# Copyright (C) 2008 THE kdenlive's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the kdenlive package.
# , 2008. <soares.souza@gmail.com>, 2008.
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-11 21:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-11 10:06-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-29 17:03-0300\n"
"Last-Translator: Marcelo Soares Souza <soares.souza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil <kdenlive-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#, kde-format
msgid "%1 images found"
-msgstr "%1 imagens encontrada"
+msgstr "%1 imagens encontradas"
+""
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "A guide already exists at that position"
msgstr "Uma guia já existe á nesta posição"
-msgid ""
-"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
-"choose another description for your custom profile."
-msgstr ""
-"Um perfil com o mesmo nome já existe no perfil padrão do MLT, por favor "
-"escolha outra descrição para seu perfil customizado. "
+msgid "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please choose another description for your custom profile."
+msgstr "Um perfil com o mesmo nome já existe no perfil padrão do MLT, por favor escolha outra descrição para seu perfil customizado. "
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
msgstr "Auto Adicionar"
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
-msgstr ""
-"Arquivo já salvo automaticamente já existe. Você quer recupeá-lo agora?"
+msgstr "Arquivo já salvo automaticamente já existe. Você quer recupeá-lo agora?"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
"Desabilite a integração com a Busca do Desktop."
msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
-msgstr ""
-"Não é possível adicionar marcador se mais de um clipe estão selecionados"
+msgstr "Não é possível adicionar marcador se mais de um clipe estão selecionados"
msgid "Cannot cut a transition"
msgstr "Não é possível cortar a transição"
msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
-msgstr ""
-"Não é possível apagar o marcador se mais de um clipe estão selecionados"
+msgstr "Não é possível apagar o marcador se mais de um clipe estão selecionados"
msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
-msgstr ""
-"Não é possível editar o marcador se mais de um clipe estão selecionados"
+msgstr "Não é possível editar o marcador se mais de um clipe estão selecionados"
msgid "Cannot find clip to add effect"
msgstr "Não é possível achar clipe para adicionar efeito"
msgstr "Não é possível achar o clipe com keyframe"
msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
-msgstr ""
-"Não é possível achar o programa inigo necessário para renderizar (parte do "
-"Mlt)"
+msgstr "Não é possível achar o programa inigo necessário para renderizar (parte do Mlt)"
msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
msgstr "Não é possível achar os perfis Mlt, por favor informe o caminho"
msgstr "Não é possível colar transição para o local selecionado"
msgid ""
-"Cannot play video after rendering because the default video player "
-"application is not set.\n"
+"Cannot play video after rendering because the default video player application is not set.\n"
"Please define it in Kdenlive settings dialog."
msgstr ""
-"Não é possível reproduzir o video depois de renderizar porque a aplicação "
-"padrão de reprodução não foi informada.\n"
+"Não é possível reproduzir o video depois de renderizar porque a aplicação padrão de reprodução não foi informada.\n"
"Por favor defina-a nas configurações do Kdenlive."
#, kde-format
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
-"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
-"please fix it."
+"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
msgstr ""
"Não foi possivel criar janela de prêvia do video.\n"
-"Alguma coisa esta errada com a sua instalação do Kdenlive ou configuração de "
-"driver. "
-"por favor conserte isto."
+"Alguma coisa esta errada com a sua instalação do Kdenlive ou configuração de driver. por favor conserte isto."
msgid "Crackle"
msgstr "Crepitar"
msgstr "Apagar pasta"
#, kde-format
-msgid ""
-"Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
-"folder"
-msgstr ""
-"Apagar pasta <b>%2</b> ?<br>Isto também irá remover %1 clipes nesta pasta"
+msgid "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
+msgstr "Apagar pasta <b>%2</b> ?<br>Isto também irá remover %1 clipes nesta pasta"
msgid "Delete guide"
msgstr "Apagar guia"
msgid "M"
msgstr "M"
-msgid ""
-"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
-"work until this issue is fixed."
-msgstr ""
-"Módulo SDL do MLT's não encontrado. Por favor verifique a instalação do MLT. "
-"Kdenlive não irá "
-"funcionar enquanto isto não for consertado."
+msgid "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
+msgstr "Módulo SDL do MLT's não encontrado. Por favor verifique a instalação do MLT. Kdenlive não irá funcionar enquanto isto não for consertado."
-msgid ""
-"MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT "
-"install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
-msgstr ""
-"Módulo MLT's avformat (FFMPEG) não encontrado. Por favor verifique a "
-"instalação do MLT. Kdenlive não irá "
-"funcionar enquanto isto não for consertado."
+msgid "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
+msgstr "Módulo MLT's avformat (FFMPEG) não encontrado. Por favor verifique a instalação do MLT. Kdenlive não irá funcionar enquanto isto não for consertado."
msgid "Make clip play faster slowly"
msgstr "Faça o clipe reproduzir rápido lentamente"
msgid "Playlist clip"
msgstr "Clipe de Lista de Reprodução"
-msgid ""
-"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
-"org/mantis</a>"
-msgstr ""
-"Por favor reporte bugs para <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">"
-"http://kdenlive."
-"org/mantis</a>"
+msgid "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
+msgstr "Por favor reporte bugs para <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
msgstr "Por favor reporte erros para http://kdenlive.org/mantis"
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
-msgstr ""
-"Renderização de %1 abortada, resultando que o video provavelmente esta "
-"corrompido."
+msgstr "Renderização de %1 abortada, resultando que o video provavelmente esta corrompido."
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 is over"
msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
msgstr "Selecione um clipe se você quer aplicar um efeito"
-msgid ""
-"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
-"Press Esc to quit."
-msgstr ""
-"Selecione uma região usando o mouse. Para um snapshot, pressione Enter. "
-"Pressione Esc para sair."
+msgid "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. Press Esc to quit."
+msgstr "Selecione uma região usando o mouse. Para um snapshot, pressione Enter. Pressione Esc para sair."
msgid "Select clip to change speed"
msgstr "Selecione clipe para mudar velocidade"
msgid "There is no clip, cannot extract frame."
msgstr "Não existe um clipe, não é possível extrair quadro."
-msgid ""
-"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
-"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
-"seconds..."
-msgstr ""
-"Esta é a primeira vez que você roda Kdenlive. Este wizard irá lhe ajudar a "
-"ajustar "
-"algumas configurações básicas, você vai esta pronto para editar seu "
-"primeiro filme "
-"em alguns segundos..."
+msgid "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few seconds..."
+msgstr "Esta é a primeira vez que você roda Kdenlive. Este wizard irá lhe ajudar a ajustar algumas configurações básicas, você vai esta pronto para editar seu primeiro filme em alguns segundos..."
msgid "Threshold"
msgstr "Limiar"
msgid "W"
msgstr "W"
-msgid ""
-"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
-"Change only if you know what you do."
-msgstr ""
-"Aviso: mudanças nos drivers e dispositivos pode fazer o Kdenlive instável. "
-"Mude apenas se você sabe o que esta fazendo."
+msgid "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. Change only if you know what you do."
+msgstr "Aviso: mudanças nos drivers e dispositivos pode fazer o Kdenlive instável. Mude apenas se você sabe o que esta fazendo."
msgid "Wave"
msgstr "Onda"
msgid "x1"
msgstr "x1"
-msgid ""
-"your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
-msgstr ""
-"A Instalação do MLT não pode ser encontrada. Instale o MLT e reinicie o "
-"Kdenlive.\n"
+msgid "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
+msgstr "A Instalação do MLT não pode ser encontrada. Instale o MLT e reinicie o Kdenlive.\n"