אם אתה יודע מה אתה עושה."
 
+#: rc.cpp:370
 msgid "Wave"
 msgstr "גל"
 
+#: rc.cpp:206
 msgid "Wear"
 msgstr "שחיקה"
 
+#: src/wizard.cpp:39
 msgid "Welcome"
 msgstr "שלום"
 
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:1191 rc.cpp:1194 rc.cpp:2388 rc.cpp:2391
 msgid "Width"
 msgstr "רוחב"
 
+#: rc.cpp:338
+msgid "Window"
+msgstr "חלון"
+
+#: rc.cpp:1263 rc.cpp:2460
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
 msgid "X11"
 msgstr "X11"
 
+#: rc.cpp:1230 rc.cpp:1242 rc.cpp:2427 rc.cpp:2439
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-msgid "XFREE86 DGA 2.0"
-msgstr "XFREE86 DGA 2.0"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208
+msgid "XFree86 DGA 2.0"
+msgstr "XFree86 DGA 2.0"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206
 msgid "XVideo"
 msgstr "XVideo"
 
+#: rc.cpp:1266 rc.cpp:2463
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
+#: rc.cpp:1233 rc.cpp:1245 rc.cpp:2430 rc.cpp:2442
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
+#: rc.cpp:198
 msgid "Year"
 msgstr "שנה"
 
-#, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:949, kde-format
 msgid ""
 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
-"from %1 to the new folder %2 ?"
+"from %1 to the new folder %2?"
 msgstr ""
-"‫תיקיית הפרוייקט שונתה. האם ברצונך להעתיק את מטמון המידע מ-%1 לתיקייה החדשה %"
-"2?"
+"תיקיית הפרוייקט שונתה. האם ברצונך להעתיק את מטמון המידע מ-%1 לתיקייה החדשה %2?"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1557, kde-format
+msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
+msgstr "‫יש צורך להיות ברווח ריק על מנת להסיר רווח(זמן: %1, רצועה: %2)  "
+
+#: src/customtrackview.cpp:1563
 #, kde-format
 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
 msgstr "‫יש צורך להיות ברווח ריק על מנת להסיר רווח(זמן=%1, רצועה:%2)  "
 
+#: src/customtrackview.cpp:3074
 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
 msgstr "חובה לבחור סרטון אחד בדיוק, לפני הדבקת אפקטים"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3147 src/customtrackview.cpp:3171
 msgid "You must select one clip for this action"
 msgstr "חובה לבחור סרטון אחד לביצוע פעולה זו"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3375
 msgid "You must select one transition for this action"
 msgstr "חובה לבחור מעבר אחד לביצוע פעולה זו"
 
+#: rc.cpp:1275 rc.cpp:2472
 msgid "Z-Index:"
 msgstr "‫אינדקס בציר Z:"
 
+#: src/mainwindow.cpp:754
 msgid "Zoom In"
 msgstr "התקרב(הגדל זום)"
 
+#: src/mainwindow.cpp:759
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "התרחק(הקטן זום)"
 
+#: rc.cpp:1215 rc.cpp:2412
 msgid "Zoom:"
 msgstr "זום:"
 
+#: rc.cpp:765 rc.cpp:1962
 msgid "after"
 msgstr "אחרי"
 
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:1959
 msgid "before"
 msgstr "קודם"
 
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1893
 msgid "create new points"
 msgstr "צור נקודות חדשות"
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:33
+msgid "dvdauthor"
+msgstr "dvdauthor"
+
+#: src/recmonitor.cpp:165
 msgid ""
 "dvgrab utility not found,\n"
 " please install it for firewire capture"
@@ -2409,70 +3562,131 @@ msgstr ""
 "תוכנת dvgrub לא נמצאה\n"
 "אנא התקן אותה על מנת לבצע לכידת‫ firewire"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:157
 #, kde-format
 msgid "dvgrab version %1 at %2"
 msgstr "‫dvgrab גרסא %1 ב-%2"
 
+#: src/editeffectcommand.cpp:31 src/edittransitioncommand.cpp:28
+#: src/addeffectcommand.cpp:29
 msgid "effect"
 msgstr "אפקט"
 
+#: src/timecode.cpp:130
 msgid "frames"
-msgstr "מסגרת"
+msgstr "×\9eס×\92ר×\95ת"
 
+#: src/mainwindow.cpp:603
 msgid "hh:mm:ss::ff"
 msgstr "hh:mm:ss::ff"
 
+#: src/timecode.cpp:109
 msgid "hour"
 msgstr "שעה"
 
+#: src/managecapturesdialog.cpp:40
 msgid "import"
 msgstr "ייבוא"
 
+#: src/timecode.cpp:117
 msgid "min."
 msgstr "‫דק'"
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:34
+msgid "mkisofs"
+msgstr "mkisofs"
+
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1875
 msgid "move on X axis"
 msgstr "‫הזז בציר X"
 
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1881
 msgid "move on Y axis"
 msgstr "‫הזז בציר Y"
 
+#: rc.cpp:936 rc.cpp:2133
 msgid "oss"
 msgstr "oss"
 
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:1902
 msgid "parameter description"
 msgstr "תאור ערך"
 
+#: src/timecode.cpp:125
 msgid "sec."
 msgstr "‫שנ'"
 
+#: src/abstractclipitem.cpp:293
 msgid "seconds"
 msgstr "שניות"
 
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:1653
 msgid "to"
 msgstr "‫ל-"
 
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1887
 msgid "update values in timeline"
 msgstr "עדכן ערכים בציר הזמן"
 
+#: rc.cpp:939 rc.cpp:2136
 msgid "video4linux2"
 msgstr "video4linux2"
 
+#: rc.cpp:657 rc.cpp:1854
 msgid "with track"
 msgstr "עם רצועה"
 
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1788
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
+#: rc.cpp:1257 rc.cpp:2454
 msgid "x1"
 msgstr "x1"
 
+#: src/wizard.cpp:412
 msgid ""
 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
 msgstr "‫התקנת MLT לא נמצאה. התקן את MLT והתחל מחדש את Kdenlive.\n"
 
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "טופס"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>"
+#~ "%5/%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>גודל מסגרת:</b>%1x%2<br><b>קצב:</b>%3/%4<br><b>יחס מימדים:</b>%5/%"
+#~ "6<br><b>יחס מימדים:</b>%7/%8"
+
+#~ msgid "<br><b>Author:</b> "
+#~ msgstr "<br><b>יוצר:</b> "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changing the size of video when rendering\n"
+#~ "is not fully supported, you may have problems\n"
+#~ "with some effects or title clips, so the export\n"
+#~ "profiles that resize your video are marked as\n"
+#~ "experimental"
+#~ msgstr ""
+#~ "שינוי גודל הוידאו בזמן צלימה\n"
+#~ "אינו נתמך לחלוטין. יתכנו בעיות\n"
+#~ "עם אפקטים או כתוביות מסויימות\n"
+#~ "לכן פרופילים המשנים את גודל הוידאו\n"
+#~ "מוגדרים כניסיוניים"
+
+#~ msgid "Loading playlist..."
+#~ msgstr "‫טוען רשימת ניגון..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and "
+#~ "MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
+#~ msgstr ""
+#~ "‫מודול ה-avformat (FFMPEG) של MLT לא נמצא. אנא בדוק את התקנת ה-MLT. "
+#~ "Kdenlive לא יפעל עד שבעיה זו תתוקן."
+
+#~ msgid "Show crash log"
+#~ msgstr "הראה את יומן ההתרסקות"
+
+#~ msgid "Show experimental formats"
+#~ msgstr "הראה פורמטים ניסויים"
 
 #~ msgid "Keyframe"
 #~ msgstr "מסגרת מפתח"