]> git.sesse.net Git - kdenlive/commitdiff
fixes in pt_BR translation
authorMarcelo Soares Souza <marcelo@juntadados.org>
Thu, 29 Jan 2009 20:03:12 +0000 (20:03 +0000)
committerMarcelo Soares Souza <marcelo@juntadados.org>
Thu, 29 Jan 2009 20:03:12 +0000 (20:03 +0000)
svn path=/branches/KDE4/; revision=3007

po/pt_BR/kdenlive.po

index 2c20b297c9fbba378c9d67354c6ef03a67dc559c..46a7988fc4e3905787a293b65d897952ea5a287f 100644 (file)
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Copyright (C) 2008 THE kdenlive's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the kdenlive package.
 # , 2008. <soares.souza@gmail.com>, 2008.
-# 
-# 
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-11 21:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-11 10:06-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-29 17:03-0300\n"
 "Last-Translator: Marcelo Soares Souza <soares.souza@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese/Brazil <kdenlive-devel@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,8 @@ msgstr ""
 
 #, kde-format
 msgid "%1 images found"
-msgstr "%1 imagens encontrada"
+msgstr "%1 imagens encontradas"
+""
 
 msgid "..."
 msgstr "..."
@@ -78,12 +79,8 @@ msgstr "A"
 msgid "A guide already exists at that position"
 msgstr "Uma guia já existe á nesta posição"
 
-msgid ""
-"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
-"choose another description for your custom profile."
-msgstr ""
-"Um perfil com o mesmo nome já existe no perfil padrão do MLT, por favor "
-"escolha outra descrição para seu perfil customizado. "
+msgid "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please choose another description for your custom profile."
+msgstr "Um perfil com o mesmo nome já existe no perfil padrão do MLT, por favor escolha outra descrição para seu perfil customizado. "
 
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
@@ -250,8 +247,7 @@ msgid "Auto add"
 msgstr "Auto Adicionar"
 
 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
-msgstr ""
-"Arquivo já salvo automaticamente já existe. Você quer recupeá-lo agora?"
+msgstr "Arquivo já salvo automaticamente já existe. Você quer recupeá-lo agora?"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
@@ -316,19 +312,16 @@ msgstr ""
 "Desabilite a integração com a Busca do Desktop."
 
 msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
-msgstr ""
-"Não é possível adicionar marcador se mais de um clipe estão selecionados"
+msgstr "Não é possível adicionar marcador se mais de um clipe estão selecionados"
 
 msgid "Cannot cut a transition"
 msgstr "Não é possível cortar a transição"
 
 msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
-msgstr ""
-"Não é possível apagar o marcador se mais de um clipe estão selecionados"
+msgstr "Não é possível apagar o marcador se mais de um clipe estão selecionados"
 
 msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
-msgstr ""
-"Não é possível editar o marcador se mais de um clipe estão selecionados"
+msgstr "Não é possível editar o marcador se mais de um clipe estão selecionados"
 
 msgid "Cannot find clip to add effect"
 msgstr "Não é possível achar clipe para adicionar efeito"
@@ -343,9 +336,7 @@ msgid "Cannot find clip with keyframe"
 msgstr "Não é possível achar o clipe com keyframe"
 
 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
-msgstr ""
-"Não é possível achar o programa inigo necessário para renderizar (parte do "
-"Mlt)"
+msgstr "Não é possível achar o programa inigo necessário para renderizar (parte do Mlt)"
 
 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
 msgstr "Não é possível achar os perfis Mlt, por favor informe o caminho"
@@ -372,12 +363,10 @@ msgid "Cannot paste transition to selected place"
 msgstr "Não é possível colar transição para o local selecionado"
 
 msgid ""
-"Cannot play video after rendering because the default video player "
-"application is not set.\n"
+"Cannot play video after rendering because the default video player application is not set.\n"
 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
 msgstr ""
-"Não é possível reproduzir o video depois de renderizar porque a aplicação "
-"padrão de reprodução não foi informada.\n"
+"Não é possível reproduzir o video depois de renderizar porque a aplicação padrão de reprodução não foi informada.\n"
 "Por favor defina-a nas configurações do Kdenlive."
 
 #, kde-format
@@ -519,13 +508,10 @@ msgstr "Copyright (c) 2008 Equipe de desenvolvimento"
 
 msgid ""
 "Could not create the video preview window.\n"
-"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
-"please fix it."
+"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
 msgstr ""
 "Não foi possivel criar janela de prêvia do video.\n"
-"Alguma coisa esta errada com a sua instalação do Kdenlive ou configuração de "
-"driver. "
-"por favor conserte isto."
+"Alguma coisa esta errada com a sua instalação do Kdenlive ou configuração de driver. por favor conserte isto."
 
 msgid "Crackle"
 msgstr "Crepitar"
@@ -654,11 +640,8 @@ msgid "Delete folder"
 msgstr "Apagar pasta"
 
 #, kde-format
-msgid ""
-"Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
-"folder"
-msgstr ""
-"Apagar pasta <b>%2</b> ?<br>Isto também irá remover %1 clipes nesta pasta"
+msgid "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
+msgstr "Apagar pasta <b>%2</b> ?<br>Isto também irá remover %1 clipes nesta pasta"
 
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Apagar guia"
@@ -1216,21 +1199,11 @@ msgstr "Arquivo luma"
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-msgid ""
-"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
-"work until this issue is fixed."
-msgstr ""
-"Módulo SDL do MLT's não encontrado. Por favor verifique a instalação do MLT. "
-"Kdenlive não irá "
-"funcionar enquanto isto não for consertado."
+msgid "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
+msgstr "Módulo SDL do MLT's não encontrado. Por favor verifique a instalação do MLT. Kdenlive não irá funcionar enquanto isto não for consertado."
 
-msgid ""
-"MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT "
-"install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
-msgstr ""
-"Módulo MLT's avformat (FFMPEG) não encontrado. Por favor verifique a "
-"instalação do MLT. Kdenlive não irá "
-"funcionar enquanto isto não for consertado."
+msgid "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
+msgstr "Módulo MLT's avformat (FFMPEG) não encontrado. Por favor verifique a instalação do MLT. Kdenlive não irá funcionar enquanto isto não for consertado."
 
 msgid "Make clip play faster slowly"
 msgstr "Faça o clipe reproduzir rápido lentamente"
@@ -1464,13 +1437,8 @@ msgstr "Parâmetros de Reprodução"
 msgid "Playlist clip"
 msgstr "Clipe de Lista de Reprodução"
 
-msgid ""
-"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
-"org/mantis</a>"
-msgstr ""
-"Por favor reporte bugs para <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">"
-"http://kdenlive."
-"org/mantis</a>"
+msgid "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
+msgstr "Por favor reporte bugs para <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
 
 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
 msgstr "Por favor reporte erros para http://kdenlive.org/mantis"
@@ -1618,9 +1586,7 @@ msgstr "Renderização <i>%1</i> iniciada"
 
 #, kde-format
 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
-msgstr ""
-"Renderização de %1 abortada, resultando que o video provavelmente esta "
-"corrompido."
+msgstr "Renderização de %1 abortada, resultando que o video provavelmente esta corrompido."
 
 #, kde-format
 msgid "Rendering of %1 is over"
@@ -1740,12 +1706,8 @@ msgstr "Selecione um clipe antes de copiar"
 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
 msgstr "Selecione um clipe se você quer aplicar um efeito"
 
-msgid ""
-"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
-"Press Esc to quit."
-msgstr ""
-"Selecione uma região usando o mouse. Para um snapshot, pressione Enter. "
-"Pressione Esc para sair."
+msgid "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. Press Esc to quit."
+msgstr "Selecione uma região usando o mouse. Para um snapshot, pressione Enter. Pressione Esc para sair."
 
 msgid "Select clip to change speed"
 msgstr "Selecione clipe para mudar velocidade"
@@ -1924,16 +1886,8 @@ msgstr "TextLabel"
 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
 msgstr "Não existe um clipe, não é possível extrair quadro."
 
-msgid ""
-"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
-"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
-"seconds..."
-msgstr ""
-"Esta é a primeira vez que você roda Kdenlive. Este wizard irá lhe ajudar a "
-"ajustar "
-"algumas configurações básicas, você  vai esta pronto para editar seu "
-"primeiro filme "
-"em alguns segundos..."
+msgid "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few seconds..."
+msgstr "Esta é a primeira vez que você roda Kdenlive. Este wizard irá lhe ajudar a ajustar algumas configurações básicas, você  vai esta pronto para editar seu primeiro filme em alguns segundos..."
 
 msgid "Threshold"
 msgstr "Limiar"
@@ -2092,12 +2046,8 @@ msgstr "Volume"
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
-msgid ""
-"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
-"Change only if you know what you do."
-msgstr ""
-"Aviso: mudanças nos drivers e dispositivos pode fazer o Kdenlive instável. "
-"Mude apenas se você sabe o que esta fazendo."
+msgid "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. Change only if you know what you do."
+msgstr "Aviso: mudanças nos drivers e dispositivos pode fazer o Kdenlive instável. Mude apenas se você sabe o que esta fazendo."
 
 msgid "Wave"
 msgstr "Onda"
@@ -2204,9 +2154,6 @@ msgstr "x"
 msgid "x1"
 msgstr "x1"
 
-msgid ""
-"your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
-msgstr ""
-"A Instalação do MLT não pode ser encontrada. Instale o MLT e reinicie o "
-"Kdenlive.\n"
+msgid "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
+msgstr "A Instalação do MLT não pode ser encontrada. Instale o MLT e reinicie o Kdenlive.\n"