-#Arabic translations of VLC
-# $Id$
-# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors
-# (c) 2006-2007 the VideoLAN team
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
-#Translators: Fouzai Bourai <bouraifouzia@hotmail.com>
-
+# FIRST AUTHOR <bouraifouzia@hotmail.com>, 2006.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-06 21:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-06 15:24+0100\n"
-"Last-Translator: bourai <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-01 21:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-01 15:39+0100\n"
+"Last-Translator: Bourai Fouzia <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1249,-1\n"
+"X-Poedit-Language: Arabic\n"
+"X-Poedit-Country: ALGERIA\n"
#: include/vlc_config_cat.h:36
msgid "VLC preferences"
#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "اختار \"خيارات متطورة\" لرؤية كل الخيارات"
+msgstr "Ø¥ ختار \"خيارات متطورة\" لرؤية كل الخيارات"
#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
msgstr "إعدادات الواجهات"
#: include/vlc_config_cat.h:46
-#, fuzzy
msgid "General interface settings"
msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
msgstr "واجهات السيطرة"
#: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "إعدادات وصلات التحكم بVLC"
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "اعدادات المفاتيح الساخنة"
+msgstr "Ø¥ عدادات المفاتيح الساخنة"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1780
-#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1785
+#: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:426
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
msgstr "إعدادات الصوت"
#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198
msgid "General audio settings"
msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:432
+#: src/video_output/video_output.c:436
msgid "Filters"
msgstr "مرشّحات"
#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "مرشحات السمعي التي تستعمل في علاج التدفق السمعي."
+msgstr ".مرشحات السمعي التي تستعمل في علاج التدفق السمعي"
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
msgid "Visualizations"
msgstr "مؤثرات بصرية"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
msgid "Audio visualizations"
msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Ù\87Ø°Ù\87 اعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت"
+msgstr "Ù\87Ø°Ù\87 Ø¥عدادات عامة لوحدت اخراج الصوت"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1686
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
msgstr "متفرّقات"
#: include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "وضعيات الصوت المختلفة"
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1808
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1813
+#: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69
#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:424
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
msgstr "وضعيات الصورة"
#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169
msgid "General video settings"
-msgstr "اعدادات الصورة العامة"
+msgstr "Ø¥عدادات الصورة العامة"
#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "اختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه هنا."
+msgstr ".إختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه هنا"
#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "مرشحات الفديو التي تستعمل في علاج التدفق الفديو "
+msgstr ".مرشحات الفديو التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Subtitles/OSD"
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
+" .«overlay subpictures» العناوين الثانوية و (OSD) إعدادات متنوعة للعرض على "
+"الشاشة "
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Input / Codecs"
-msgstr "ادخال/ كوديك"
+msgstr "Ø¥دخال/ كوديك"
#: include/vlc_config_cat.h:104
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
+". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف الرموز ل demux هذه الإعدادات تسمح "
+"بضبط القراءة"
#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Access modules"
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
-"الاعدادات المتعلقة طرق الوصول المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الاعدادات "
-"الاعتيادية التي ربما ترغب في تعديلها هي HTTP , proxy أو اعدادات الذاكرة "
-"اÙ\84Ù\88سÙ\8aطة."
+" و إعدادات الذاكرة الوسيطة.HTTP, proxy الإعدادات المتعلقة طرق الوصول "
+"المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الإعدادات الإعتيادية التي ربما ترغب في "
+"تعدÙ\8aÙ\84Ù\87ا Ù\87Ù\8a "
#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Access filters"
-msgstr "Ù\81Ù\84اتر الدخول"
+msgstr "Ù\81Ù\85Ù\8fرشØات الدخول"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid ""
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
+" .عليكم أن لا تغيّروا أي تعديل إلا إذا كنتم تعرفون ما تقومون به.VLC مُرشحات "
+"الوصول يسمح بتقديم عمليات متقدمة على مستوى دخل "
#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Demuxers"
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Demuxers تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو"
+msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Video codecs"
-msgstr "Ù\81Ù\84اتر الفيديو"
+msgstr "Ù\85Ù\8fرÙ\8eÙ\85Ù\90زÙ\92 الفيديو"
#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Audio codecs"
-msgstr "Ù\81Ù\84اتر الصوت"
+msgstr "Ù\85Ù\8fرÙ\8eÙ\85Ù\90زÙ\92 الصوت"
#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي."
+msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "Other codecs"
-msgstr "Ù\81Ù\84اتر أخرى"
+msgstr "Ù\85Ù\8fرÙ\8eÙ\85Ù\90زات أخرى"
#: include/vlc_config_cat.h:129
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr ".إعدادات كاشف الرموز/المرمز السمعي + الفديو و متنوع"
#: include/vlc_config_cat.h:132
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1614
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
+".لتدفق الخادم أو حفظ التدفق القادم VLC ناتج التدفق الذي يسمح لـ\n"
+"\" ثم ارسلت عن طريق \"وصول الناتج MUX التدفق هو الأول الذي ستتم عليه "
+"عملية\n"
+" (UDP, HTTP, RTP/RTSP) الوحدة التي يمكن حفظ المسار الى الملف ، أو الدفق فهي\n"
+" .(...transcoding, duplicating)نماذج تدفق متطورة تسمح تجهيز تيار Sout"
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid "General stream output settings"
-msgstr "اعدادات عامة لمخرجات التيار"
+msgstr "Ø¥عدادات عامة لمخرجات التيار"
#: include/vlc_config_cat.h:147
msgid "Muxers"
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
+" ، إدارة مختلف أنماط التغليف المستعملة لجمع جميع التدّفقات الاولية \n"
+"(صوتية, فيديو…)\n"
+"احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط على\n"
+".muxer يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل "
#: include/vlc_config_cat.h:155
msgid "Access output"
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
+". الوصول إلى وحدات الإخروج التي تراقب الطرق التدفق المتبادلة التي أرسلت. هذا "
+"الوضع يسمح لك دائما باستعمال طريقة محددة للوصول للمخرج. ربما لا ينبغي لك أن "
+"تفعل هذا\n"
+".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج"
#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "Packetizers"
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
+" المُحَزَّمْ هذا الضبط يسمح دومًا بجبر .هذا الضبط يسمح دومًا بجبر المُحَزَّمْ ."
+"muxing المُحَزَّمْ يستعمل ل \"ماقبل المعالجة\" التدفق الأولي قبل\n"
+"احتمالا غير مقبول\n"
+"يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ"
#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "Sout stream"
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
+",نماذج التدفقSout تسمح ببناء سلسلة التجهيز\n"
+".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto للحصول على مزيد من "
+"المعلومات "
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
msgid "SAP"
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
+".RTP أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
+"باستخدام SAP"
#: include/vlc_config_cat.h:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "VOD"
-msgstr "بث شريط الفيديو عند الحاجة"
+msgstr "VOD"
#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "فديو على الطلب"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744
#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:295
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
+".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات "
+"تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
#: include/vlc_config_cat.h:191
msgid "General playlist behaviour"
#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
msgid "Services discovery"
-msgstr "اكتشاف الخدمات"
+msgstr "Ø¥كتشاف الخدمات"
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
-msgstr ""
+msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1573
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgstr ""
+".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون إختيار "
+"تعطيل تسارع"
#: include/vlc_config_cat.h:204
-#, fuzzy
msgid "Advanced settings"
msgstr "خيارات متقدمة"
#: include/vlc_config_cat.h:208
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr ""
+msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل وحدات"
#: include/vlc_config_cat.h:213
msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "إعدادات وحدات Chroma"
+msgstr "إعدادات وحدات كروما"
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
+msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "إعدادات وحدات التحزيم."
+msgstr ".إعدادات وحدات التحزيم "
#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid "Encoders settings"
#: include/vlc_config_cat.h:222
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "هذه هي إعدادات وحدات الترميز."
+msgstr ".هذه هي إعدادات وحدات الترميز"
#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Dialog providers settings"
#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا."
+msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
#: include/vlc_config_cat.h:229
msgid "Subtitle demuxer settings"
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
-"في هذا القسم، تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل تعديل نوع و "
-"إسم ملف العناوين الثانوية."
+".في هذا القسم، تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل تعديل نوع و "
+"إسم ملف العناوين الثانوية"
#: include/vlc_config_cat.h:238
-#, fuzzy
msgid "No help available"
msgstr "لاتتوفر مساعدة"
#: include/vlc_config_cat.h:239
msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات."
+msgstr ".لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات"
#: include/vlc_interface.h:146
msgid ""
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
msgstr ""
+"\n"
+".\"vlc -I wx\"VLC لم يعد فتح نافذة خط القيادة ، تذهب الى الدليل فيه تركيب "
+"وتشغيل , GUI تحذير : اذا كنت لا تستطيع الوصول الى\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "بسرعة & فتح ملف..."
+msgstr "...بسرعة & فتح ملف"
#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "خيارات متقدمة..."
#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
msgid "Open &Directory..."
msgstr "فتح مجلد..."
#: include/vlc_intf_strings.h:37
msgid "Select one or more files to open"
-msgstr ""
+msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
#, fuzzy
-msgid "Information..."
+msgid "Media Information..."
msgstr "التحويل"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
msgstr "التحويل"
#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
msgid "Messages..."
-msgstr "الرسائل..."
+msgstr "...الرسائل"
#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
msgid "Extended settings..."
msgstr "إعدادت الترميز"
msgstr "حمل التشكيل "
#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
msgid "About VLC media player..."
msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:437
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
msgstr "تشغيل"
#: include/vlc_intf_strings.h:53
-#, fuzzy
msgid "Fetch information"
msgstr "معلومات ميتا"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Information..."
+msgstr "التحويل"
+
#: include/vlc_intf_strings.h:56
-#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "ترتيب"
msgstr "إضافة فرع"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
-#, fuzzy
msgid "Stream..."
-msgstr "التيار"
+msgstr "...التدفق"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
-#, fuzzy
msgid "Save..."
-msgstr "حفظ باسم..."
+msgstr "...حفظ"
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
+#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1010
msgid "Repeat all"
msgstr "اعادة تشغيل الكل"
#: include/vlc_intf_strings.h:64
-#, fuzzy
msgid "Repeat one"
msgstr "تكرار تشغيل"
msgid "No repeat"
msgstr "لا إعادة"
-#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
+#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209
#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
msgid "Random"
msgstr "عشوائي"
#: include/vlc_intf_strings.h:68
-#, fuzzy
msgid "No random"
-msgstr "عشوائي"
+msgstr "غÙ\8aر عشÙ\88ائÙ\8a"
#: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
msgid "Add to playlist"
msgstr "تشغيل القائمة"
msgstr "يضاف إلى مكتبة الوسائط"
#: include/vlc_intf_strings.h:73
-#, fuzzy
msgid "Add file..."
-msgstr "اضافة ملف..."
+msgstr "...إضافة ملف"
#: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
msgid "Advanced open..."
msgstr "خيارات متقدمة..."
#: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
msgid "Add directory..."
-msgstr "اضافة مجلد..."
+msgstr "...اضافة مجلد"
#: include/vlc_intf_strings.h:77
-#, fuzzy
msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
+msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
#: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
msgid "Load playlist file..."
-msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
+msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
msgstr "بحث"
#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#, fuzzy
msgid "Search filter"
-msgstr "بØØ« Ù\82ائÙ\85Ø© اÙ\84تشغÙ\8aÙ\84"
+msgstr "بØØ« Ù\85Ù\8fØ±Ø´Ø "
#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Additional sources"
-msgstr "Ù\85صادر اضاÙ\81Ù\8aØ© "
+msgstr "Ù\85صادر إضاÙ\81Ù\8aØ©"
#: include/vlc_intf_strings.h:87
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
-msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط \"خيارات متقدمة\" لمشاهدتهم."
+msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط \"خيارات متقدمة\" لمشاهدتهم"
#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
msgstr "نسخ الصورة"
#: include/vlc_intf_strings.h:93
-#, fuzzy
msgid "Clone the image"
msgstr "قص الصورة"
-#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
msgid "Magnification"
msgstr "توسيع"
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
-msgstr ""
+msgstr ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
-#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
msgid "Waves"
msgstr "حفظ"
#: include/vlc_intf_strings.h:100
-#, fuzzy
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
#: include/vlc_intf_strings.h:102
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr ""
+msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو"
#: include/vlc_intf_strings.h:104
-#, fuzzy
msgid "Image colors inversion"
msgstr "عكس الصورة"
#: include/vlc_intf_strings.h:106
msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
#: include/vlc_intf_strings.h:108
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
+".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n"
+".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
+".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n"
+"محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
#: include/vlc_intf_strings.h:114
msgid ""
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
+"مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
+"الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
msgid "Meta-information"
msgstr "معلومات ميتا"
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "الكاتب"
#: include/vlc_meta.h:35
-#, fuzzy
msgid "Genre"
msgstr "الصنف"
msgstr "الوصف"
#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
-#, fuzzy
msgid "Rating"
-msgstr "تÙ\82Ù\8aÙ\8aÙ\85"
+msgstr "اÙ\84تÙ\82دÙ\8aر "
#: include/vlc_meta.h:41
msgid "Date"
msgid "URL"
msgstr "ملقم انترنت"
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1772 src/libvlc-module.c:106
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1777 src/libvlc-module.c:106
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
msgid "Language"
msgstr "مشفر من "
#: include/vlc_meta.h:49
-#, fuzzy
msgid "Art URL"
msgstr "ملقم انترنت"
#: include/vlc_meta.h:51
msgid "Codec Name"
-msgstr "اسم الترميز"
+msgstr "Ø¥سم الترميز"
#: include/vlc_meta.h:52
msgid "Codec Description"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"هذا البرنامج بدون ضمان في الحدود التي يسمح بها القانون.\n"
-"يمكنك من اعادة توزيعه تقيدا بشروط رخصة GNU العامة;\n"
-"انظر ملف COPYING للمزيد من التفاصيل.\n"
-"تأليف بواسطة فريق VideoLAN ، انظر ملف AUTHORS .\n"
+" العامة GNU يمكنك من إعادة توزيعه تقيدا بشروط رخصة;\n"
+"للمزيد من التفاصيل COPYING انظر ملف.\n"
+"VideoLAN تأليف بواسطة فريق ،AUTHORS انظر ملف .\n"
#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
#: src/audio_output/filters.c:224
-#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "فلاتر الصوت"
+msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
#: src/audio_output/filters.c:225
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr ".تمّ التوصل إليه (%d) أقصى عدد المُرشحات"
-#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138
+#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
msgstr "تعطيل"
-#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Spectrometer"
msgstr "منظار الطيف"
-#: src/audio_output/input.c:90
+#: src/audio_output/input.c:96
msgid "Scope"
msgstr "مجال"
-#: src/audio_output/input.c:92
+#: src/audio_output/input.c:98
msgid "Spectrum"
msgstr "طيف"
-#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
-msgstr "Ù\85عدÙ\84 "
+msgstr "Ù\85عادÙ\90Ù\84"
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
+#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214
#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
-msgstr "فلاتر الصوت"
+msgstr "مُرشحات الصوت"
+
+#: src/audio_output/input.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "إعادة نوع الربح"
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
msgstr "ستيريو"
#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
+#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subsdec.c:138 modules/control/gestures.c:89
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Left"
msgstr "يسار"
#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subsdec.c:138 modules/control/gestures.c:89
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
+#: modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Right"
msgstr "يمين"
#: src/audio_output/output.c:134
msgid "Dolby Surround"
-msgstr "محيط Dolby "
+msgstr "Dolby محيط "
#: src/audio_output/output.c:146
msgid "Reverse stereo"
#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: خيار `%s' مبهم \n"
+msgstr "%s: مبهم `%s' خيار \n"
#: src/extras/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: خيار `--%s' لا يسمح المعامل\n"
+msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيار\n"
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: خيار `%c%s' لا يسمح المعامل\n"
+msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n"
#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: خيار `%s' يتطلب معامل\n"
+msgstr "%s: يتطلب معامل `%s' خيار\n"
#: src/extras/getopt.c:710
#, c-format
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
#: src/input/decoder.c:137
msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "لا يستطيع فتح وحدة التحزيم."
+msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة التحزيم"
#: src/input/decoder.c:149
msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "لا يستطيع فتح وحدة كشف الرموز."
+msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة كشف الرموز"
#: src/input/decoder.c:159
msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr ""
+msgstr "لا مناسبة لوحدة ترميز الصيغة"
#: src/input/decoder.c:160
#, c-format
"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
"Unfortunately there is no way for you to fix this."
msgstr ""
+" \"%4.4s\" ربما لا يدعم الهيئة السمعية VLC \n"
+" أو الفيديو . وللأسف لا توجد طريقة لتحديد ذلك"
-#: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
-#: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
+#: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418
+#: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967
#: modules/access/cdda/info.c:999
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "مقطع %i"
-#: src/input/es_out.c:587
+#: src/input/es_out.c:596
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:587 src/input/es_out.c:589 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:581
#: modules/gui/macosx/intf.m:582
msgid "Program"
msgstr "برنامج"
-#: src/input/es_out.c:1767 modules/codec/faad.c:330
+#: src/input/es_out.c:1772 modules/codec/faad.c:337
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "تيار %d"
-#: src/input/es_out.c:1769 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: src/input/es_out.c:1774 modules/gui/macosx/wizard.m:425
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
msgid "Codec"
msgstr "كوديك"
-#: src/input/es_out.c:1780 src/input/es_out.c:1808 src/input/es_out.c:1835
+#: src/input/es_out.c:1785 src/input/es_out.c:1813 src/input/es_out.c:1840
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
msgid "Type"
msgstr "نوع"
-#: src/input/es_out.c:1783 modules/codec/faad.c:334
+#: src/input/es_out.c:1788 modules/codec/faad.c:341
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "القنوات"
-#: src/input/es_out.c:1788 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:1793 modules/codec/faad.c:343
msgid "Sample rate"
msgstr " نسبة نموذجية"
-#: src/input/es_out.c:1789 modules/codec/faad.c:336
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
+#: src/input/es_out.c:1794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:1795
+#: src/input/es_out.c:1800
msgid "Bits per sample"
msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
-#: src/input/es_out.c:1800 modules/access_output/shout.c:87
-#: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:554
+#: src/input/es_out.c:1805 modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557
msgid "Bitrate"
msgstr "معدل البت"
-#: src/input/es_out.c:1801
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
+#: src/input/es_out.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u kb/s"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:1812
+#: src/input/es_out.c:1817
msgid "Resolution"
msgstr "دقة الشاشة"
-#: src/input/es_out.c:1818
+#: src/input/es_out.c:1823
msgid "Display resolution"
msgstr "دقة العرض"
-#: src/input/es_out.c:1828 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:1833 modules/access/screen/screen.c:40
msgid "Frame rate"
msgstr "تدفق الصور"
-#: src/input/es_out.c:1835
+#: src/input/es_out.c:1840
msgid "Subtitle"
msgstr "الترجمة"
-#: src/input/input.c:2199
+#: src/input/input.c:2216
msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
-#: src/input/input.c:2200
+#: src/input/input.c:2217
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s' MRL غير قادر على فتح VLC "
-#: src/input/input.c:2295
+#: src/input/input.c:2312
msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+msgstr " لا يمكن الإعتراف بصيغة الدخل"
-#: src/input/input.c:2296
+#: src/input/input.c:2313
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
-msgstr ""
+msgstr ".يمكن كشفه. ألقي نظرة على السجل للتفاصيل '%s' الشكل "
#: src/input/var.c:118
msgid "Bookmark"
msgstr "إضافة للمفضلة"
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:507
msgid "Programs"
msgstr "البرامج"
msgstr "إضافة واجهة"
#: src/interface/interface.c:353
-#, fuzzy
msgid "Telnet Interface"
-msgstr "الواجهة"
+msgstr "واجهة التّلنتْ"
#: src/interface/interface.c:356
-#, fuzzy
msgid "Web Interface"
-msgstr "الواجهة"
+msgstr "واجهة الويب"
#: src/interface/interface.c:359
msgid "Debug logging"
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "حركة الفأرة"
-#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
+#: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1716
#: src/modules/modules.c:2047
msgid "C"
-msgstr "ar"
+msgstr "C"
-#: src/libvlc-common.c:299
+#: src/libvlc-common.c:296
msgid "Help options"
msgstr "خيارات المساعدة"
-#: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
+#: src/libvlc-common.c:1503 src/modules/configuration.c:1269
msgid "string"
msgstr "وتر"
-#: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
+#: src/libvlc-common.c:1522 src/modules/configuration.c:1233
msgid "integer"
msgstr "عدد صحيح"
-#: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
+#: src/libvlc-common.c:1549 src/modules/configuration.c:1258
msgid "float"
msgstr "تعويم"
-#: src/libvlc-common.c:1565
+#: src/libvlc-common.c:1562
msgid " (default enabled)"
msgstr "(تمكين الوضع الإفتراضي)"
-#: src/libvlc-common.c:1566
+#: src/libvlc-common.c:1563
msgid " (default disabled)"
msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
-#: src/libvlc-common.c:1831
+#: src/libvlc-common.c:1828
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC نسخة %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1832
+#: src/libvlc-common.c:1829
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1834
+#: src/libvlc-common.c:1831
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "المؤلف: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1836
+#: src/libvlc-common.c:1833
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
-#: src/libvlc-common.c:1867
+#: src/libvlc-common.c:1864
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
-" محتوى محوّل إلى الملف vlc-help.txt\n"
+"vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n"
-#: src/libvlc-common.c:1887
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-common.c:1884
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
-"إضغط على دخول للمواصلة...\n"
+"... إضغط على دخول للمواصلة\n"
#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Auto"
msgstr "الفرنسية"
#: src/libvlc-module.c:49
-#, fuzzy
msgid "Galician"
-msgstr "الإيطالية"
+msgstr "Galician"
#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgid "Occitan"
msgstr "Occitan"
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "بولندي"
+
#: src/libvlc-module.c:51
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "البرتغالية البرازيلية"
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "روماني"
msgid "Swedish"
msgstr "سويدي "
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:53 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
msgstr "التركية"
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
+".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
+"مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
#: src/libvlc-module.c:76
msgid "Interface module"
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
+".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
+"الواجهات المستعملة من"
#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
+".يمكنك اختيار \"وصلات اضافية \" للفلك. انها ستطلق في الخلفية بالإضافة الى "
+"التقصير وصله. استخدام فاصلة بينية تفصل قائمة الوحدات \n"
+"(القيم المشتركة هي \"rc \" (التحكم من بعد) ، \"http \" ،\"\"ايماءات \"...)"
#: src/libvlc-module.c:91
msgid "You can select control interfaces for VLC."
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
-"هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب( 0 = فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = إنذار, 2 "
-"= تنقيح)."
+". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 = فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
+"إنذار, 2 = تنقيح"
#: src/libvlc-module.c:98
msgid "Be quiet"
msgstr "كن هادئا"
#: src/libvlc-module.c:100
-#, fuzzy
msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
+msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
#: src/libvlc-module.c:102
msgid "Default stream"
#: src/libvlc-module.c:104
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء VLC ."
+msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
#: src/libvlc-module.c:107
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
+". لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا \"auto\" يمكنك إختيار اللّغة "
+"للواجهة، في حالة إختيار"
#: src/libvlc-module.c:111
msgid "Color messages"
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
+". لدعم لون في هذا العمل Linux وهذا يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
+"لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
#: src/libvlc-module.c:116
msgid "Show advanced options"
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
+".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
msgid "Show interface with mouse"
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr ".(إظهار الواجهة عندما يتم تحريك الفأرة نحو حواف الشاشة (ملء الشاشة"
#: src/libvlc-module.c:127
-#, fuzzy
msgid "Interface interaction"
-msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
+msgstr " واجهة التفاعل"
#: src/libvlc-module.c:129
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
-msgstr ""
+msgstr ".لتمكين إظهار صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
#: src/libvlc-module.c:139
+#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
+"هذه الخيارات تسمح لك بتغيير سلوك النظام الفرعي السمعي ، وإضافة المرشحات "
+"الصوتية التي يمكن إستخدامها بعد معالجتها أو الآثار البصرية (تحليل للطيف ، "
+"الخ). تمكين هذه \"المرشحات هنا ، وضبطها في وحدات قسم \"المرشحات السمعية"
#: src/libvlc-module.c:145
msgid "Audio output module"
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
+".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
+"المستعملة من "
#: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
#: modules/stream_out/display.c:38
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
+"هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
+"يمكن تحقيقه، وهذا يوفر وقت المعالجة."
#: src/libvlc-module.c:156
msgid "Force mono audio"
#: src/libvlc-module.c:161
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 ."
+msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
#: src/libvlc-module.c:164
msgid "Audio output saved volume"
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
-"الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب أن لا تغيِّرو هذه "
-"القيمة يدوياً."
+".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب أن لا تغيِّرو هذه "
+"القيمة يدوياً"
#: src/libvlc-module.c:169
msgid "Audio output volume step"
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
-msgstr "هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي، من 0 إلى 1024."
+msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي، من 0 إلى 1024"
#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Audio output frequency (Hz)"
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
+".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
+"44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
#: src/libvlc-module.c:180
msgid "High quality audio resampling"
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
+".resampling هذا يستخدم السمعية ذو النوعية العالية خوارزميه بإمكانه أن يكون "
+"معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله resampling السمعي ذو النوعية العالية \n"
+"وخوارزميه ستستخدم بدلا من ذلك ."
#: src/libvlc-module.c:187
msgid "Audio desynchronization compensation"
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
+".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
+"يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
#: src/libvlc-module.c:192
msgid "Audio output channels mode"
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
+".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
+"(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ، عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
#: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "إستعمل S/PDIF عندما تتاح"
+msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
#: src/libvlc-module.c:200
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
+".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
+"بالإفتراض الخرج السمعي "
#: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround اجبار اكتشاف "
+msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
#: src/libvlc-module.c:205
msgid ""
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
+". استعمال هذه الخاصية تمكن عدّة إصلاحات، بالخصوص إن كانت تشمل مع مؤثر "
+"المرشح Bolby Surround للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ "
+"Bolby Surround استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "On"
#: src/libvlc-module.c:216
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr ""
+msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
#: src/libvlc-module.c:219
msgid "Audio visualizations "
#: src/libvlc-module.c:221
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "أضف وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ)."
+msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ "
+
+#: src/libvlc-module.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "إعادة نوع الربح"
+
+#: src/libvlc-module.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
#: src/libvlc-module.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "إعادة نوع الربح"
+
+#: src/libvlc-module.c:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
+
+#: src/libvlc-module.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "تيار افتراضي"
+
+#: src/libvlc-module.c:236
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "خفض الضجيج"
+
+#: src/libvlc-module.c:240
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "None"
+msgstr "لا شي"
+
+#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:393
+#: modules/access/cdda/info.c:815 modules/access/cdda/info.c:856
+#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
+#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
+msgid "Track"
+msgstr "مقاطع"
+
+#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91
+msgid "Album"
+msgstr "الألبوم "
+
+#: src/libvlc-module.c:251
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
+"هذه الخيارات تسمح لك بتعديل سلوك الفيديو للناتج فرعي.يمكنك مثلا تمكين "
+"الفيديو المُرشَح \n"
+".(تعديل الصورة ، الخ، deinterlacing )\n"
+".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
+"يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:257
msgid "Video output module"
msgstr "وحدة إخراج الفديو"
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
+".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
+"ناتج الفيديو التي يستخدمها"
-#: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
#: modules/stream_out/display.c:40
msgid "Enable video"
msgstr "تمكين الفيديو"
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
+".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
+"التجهيزيه"
-#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "عرض الفيديو"
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
-msgstr ""
+msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو VLC (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
-#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
+#: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "ارتفاع الفيديو"
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
-msgstr ""
+msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو VLC (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Video X coordinate"
-msgstr "الموقع X للفديو"
+msgstr "للفديو X الموقع "
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
-msgstr ""
+msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:282
msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "الموقع Y للفديو"
+msgstr "للفديو Y الموقع "
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:284
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
-msgstr ""
+msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:287
msgid "Video title"
msgstr "عنوان الفيديو"
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
-msgstr ""
+msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:292
msgid "Video alignment"
msgstr "محاذاة الفيديو"
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:294
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
+"إجبار الوضع الخطي للفديو في النافذة، فرضًا (0):سيكون محورها ( المركز=0 "
+"،اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
+"القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
-#: modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subsdec.c:138 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Center"
msgstr "وسط"
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
+#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Top"
msgstr "أعلى"
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
#: modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Bottom"
msgstr "أسفل"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Top-Left"
msgstr "أعلى يسار"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Top-Right"
msgstr "أعلى يمين"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Bottom-Left"
msgstr "أسفل يسار"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Bottom-Right"
msgstr "أسفل يمين"
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Zoom video"
msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid "Grayscale video output"
msgstr "فيديو تدرج رمادي "
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:308
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
+".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود، لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
+"سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:311
#, fuzzy
msgid "Embedded video"
msgstr "تمكين الفيديو"
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:313
#, fuzzy
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:317
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:319
msgid "Overlay video output"
msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:321
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
+".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ VLC . القدرة على تقديم فيديو مباشرة) هو "
+"قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو Overlay "
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:426
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "دائما في المقدمة"
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى."
+msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:328
+msgid "Show media title on video."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
+
+#: src/libvlc-module.c:332
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:334
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Position of video title."
+msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
+
+#: src/libvlc-module.c:338
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:345
msgid "Disable screensaver"
msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
-#: src/libvlc-module.c:307
+#: src/libvlc-module.c:346
msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو. "
+msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
-#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr "زخارف النافذة"
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:350
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
+" ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ VLC\n"
+"حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
-#: src/libvlc-module.c:314
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:353
msgid "Video output filter module"
-msgstr "Ù\88Øدة Ù\81Ù\84تر الفيديو"
+msgstr "Ù\88Øدة Ù\85Ù\8fØ±Ø´Ø الفيديو"
-#: src/libvlc-module.c:316
+#: src/libvlc-module.c:355
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
+".او نسخه او تشويه الفيديو نافذة deinterlacing وهذا يضيف بعد تجهيز المُرشحات "
+"لتحسين جودة الصورة ، على سبيل المثال ،"
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:359
msgid "Video filter module"
-msgstr "Ù\88Øدة Ù\81Ù\84تر الفيديو"
+msgstr "Ù\88Øدة Ù\85Ù\8fØ±Ø´Ø الفيديو"
-#: src/libvlc-module.c:322
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:361
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
msgstr ""
-"هذا سيسمح لك بإضافة فلتر بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، او "
-"اÙ\84تجاÙ\86س Ø£Ù\88 تشÙ\88Ù\8aÙ\87 Ù\86اÙ\81ذة اÙ\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88. "
+".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
+"اÙ\88 اÙ\84تجاÙ\86س Ø£Ù\88 تشÙ\88Ù\8aÙ\87 Ù\86اÙ\81ذة اÙ\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88"
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:365
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "دليل الإلتقاط"
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:367
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
-#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "بادِئَة إلتقطات الشاشة"
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:373
msgid "Video snapshot format"
msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:375
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:379
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid "Video cropping"
msgstr "قص الفيديو"
-#: src/libvlc-module.c:348
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
+" .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
+" ( تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
+".معبر عن عموم الصورة"
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "نسية الترميز المصدرية"
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:393
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
+"ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
+"يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما الفيلم "
+"لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ) "
+"عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
+"الصورة شكل المربع."
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:400
msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "القائمة العرف نسب المحاصيل "
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:402
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
-msgstr ""
+msgstr "فاصلة فصل قائمة المحاصيل النسب التي ستضاف في نسب محصول وصلة القائمة."
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "عرف الجانب النسب القائمة "
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
+"فاصلة فصل الجانب قائمة النسب التي ستضاف في الوصله في الجانب النسبه القائمة."
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Fix HDTV height"
-msgstr "ارتفاع HDTV ثابت "
+msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:412
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
+".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 HDTV-"
+"1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
+".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:417
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "نسبة الترميز النقطي للشاشة"
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
+".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
+"لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:423
msgid "Skip frames"
msgstr "تجاهل اطارات"
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:425
+#, fuzzy
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
+".على المسار. الاطار اسقاط يحدث للحواسيب الضعيفة MPEG2 هذا الخيار يمكن اسقاط "
+"الاطار "
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:428
msgid "Drop late frames"
msgstr "إزالة الإطارات"
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:430
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
+".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد نية عرض تاريخ"
-#: src/libvlc-module.c:394
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Quiet synchro"
msgstr "تزامن هادئ"
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
-msgstr ""
+msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:444
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
+".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
+"او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:449
msgid ""
"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
"Restrictions Management measure."
msgstr ""
+".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية للقيود "
+"الإدارية"
-#: src/libvlc-module.c:413
+#: src/libvlc-module.c:452
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:454
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
+", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n"
+".لك ان تضع 10000 "
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "مزامنة الساعة"
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
+".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
+".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
-#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:75
msgid "Network synchronisation"
msgstr "مزامنة الشبكة "
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:464
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
+".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
+"في أماكن متقدمة / الشبكة "
-#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
-#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
+#: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1037
+#: src/video_output/vout_intf.c:280 src/video_output/vout_intf.c:375
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
msgid "Default"
msgstr "الإفتراضي"
-#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
+#: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
msgid "Enable"
msgstr "تمكين"
-#: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
+#: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:63
msgid "UDP port"
msgstr "منفذ UDP"
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:474
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "المنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات UDP . المنفذ بالإفتراض هو 1234"
+msgstr ".1234 المنفذ بالإفتراض هو .UDPالمنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات "
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:476
msgid "MTU of the network interface"
-msgstr " MTU لواجهة الشبكة"
+msgstr " لواجهة الشبكة MTU "
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr ""
-"أقصى حجم للحزم التي يمكن أن ترسل على الشبكة. على الإيثرنت هي عادةً 1500 بايت."
+".أقصى حجم للحزم التي يمكن أن ترسل على الشبكة. على الإيثرنت هي عادةً 1500 بايت"
-#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
+#: src/libvlc-module.c:481 modules/stream_out/rtp.c:93
msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr "حد القفزة (TTL)"
+msgstr "(TTL)حد القفزة "
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:483
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-"حد القفزة (TTL) لرزم الإذاعة المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار( القيمة "
-"الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك ل جهاز التشغيل)"
+" ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
+"المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
-#: src/libvlc-module.c:448
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:487
msgid "Multicast output interface"
-msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
+msgstr "Multicast واجهة إخراج "
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:489
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
-#: src/libvlc-module.c:452
+#: src/libvlc-module.c:491
msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "العنوان IPv4 لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة"
+msgstr ".لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة IPv4 العنوان"
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:493
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-"حدد العنوان IPv4 لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية، هذا التعديل يتجاوز "
-"جدÙ\88Ù\84 اÙ\84تÙ\88جÙ\8aÙ\87."
+" هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية.IPv4 حدد "
+"اÙ\84عÙ\86Ù\88اÙ\86 "
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "DiffServ المدونه نقطة "
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:497
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
+".(من الخدمة أو الإرسال المرور الطبقةIPv4 أو النوع)UDP رمز نقطة الخدمات "
+"المتباينة للتدفق\n"
+".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:503
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
+".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء دفق متعددة برنامج (مثل "
+"شركت الجداول مثلا ID اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:509
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
+".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
+".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
-#: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
+#: src/libvlc-module.c:515 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
msgid "Audio track"
msgstr "مقطع الصوت"
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:517
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلىn)."
+msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى "
-#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
+#: src/libvlc-module.c:520 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
msgid "Subtitles track"
msgstr "مقطع الترجمة"
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:522
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلىn)."
+msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:525
msgid "Audio language"
msgstr "لغة الصوت"
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:527
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
+".(لغة المسار السمعيه التي تريدون استخدامها (فاصلة فصل ، اثنين او ثلاثة "
+"الرسائل لرمز البلد"
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid "Subtitle language"
msgstr "لغة الترجمة"
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr ""
+".( لغة المسار للعنوان الفرعي التي تريدون استخدامها(فاصلة فصل ،اثنين او شجرة "
+"الرسائل لرمز البلد"
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid "Audio track ID"
msgstr "هوية المقطع السمعي"
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:538
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "هوية مقطع الترجمة"
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال."
+msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid "Input repetitions"
msgstr "تكرار المدخلات"
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:548
msgid "Start time"
msgstr "وقت البداية"
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:550
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr "التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية)."
+msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:552
msgid "Stop time"
msgstr "وقت التوقّف"
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:554
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr "التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية)."
+msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:556
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "فيجى "
+
+#: src/libvlc-module.c:558
+#, fuzzy
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
+
+#: src/libvlc-module.c:560
msgid "Input list"
msgstr "قائمة المدخل"
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:562
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
-msgstr ""
+msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:565
msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "خادم المدخل (تجريبي)"
+msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
+".'#' إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
+"إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:571
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:573
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:579
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
+".(logo, etc.) هذه الخيارات تسمح لك لتعديل السلوك من دون الصور الفرعية للنظام."
+"على سبيل المثال يمكنك تمكين الصورة الفرعية للمرشح \n"
+" .وحدات القسم \"subpictures filters\"تمكن المُرشحات وتثبتها في\n"
+".يمكنك ايضا جعل مجموعة متنوعة كخيارات صور فرعية"
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:585
msgid "Force subtitle position"
-msgstr "اجبار موضع الترجمة"
+msgstr "إجبارموضع الترجمة"
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:587
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
+".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:590
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:592
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
-#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:594 src/libvlc-module.c:1451 src/text/iso-639_def.h:143
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
#: modules/stream_out/transcode.c:286
msgid "On Screen Display"
-msgstr "العرض على الشاشة (OSD)"
+msgstr " (OSD)على الشاشة "
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:596
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
+"OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى VLC يستطيع"
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid "Text rendering module"
msgstr " وحدة جعل النص"
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:601
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
+".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام "
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:603
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:605
+#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
+".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات تظيف بعض الصور أو النص على "
+"الفيديو ( الشعار، نص "
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:608
msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "اكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
+msgstr "Ø¥كتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:610
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
-msgstr ""
+msgstr ".كشف آلي لملف العناوين الثانوية إذا لم يحدد أي أحد"
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:613
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:615
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
+"هذا يحدد درجة التشابه بين إسم الملف و العنوان الثانوي للفيلم القيم الممكنة "
+"هي:\n"
+" 0 = لا كشف آلي للعناوين الثانوية\n"
+"1 = أيّ ملف العناوين الثانوية\n"
+"2 = أيّ ملف العناوين الثانوية يحتوي على عنوان الفيلم\n"
+"3 = إسم ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
+"4 = إسم ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
-#: src/libvlc-module.c:580
+#: src/libvlc-module.c:623
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "مسارات الكشف التلقائي لملف الترجمة"
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:625
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
+"البحث عن عنوان الفرعي للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
+"للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:628
msgid "Use subtitle file"
-msgstr "استخدام ملف الترجمة"
+msgstr "Ø¥ستخدام ملف الترجمة"
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-"تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف."
+".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:633
msgid "DVD device"
msgstr "DVD جهاز"
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
+"هذا هو التقصير حملة اقراص الفيديو الرقميه (أو الملف) لاستخدامها. لا تنس \n"
+"( :Dالقولون بعد حملة رسالة (مثال "
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:640
msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "هذا جهاز DVD للإستعمال إفتراضياً."
+msgstr ".للإستعمال إفتراضيا DVD هذا جهاز"
-#: src/libvlc-module.c:600
+#: src/libvlc-module.c:643
msgid "VCD device"
-msgstr "جهاز VCD"
+msgstr "VCD جهاز "
-#: src/libvlc-module.c:603
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-"هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM "
-"مناسب"
+" الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD هذا جهاز ."
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:650
msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "جهاز VCD اللإفتراضي للإستخدام."
+msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Audio CD device"
-msgstr "جÙ\87از CD صÙ\88تÙ\8a"
+msgstr "صÙ\88تÙ\8a CDجÙ\87از "
-#: src/libvlc-module.c:613
+#: src/libvlc-module.c:656
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-"هذا جهاز CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD "
-"صوتي مناسب"
+".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز "
+"CD هذا جهاز "
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:660
msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "جهاز CD صوتي اللإفتراضي للإستخدام."
+msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
-#: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: src/libvlc-module.c:663 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
msgid "Force IPv6"
-msgstr "قوة IPv6"
+msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:665
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "إستعمل IPv6 إفتراضيا لكل الإرتباطات."
+msgstr ".إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv6 إستعمل"
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:667
msgid "Force IPv4"
-msgstr "IPv4 قوة إستعمال "
+msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:669
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "إستعمل IPv4 إفتراضيا لكل الإرتباطات."
+msgstr ". إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv4 إستعمل "
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "TCP زمن إنتهاء"
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية)."
+msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:675
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS الخادم"
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:677
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
-"خادم SOCKS للإستعمال. يجب أن يكون عل صيغة address:port. سيستعمل لكل "
-"الإرتباطات TCP"
+"TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port للإستعمال. يجب أن يكون عل صيغة "
+"SOCKS خادم "
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم SOCKS."
+msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم "
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS كلمة السر "
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:686
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم SOCKS."
+msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم "
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid "Title metadata"
msgstr "العنوان"
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:690
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "يسمح بتحديد «عنوان» لدخل."
+msgstr ".يسمح بتحديد «عنوان» للدخل"
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:692
msgid "Author metadata"
msgstr "المؤلف"
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:694
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "يسمح بتحديد «مؤلّف» لدخل."
+msgstr ".يسمح بتحديد «مؤلّف» للدخل"
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:696
msgid "Artist metadata"
msgstr "الفنان "
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:698
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "يسمح بتحديد «فنان» لدخل."
+msgstr ".يسمح بتحديد «فنان» للدخل"
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:700
msgid "Genre metadata"
msgstr "النوع "
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "يسمح بتحديد « نوع» لدخل."
+msgstr ".يسمح بتحديد « نوع» للدخل"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid "Copyright metadata"
msgstr "حقوق الطبع"
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:706
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "يسمح بتحديد « حقوق الطبع » لدخل."
+msgstr ".يسمح بتحديد « حقوق الطبع » للدخل"
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:708
msgid "Description metadata"
msgstr "الوصف"
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:710
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "يسمح بتحديد « وصف» لدخل."
+msgstr ".يسمح بتحديد « وصف» للدخل"
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:712
msgid "Date metadata"
msgstr "التاريخ "
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:714
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "يسمح بتحديد « تاريخ» لدخل."
+msgstr ".يسمح بتحديد « تاريخ» للدخل"
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:716
msgid "URL metadata"
msgstr "URL"
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:718
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "يسمح بتحديد « url» لدخل."
+msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد "
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
+".(هذا الخيار يمكن ان تستخدم لتغيير طريقة فلك بإختيار طريقة الترميز (أساليب "
+"تخفيف الضغط\n"
+".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
-#: src/libvlc-module.c:683
+#: src/libvlc-module.c:726
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:728
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
+".الا ان المستخدم المتقدم يغير هذا الخيار لإمكانية إبطاله طريقة الاسترجاع من "
+"الدفق. a52 سيحاول فرضًا الترميز 'dummy,a52' ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا "
+"VLC قائمة ترميز "
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:733
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:735
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
-msgstr "قائمة المرمزين الذين يختارهم VLC بالأولوية ."
+msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم "
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:738
msgid "Prefer system plugins over vlc"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:740
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
-msgstr "هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج."
+msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:752
msgid "Default stream output chain"
msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-"تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق لمعرفة كيف "
-"تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات."
+".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق لمعرفة كيف "
+"تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:758
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية)"
+msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:762
msgid "Display while streaming"
msgstr "إعرض أثناء النشر"
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:764
msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "إعرض التدفق أثناء النشر."
+msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid "Enable video stream output"
msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:768
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
+".إختيار دفق الفيديو الذي ينبغي توجيه ليُسهل المسار الناتج المرفق فيه هذا "
+"الأخير"
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:771
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:773
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
+".إختيار الدفق السمعي الذي ينبغي توجيه ليُسهل المسار الناتج المرفق فيه هذا "
+"الأخير"
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
+".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
+"المرفق فيه هذا الأخير"
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:781
msgid "Keep stream output open"
msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
-#: src/libvlc-module.c:740
+#: src/libvlc-module.c:783
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
+".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
+"إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:787
msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "قائمة المحزمون المفضلة."
+msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:789
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr ""
+msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Mux module"
msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
+msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid "Access output module"
msgstr "وحدة الخرْج"
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr ""
+msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:800
msgid "Control SAP flow"
-msgstr "نظّم معدّل البت SAP"
+msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
+".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:806
msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "الفترة بين إعلانات SAP"
+msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:808
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
+" ,التدفق معطل SAP عندما يلاحظ\n"
+".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:817
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
+".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
+"النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
-#: src/libvlc-module.c:777
+#: src/libvlc-module.c:820
msgid "Enable FPU support"
msgstr "FPU تفعيل الدعم"
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:822
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
+".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على وحدة حساب النقطه العائمه ، "
+"يمكن لـ "
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "تمكين الدعم MMX للمعالج (CPU)"
+msgstr "(CPU) للمعالج MMX تمكين الدعم "
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
-msgstr ""
+msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، MMX إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
-#: src/libvlc-module.c:787
+#: src/libvlc-module.c:830
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "تمكين الدعم 3D Now! للمعالج (CPU)"
+msgstr "(CPU) للمعالج 3D Now! تمكين الدعم "
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:832
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
+" \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل تعليمات الآن\n"
+".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، "
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:835
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "تمكين الدعم MMX EXT للمعالج (CPU)"
+msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم "
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:837
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
+".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، MMX EXT إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
-#: src/libvlc-module.c:797
+#: src/libvlc-module.c:840
msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "تمكين الدعم SSE للمعالج (CPU)"
+msgstr "(CPU) للمعالج SSE تمكين الدعم "
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
-msgstr ""
+msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، SSE إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:845
msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "تمكين الدعم SSE2 للمعالج (CPU)"
+msgstr "(CPU) للمعالج SSE2 تمكين الدعم "
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
-msgstr ""
+msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، SSE2 إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "تمكين الدعم AltiVec للمعالج (CPU)"
+msgstr "(CPU) للمعالج AltiVec تمكين الدعم "
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
-msgstr ""
+msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، AltiVec إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:857
+#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
+".هذه الخيارات تسمح لك ان تختار النماذج الافتراضيه. الوحيدة التي تعلم بعملكم"
-#: src/libvlc-module.c:817
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Memory copy module"
msgstr "وحدة نسخ الذاكرة"
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
+".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
+"إستخدامها.فرضًا"
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:865
msgid "Access module"
msgstr " اذن الوصول"
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:867
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
+".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
+"صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:871
msgid "Access filter module"
-msgstr "Ù\88Øدة Ù\81Ù\84تر اذن الوصول"
+msgstr "Ù\88Øدة Ù\85Ù\8fØ±Ø´Ø اذن الوصول"
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:873
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
+" وصول المرشحات تستخدم لتغيير المسار الذي يتم قراءته. ويستعمل هذا مثلا "
+"على \n"
+".timeshifting"
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Demux module"
-msgstr "وحدة Demux"
+msgstr "Demux وحدة "
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
+".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
+"لا تعرفون ما تقومون dmuxer إجبار "
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:883
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:885
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
+".تنفيذ بأولوية الفوري يتيح جدولة أحسن، خاصة عند نشر التدفق. لكن يمكن لهذا "
+"أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n"
+".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "التحكم بأولوية VLC "
+msgstr "VLC التحكم بأولوية "
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:893
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
+".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
+"لتغيير أولوية VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:899
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr ""
+msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ "
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:901
msgid "Modules search path"
msgstr "تركيبة مسار البحث"
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:903
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr ""
+msgstr ".VLCمسار إظافي للوحدات التي سيبحث عنها "
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:905
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM ملف تشكيلة"
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:911
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr ""
+msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:913
msgid "Collect statistics"
msgstr "جمع الإحصائيات"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:915
msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "تجميع مختلف الإحصائيات."
+msgstr ".تجميع مختلف الإحصائيات"
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Run as daemon process"
-msgstr "تشغل ك daemon process"
+msgstr "daemon process تشغل ك "
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:919
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "هذا يسمح بتشغيل VLC ك daemon process."
+msgstr ".daemon process ك VLC هذا يسمح بتشغيل "
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid "Write process id to file"
msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:923
msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr "أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد."
+msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:925
msgid "Log to file"
msgstr "سجل في ملف"
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "سجل كل رسائل VLC في نص ملف."
+msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Log to syslog"
msgstr "سجل إلى syslog"
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "سجل كل رسائل VLC إلى syslog ، في أنظمة UNIX ."
+msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
-#: src/libvlc-module.c:890
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
-#: src/libvlc-module.c:892
+#: src/libvlc-module.c:935
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
+" بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
+"حالة واحدة ل \n"
+" عند كل نقر-مضاعف على ملف للمستكشف. VLC وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى "
+"ل \n"
+" هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية أو وضعه في الأخير"
-#: src/libvlc-module.c:900
+#: src/libvlc-module.c:943
+#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
+" بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
+"حالة واحدة ل \n"
+" عند كل نقر-مضاعف على ملف للمستكشف. VLC وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى "
+"ل \n"
+" هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية أو وضعه في الأخير"
-#: src/libvlc-module.c:908
+#: src/libvlc-module.c:951
msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "VLC بدأ بفتح ملف تابع. "
+msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:953
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr "أخبر VLC أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل."
+msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid "One instance when started from file"
msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق من ملف"
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:958
msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق من ملف."
+msgstr ".لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق من ملف"
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:960
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:962
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
+". زياده أفضلية المعالج يحسن مشاكل القراءة، بالرغم من السماح للفلك بالقراءة "
+"مع عدم المضايقة من طرف التطبيقات الأخرى اللتي تتطلب وقت المعالج\n"
+"يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
+"إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
+".عندما تستخدم احدى الحالات الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل البند "
+"الحالي"
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:981
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
+".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
+"قائمة التشغيل"
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "بحث دلائل المعلومات"
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
-msgstr "بحث آلي عن دلائل المعلومات للملفات المضافة إلى قائمة القراءة."
+msgstr ".بحث آلي عن دلائل المعلومات للملفات المضافة إلى قائمة القراءة"
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:989
msgid "Album art policy"
-msgstr "ألبوم art policy"
+msgstr "art policy ألبوم "
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:991
msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "إختر أي ألبوم فن و سيتم تنزيله."
+msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:997
msgid "Manual download only"
msgstr "تنزيل يدوي فقط"
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "When track starts playing"
msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:999
msgid "As soon as track is added"
msgstr "في القريب يضاف المسار"
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Ù\88Øدة اكتشاف الخدمات"
+msgstr "Ù\88Øدة Ø¥كتشاف الخدمات"
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:1003
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
+"... sap، hal يحدد الخدمات اكتشاف وحدات تحميل يفصل شبه كولون. القيم العاديه "
+"هي "
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1008
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr "لعب ملفات قائمة القراءة بترتيب عشوائي."
+msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بترتيب عشوائي"
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "لعب ملفات قائمة القراءة بشكل غير محدد "
+msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بشكل غير محدد"
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid "Repeat current item"
msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1016
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "اللعب دوريا للعنصر الحالي لقائمة القراءة."
+msgstr ".اللعب دوريا للعنصر الحالي لقائمة القراءة"
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1018
msgid "Play and stop"
msgstr "تشغيل وايقاف"
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:1020
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr "أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر."
+msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
-#: src/libvlc-module.c:979
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1022
msgid "Play and exit"
-msgstr "تشغيل وايقاف"
+msgstr "تشغيل و خروج"
-#: src/libvlc-module.c:981
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1024
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
+msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
-#: src/libvlc-module.c:983
+#: src/libvlc-module.c:1026
msgid "Use media library"
msgstr "إستعمل مكتبة الوسائط"
-#: src/libvlc-module.c:985
+#: src/libvlc-module.c:1028
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
-msgstr ""
+msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
-#: src/libvlc-module.c:988
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1031
msgid "Use playlist tree"
-msgstr "عÙ\86صر Ù\82ائÙ\85Ø© اÙ\84تشغÙ\8aÙ\84 اÙ\84تاÙ\84Ù\8a"
+msgstr "إستعÙ\85اÙ\84 شجرة Ù\82ائÙ\85Ø© اÙ\84تشغÙ\8aÙ\84 "
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1033
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:994
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Always"
-msgstr "دائما في المقدمة"
+msgstr "دائما"
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Never"
msgstr "أبدا "
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1046
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr "إعداد الإختصارات (« hotkeys »)."
+msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
-#: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:435
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
msgid "Fullscreen"
msgstr "ملئ الشاشة"
-#: src/libvlc-module.c:1007
+#: src/libvlc-module.c:1050
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "حدد hotkey للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة."
+msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد "
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1051
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "ملئ الشاشة"
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1052
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "حدد hotkey للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة."
+msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد "
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1053
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
msgid "Play/Pause"
-msgstr "تشغÙ\8aÙ\84/ايقاف مؤقت"
+msgstr "تشغÙ\8aÙ\84/Ø¥يقاف مؤقت"
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1054
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "حدد hotkey للإستعمال ل تنشيط أو إلغاء تنشيط التوقف المؤقت."
+msgstr "للإستعمال ل تنشيط أو إلغاء تنشيط التوقف المؤقت hotkey حدد "
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Pause only"
-msgstr "ايقاف مؤقت فقط"
+msgstr "Ø¥يقاف مؤقت فقط"
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1056
msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "حدد hotkey للإستعمال للإنتقال إلى التوقف المؤقت."
+msgstr ". للإستعمال للإنتقال إلى التوقف المؤقت hotkey حدد "
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Play only"
msgstr "تشغيل فقط"
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1058
msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "حدد hotkey للإستعمال للعب."
+msgstr ".للإستعمال للعب hotkey حدد "
-#: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
+#: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673
#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
msgid "Faster"
msgstr "أسرع"
-#: src/libvlc-module.c:1017
+#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "حدد hotkey للإستعمال للتقدم السريع."
+msgstr ".للإستعمال للتقدم السريع hotkey حدد "
-#: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
+#: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679
#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
msgid "Slower"
msgstr "أبطأ"
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr " حدد hotkey للإستعمال لإبطائه."
+msgstr "للإستعمال لإبطائه hotkey حدد "
-#: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
+#: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:656
#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:447
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:507
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
msgid "Next"
msgstr "التالي"
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr " حدد hotkey للإستعمال للإنتقال إلى العنصر الموالي في قائمة القراءة."
+msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر الموالي في قائمة القراءة hotkey حدد "
-#: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
+#: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662
#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1066
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "حدد hotkey للإستعمال للإنتقال إلى العنصر السابق في قائمة القراءة."
+msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر السابق في قائمة القراءة hotkey حدد "
-#: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
+#: src/libvlc-module.c:1067 modules/gui/macosx/controls.m:852
#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:444
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
msgid "Stop"
-msgstr "ايقاف"
+msgstr "Ø¥يقاف"
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "لإيقاف حدد hotkey للإستعمال لإيقاف القراءة."
+msgstr ". للإستعمال لإيقاف القراءة hotkey حدد "
-#: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
#: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
msgid "Position"
msgstr "الموضع"
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr ".لعرض الموقع hotkey حدّد "
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1072
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة جداً"
-#: src/libvlc-module.c:1031
+#: src/libvlc-module.c:1074
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة جداً hotkey حدّد "
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Short backwards jump"
msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة"
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1077
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة hotkey حدّد "
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1078
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "قفزة إلى الخلف "
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء hotkey حدّد "
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Long backwards jump"
msgstr "قفزة إلى الخلف طويلة"
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء طويلة جداً hotkey حدّد "
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Very short forward jump"
msgstr "قفز أمامي قصير جداً"
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr ""
+msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة جداً hotkey حدّد "
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1088
msgid "Short forward jump"
msgstr "قفز إلى الأمام قصيرة"
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr ""
+msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام قصيرة hotkey حدّد "
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Medium forward jump"
msgstr "قفز إلى الأمام "
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr ""
+msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام hotkey حدّد "
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "Long forward jump"
msgstr "قفز إلى الأمام طويلة "
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr ""
+msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة hotkey حدّد "
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "Very short jump length"
msgstr "طول القفزة القصيرة جداً"
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "طول القفزة القصيرة جداً، بالثانية"
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "Short jump length"
msgstr "طول القفزة القصيرة"
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1101
msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "طول القفزة القصيرة، بالثانية"
+msgstr ".طول القفزة القصيرة، بالثانية"
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "Medium jump length"
msgstr "طول القفزة"
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1103
msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "طول القفزة، بالثانية"
+msgstr ".طول القفزة، بالثانية"
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "Long jump length"
msgstr "طول القفزة الطويلة إلى الأمام"
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1105
msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "طول القفزة الطويلة إلى الأمام، بالثانية "
+msgstr ".طول القفزة الطويلة إلى الأمام، بالثانية "
-#: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:474
+#: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:241
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "اغلاق"
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr ""
+msgstr ".VLC لمغادرة hotkey حدّد "
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "Navigate up"
msgstr "إذهب إلى الأعلى"
-#: src/libvlc-module.c:1067
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأعلى في قوائم "
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Navigate down"
msgstr "إذهب إلى الأسفل"
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأسفل في قوائم "
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid "Navigate left"
msgstr "إذهب إلى اليسار"
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1114
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو اليسار في قوائم "
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "Navigate right"
msgstr " إذهب إلى اليمين"
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr ".DVDحدد المفتاح للتحرك نحو اليمين في قوائم "
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "Activate"
msgstr "نشّط"
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr ".DVDحدد المفتاح لتنشيط العنصر المختار في قوائم "
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1119
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr " DVD إذهب إلى قائمة"
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "DVD حدد المفتاح للذهاب إلى قائمة "
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "السابق DVD عنوان"
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1122
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD حدد المفتاح للتنقل للعنوان السابق من "
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Select next DVD title"
msgstr "القادم DVD عنوان"
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار العنوان الموالي من "
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "السابق DVD فصل"
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1126
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل السابق من "
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "القادم DVD فصل"
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل الموالي من "
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Volume up"
msgstr "زيادة حجم الصوت"
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "اختيار المفتاح لزيادة حجم الصوت."
+msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة حجم الصوت"
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Volume down"
msgstr "انقاص حجم الصوت"
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1132
msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "اختيار المفتاح لإنقاص حجم الصوت."
+msgstr ".إختيارالمفتاح لإنقاص حجم الصوت"
-#: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
+#: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898
#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
#: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256
msgid "Mute"
msgstr "كتم الصوت"
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1134
msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr ""
+msgstr ".حدد المفتاح لقطع السمعي"
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "تقديم الترجمة"
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1136
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تقديم الترجمة."
+msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "تأخير الترجمة"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1138
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "اختيار المفتاح لتأخير الترجمة."
+msgstr ".إختيارالمفتاح لتأخير الترجمة"
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Audio delay up"
msgstr "تقديم الصوت"
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تقديم الترجمة."
+msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Audio delay down"
msgstr "تأخير الصوت"
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تأخير الترجمة."
+msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تأخير الترجمة"
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 1"
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1144
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 2"
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 3"
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1146
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 4"
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 5"
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 6"
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 7"
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 8"
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 9"
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 10"
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "اختيار المفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
+msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "تحديد قائمة التشغيل 1"
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "تحديد قائمة التشغيل 2"
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "تحديد قائمة التشغيل 3"
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "تحديد قائمة التشغيل 4"
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "تحديد قائمة التشغيل 5"
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "تحديد قائمة التشغيل 6"
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "تحديد قائمة التشغيل 7"
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "تحديد قائمة التشغيل 8"
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "تحديد قائمة التشغيل 9"
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "تحديد قائمة التشغيل 10"
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "اختÙ\8aار المفتاح لتحديد هذه المفضلة"
+msgstr "إختÙ\8aارالمفتاح لتحديد هذه المفضلة"
-#: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 1"
-#: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
-#: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
-#: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 4 "
-#: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 5 "
-#: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 6 "
-#: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 7 "
-#: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 8 "
-#: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 9 "
-#: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 10 "
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
-msgstr ""
+msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر السابق في تاريخ التصّفح"
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
-msgstr ""
+msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر الموالي في تاريخ التصّفح"
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Cycle audio track"
msgstr "دورة مسارات السمعي"
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr ""
+msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية."
+msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "دورة بين الجوانب"
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا."
+msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Cycle video crop"
-msgstr ""
+msgstr " دورة تأطير الفديو"
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr ""
+msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "احاطة أنماط التشويش"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr ""
+msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Show interface"
msgstr "اظهار الواجهة"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr ""
+msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Hide interface"
msgstr "اخفاء الواجهة"
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr ""
+msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Take video snapshot"
msgstr "التقاط صورة"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "التقاط صورة وحفظها في القرص."
+msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
-#: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:53
#: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
msgid "Record"
msgstr "تسجيل "
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1202
msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr "فلتر بداية التسجيل بدء/ايقاف"
+msgstr ".مُرشح بداية التسجيل بدء/إيقاف"
-#: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
+#: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:51
#: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
msgid "Dump"
-msgstr ""
+msgstr "Dump"
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr ""
+msgstr ".الإعلام يمنع وصول مُرشح الزناد"
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "تردد عشواءيه قائمة التشغيل يديو"
-#: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213
+#: src/video_output/vout_intf.c:230
msgid "Zoom"
msgstr "تكبير"
-#: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1215 src/libvlc-module.c:1216
msgid "Un-Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Un-Zoom"
-#: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1218 src/libvlc-module.c:1219
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
-#: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
-#: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1224
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
-#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1228 src/libvlc-module.c:1229
+#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اعماق الفيديو "
-#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو Uncrop "
-#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1234
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو Crop "
-#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو Uncrop "
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1238
#, fuzzy
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Use embedded video output"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1243
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1244
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1245
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "لا تعرض أي فيديو"
+
+#: src/libvlc-module.c:1246
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd "
+
+#: src/libvlc-module.c:1247
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1249
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1250
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1252
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1253
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1255
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1256
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1258
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1259
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
+
+#: src/libvlc-module.c:1261
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
+#: src/libvlc-module.c:1396 src/video_output/vout_intf.c:447
#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "التقاط صورة"
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1409
msgid "Window properties"
msgstr "خصائص النافذة"
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1452
msgid "Subpictures"
-msgstr ""
+msgstr "الصور الفرعية"
-#: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
+#: src/libvlc-module.c:1459 modules/codec/subsdec.c:153
#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
msgid "Subtitles"
msgstr "الترجمة"
-#: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1476 modules/stream_out/transcode.c:156
msgid "Overlays"
msgstr "الأغطية"
-#: src/libvlc-module.c:1401
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1484
msgid "France"
-msgstr "حفلة راقصة"
+msgstr "فرنسا"
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1486
msgid "Track settings"
msgstr "إعدادات المسار "
-#: src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1508
msgid "Playback control"
msgstr "السيطرة على القراءة"
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1525
msgid "Default devices"
msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1534
msgid "Network settings"
-msgstr "اعدادات الشبكة"
+msgstr "Ø¥عدادات الشبكة"
-#: src/libvlc-module.c:1461
+#: src/libvlc-module.c:1546
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks وكيل"
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1555
msgid "Metadata"
msgstr "بيانات أعلى"
-#: src/libvlc-module.c:1500
+#: src/libvlc-module.c:1585
msgid "Decoders"
msgstr "أجهزة فك الرموز"
-#: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
+#: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:58
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:423
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "ادخال"
-#: src/libvlc-module.c:1545
+#: src/libvlc-module.c:1630
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1578
+#: src/libvlc-module.c:1663
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1600
+#: src/libvlc-module.c:1685
msgid "Special modules"
msgstr "الوحدات الخاصة "
-#: src/libvlc-module.c:1607
+#: src/libvlc-module.c:1692
msgid "Plugins"
msgstr "اضافات"
-#: src/libvlc-module.c:1615
+#: src/libvlc-module.c:1700
msgid "Performance options"
msgstr "خيارات الأداء"
-#: src/libvlc-module.c:1757
+#: src/libvlc-module.c:1842
msgid "Hot keys"
msgstr "المفاتيح الساخنة"
-#: src/libvlc-module.c:2089
+#: src/libvlc-module.c:2205
msgid "Jump sizes"
msgstr "طول القفزات"
-#: src/libvlc-module.c:2168
+#: src/libvlc-module.c:2284
msgid "main program"
msgstr "البرنامج الأساسي"
-#: src/libvlc-module.c:2178
+#: src/libvlc-module.c:2294
+#, fuzzy
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr ""
+msgstr "(يمكن ان يقترن مع -- تقدّم) VLC إعرض مساعدة "
-#: src/libvlc-module.c:2184
+#: src/libvlc-module.c:2300
+#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
-msgstr ""
+msgstr "(ووحدتها (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم VLC إعرض مساعدة "
-#: src/libvlc-module.c:2189
+#: src/libvlc-module.c:2305
msgid "print help for the advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "إعرض المساعدة للخيارات المتقدمة"
-#: src/libvlc-module.c:2194
+#: src/libvlc-module.c:2310
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
-#: src/libvlc-module.c:2200
+#: src/libvlc-module.c:2316
msgid "print a list of available modules"
-msgstr ""
+msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
-#: src/libvlc-module.c:2205
+#: src/libvlc-module.c:2321
+#, fuzzy
msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr ""
+msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
-#: src/libvlc-module.c:2211
+#: src/libvlc-module.c:2327
+#, fuzzy
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
-msgstr ""
+msgstr "(إعرض مساعدة وحدة معيّنة (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم"
-#: src/libvlc-module.c:2216
+#: src/libvlc-module.c:2332
msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
+msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
-#: src/libvlc-module.c:2221
+#: src/libvlc-module.c:2337
msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
-#: src/libvlc-module.c:2226
+#: src/libvlc-module.c:2342
msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
-#: src/libvlc-module.c:2231
+#: src/libvlc-module.c:2347
msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
-#: src/libvlc-module.c:2236
+#: src/libvlc-module.c:2352
msgid "print version information"
msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongkha"
#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "English"
#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "غالليغان "
#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Manx"
#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Herero"
-msgstr ""
+msgstr "هيريرو"
#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "الهيري موتو"
#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "Inuktitut"
#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Interlingue"
#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "Interlingua"
#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "ينوبياك "
#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Javanese"
#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "مارشال"
#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Malayalam"
#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+msgstr "مدغشقري "
#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Navajo"
-msgstr ""
+msgstr "نافاجو "
#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgstr "Ndonga"
#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgstr "النرويجيه بوكمال"
#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "الشيشيوا ؛ نيانجا "
#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+msgstr "الاوكسيتان (بعد 1500) ؛ بروفينكال "
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "اوريا"
#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "اورومو"
#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgid "Pali"
msgstr "بالي"
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "بولندي"
-
#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Portuguese"
msgstr "برتغالي"
#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
-msgstr ""
+msgstr "Pushto"
#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "كيشوا "
#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
msgid "Original audio"
-msgstr "تÙ\85Ù\83Ù\8aÙ\86 اÙ\84صÙ\88ت"
+msgstr "اÙ\84صÙ\88ت اÙ\84أصÙ\84Ù\8a "
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "رايتو - رومانسيه"
#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Rundi"
-msgstr ""
+msgstr "فيجى "
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "السانغو"
#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+msgstr "سنسكريتي"
#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Serbian"
#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Sinhalese"
-msgstr ""
+msgstr "السنهاليين "
#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Northern Sami"
#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "سواهيلي"
#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Tahitian"
#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "تونغي (جزر تونغا) "
+msgstr "(تونغي (جزر تونغا"
#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "التسوانيه"
#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "لغة التسونجا"
#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Turkmen"
#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "اويغور "
#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Ukrainian"
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "Volapuk"
#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "تهرب من السداد"
#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "لغة ال وولوف الغرب افريقيه "
#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "(لغة الزوشا (المستعمله في جنوب افريقيا"
#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr " Yiddish (لغة يهود اوروبا)"
#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Yoruba"
#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "زهونغ"
#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "زولو"
#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
msgid "Unknown"
msgstr "غير معرف"
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:619
#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
msgid "Deinterlace"
msgstr "الغاء التشويش"
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Discard"
msgstr "تجاهل"
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Blend"
msgstr "مزج"
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Mean"
msgstr "وسيط"
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Bob"
msgstr "تمايل"
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Linear"
msgstr "خطي"
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
+#: src/video_output/vout_intf.c:242
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 الربع"
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
+#: src/video_output/vout_intf.c:244
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 النصف"
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
+#: src/video_output/vout_intf.c:246
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 الأصلي"
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
+#: src/video_output/vout_intf.c:248
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 مزدوج"
-#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: src/video_output/vout_intf.c:275 modules/gui/macosx/intf.m:613
#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "Crop"
msgstr "قص"
-#: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:611
#: modules/gui/macosx/intf.m:612
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "معدل الترميز"
#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
msgid "Caching value in ms"
-msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بms"
+msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بالملي ثانية"
#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية."
+msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:684
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "بطاقة لتكييف الإعدادات"
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
-msgstr "للبطاقات إسم جهاز في الدليل dev/dvb/adapter[n] with n>=0 / ."
+msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 / للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:638
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:706
msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+msgstr "تردد Transponder/multiplex "
#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "ب kHz ل DVB-S أو Hz ل DVB-C/T"
+msgstr "DVB-C/T ل Hz أو DVB-S ل kHz ب "
#: modules/access/bda/bda.c:55
#, fuzzy
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "ب kHz ل DVB-S أو Hz ل DVB-C/T"
+msgstr "DVB-C/T ل Hz أو DVB-S ل kHz ب "
#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
msgid "Inversion mode"
#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي]"
+msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr " تحقق من قدرة البطاقة DVB"
+msgstr "DVB تحقق من قدرة البطاقة "
#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr "بعض البطاقات DVB لا تحتمل كشف قابلياتها."
+msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
msgid "Budget mode"
#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
+msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
#: modules/access/bda/bda.c:75
#, fuzzy
msgid "Network Identifier"
-msgstr "اعدادات الشبكة"
+msgstr "Ø¥عدادات الشبكة"
#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0 = لا ،1 = رقم القمر الصناعي]"
+msgstr "[لا=0 ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
msgid "LNB voltage"
#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 ]."
+msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
msgid "High LNB voltage"
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
+".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده جميع"
#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
msgid "22 kHz tone"
-msgstr "الإشارة في 22 kHz"
+msgstr "kHz الإشارة في 22 "
#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي]."
+msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا]. "
#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
msgid "Transponder FEC"
#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr ""
+msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "تدفق رموز الإشارة ب kHz"
+msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 للقرن (kHz) "
+msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
#: modules/access/bda/bda.c:99
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 للقرن (kHz) "
+msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
#: modules/access/bda/bda.c:102
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof للقرن (kHz) "
+msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
#: modules/access/bda/bda.c:106
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr " النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب MHz]"
+msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
#: modules/access/bda/bda.c:134
#, fuzzy
#: modules/access/bda/bda.c:163
#, fuzzy
msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "تعدÙ\8aÙ\84 ØجÙ\85 اÙ\84صÙ\88ت"
+msgstr "اÙ\84استÙ\82طاب غÙ\8aر Ù\82اÙ\86Ù\88Ù\86Ù\8a"
#: modules/access/bda/bda.c:164
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
#: modules/access/cdda/access.c:294
msgid "CD reading failed"
-msgstr ""
+msgstr "CD فشل قراءة "
#: modules/access/cdda/access.c:295
#, c-format
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+msgstr ".%i:لا يمكن حصوله كتلة الحجم الجديدة VLC "
#: modules/access/cdda.c:62
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية"
#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
msgid "Audio CD"
-msgstr "صوتي CD "
+msgstr "CD صوتي "
#: modules/access/cdda.c:67
msgid "Audio CD input"
-msgstr "صوتي CD "
+msgstr "CD صوتي "
#: modules/access/cdda.c:73
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr ""
+msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
#: modules/access/cdda.c:85
msgid "CDDB Server"
#: modules/access/cdda.c:85
msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr ""
+msgstr "عنوان الخادم CDDB للإستعمال."
#: modules/access/cdda.c:88
msgid "CDDB port"
-msgstr "المنفذ CDDB"
+msgstr "CDDB المنفذ "
#: modules/access/cdda.c:88
msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr " منفذ الخادم CDDB للإستعمال."
+msgstr ".للإستعمالCDDB منفذ الخادم "
-#: modules/access/cdda.c:448
+#: modules/access/cdda.c:445
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار"
-#: modules/access/cdda.c:465
+#: modules/access/cdda.c:462
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار %i"
"libcdio (0x80) 128\n"
"libcddb (0x100) 256\n"
msgstr ""
+"debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
+"meta info 1\n"
+"events 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"seek (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:59
msgid ""
"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
"units."
-msgstr ""
+msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية"
#: modules/access/cdda/cdda.c:63
msgid ""
"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
"25 blocks per access."
msgstr ""
+".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على أحدث "
+"الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
+".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
#: modules/access/cdda/cdda.c:69
msgid ""
" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
+" UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
+":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
+"(الفنان (الألبوم:%a\n"
+". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
+"الفئة :%C\n"
+"(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
+" ID القرص CDDG:%I\n"
+"النوع :%G\n"
+"الحالي MRL :%M\n"
+"(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
+"CD رقم المسار بـ:%n\n"
+"رقم المسار:%T\n"
+" عدد الثواني في المسار :%s\n"
+"CD عدد الثواني في :%S\n"
+"في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
+"الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:89
msgid ""
" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
+" UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
+":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
+"الحالي MRL :%M\n"
+"(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
+"CD رقم المسار بـ:%n\n"
+"رقم المسار:%T\n"
+" عدد الثواني في المسار :%s\n"
+"CD عدد الثواني في :%S\n"
+"في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
+"a%:%% \n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:100
msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+msgstr "نشط القرص المضغوط paranoia"
#: modules/access/cdda/cdda.c:102
msgid ""
"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
msgstr ""
+".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
+".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
+".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
+".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:112
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr ""
+msgstr "cddax://[جهاز-أو-ملف][@[T]track]"
#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+msgstr "قرص مدمج سمعي"
#: modules/access/cdda/cdda.c:115
msgid "Audio Compact Disc"
#: modules/access/cdda/cdda.c:139
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما لا يستعمل "
#: modules/access/cdda/cdda.c:144
msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr ""
+msgstr "إستعمل التحكم و خرج القرص المضغوط السمعي"
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
#: modules/access/cdda/cdda.c:150
msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr ""
+msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
#: modules/access/cdda/cdda.c:151
msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط، ستستعمل معلومات "
#: modules/access/cdda/cdda.c:160
msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
#: modules/access/cdda/cdda.c:161
msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
+msgstr "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
#: modules/access/cdda/cdda.c:174
msgid "CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما تستعمل "
#: modules/access/cdda/cdda.c:181
msgid "CDDB lookups"
-msgstr "البحث CDDB"
+msgstr "CDDB البحث "
#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
+"في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
#: modules/access/cdda/cdda.c:187
msgid "CDDB server"
#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB الخادم "
#: modules/access/cdda/cdda.c:192
msgid "CDDB server port"
#: modules/access/cdda/cdda.c:193
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB منفذ الإتصالات المستعمل من الخادم "
#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB البريد الإلكتروني المخبر عنه للخادم "
#: modules/access/cdda/cdda.c:202
msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "اÙ\84Ù\88ضع Ù\81Ù\8a اÙ\84ذاÙ\83رة اÙ\84Ù\85خبئة Ù\84Ø·Ù\84بات CDDBØ\9f"
+msgstr "Ø\9fCDDBÙ\88ضع Ù\81Ù\8a اÙ\84ذاÙ\83رة اÙ\84Ù\85خبئة Ù\84Ø·Ù\84بات "
#: modules/access/cdda/cdda.c:203
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr ""
+"المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
#: modules/access/cdda/cdda.c:207
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP مستعملاً بروتوكول CDDB إتصل ب "
#: modules/access/cdda/cdda.c:208
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
+"CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
+"الخادم "
#: modules/access/cdda/cdda.c:213
msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "مهلة الخادم CDDB"
+msgstr "CDDB مهلة الخادم "
#: modules/access/cdda/cdda.c:214
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
#: modules/access/cdda/cdda.c:224
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال "
#: modules/access/cdda/cdda.c:225
msgid ""
"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
"are available"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
#: modules/access/cdda/info.c:333
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "Tracks"
msgstr "مقاطع"
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
-msgid "Track"
-msgstr "مقاطع"
-
#: modules/access/cdda/info.c:400
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
#: modules/access/dc1394.c:65
msgid "dc1394 input"
-msgstr ""
+msgstr "dc1394 input"
#: modules/access/directory.c:72
msgid "Subdirectory behavior"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
+".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
+". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
+". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
+". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
#: modules/access/directory.c:80
msgid "collapse"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
+".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
+".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل "
+"المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
#: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
msgid "Directory"
#: modules/access/directory.c:94
msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "None"
-msgstr "لا شي"
+msgstr "قراءة دليل"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
msgid "Cable"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
msgid "FM radio"
-msgstr "راديو FM"
+msgstr "FM راديو "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "AM radio"
-msgstr "الصوت"
+msgstr "AM راديو"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
msgid "DSS"
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
-msgstr ""
+msgstr ".بالملي ثانية ،DirectShow حجم الخبء للتدفقات"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:487
msgid "Video device name"
-msgstr "اسم أداة فيديو"
+msgstr "Ø¥سم أداة فيديو"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
+".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
+"الفديو المستعمل ل"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:493
msgid "Audio device name"
-msgstr "اسم أداة الصوت"
+msgstr "Ø¥سم أداة الصوت"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr "إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي."
+msgstr ""
+".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
+"الفديو المستعمل ل"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:604
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:607
msgid "Video size"
msgstr "حجم الفيديو"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#, fuzzy
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
+"في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin الجهاز "
+"السمعي المستعمل لـ"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
msgid "Video input chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "كروما فديو"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
+" (.إلخ,RV24 ,(إفتراضيا) I420 : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة "
+"( مثل "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
msgid "Video input frame rate"
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
+" 0)على إستعمال عدد الإطارات في الثانية محدّد DirectShow أجبر الدخل "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
msgid "Device properties"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
+msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
msgid "Tuner properties"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات)"
+msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
msgid "Tuner TV Channel"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة)."
+msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
msgid "Tuner country code"
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
+".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة "
+"الإفتراضية هي 0 "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "Tuner input type"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ""
+msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
msgid "Video input pin"
-msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
+msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
msgid ""
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
+"s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب او الفيديو. لان هذه الاماكن "
+"هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config\" . واستخدام "
+"هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
msgid "Audio input pin"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار \" دخل الفديو"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
msgid "Video output pin"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr ". تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار \" دخل الفديو\""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Audio output pin"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار \" دخل الفديو\""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "نمط المستقبِل AM"
+msgstr "AM نمط المستقبِل "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
msgstr ""
+". DSS أو DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO مضبط الواسطة. يمكن أن يكون أحد AM"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
msgid "DirectShow"
msgstr "تحديث القائمة"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:596
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:602
msgid "Configure"
-msgstr "تكوين..."
+msgstr "...تشكيل"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
msgid "Capturing failed"
#, c-format
msgid ""
"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
-msgstr ""
+msgstr ".لأن نوع الجهاز غير مدعم, \"%s\" إستعمال VLCلايمكن لــ"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة \"%s\" اعتقال جهاز "
#: modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "نوع التحوير لأداة front-end"
+msgstr "front-end نوع التحوير لأداة "
#: modules/access/dvb/access.c:148
msgid "HTTP Host address"
#: modules/access/dvb/access.c:150
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
+".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ للإستعمال لتنشيط الخادم "
#: modules/access/dvb/access.c:152
msgid "HTTP user name"
#: modules/access/dvb/access.c:154
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+msgstr ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
#: modules/access/dvb/access.c:157
msgid "HTTP password"
#: modules/access/dvb/access.c:159
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
#: modules/access/dvb/access.c:162
msgid "HTTP ACL"
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
+".الداخلي IP المسموح لها بإستعمال الخادم HTTP إسم الملف لقائمة التحكم للوصول"
+"(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
#: modules/control/http/http.c:49
#: modules/access/dvb/access.c:169
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM ملف شهادة "
#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
#: modules/control/http/http.c:52
#: modules/access/dvb/access.c:173
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "ملف بمفتاح خاص x509 PEM لواجهة HTTP"
+msgstr "x509 PEM لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
#: modules/control/http/http.c:54
#: modules/access/dvb/access.c:176
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات "
#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
#: modules/control/http/http.c:57
#: modules/access/dvb/access.c:180
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP للواجهة x509 ملف إلغاء شهادات "
#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "مدخل V4L2)DVB ) "
+msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
#: modules/access/dvb/access.c:236
msgid "HTTP server"
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
+".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب فيها. "
+"إستخدام "
#: modules/access/dvb/access.c:773
-#, fuzzy
msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "تعدÙ\8aÙ\84 ØجÙ\85 اÙ\84صÙ\88ت"
+msgstr "اÙ\84استÙ\82طاب غÙ\8aر Ù\82اÙ\86Ù\88Ù\86Ù\8a"
#: modules/access/dvb/access.c:774
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+msgstr ".غير صحيحة \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
#: modules/access/dv.c:70
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr ".بالملي ثانية ، DV حجم الخبء للتدفقات"
#: modules/access/dv.c:74
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
msgid "Default DVD angle."
-msgstr "زاوية DVD الإفتراضيّة"
+msgstr ".الإفتراضيّة DVD زاوية "
#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
#: modules/access/dvdnav.c:71
msgid "Start directly in menu"
-msgstr "إبدأ مباشرة في القائمة"
+msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
#: modules/access/dvdnav.c:73
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
+".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية"
#: modules/access/dvdnav.c:82
msgid "DVD with menus"
#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
-#, fuzzy
msgid "Playback failure"
-msgstr "اعادة التشغيل"
+msgstr "فشل اعادة التشغيل "
#: modules/access/dvdnav.c:300
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
+".لا يمكنه وضع عنوان قرص للفيديو الرقمي. وربما لا يمكنه فك القرص كله VLC"
#: modules/access/dvdread.c:69
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "الطريقة المستعملة من libdvdcss لفك التشفر"
+msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من "
#: modules/access/dvdread.c:71
msgid ""
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""
+".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
+".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات المشفرة "
+"للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
+".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
+"بهذه الطريقة يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل إلا "
+"إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
+".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا، ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
+"العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
+".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
+".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص سيكون أسرع بهذه "
+"الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
+".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
#: modules/access/dvdread.c:87
msgid "title"
#: modules/access/dvdread.c:93
msgid "DVD without menus"
-msgstr "دÙ\8a Ù\81Ù\8a دÙ\8a بدÙ\88Ù\86 Ù\82Ù\88ائÙ\85"
+msgstr "بدÙ\88Ù\86 Ù\82Ù\88ائÙ\85DVD "
#: modules/access/dvdread.c:94
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "مدخل DVD)DVDRead دون قائمة خيارات) "
+msgstr " (DVD) دون قائمة خيارات DVDRead مدخل "
#: modules/access/dvdread.c:239
#, c-format
msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr "DVDRead لا تستطيع فتح القرص \"%s\". "
+msgstr ".لا تستطيع فتح القرص DVDRead \"%s\""
#: modules/access/dvdread.c:498
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead لا تستطيع قراءة الكتلة %d. "
+msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة DVDRead %d"
#: modules/access/dvdread.c:560
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr ""
+msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
#: modules/access/eyetv.c:45
#, fuzzy
#: modules/access/fake.c:43
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "حجم الخبء للتدفق المزيّف، بالملي ثانية."
#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
msgid "Framerate"
#: modules/access/fake.c:47
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 )."
+msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
msgstr ""
+".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق الخرج(0 "
+"بالإفتراض"
#: modules/access/fake.c:52
msgid "Duration in ms"
-msgstr "المدّة (ms)"
+msgstr "(المدّة (م ثا"
#: modules/access/fake.c:54
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
"meaning that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
+msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
msgid "Fake"
#: modules/access/file.c:81
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
#: modules/access/file.c:83
msgid "Concatenate with additional files"
"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
"a comma-separated list of files."
msgstr ""
+".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
+"بفواصل"
#: modules/access/file.c:89
msgid "File input"
#: modules/access/file.c:284
#, c-format
msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr "VLC لا يستطيع قراءة الملف \"%s\". "
+msgstr ".لا يستطيع قراءة الملف VLC \"%s\""
#: modules/access/file.c:436
#, c-format
msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr "VLC لا يستطيع فتح الملف \"%s\". "
+msgstr "لا يستطيع فتح الملف VLC \"%s\". "
#: modules/access/file.c:453
#, c-format
msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC لا يستطيع فتح الملف \"%s\" (%s)."
+msgstr "لا يستطيع فتح الملف VLC \"%s\" (%s)."
#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
msgstr ""
#: modules/access_filter/bandwidth.c:42
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Bandwidth"
msgstr "عرض الحدود "
#: modules/access_filter/dump.c:40
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr "نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع."
+msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
#: modules/access_filter/dump.c:43
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "أعلى حجم لملف مؤقت (Mb)"
+msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت "
#: modules/access_filter/dump.c:44
msgid ""
"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
"megabyte were performed."
msgstr ""
+".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير ميغابايت "
+"اجريت"
#: modules/access_filter/record.c:45
msgid "Record directory"
#: modules/access_filter/record.c:47
msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr " دليل تخزين التسجيل."
+msgstr ".دليل تخزين التسجيل"
#: modules/access_filter/record.c:323
-#, fuzzy
msgid "Recording"
-msgstr "تسجيل "
+msgstr "تسجيل"
#: modules/access_filter/record.c:325
-#, fuzzy
msgid "Recording done"
-msgstr "نسبة التسجيل"
+msgstr "نسبة التسجيل "
#: modules/access_filter/timeshift.c:47
msgid "Timeshift granularity"
msgid ""
"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
"timeshifted streams."
-msgstr ""
+msgstr ".timeshifted هذا هو حجم الملفات المؤقتة التي ستستخدم لتخزين تدفق"
#: modules/access_filter/timeshift.c:51
msgid "Timeshift directory"
#: modules/access_filter/timeshift.c:52
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت."
+msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
#: modules/access_filter/timeshift.c:54
msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "أجبر إستعمال وحدة «timeshift»"
+msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
#: modules/access_filter/timeshift.c:55
msgid ""
"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
"control pace or pause."
msgstr ""
+".حتى لو كانت تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف timeshift يقوي إستعمال "
+"الوحدة "
#: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
#: modules/access/ftp.c:56
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات "
#: modules/access/ftp.c:58
msgid "FTP user name"
-msgstr "إسم مستعمل FTP"
+msgstr "FTP إسم مستعمل "
#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "إسم المستخدم الذي سيستعمل للإتصال."
+msgstr ".إسم المستخدم الذي سيستعمل للإتصال"
#: modules/access/ftp.c:61
msgid "FTP password"
-msgstr "كلمة السر FTP"
+msgstr "FTP كلمة السر "
#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "كلمة السر للإستعمال في الإتصال."
+msgstr ".كلمة السر للإستعمال في الإتصال"
#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP account"
-msgstr "حساب FTP"
+msgstr "FTP حساب "
#: modules/access/ftp.c:65
msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "حساب للإستعمال في الإتصال."
+msgstr ".حساب للإستعمال في الإتصال"
#: modules/access/ftp.c:70
msgid "FTP input"
-msgstr "مدخل FTP"
+msgstr "FTP مدخل "
#: modules/access/ftp.c:87
msgid "FTP upload output"
-msgstr "إخراج الإرسال FTP"
+msgstr "FTP إخراج الإرسال "
#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
#: modules/access/ftp.c:133
msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC لا يستطيع الإتصال مع الخادم المعطى."
+msgstr ".لا يستطيع الإتصال مع الخادم المعطى VLC "
#: modules/access/ftp.c:143
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "الإتصال VLC's بالخادم المعطى مرفوض."
+msgstr ". بالخادم المعطى مرفوضVLC's الإتصال"
#: modules/access/ftp.c:204
msgid "Your account was rejected."
-msgstr "حسابكم رفض."
+msgstr ".حسابكم رفض"
#: modules/access/ftp.c:214
msgid "Your password was rejected."
-msgstr "كلمة السر رُفضت."
+msgstr ".كلمة السر رُفضت"
#: modules/access/ftp.c:222
#, fuzzy
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "الإتصال VLC's بالخادم المعطى مرفوض."
+msgstr ".محاولتكم بالصدد الخادم رفضت"
#: modules/access/gnomevfs.c:47
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr ".بالملي ثانية ،GnomeVFS حجم الخبء للتدفقات "
#: modules/access/gnomevfs.c:51
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "وكيل HTTP"
#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
+#, fuzzy
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
+"المستخدم يجب أن يكون من الشكل proxy HTTP\n"
+" http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
+". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
#: modules/access/http.c:59
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr ".بالملي ثانية ،HTTP حجم الخبء للتدفقات "
#: modules/access/http.c:62
msgid "HTTP user agent"
#: modules/access/http.c:68
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr ""
+msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
#: modules/access/http.c:71
msgid "Continuous stream"
msgstr "تدفق مستمّر"
#: modules/access/http.c:72
+#, fuzzy
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
+". آخر HTTP على خادم). يجب أن لا تنشطوا هذا الخيار إجمالألأنه يعيق قراءة أي "
+"تدفق JPG نشّط هذا الخيار لقراءة ملف مجدد بإنتظام(مثل صورة "
#: modules/access/http.c:78
msgid "HTTP input"
#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
+msgstr ".يرجى إدخال إسم دخول وكلمة السرصالحين "
#: modules/access/jack.c:60
msgid ""
#: modules/access/jack.c:64
#, fuzzy
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "تعامل أنبوب بدلا من الملف "
+msgstr "مُعالجة الأنبوب بدلاً من الملف"
#: modules/access/jack.c:65
#, fuzzy
#: modules/access/mms/mms.c:48
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr ".بالملي ثانية ، MMS حجم الخبء للتدفقات "
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid "Force selection of all streams"
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
+"ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك "
+"الإختيار للجميع. "
#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Maximum bitrate"
#: modules/access/mms/mms.c:58
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ."
+msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
#: modules/access/mms/mms.c:68
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
msgid "Dummy stream output"
#: modules/access_output/file.c:64
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
+msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
#: modules/access_output/file.c:68
msgid "File stream output"
#: modules/access_output/http.c:63
msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق."
+msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
msgid "Password"
msgstr "كلمة السڒ"
#: modules/access_output/http.c:66
msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق."
+msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
#: modules/access_output/http.c:68
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
#: modules/access_output/http.c:69
+#, fuzzy
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
+msgstr "(المعادة من الخادم (المكتشفة آليا إذا كانت غير محددة MIME "
#: modules/access_output/http.c:72
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
+msgstr ".HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف الشهادة "
#: modules/access_output/http.c:75
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
msgstr ""
+".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
+"الشهادة "
#: modules/access_output/http.c:79
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
+".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل x509 PEM "
+"مسار الملف"
#: modules/access_output/http.c:84
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
+".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم x509 PEM المسار الى\n"
+".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
#: modules/access_output/http.c:87
msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr " يعلن ب Bonjour"
+msgstr "Bonjour يعلن ب "
#: modules/access_output/http.c:88
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
+msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
#: modules/access_output/http.c:92
msgid "HTTP stream output"
#: modules/access_output/shout.c:60
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
#: modules/access_output/shout.c:63
msgid "Stream description"
#: modules/access_output/shout.c:64
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
#: modules/access_output/shout.c:67
msgid "Stream MP3"
-msgstr "النشر بال MP3"
+msgstr "MP3 النشر ب "
#: modules/access_output/shout.c:68
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:77
-#, fuzzy
msgid "Genre description"
-msgstr "الوصف"
+msgstr "نوع الوصف"
#: modules/access_output/shout.c:78
msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+msgstr "نوع من المحتوي"
#: modules/access_output/shout.c:80
-#, fuzzy
msgid "URL description"
-msgstr "الوصف"
+msgstr "URL وصف"
#: modules/access_output/shout.c:81
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
#: modules/access_output/shout.c:88
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "transcoded للتيار Bitrate معلومات "
#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
msgid "Samplerate"
#: modules/access_output/shout.c:91
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr ".transcoded معدل العينه من المعلومات التدفق"
#: modules/access_output/shout.c:93
msgid "Number of channels"
#: modules/access_output/shout.c:94
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr ".transcoded عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Ogg Vorbis Quality"
#: modules/access_output/shout.c:97
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr ".transcoded معلومات للتدفق Ogg Vorbis Quality"
#: modules/access_output/shout.c:99
-#, fuzzy
msgid "Stream public"
-msgstr "ناتج التيار"
+msgstr "تدفق جماعي"
#: modules/access_output/shout.c:100
msgid ""
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
+".موقع icecast/shoutcast (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
+"الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
+". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل"
#: modules/access_output/shout.c:106
msgid "IceCAST output"
#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
#: modules/demux/live555.cpp:60
msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "حجم الذاكرة الوسيطة(ms)"
+msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
#: modules/access_output/udp.c:91
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
+".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
+"الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
#: modules/access_output/udp.c:94
msgid "Group packets"
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
+"يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد "
+"من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة "
#: modules/access_output/udp.c:100
msgid "Raw write"
"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
msgstr ""
+"(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم ارسالها "
+"مباشرة ، دون محاولة لملء"
#: modules/access_output/udp.c:105
msgid "RTCP destination port number"
-msgstr ""
+msgstr "رقم منفذ الإتجاه RTCP"
#: modules/access_output/udp.c:106
msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
-msgstr ""
+msgstr ".(يرسل عبوة الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
#: modules/access_output/udp.c:107
msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr ""
+msgstr "نشر إذاعة متعددة آلي"
#: modules/access_output/udp.c:108
msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr ""
+msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
#: modules/access_output/udp.c:110
msgid "UDP-Lite"
-msgstr ""
+msgstr "UDP-Lite"
#: modules/access_output/udp.c:111
msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
-msgstr ""
+msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
#: modules/access_output/udp.c:112
msgid "Checksum coverage"
-msgstr ""
+msgstr "التغطية Checksum"
#: modules/access_output/udp.c:113
msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
#: modules/access_output/udp.c:116
msgid "UDP stream output"
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr ". بالملي ثانية ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
#: modules/access/pvr.c:57
msgid "Device"
msgstr "جهاز راديو PVR"
#: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:500
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541
msgid "Norm"
msgstr "معيار"
#: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "معيار التدفق(آلي, PAL ,SECAM ,أو NTFS) "
+msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
#: modules/video_filter/mosaic.c:97
#: modules/access/pvr.c:68
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي)."
+msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
#: modules/access/pvr.c:72
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي). "
+msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:545
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
msgid "Frequency"
msgstr "تردد"
#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "تردد الإلتقاط، (بKHz )،إذا أمكن."
+msgstr ".إذا أمكن( KHz تردد الإلتقاط، (ب"
#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي) ."
+msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
#: modules/access/pvr.c:82
msgid "Key interval"
#: modules/access/pvr.c:83
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي) ."
+msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
#: modules/access/pvr.c:85
msgid "B Frames"
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
msgstr ""
-"إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطاراتB ، إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد."
+".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
#: modules/access/pvr.c:90
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي) ."
+msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
#: modules/access/pvr.c:92
msgid "Bitrate peak"
#: modules/access/pvr.c:93
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr " معدل البت في القمّة بنمط معدل البت متغيّر."
+msgstr ".معدل البت في القمّة بنمط معدل البت متغيّر"
#: modules/access/pvr.c:95
#, fuzzy
#: modules/access/pvr.c:96
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت) "
+msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
#: modules/access/pvr.c:98
msgid "Audio bitmask"
#: modules/access/pvr.c:99
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr ""
+".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
#: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
#: modules/access/pvr.c:103
msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "شدة السمعي(0 ، 65535 ). "
+msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
msgid "Channel"
#: modules/access/pvr.c:106
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ، 0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo)"
+msgstr "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ، 0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 "
#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
msgid "Automatic"
#: modules/access/rtsp/access.c:43
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية. "
+msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Real RTSP"
#: modules/access/rtsp/access.c:94
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن الاتصال إلى VLC \"%s:%d\"."
#: modules/access/rtsp/access.c:227
msgid "Session failed"
#: modules/access/rtsp/access.c:228
msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها RTSP دوره"
#: modules/access/screen/screen.c:38
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr ".حجم الخبء لإلتقاطات الشاشة، بالملي ثانية"
#: modules/access/screen/screen.c:42
msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "معدل الإطارات للإلتقاط."
+msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
#: modules/access/screen/screen.c:45
msgid "Capture fragment size"
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
+"استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
+".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
#: modules/access/screen/screen.c:61
msgid "Screen Input"
#: modules/access/smb.c:63
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr ".بالملي ثانية، SMB حجم الخبء للتدفقات "
#: modules/access/smb.c:65
msgid "SMB user name"
#: modules/access/smb.c:72
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
#: modules/access/smb.c:77
msgid "SMB input"
#: modules/access/tcp.c:39
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr ".بالملي ثانية ، TCP حجم الخبء للتدفقات"
#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP"
#: modules/access/udp.c:71
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr ". بالملي ثانية، UDP حجم الخبء للتدفقات "
#: modules/access/udp.c:74
msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "كشف آلي ل MTU "
+msgstr "MTU كشف آلي ل "
#: modules/access/udp.c:76
msgid ""
"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
"truncated packets are found"
msgstr ""
+"كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت MTU "
#: modules/access/udp.c:79
msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "مهلة إعادةالترتيب RTP بالملي ثانية"
+msgstr "بالملي ثانية RTP مهلة إعادةالترتيب "
#: modules/access/udp.c:81
msgid ""
"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
"time specified here (in milliseconds)."
msgstr ""
+"ستنتظر المدخلات نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية حزم "
+"VLC"
#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
msgstr "دخْل UDP/RTP"
#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:528
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
msgid "Device name"
-msgstr "اسÙ\85 اÙ\84جÙ\87ااز"
+msgstr "إسÙ\85 اÙ\84جÙ\87از"
#: modules/access/v4l2.c:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
"be used."
msgstr ""
-"هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM "
-"مناسب"
+". /dev/video0 اسم الجهاز المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
#: modules/access/v4l2.c:60
msgid ""
"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ، 0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo)"
+msgstr ".(svideo= دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ، 0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 "
#: modules/access/v4l2.c:65
msgid "Video4Linux2"
#: modules/access/v4l.c:78
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "حجم الخبء للتدفقات V4L (Video 4 Linux)، بالملي ثانية"
+msgstr ".بالملي ثانية ، v4l (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
#: modules/access/v4l.c:82
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
-msgstr "إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو."
+msgstr ".إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو"
#: modules/access/v4l.c:86
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
"device will be used."
-msgstr "إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي."
+msgstr ".إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي"
#: modules/access/v4l.c:90
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"أجبر جهاز Video4Linux على إستعمال صيغة chroma خاصة (مثل: I420(إفتراضي)، "
-"RV24 ،إلخ.) "
+"(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة كروما خاصة (مثل Video4Linux "
+"أجبر جهاز "
#: modules/access/v4l.c:97
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ، 0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo)."
+msgstr ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ، 0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
#: modules/access/v4l.c:102
msgid "Audio Channel"
#: modules/access/v4l.c:104
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي."
+msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
#: modules/access/v4l.c:106
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي)."
+msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
#: modules/access/v4l.c:109
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي). "
+msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
msgid "Brightness"
msgstr "الإضاءة"
#: modules/access/v4l.c:113
msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "سطوع الصورة."
+msgstr ".سطوع الصورة"
#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
msgid "Hue"
msgstr "تدرج اللون"
#: modules/access/v4l.c:116
msgid "Hue of the video input."
-msgstr "شكل الصورة."
+msgstr ".شكل الصورة"
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
-#: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid "Color"
msgstr "لون"
#: modules/access/v4l.c:119
msgid "Color of the video input."
-msgstr "لون الصورة."
+msgstr ".لون الصورة"
#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
msgid "Contrast"
msgstr "التباين"
#: modules/access/v4l.c:122
msgid "Contrast of the video input."
-msgstr " تباين الفديو المدخلة."
+msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
#: modules/access/v4l.c:123
msgid "Tuner"
#: modules/access/v4l.c:124
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد."
+msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
#: modules/access/v4l.c:127
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr "تردد أخذ العينات للسمعي، ب Hz (مثال: 11025 ،22050 ، 44100)"
+msgstr "(مثال: 11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي، ب "
#: modules/access/v4l.c:130
msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
+msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
#: modules/access/v4l.c:131
msgid "MJPEG"
#: modules/access/v4l.c:133
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل MJPEG"
+msgstr "MJPEG شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل "
#: modules/access/v4l.c:134
msgid "Decimation"
-msgstr ""
+msgstr "هلاك "
#: modules/access/v4l.c:136
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG هلاك مستوى تدفق"
#: modules/access/v4l.c:137
msgid "Quality"
#: modules/access/vcd/vcd.c:43
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "قيمة الخبء ل VCDs، بالملي ثانية."
+msgstr " بالملي ثانية ، VCDs قيمة الخبء ل "
#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
#: modules/access/vcdx/access.c:105
msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "الرسالة أعلاه لها مستوى log مجهول"
+msgstr "مجهول log الرسالة أعلاه لها مستوى "
#: modules/access/vcdx/access.c:131
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "الرسالة أعلاه لها مستوى vcdimager log مجهول"
+msgstr "مجهول vcdimager log الرسالة أعلاه لها مستوى "
#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274
+#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
msgid "Entry"
msgstr "مدخلة"
#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5364
+#: modules/demux/mkv.cpp:5373
msgid "Segment"
msgstr "قطعة"
msgid "VCD Format"
msgstr "نسق VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
-msgid "Album"
-msgstr "الألبوم "
-
#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
msgid "Application"
msgstr "تطبيق"
#: modules/access/vcdx/info.c:127
msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "حجم المسار( بالقطاعات)"
+msgstr "(حجم المسار( بالقطاعات"
#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
#: modules/access/vcdx/info.c:153
msgid "extended selection list"
-msgstr "Ù\82ائÙ\85Ø© اÙ\84اختÙ\8aار الموسعة"
+msgstr "Ù\82ائÙ\85Ø© اÙ\84إختÙ\8aارالموسعة"
#: modules/access/vcdx/info.c:154
msgid "selection list"
-msgstr "Ù\82ائÙ\85Ø© اختÙ\8aار "
+msgstr "Ù\82ائÙ\85Ø© إختÙ\8aار"
#: modules/access/vcdx/info.c:166
msgid "unknown type"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr " دخْل قرص مدمج فديو (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة."
+msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
msgid "Use playback control?"
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
-"إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
+".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
"القراءة تتم بالمسارات"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
-msgstr ""
+msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث هي المسار بدلا من طول الدخول"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "أظÙ\87ر Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات VCD اÙ\84Ù\85Ù\88سÙ\91عةØ\9f"
+msgstr "اÙ\84Ù\85Ù\88سÙ\91عةØ\9f VCD أظÙ\87ر Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات "
#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
msgstr ""
+".إظهار أقصى قدر ممكن من المعلومات تحت سيل المعلومات ووسائل الاعلام. أنظر "
+"مثلا مراقبة اعادة التشغيل"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة."
+msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
+msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق قائمة التشغيل \"العنوان "
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "كاشف الرموز Dolby Surround "
+msgstr "Dolby Surround كاشف الرموز "
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "كاشف الرموز Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
msgid ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
+msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid "Compensate delay"
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
+"المهلة الذي عرضته الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
+"الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "عدم كشف الرموز Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
+"موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
+"المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr ""
+msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
msgid "Headphone effect"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
msgid "Use downmix algorithme."
-msgstr "إستعمل الخوارزمية downmix "
+msgstr "downmix إستعمل الخوارزمية "
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
msgid ""
"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
+".للسماعة mixer التي تستخدم في قناة mono downmix هذا الخيار يختار المسجلة "
+"لخوارزمية\n"
+". فهو يعطى مفعول الدائمة في غرفة مليئة بالمتكلمين"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
msgid "Select channel to keep"
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
+" .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
+" إختر واحد من\n"
+"(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#, fuzzy
msgid "Left rear"
-msgstr "يسار"
+msgstr "يسار المؤخّرة "
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#, fuzzy
msgid "Right rear"
-msgstr "يمين"
+msgstr "يمين المؤخّرة "
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
msgid "Left front"
msgstr "جبهة اليسار"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Ù\81Ù\84تر سÙ\85عÙ\8a Ù\84Ù\84تØÙ\88Ù\8aÙ\84 Ø¥Ù\84Ù\89 ضÙ\8aغة PCM"
+msgstr "Ù\85Ù\8fØ±Ø´Ø Ø³Ù\85عÙ\8a Ù\84Ù\84تØÙ\88Ù\8aÙ\84 Ø¥Ù\84Ù\89 اÙ\84صÙ\8aغة اÙ\84Ø£ØادÙ\8aØ©"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
+"دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، "
+"حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا "
+"كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة "
+"إستماع للمسرح . "
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr ""
+msgstr "الداخلي upmixing تمكين "
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح الصوت المغلف "
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
msgid "DTS dynamic range compression"
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح الصوت المغلف "
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr ""
+msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr ""
+msgstr "صيغة التحويلات للنقطة العائمة السمعية"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74
msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Ù\83اشÙ\81 اÙ\84رÙ\85Ù\88ز MPEG Ù\84سÙ\85عÙ\8a"
+msgstr "Ù\84سÙ\85عÙ\8a MPEG Ù\83اشÙ\81 اÙ\84رÙ\85Ù\88ز "
#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
msgid "Equalizer preset"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+msgstr "مكسب النطاقات"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#, fuzzy
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"2 0\"."
msgstr ""
+"20db -20db لا تستخدم التجهيزات المسبقه ، ولكن نطاقات يدوية محددة انت في "
+"حاجة الى توفير 10 قيم بين\n"
+"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\" تفصل بينها مساحات مثل "
#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
msgid "Two pass"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
msgid "Global gain"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr ""
+msgstr "المكسب الإجمالي dB (-20 ... 20)."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
msgid "Equalizer with 10 bands"
#: modules/audio_filter/format.c:202
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr ""
+msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
#: modules/audio_filter/normvol.c:68
msgid "Number of audio buffers"
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
+".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
+"زمن الاستجابة للمرشح ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
#: modules/audio_filter/normvol.c:74
msgid "Max level"
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
-"اذا متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
-"الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة. "
+".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
+"الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "التردد المنخفض(Hz)"
+msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
#, fuzzy
msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "كسب التردد المنخفض(Db)"
+msgstr "(Db) كسب التردد المنخفض"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "التردد المرتفع(Hz)"
+msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
#, fuzzy
msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "كسب التردد المرتفع(Db)"
+msgstr "(Db) كسب التردد المرتفع"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "التردد 1 (Hz)"
+msgstr "(Hz)التردد 1 "
#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
#, fuzzy
msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "كسب التردد 1 (Db)"
+msgstr "(Db) كسب التردد 1 "
#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "Freq 1 Q"
-msgstr " التردد 1 Q"
+msgstr "Q التردد 1 "
#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "التردد 2 (Hz)"
+msgstr "(Hz)التردد 2 "
#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
#, fuzzy
msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr " كسب التردد 2 (Hz)"
+msgstr "(Hz) كسب التردد 2 "
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 2 Q"
-msgstr " التردد 2 Q"
+msgstr "Q التردد 2 "
#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "التردد 3 ( Hz)"
+msgstr "( Hz)التردد 3 "
#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
#, fuzzy
msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "كسب التردد 3 (Db)"
+msgstr "(Db) كسب التردد 3 "
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 Q"
-msgstr " التردد 3 Q"
+msgstr "Q التردد 3 "
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr ""
+msgstr "مُرشح الصوت لآخذ العينات بالزيادة في النطاق المختصر "
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+msgstr "مُرشح الصوت لآخذ العينات بالزيادة الخطية "
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr ""
+msgstr "مُرشح آخذ العيّنات البديهي"
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr ""
+msgstr " مُرشح آخذ العيّنات الأساسي"
#: modules/audio_mixer/float32.c:46
msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Float32 المازج السمعي "
#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy S/PDIF الصوتي mixer"
#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
msgid "Trivial audio mixer"
#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
#: modules/audio_output/waveout.c:404
msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 إلى الأمام؛ 2 إلى الخلف"
+msgstr " إلى الأمام 2 إلى الخلف2 "
#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 على S/PDIF"
+msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
#: modules/audio_output/alsa.c:325
-#, fuzzy
msgid "No Audio Device"
-msgstr "جهاز الصوت"
+msgstr "لا يوجد جهاز الصوت"
#: modules/audio_output/alsa.c:326
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
+msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
-#, fuzzy
msgid "Audio output failed"
-msgstr "Ù\88Øدة اخراج الصوت"
+msgstr "Ù\81Ø´Ù\84 اخراج الصوت"
#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC لا يستطيع فتح جهاز ALSA \"%s\" (%s)."
+msgstr "ALSA لا يستطيع فتح جهاز VLC \"%s\" (%s)."
#: modules/audio_output/alsa.c:473
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "الجهاز السمعي \"%s\" جاهز للإستعمال."
+msgstr ".الجهاز السمعي \"%s\" جاهز للإستعمال"
#: modules/audio_output/alsa.c:939
msgid "Unknown soundcard"
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
+".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة \"الأجهزة "
+"السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
#: modules/audio_output/auhal.c:135
msgid "HAL AudioUnit output"
#: modules/audio_output/auhal.c:243
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
+msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
#: modules/audio_output/auhal.c:427
#, fuzzy
msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "اسم أداة الصوت"
+msgstr "Ø¥سم أداة الصوت"
#: modules/audio_output/auhal.c:428
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
+".تستخدم الآن STEREO طريقة a .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع \"تثبيت "
+"المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
#: modules/audio_output/auhal.c:1017
#, c-format
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
msgstr ""
+"..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX عدد أجهزه\n"
+".(ن عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0 وعدد آخر."
#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
msgid "Use float32 output"
-msgstr ""
+msgstr "float32 استخدام الناتج"
#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
+".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت float32 الخيار يسمح "
+"لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
#: modules/audio_output/directx.c:214
msgid "DirectX audio output"
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
-" واحد من \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+" \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Number of output channels"
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
+".إفتراضًا ، جميع قنوات المُستقبلة ستكون محفوظة، يمكنك تقليص عدد القنوات هنا"
#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Add WAVE header"
-msgstr "أضف عنوان رأسي WAVE"
+msgstr "WAVE أضف عنوان رأسي "
#: modules/audio_output/file.c:88
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
+msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
#: modules/audio_output/file.c:105
msgid "Output file"
#: modules/audio_output/file.c:106
msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr ""
+msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "File audio output"
#: modules/audio_output/oss.c:99
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid ""
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
+".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان لكم "
+"احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
#: modules/audio_output/oss.c:107
msgid "UNIX OSS audio output"
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/codec/a52.c:91
+#: modules/codec/a52.c:93
msgid "A/52 parser"
msgstr "محلَل A/52"
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/codec/a52.c:100
msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "المحزَّم السمعي A/52"
+msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
#: modules/codec/adpcm.c:43
msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "كاشف الرموز السمعي ADPCM"
+msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
#: modules/codec/araw.c:44
msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "كاشف الرموز السمعي Raw/Log "
+msgstr "Raw/Log كاشف الرموز السمعي "
#: modules/codec/araw.c:53
msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "المرمَز السمعي Raw "
+msgstr "Raw المرمَز السمعي "
#: modules/codec/cinepak.c:38
msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "كاشف الرموز للفديو Cinepak"
+msgstr "Cinepak كاشف الرموز للفديو "
#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "كاشف الرموز للتعليقات CMML"
+msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
#: modules/codec/cvdsub.c:46
msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "كاشف الرموز للعنوان الثانوي CVD"
+msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
#: modules/codec/cvdsub.c:51
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "محزَّم العناوين الثانوية ل Chaoji VCD"
+msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:158
msgid "Encoding quality"
msgstr "نوعية الترميز"
#: modules/codec/dirac.c:69
msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "الجودة بين1.0 (منخفضة) و 10.0 (عالية)."
+msgstr ".(الجودة بين1.0 (منخفضة) و 10.0 (عالية"
#: modules/codec/dirac.c:74
msgid "Dirac video decoder"
#: modules/codec/dvbsub.c:51
msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "موقع X عند كشف الرموز"
+msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
#: modules/codec/dvbsub.c:52
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
#: modules/codec/dvbsub.c:54
msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "موقع Yعند كشف الرموز"
+msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
#: modules/codec/dvbsub.c:55
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
#: modules/codec/dvbsub.c:57
msgid "Subpicture position"
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
+"يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
+" المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
+"من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
#: modules/codec/dvbsub.c:63
msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "موقع X عند الترميز"
+msgstr " عند الترميز X موقع "
#: modules/codec/dvbsub.c:64
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
#: modules/codec/dvbsub.c:65
msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "موقع Y عند الترميز"
+msgstr "عند الترميز Y موقع "
#: modules/codec/dvbsub.c:66
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "موضع Y للعنوان الثانوي المرمّز"
+msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "DVB subtitles decoder"
#: modules/codec/faad.c:39
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr ""
+msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC كاشف الرموز السمعي "
-#: modules/codec/faad.c:332
+#: modules/codec/faad.c:339
msgid "AAC extension"
msgstr "الإمتداد AAC"
+#: modules/codec/faad.c:343
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
msgid "Image file"
msgstr "ملف الصورة"
#: modules/codec/fake.c:50
msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
+msgstr ".طريق الصورة للإستعمال للمدخل المزيف"
#: modules/codec/fake.c:51
#, fuzzy
#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
#: modules/stream_out/transcode.c:75
msgid "Output video width."
-msgstr "عرض الفديو."
+msgstr ".عرض الفديو"
#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
#: modules/stream_out/transcode.c:78
msgid "Output video height."
-msgstr "طول الفديو."
+msgstr ".طول الفديو"
#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
msgid "Keep aspect ratio"
#: modules/codec/fake.c:62
msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
+msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
#: modules/codec/fake.c:63
msgid "Background aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr " أبعاد خلفية الشاشة"
#: modules/codec/fake.c:65
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+msgstr "أبعاد ملف الصورة (4:3, 16:9). إفتراضياً بكسل مربع."
#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
msgid "Deinterlace video"
#: modules/codec/fake.c:68
msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr ""
+msgstr ". فك تشابك الصورة بعد تحميلها"
#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
msgid "Deinterlace module"
#: modules/codec/fake.c:71
msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr ""
+msgstr ".وحدة فك التشابك"
#: modules/codec/fake.c:72
#, fuzzy
msgid "Chroma used."
-msgstr "شروما "
+msgstr "كروما"
#: modules/codec/fake.c:74
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو."
+msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي."
+msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "لم يجد كاشف الرموز \"%s\"."
+msgstr "لم يجد كاشف الرموز VLC\"%s\"."
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
msgid "VLC could not open the encoder."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "Non-ref"
-msgstr ""
+msgstr "غير المرجع"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "Bidir"
-msgstr ""
+msgstr "Bidir"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "Non-key"
-msgstr ""
+msgstr " لا -المفتاح"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
msgid "All"
msgstr "الكل"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "bits"
-msgstr ""
+msgstr "بت"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "simple"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "ثنائي مكعب (جودة عالية)"
+msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
msgid "Experimental"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "الجار الأقرب (نوعية رديئة)"
+msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Area"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Gauss"
-msgstr ""
+msgstr "غاوسي"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "SincR"
-msgstr ""
+msgstr "SincR"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+msgstr "Lanczos"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Bicubic spline"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
msgid ""
msgid ""
"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
+" ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA) السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير AltiVec "
+"FFmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "FFmpeg سمعي /مرمز فديو "
+msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
msgid "Decoding"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "FFmpeg سمعي /مرمز فديو "
+msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "FFmpeg demuxer"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr ""
+msgstr "FFmpeg muxer"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54
msgid "Video scaling filter"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr ""
+msgstr "FFmpeg تحويل الكروما بواسطة "
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "مرشح الفديو FFmpeg"
+msgstr "FFmpeg مرشح الفديو "
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "تقسيم FFmpeg "
+msgstr "FFmpeg مرشح تقسيم "
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr ""
+msgstr "FFmpeg deinterlace مرشح الفيديو "
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
msgid "Direct rendering"
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
+".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة Ffmpeg\n"
+" ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
+"يمكنه انتاج العديد من الأخطاء (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
+".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
msgid "Workaround bugs"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"، هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
+" to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
+". المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
+"الوقت. \n"
+"ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
+"مشوهه."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
msgid "Post processing quality"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"looking pictures."
msgstr ""
+"نوعية بعد تجهيزها. النطاق الصحيح هو 0 إلى 6 \n"
+" يُطلب مستويات اعلى قدرا كبيرا من وحدة المعالجه المركزية ، لتنتج افضل صور "
+"البحث"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
msgid "Debug mask"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "أضبط قناع التنقيح ل ffmpeg"
+msgstr "ffmpeg أضبط قناع التنقيح ل "
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
msgid "Visualize motion vectors"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
+".يمكنك تعلو حركة السهم (الصفوف تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
+":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
+"1. P framesل MVs تصور تنبأ آلي أمام . \n"
+"2. B framesل MVs تصور تنبأ آلي أمام . \n"
+"3.B framesل MVs تصور تنبأ آلي خلف . \n"
+".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
msgid "Low resolution decoding"
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
-msgstr ""
+msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr " لا مرشح الدورة لفك الترميز H.264"
+msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
-" لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
-"العالية."
+". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
+"العالية"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل ffmpeg"
+msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل "
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
msgid ""
" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
msgstr ""
+":اكثر الامثله\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"المرشحات خيارات\n"
+"short long name short long option Description\n"
+"* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
+" c chrom chrominance filtring enabled\n"
+" y nochrom chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
+" 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+" 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+" the h & v deblocking filters share these\n"
+" so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
+"h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr dering Deringing filter\n"
+"al autolevels automatic brightness / "
+"contrast\n"
+" f fullyrange stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
+"li linipoldeint linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci cubicipoldeint cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md mediandeint median deinterlacer\n"
+"fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
+"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
+" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
+"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
msgid "Ratio of key frames"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد."
+msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "نسبة الإطارات B"
+msgstr "B نسبة الإطارات "
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين."
+msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
msgid "Video bitrate tolerance"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا."
+msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
msgid "Interlaced encoding"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة."
+msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
msgid "Interlaced motion estimation"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
+".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
+"المعالجه المركزية"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
msgid "Pre-motion estimation"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr ""
+msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
msgid "Strict rate control"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
+msgstr ".تمكين صارمة لمعدل السيطرة الخوارزمية"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
msgid "Rate control buffer size"
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
+".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
+".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب تأخير في التدفق"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "قدرة مراقبة التدفق."
+msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
msgid "I quantization factor"
-msgstr "عامل I quantization"
+msgstr "I quantization عامل "
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
+" على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم الكمي لعامل\n"
+".FRAMES I و P <= 1.0 لنفس النطاق "
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
#: modules/demux/mod.c:71
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
+".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني نوعية "
+"الاطر"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
msgid ""
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
+". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
+"MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
msgid "Quality level"
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
-msgstr ""
+msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
msgid ""
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
+".نوعية المبادلات إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع مواكبة "
+"معدل ترميز. on-the-fly في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
+"وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
+"العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
msgid "Minimum video quantizer scale"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
msgid "Trellis quantization"
-msgstr "التقسيم إلى كميّات صغيرة ل Trellis"
+msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة ل "
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
-"شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة ل trellis ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل)."
+" ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة ل "
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
msgid "Fixed quantizer scale"
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
-"سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0)."
+".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
msgid "Strict standard compliance"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr "أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1)."
+msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
msgid "Luminance masking"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0)."
+msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
msgid "Darkness masking"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0)."
+msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
msgid "Motion masking"
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
-"رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0)."
+".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
msgid "Border masking"
-msgstr ""
+msgstr "إخفاء الحدود "
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
+".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود الاطار"
+"(فرضًا :0.0 )"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "إزالة الإضاءة "
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
+".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0 PSNR يزيل الكتل المضيئة "
+"عندما"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Chrominance إزالة "
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
+".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0 PSNR يزيل الكتل المُظلمة "
+"عندما"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
msgid "Scaling mode"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "نمط القياس."
+msgstr ".نمط القياس"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
msgid "Ffmpeg mux"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "أجبر إستعمال ffmpeg muxer."
+msgstr "ffmpeg muxer أجبر إستعمال "
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
#: modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "1 (Lowest)"
-msgstr " 1 (الأضعف)"
+msgstr "(الأضعف)1"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
msgid "6 (Highest)"
-msgstr " 6 (الأعلى)"
+msgstr " (الأعلى) 6"
#: modules/codec/flac.c:178
msgid "Flac audio decoder"
#: modules/codec/libmpeg2.c:97
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "كاشف الرموز للفديو MPEG I/II ( يستعمل libmpeg2 )"
+msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II كاشف الرموز للفديو "
#: modules/codec/lpcm.c:83
msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "كاشف الرموز السمعي ل PCM الخطي"
+msgstr "الخطي PCM كاشف الرموز السمعي ل "
#: modules/codec/lpcm.c:88
msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "المحزَّم السمعي ل Flac الخطي "
+msgstr "الخطي Flac المحزَّم السمعي ل "
#: modules/codec/mash.cpp:66
msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "كاشف الرموز للفديو مستعملاً openmash"
+msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً "
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:108
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr ""
+msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG كاشف الرموز "
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:119
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "المحزَّم MPEG السمعي layer I/II/III "
+msgstr "السمعي المحزَّم MPEG layer I/II/III "
#: modules/codec/png.c:54
msgid "PNG video decoder"
-msgstr ""
+msgstr " كاشف الرموز للفديو"
#: modules/codec/quicktime.c:63
msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+msgstr "كاشف الرموز QuickTime"
#: modules/codec/rawvideo.c:68
msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr ""
+msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
#: modules/codec/rawvideo.c:75
msgid "Pseudo raw video packetizer"
#: modules/codec/realaudio.c:60
msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr ""
+msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
#: modules/codec/sdl_image.c:55
msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr ""
+msgstr " كاشف الرموز للصور"
#: modules/codec/speex.c:106
msgid "Speex audio decoder"
msgid "Speex comment"
msgstr "تعليق Speex"
-#: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
+#: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
msgid "Mode"
msgstr "النمط"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل DVD"
+msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "محزِّم العناوين الثانوية ل DVD"
+msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
#: modules/codec/subsdec.c:140
msgid "Subtitles text encoding"
#: modules/codec/subsdec.c:144
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "كشف آلي للعناوين الثانوية UTF-8"
+msgstr "UTF-8 كشف آلي للعناوين الثانوية "
#: modules/codec/subsdec.c:145
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr "شغل الكشف الآلي للترميز UTF-8 في ملفات العناوين الثانوية"
+msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8 شغل الكشف الآلي للترميز "
#: modules/codec/subsdec.c:147
msgid "Formatted Subtitles"
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
+". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه VLC.بعض العنوين "
+"الفرعية تسمح صيغ النص الشكلي"
#: modules/codec/subsdec.c:154
msgid "Text subtitles decoder"
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
msgstr ""
+".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
+".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
#: modules/codec/svcdsub.c:42
-#, fuzzy
msgid "Enable debug"
-msgstr "تشغيل الصورة"
+msgstr " تمكين التنقيح"
#: modules/codec/svcdsub.c:45
msgid ""
"calls 1\n"
"packet assembly info 2\n"
msgstr ""
+"هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
+"1 تطلب\n"
+"2 علبة المعلومات العامة\n"
#: modules/codec/svcdsub.c:50
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية Philips OGT(العنوان الثانوي SVCD )"
+msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
#: modules/codec/svcdsub.c:51
msgid "SVCD subtitles"
#: modules/codec/svcdsub.c:61
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "محزِّم العناوين الثانوية Philips OGT(العنوان الثانوي SVCD )"
+msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية "
#: modules/codec/tarkin.c:75
msgid "Tarkin decoder module"
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
+" =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. جَرِّبْهَا "
+"اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي من\n"
+".الرقم الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889"
#: modules/codec/telx.c:56
#, fuzzy
msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "استخدام ملف الترجمة"
+msgstr "Ø¥ستخدام ملف الترجمة"
#: modules/codec/telx.c:57
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
#: modules/codec/telx.c:60
msgid "Workaround for France"
-msgstr ""
+msgstr "نموذج العمل لفرنسا"
#: modules/codec/telx.c:61
msgid ""
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
+".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام هذا "
+"التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر"
#: modules/codec/telx.c:67
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:160
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
+".VBR تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
+"البت. هذا سينتج التدفق "
#: modules/codec/theora.c:99
msgid "Theora video decoder"
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
+".VBR سينتج التدفق .bitrate يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و 50.0 "
+"(منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
#: modules/codec/twolame.c:55
msgid "Stereo mode"
#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr "إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت (CBR)."
+msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Psycho-acoustic model"
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "مرمز سمعي Libtwolame"
-#: modules/codec/vorbis.c:160
+#: modules/codec/vorbis.c:162
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
-#: modules/codec/vorbis.c:162
+#: modules/codec/vorbis.c:164
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر."
+msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
-#: modules/codec/vorbis.c:163
+#: modules/codec/vorbis.c:165
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:167
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
-msgstr "أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت."
+msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
-#: modules/codec/vorbis.c:166
+#: modules/codec/vorbis.c:168
msgid "CBR encoding"
msgstr "الترميز CBR"
-#: modules/codec/vorbis.c:168
+#: modules/codec/vorbis.c:170
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت (CBR)."
+msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت "
-#: modules/codec/vorbis.c:172
+#: modules/codec/vorbis.c:174
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:183
+#: modules/codec/vorbis.c:185
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:190
+#: modules/codec/vorbis.c:192
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:629
+#: modules/codec/vorbis.c:636
msgid "Vorbis comment"
msgstr "التعليقات Vorbis"
#: modules/codec/x264.c:44
msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "الحجم الأقصى ل GOP"
+msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
#: modules/codec/x264.c:45
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
+"وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة. اكبر القيم لحفظ "
+"البتت . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
#: modules/codec/x264.c:49
msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "الحجم الأدنى ل GOP"
+msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
#: modules/codec/x264.c:50
msgid ""
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
+"أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي P-frame لأنه من المسموح به ل GOP لا "
+"تلتزم بالضروره غلق IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
+" .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي )\n"
+". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل subsequent P-frames تقييد IDR-"
+"frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
+".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا الفترة ، "
+"فانها ما زالت على شكل رموز ف "
#: modules/codec/x264.c:59
msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+msgstr "العدوانيI-frames خارج "
#: modules/codec/x264.c:60
msgid ""
"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
"1 to 100."
msgstr ""
+".keyint عندما تتجاوز I-frame بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
+"frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
+" القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
+"scenecut قيم جيدة لـ\n"
+"وبالتالي اهدار بته\n"
+".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي عبارة "
+"عن I-frame لذا فان , scene-cut يعطل -1"
#: modules/codec/x264.c:71
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
#: modules/codec/x264.c:76
msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "الإطارات B بين I و P"
+msgstr "P و I بين B الإطارات "
#: modules/codec/x264.c:77
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "عدد الإطارات B المتتالية بين I و P (من 1 إلى 16 )"
+msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P و I المتتالية بين B عدد الإطارات "
#: modules/codec/x264.c:80
msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "إستعمال تكيفي لإطارات B"
+msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
#: modules/codec/x264.c:81
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
+msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
#: modules/codec/x264.c:84
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr ""
+msgstr "B إستعمال إطارات "
#: modules/codec/x264.c:85
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
+".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,B-"
+"الانحياز الى خيار استخدام أطر "
#: modules/codec/x264.c:88
msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "ترك بعض الإطارات B للإشارات "
+msgstr " للإشارات B ترك بعض الإطارات "
#: modules/codec/x264.c:89
msgid ""
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately."
msgstr ""
+". لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
+" يبقى الوسط من +2 \n"
+".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
#: modules/codec/x264.c:93
msgid "CABAC"
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
+" CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
+".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Number of reference frames"
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
+"القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref عدد من الأطر السابقة المستخدمة في "
+"التنبؤ. هذا فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض أجهزة "
+"فك الرموز غير قادرين على التعامل مع القيم المرتفعة"
#: modules/codec/x264.c:104
msgid "Skip loop filter"
#: modules/codec/x264.c:105
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة."
+msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
#: modules/codec/x264.c:107
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+msgstr "وبيتا ، البارامترات الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
#: modules/codec/x264.c:108
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
+".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6 يعني "
+"بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية C0 الداره مرشح الفا "
#: modules/codec/x264.c:112
msgid "H.264 level"
-msgstr ""
+msgstr "H.264 المستوى "
#: modules/codec/x264.c:113
msgid ""
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
+".(كما حددها المرفق الف من المعايير )H.264 تحديد المستوى \n"
+".مستويات لا تنفذ ؛ انه يصل الى المستعمل لاختيار مستوى يتوافق مع بقية "
+"الخيارات التشفير. مجموعة 1 الى 5.1) من 10 الى 51 كما سمحت) "
#: modules/codec/x264.c:122
-#, fuzzy
msgid "Interlaced mode"
-msgstr "اÙ\84Ù\88اجÙ\87Ø©"
+msgstr "طرÙ\8aÙ\82Ø© اÙ\84Ù\85شابÙ\83Ù\87 "
#: modules/codec/x264.c:123
msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr ""
+msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
#: modules/codec/x264.c:128
msgid "Set QP"
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
+"هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
+"الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26 هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا خسائر) "
+"51."
#: modules/codec/x264.c:133
msgid "Quality-based VBR"
#: modules/codec/x264.c:134
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr ""
+msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Min QP"
#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
+".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
#: modules/codec/x264.c:140
msgid "Max QP"
-msgstr "QP الأعلى"
+msgstr "الأعلى QP "
#: modules/codec/x264.c:141
msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr ""
+msgstr ".اقصى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Max QP step"
-msgstr "أعلى خطوة QP"
+msgstr "QP أعلى خطوة "
#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "أقصى خطوة QP بين إطارين."
+msgstr ".بين إطارين QP أقصى خطوة "
#: modules/codec/x264.c:146
msgid "Average bitrate tolerance"
#: modules/codec/x264.c:147
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr ""
+msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت (في كيلوبايت / ثا"
#: modules/codec/x264.c:150
msgid "Max local bitrate"
#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr ""
+msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
#: modules/codec/x264.c:153
msgid "VBV buffer"
#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr ""
+msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr " شغل إبتدائي للصِوان VBV"
+msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
#: modules/codec/x264.c:158
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
+msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
#: modules/codec/x264.c:162
msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "العامل QP بين I و P"
+msgstr "P و I بين QP العامل "
#: modules/codec/x264.c:163
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "العامل QP بين I و P . المدى 1.0 إلى 2.0."
+msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0 P و I بين QP العامل "
#: modules/codec/x264.c:166
msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "العامل QP بين P و B"
+msgstr "B و P بين QP العامل "
#: modules/codec/x264.c:167
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "العامل QP بين I و P . المدى 1.0 إلى 2.0."
+msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0 B و P بين QP العامل "
#: modules/codec/x264.c:169
msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
#: modules/codec/x264.c:170
msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
#: modules/codec/x264.c:172
msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr ""
+msgstr "Multipass ratecontrol"
#: modules/codec/x264.c:173
msgid ""
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
+"مولتيباس راتيكونترول :\n"
+"-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
+"-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة ملف احصائيات \n"
+"-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة ملف احصائيات \n"
#: modules/codec/x264.c:178
msgid "QP curve compression"
-msgstr ""
+msgstr "QP منحني الضغط "
#: modules/codec/x264.c:179
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr ""
+msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR) من 0.0 QP منحني الضغط"
#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "نقص التقلّب في QP "
+msgstr "QP نقص التقلّب في "
#: modules/codec/x264.c:182
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
-msgstr ""
+msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
#: modules/codec/x264.c:186
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
-msgstr ""
+msgstr ".بعد منحني الضغط. يطمس كمومات زمنيا QP في fluctations وهذا يقلل "
#: modules/codec/x264.c:191
msgid "Partitions to consider"
#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "نمط التوقع لأشعة MV"
+msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
#: modules/codec/x264.c:201
msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر MV ."
+msgstr ".MV نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر "
#: modules/codec/x264.c:204
msgid "Direct prediction size"
#: modules/codec/x264.c:211
msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "التوقع الموزون للإطارات B"
+msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
#: modules/codec/x264.c:212
msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "التوقع الموزون للإطارات B ."
+msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
#: modules/codec/x264.c:214
msgid "Integer pixel motion estimation method"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
+"(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
+"- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
+" - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
+" - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
#: modules/codec/x264.c:222
msgid "Maximum motion vector search range"
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
+".المسافة القصوى للبحث عن تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
+"لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32. مجموعة "
+"من 0 الى 64"
#: modules/codec/x264.c:228
msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr ""
+msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
#: modules/codec/x264.c:229
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
+"اقصى طول حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
#: modules/codec/x264.c:234
#, fuzzy
#: modules/codec/x264.c:239
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+msgstr "وتقدير النوعيه ، Subpixel اقتراح قرار التقسيم"
#: modules/codec/x264.c:243
msgid ""
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 7."
msgstr ""
+".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
+"القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
#: modules/codec/x264.c:248
msgid ""
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 6."
msgstr ""
+".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
+"القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
#: modules/codec/x264.c:253
msgid ""
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 5."
msgstr ""
+".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
+"القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى= أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
#: modules/codec/x264.c:258
msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "B-frames قرار ب RD نمط اساس "
#: modules/codec/x264.c:259
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
+"6 subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
+".(او اكثر) "
#: modules/codec/x264.c:262
msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
#: modules/codec/x264.c:263
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
+".macroblock يسمح كل 16*8 او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
+"المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
#: modules/codec/x264.c:267
msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "إغفال Chroma في تقدير الحركة"
+msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
#: modules/codec/x264.c:268
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME subpel كروما "
#: modules/codec/x264.c:271
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "B-frames في MVs معا الامثل "
#: modules/codec/x264.c:272
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
#: modules/codec/x264.c:274
msgid "Adaptive spatial transform size"
#: modules/codec/x264.c:276
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8 لاستلام تحويل فيما بين SATD-based"
#: modules/codec/x264.c:278
msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr ""
+msgstr "تعريشه RD التقسيم الى كميات"
#: modules/codec/x264.c:279
msgid ""
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
+"RD التقسيم الى كميات التعريشة :\n"
+"-0:إعاقتها\n"
+"-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
+" -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
+".This requires CABAC."
#: modules/codec/x264.c:285
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
#: modules/codec/x264.c:286
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P ."
+msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
#: modules/codec/x264.c:288
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr ".P-على الأطر thresholding معامل"
#: modules/codec/x264.c:289
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
+".P-على الأطر thresholding معامل\n"
+".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
#: modules/codec/x264.c:294
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
+".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
+"من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
+"يبدو انها مجموعة مفيدة."
#: modules/codec/x264.c:298
msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
#: modules/codec/x264.c:299
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+msgstr "حدد حجم المشتركة التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
#: modules/codec/x264.c:302
msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
#: modules/codec/x264.c:303
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+msgstr "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
#: modules/codec/x264.c:310
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع."
+msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
#: modules/codec/x264.c:318
msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
#: modules/codec/x264.c:319
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
#: modules/codec/x264.c:321
msgid "PSNR computation"
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
-msgstr ""
+msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR حساب وطبع "
#: modules/codec/x264.c:325
msgid "SSIM computation"
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
-msgstr ""
+msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM حساب وطبع "
#: modules/codec/x264.c:329
msgid "Quiet mode"
#: modules/codec/x264.c:333
msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "إعرض الإحصائيات لكل إطار."
+msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
#: modules/codec/x264.c:336
msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+msgstr "SPS وPPS ID ارقام "
#: modules/codec/x264.c:337
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
-msgstr ""
+msgstr ".مجموعة SPS و PPS للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Access unit delimiters"
-msgstr ""
+msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
#: modules/codec/x264.c:342
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
+msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
#: modules/codec/x264.c:348
msgid "dia"
#: modules/codec/x264.c:369
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr ""
+msgstr "(H.264/MPEG4 AVC آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr ""
+msgstr "(MPEG I/II hw ترميز الفيديو (بإستخدام libmpeg2"
-#: modules/control/dbus.c:88
+#: modules/control/dbus.c:78
msgid "dbus"
msgstr "dbus"
-#: modules/control/dbus.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/control/dbus.c:81
msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "واجهات السيطرة"
+msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "عتبة الحركة(10-100)"
+msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Trigger button"
#: modules/control/gestures.c:85
msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr " زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة."
+msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
#: modules/control/gestures.c:89
msgid "Middle"
#: modules/control/hotkeys.c:94
msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "عرّف القائمة المفضلة."
+msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
#: modules/control/hotkeys.c:97
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
#: modules/control/hotkeys.c:98
msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr ""
+msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
#: modules/control/hotkeys.c:483
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
-msgstr "مقطع الصوت: %s"
+msgstr "%s : مقطع الصوت"
#: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "مقطع الترجمة: %s"
+msgstr "%s : مقطع الترجمة"
#: modules/control/hotkeys.c:498
msgid "N/A"
#: modules/control/hotkeys.c:551
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "معدل الترميز: %s"
+msgstr "%s : معدل الترميز"
#: modules/control/hotkeys.c:577
#, c-format
msgid "Crop: %s"
-msgstr "قص: %s"
+msgstr "%s :قص "
#: modules/control/hotkeys.c:603
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "نمط إلغاء التشويش: %s"
+msgstr "%s : نمط إلغاء التشويش"
#: modules/control/hotkeys.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
+msgstr " %s : طريقة الزووم"
#: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "تقديم الترجمة"
+msgstr ""
+" مدّة العنوان الفرعي \n"
+" ملي ثا %i "
#: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "تقديم الصوت"
+msgstr ""
+"مدّة الصوت\n"
+" %i ملي ثا"
-#: modules/control/hotkeys.c:947
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:975
+#, c-format
msgid "Volume %d%%"
-msgstr "حجم الصوت: %d%%"
+msgstr "%d%% الصوت "
#: modules/control/http/http.c:34
msgid "Host address"
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
msgstr ""
+".(0.0.0.0) المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة HTTP عنوان و مدخل "
+"الواجهة\n"
+".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل HTTP إذا أردتم لواجهة"
#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
msgid "Source directory"
#: modules/control/http/http.c:44
msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
+msgstr ".(محارف أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
#: modules/control/http/http.c:45
msgid "Handlers"
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
msgstr ""
+".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l) قائمة استقبال "
+"التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
#: modules/control/http/http.c:50
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
+msgstr ".(HTTP الواجهة ك509 PEM شهادة الملف (يمكن SSL"
#: modules/control/http/http.c:53
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
#: modules/control/http/http.c:55
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
+msgstr ".HTTP واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
#: modules/control/http/http.c:58
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr ""
+msgstr ".HTTP واجهة قائمة ملفات الشهادات الملغاه"
#: modules/control/http/http.c:61
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/control/lirc.c:58
+#: modules/control/lirc.c:57
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:60
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
-#: modules/control/motion.c:59
+#: modules/control/lirc.c:172 modules/control/rc.c:1814
+#: modules/control/rc.c:1853
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
+
+#: modules/control/motion.c:67
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
-#: modules/control/motion.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:73
msgid "motion"
-msgstr "اÙ\84Ù\85Ù\88ضع"
+msgstr "اÙ\82ØªØ±Ø§Ø "
-#: modules/control/motion.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:75
msgid "motion control interface"
-msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
+msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
#: modules/control/netsync.c:64
msgid "Act as master"
-msgstr "سيّد"
+msgstr "اÙ\84عÙ\85Ù\84 Ù\83سÙ\8aÙ\91د"
#: modules/control/netsync.c:65
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr ""
+msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
#: modules/control/netsync.c:69
msgid "Master client ip address"
#: modules/control/netsync.c:70
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "العنوان IP للعميل السيَد من أجل تزامن الشبكة."
+msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد من أجل تزامن الشبكة"
#: modules/control/netsync.c:74
msgid "Network Sync"
#: modules/control/ntservice.c:41
msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "ركّب الخدمة ثم أخرج."
+msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
#: modules/control/ntservice.c:42
msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "إمسح خدمة NT/2K/XP"
+msgstr "NT/2K/XP إمسح خدمة "
#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "إمسح الخدمة ثم أخرج."
+msgstr ".إمسح الخدمة ثم أخرج"
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Display name of the Service"
#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "غيّر إسم الخدمة."
+msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Configuration options"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""
-" خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال:eg. --foo=bar --no-foobar ). هذا "
-"يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة."
+".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
+".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
#: modules/control/ntservice.c:55
msgid ""
#: modules/control/ntservice.c:61
msgid "NT Service"
-msgstr "خدمة NT"
+msgstr "NT خدمة "
#: modules/control/ntservice.c:62
msgid "Windows Service interface"
#: modules/control/rc.c:157
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر."
+msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
#: modules/control/rc.c:160
msgid "Fake TTY"
-msgstr "مزيف TTY"
+msgstr "TTY مزيف "
#: modules/control/rc.c:161
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "أجبر الوحدة rc على إستعمال stdin كما لو كانت TTY."
+msgstr ".TTY كما لو كانت stdin على إستعمال rc أجبر الوحدة "
#: modules/control/rc.c:163
msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "دخل التحكم ب UNIX socket"
+msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
#: modules/control/rc.c:164
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+msgstr ".stdin المقبس بدلا من UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
#: modules/control/rc.c:167
msgid "TCP command input"
-msgstr "دخل التحكم ب TCP"
+msgstr "TCP دخل التحكم ب "
#: modules/control/rc.c:168
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
+".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل الواجهة "
+"ستكون ملزمة لها"
#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "لا تفتح واجهة تحكم DOS"
+msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
#: modules/control/rc.c:174
msgid ""
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
+".مربع القيادة DOS سيبدأ rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
+"والفيديو اي نافذة مفتوحة VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن "
+"يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
#: modules/control/rc.c:181
msgid "RC"
-msgstr "التحكم عن بعد"
+msgstr "RC"
#: modules/control/rc.c:184
msgid "Remote control interface"
#: modules/control/rc.c:335
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr ""
+msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
#: modules/control/rc.c:807
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr ""
+msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
#: modules/control/rc.c:840
msgid "+----[ Remote control commands ]"
#, fuzzy
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr ""
-" إضافة XYZ . . . . . . . . . . إضافة XYZ إلى قائمة "
-"التشغيل "
+"إضافة XYZ. . . . . . . . . . إلى قائمة التشغيل XYZ إضافة "
#: modules/control/rc.c:843
#, fuzzy
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr ""
-" إضافة XYZ . . . . . . . . . . إضافة XYZ إلى قائمة "
-"التشغيل "
+msgstr "| ينكويوي XYZ. . . . . . .الى قائمة التشغيل XYZ الصف "
#: modules/control/rc.c:844
#, fuzzy
#: modules/control/rc.c:846
#, fuzzy
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . Ø¥يقاف التيار"
#: modules/control/rc.c:847
#, fuzzy
#: modules/control/rc.c:850
#, fuzzy
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
-msgstr "| [f[on|off . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
+msgstr "| اكرر] [on|off] . . تردد قائمة التشغيل اكرر البند"
#: modules/control/rc.c:851
#, fuzzy
msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
-msgstr "| [f[on|off . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
+msgstr "| الداره] [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
#: modules/control/rc.c:852
#, fuzzy
#: modules/control/rc.c:854
#, fuzzy
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . . العنوان الموالي في العنصر الحالي"
+msgstr "| عنوان [س]. . . . مجموعة / الحصول على اللقب في البند الحالي "
#: modules/control/rc.c:855
#, fuzzy
msgstr "| chapter_p. . . . الفصل الموالي"
#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
+msgstr "| البحث X. البحث في ثوان ، على سبيل المثال ما اورده السعي 'البحث 12' "
#: modules/control/rc.c:862
#, fuzzy
msgid "goto is deprecated"
msgstr "اذهب الى كن مستنكر"
-#: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
-
#: modules/control/showintf.c:63
msgid "Threshold"
msgstr "العتبة"
msgstr "مضيف"
#: modules/control/telnet.c:71
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
+".(0.0.0.0) المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة HTTP عنوان و مدخل "
+"الواجهة\n"
+".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل HTTP إذا أردتم لواجهة"
#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
-msgstr ""
-"على هذه الواجهة التي سوف تستمع .انه افتراضي الى 4212 TCP هذا هو المنفذ "
+msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
#: modules/control/telnet.c:80
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
msgstr ""
-"كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
-"الافتراضية هي \"اداري\"."
+".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
+"الافتراضية هي \"اداري\""
#: modules/control/telnet.c:94
msgid "VLM remote control interface"
#: modules/demux/a52.c:44
msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "الخام A/52 ديموكسر"
+msgstr "الخام A/52 demuxer"
#: modules/demux/aiff.c:45
msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF ديموكسر"
+msgstr "AIFF demuxer"
#: modules/demux/asf/asf.c:52
msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 ديموكسر"
+msgstr "ASF v1.0 demuxer"
#: modules/demux/asf/asf.c:167
msgid "Could not demux ASF stream"
#: modules/demux/au.c:46
msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU ديموكسر"
+msgstr "AU demuxer"
#: modules/demux/avi/avi.c:43
msgid "Force interleaved method"
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
-" متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVI اعادة تكوين الفهرس من أجل "
+" متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة تكوين الفهرس من أجل "
"الملف"
#: modules/demux/avi/avi.c:56
#: modules/demux/avi/avi.c:61
msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI ديموكسر"
+msgstr "AVI demuxer"
#: modules/demux/avi/avi.c:584
msgid "AVI Index"
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
msgstr ""
-" n/.انه معطوب ولن نسعى الى العمل بشكل صحيح AVI الملف (تريد المحاولة للتصليح "
-"(وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا؟ "
+" معطوب،لا يمكن التنقل داخله AVIهذا الملف \n"
+"? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
#: modules/demux/avi/avi.c:588
msgid "Repair"
#: modules/demux/demuxdump.c:38
msgid "Dump filename"
-msgstr "تÙ\81رÙ\8aغ اسم الملف"
+msgstr "تÙ\81رÙ\8aغ Ø¥سم الملف"
#: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "اسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
+msgstr "Ø¥سم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
#: modules/demux/demuxdump.c:41
msgid "Append to existing file"
#: modules/demux/dts.c:40
msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr " ديموكسرDTS الخام"
+msgstr " demuxerDTS الخام"
#: modules/demux/flac.c:42
msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC ديموكسر"
+msgstr "FLAC demuxer"
#: modules/demux/gme.cpp:51
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "GME ديموكسر( اللعبة_الموسيقى _emu )"
+msgstr "( اللعبة_الموسيقى _emu ) GME demuxer "
#: modules/demux/live555.cpp:62
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"هذه القيمة سوف تكون رسخ في وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
+".هذه القيمة سوف تكون رسخ في وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
"الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
#: modules/demux/live555.cpp:65
msgstr "اللهجه Kasenna RTSP"
#: modules/demux/live555.cpp:66
+#, fuzzy
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
#: modules/demux/live555.cpp:70
msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP اسم مستخدم"
+msgstr "RTSP Ø¥سم مستخدم"
#: modules/demux/live555.cpp:71
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
-msgstr "Ù\8aسÙ\85Ø Ù\84Ù\83 تغÙ\8aÙ\8aر اسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
+msgstr "Ù\8aسÙ\85Ø Ù\84Ù\83 تغÙ\8aÙ\8aر Ø¥سم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
#: modules/demux/live555.cpp:73
msgid "RTSP password"
#: modules/demux/live555.cpp:78
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP ديموكسر (باستخدام مباشر555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (بإستخداممباشر555)"
#: modules/demux/live555.cpp:88
msgid "RTSP/RTP access and demux"
#: modules/demux/live555.cpp:104
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr " منفذ استعماله لحفر نفق لـ RTSP/RTP انتهى HTTP "
+msgstr "HTTP انتهى RTSP/RTP منفذ استعماله لحفر نفق لـ "
#: modules/demux/live555.cpp:482
msgid "RTSP authentication"
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
-" (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا "
-"MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
+". من الملف MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
+". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا "
#: modules/demux/mjpeg.c:50
msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr " M-JPEG ديموكسر آلة تصوير"
+msgstr " M-JPEG demuxer آلة تصوير"
#: modules/demux/mkv.cpp:397
msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr " ديموكسر Matroska تيار "
+msgstr " demuxer Matroska تيار "
#: modules/demux/mkv.cpp:404
msgid "Ordered chapters"
#: modules/demux/mkv.cpp:409
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "استخداÙ\85 شفرة الفصل في الجزء "
+msgstr "إستخداÙ\85شفرة الفصل في الجزء "
#: modules/demux/mkv.cpp:412
msgid "Preload Directory"
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
msgstr ""
-"قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل(ليست جيدة لكسر "
-"الملفات)."
+".قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل\n"
+"(ليست جيدة لكسر الملفات)."
#: modules/demux/mkv.cpp:416
msgid "Seek based on percent not time"
#: modules/demux/mkv.cpp:417
msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
+msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
#: modules/demux/mkv.cpp:420
msgid "Dummy Elements"
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
-#: modules/demux/mkv.cpp:3300
+#: modules/demux/mkv.cpp:3305
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD قائمة"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3306
+#: modules/demux/mkv.cpp:3311
msgid "First Played"
msgstr "أولي التشغيل"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3308
+#: modules/demux/mkv.cpp:3313
msgid "Video Manager"
msgstr "مدير الفيديو"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3314
+#: modules/demux/mkv.cpp:3319
msgid "----- Title"
msgstr "----- العنوان"
#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0)"
+msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
#: modules/demux/mod.c:61
#, fuzzy
#: modules/demux/mod.c:66
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD ديموكسر (ليبمودبلوغ )"
+msgstr "MOD demuxer (ليبمودبلوغ )"
#: modules/demux/mod.c:74
msgid "Reverb"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "انساب MP4 ديموكسر "
+msgstr "انساب MP4 demuxer "
#: modules/demux/mpc.c:47
msgid "Replay Gain type"
"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
"specific one. Choose which type you want to use"
msgstr ""
-" موسيباك يمكن ان يكون لها عنوان محدد الربح التكرار (التحكم في الحجم ) أو "
-"البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
+" عنوان محدد الربح التكرار Musepack يمكن ان يكون لـى\n"
+"(التحكم في الحجم )\n"
+" أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
-#: modules/demux/mpc.c:60
+#: modules/demux/mpc.c:58
msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack ديموكسر "
+msgstr "MusePack demuxer "
#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 فيديو ديموكسر "
+msgstr "H264 فيديو demuxer "
#: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4 صوتي ديموكسر "
+msgstr "MPEG-4 صوتي demuxer "
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
#, fuzzy
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
msgstr ""
-" (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا "
-"MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
+". من الملف MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
+". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا "
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 فيديو ديموكسر "
+msgstr "MPEG-4 فيديو demuxer "
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG صوتي / MP3 ديموكسر "
+msgstr "MPEG صوتي / MP3 demuxer "
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II فيديو ديموكسر "
+msgstr "MPEG-I/II فيديو demuxer "
#: modules/demux/nsc.c:43
msgid "Windows Media NSC metademux"
#: modules/demux/nsv.c:45
msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "ديموكسر باطل ميسرة"
+msgstr "NullSoft demuxer"
#: modules/demux/nuv.c:46
msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv ديموكسر "
+msgstr "Nuv demuxer "
#: modules/demux/ogg.c:45
msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG ديموكسر "
+msgstr "OGG demuxer "
#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
msgid "Google Video"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr " إظهار Shoutcast المحتوى الكبار "
+msgstr " Shoutcast إظهار محتوى الكبار "
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr "إظÙ\87ارÙ\82Ù\8aÙ\85Ø© جداÙ\88Ù\84 اÙ\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 عÙ\86د استخداÙ\85 نشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
+msgstr "إظÙ\87ارÙ\82Ù\8aÙ\85Ø© جداÙ\88Ù\84 اÙ\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 عÙ\86د إستخداÙ\85نشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
#, fuzzy
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
msgid "M3U playlist import"
-msgstr "استيراد قائمة التشغيلM3U"
+msgstr "M3U استيراد قائمة التشغيل "
#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
msgid "PLS playlist import"
-msgstr "استيراد قائمة التشغيلPLS "
+msgstr "PLS استيراد قائمة التشغيل "
#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
msgid "B4S playlist import"
-msgstr "استيراد قائمة التشغيلB4S "
+msgstr "B4S استيراد قائمة التشغيل "
#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
msgid "DVB playlist import"
-msgstr "استيراد قائمة التشغيلDVB"
+msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
msgid "Podcast parser"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "إستراد قائمة التشغيل XSPF "
+msgstr "XSPF إستراد قائمة التشغيل "
#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr "QuickTime إستيراد رابط الإعلام "
#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
-#, fuzzy
msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "استيراد القائمة المحلية"
+msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
msgid "Dummy ifo demux"
#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS ديموكسر "
+msgstr "MPEG-PS demuxer "
#: modules/demux/pva.c:39
msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA ديموكسر "
+msgstr "PVA demuxer "
#: modules/demux/rawdv.c:37
#, fuzzy
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
-"المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
-"المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز."
+".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
+"المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
#: modules/demux/rawdv.c:45
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (الفيديو الرقمي) ديموكسر "
+msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer "
#: modules/demux/rawvid.c:39
#, fuzzy
msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
msgstr ""
-" (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا "
-"MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
+". من الملف MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
+". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا "
#: modules/demux/rawvid.c:43
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
#: modules/demux/rawvid.c:47
#, fuzzy
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "هذا المعامل الذي يعدل ارتفاع الحزم."
+msgstr ".هذا المعامل الذي يعدلإرتفاعالحزم"
#: modules/demux/rawvid.c:52
#, fuzzy
msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
+msgstr "demuxer الفيديو VC1"
#: modules/demux/real.c:43
msgid "Real demuxer"
-msgstr "فعليّ ديموكسر "
+msgstr "فعليّ demuxer "
#: modules/demux/subtitle.c:50
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
msgstr ""
-"تجبر subtiles شكل ،القيم الصحيحه :\"microdvd\", \"subrip\", \"ssa1\", "
-"\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and "
-"\"auto\" (يعنى الكشف الآلي ، ان هذا يعمل دائما)."
+"\"microdvd\", \"subrip\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami"
+"\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل ،القيم الصحيحه subtiles تجبر "
+"صيغة \n"
+".(يعنى الكشف الآلي ، ان هذا يعمل دائما)"
#: modules/demux/subtitle.c:67
msgid "Text subtitles parser"
#: modules/demux/ts.c:95
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
-"يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
#: modules/demux/ts.c:97
msgid "Set id of ES to PID"
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
-"الداخلية تحدد هوية كل تيار الابتدائي فلك يتولاها الى نفس القيمه كما pid في "
-"TS السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ .المفيد ان يفعل '# المكرره {...،اختيار = "
-"\" <pid>= ES > \"}'."
+".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
+"المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS في PID يتولاها الى نفس القيمه كما VLC "
+"الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
#: modules/demux/ts.c:103
msgid "Fast udp streaming"
#: modules/demux/ts.c:105
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr "بعث TS لتحديد ip: مدخل ب udp (يجب معرفة ما الذي تفعله)"
+msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله) udp مدخل ب:ip لتحديد TS بعث "
#: modules/demux/ts.c:107
msgid "MTU for out mode"
-msgstr " لاصل طريقه. MTU"
+msgstr "MTU لاصل طريقه"
#: modules/demux/ts.c:108
msgid "MTU for out mode."
-msgstr "لاصل طريقه. MTU"
+msgstr ".MTU لاصل طريقه."
#: modules/demux/ts.c:110
msgid "CSA ck"
#: modules/demux/ts.c:114
msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "لا يشتكي على على PES مشفر"
+msgstr ".لا يشتكي على على PES مشفر"
#: modules/demux/ts.c:116
msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "ID نظام CAPMT"
+msgstr "CAPMT نظام ID"
#: modules/demux/ts.c:117
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "الا امام الوصف من هذا SysID الى CAM"
+msgstr ".CAM الى SysID إلاَّ الوصف الأمامي من "
#: modules/demux/ts.c:119
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
-"تحديد حجم الرزم من TS للفك. ان التشفير الروتيني تطرحه TS-العنوان من قيمة "
-"المعروض المشفرة"
+".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
+"الرزم من "
#: modules/demux/ts.c:124
msgid "Filename of dump"
-msgstr "اسم الملف الملقى"
+msgstr "Ø¥سم الملف الملقى"
#: modules/demux/ts.c:125
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "تحدد فيها اسم الملف للقاء TS فيه. "
+msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء فيه"
#: modules/demux/ts.c:127
msgid "Append"
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
msgstr ""
-"اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
-"ثانية."
+".اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
+"ثانية"
#: modules/demux/ts.c:132
msgid "Dump buffer size"
-msgstr "يلقي حجم الصوان"
+msgstr "يلغي حجم الصوان"
#: modules/demux/ts.c:134
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
-"يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
-"وليس في عدد الرزم."
+".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
+"وليس في عدد الرزم"
#: modules/demux/ts.c:138
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "جدول النقل ديموكسر MPEG"
+msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
#: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
msgid "subtitles"
#: modules/demux/tta.c:40
msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA ديموكسر "
+msgstr "TTA demuxer "
#: modules/demux/ty.c:70
msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو ديموكسر"
+msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
#: modules/demux/vc1.c:40
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "الاطار المعدل المطلوب للتيار VC -1."
+msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار VC -1"
#: modules/demux/vc1.c:46
-#, fuzzy
msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
+msgstr "demuxer الفيديو VC1"
#: modules/demux/vobsub.c:49
msgid "Vobsub subtitles parser"
#: modules/demux/voc.c:42
msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC ديموكسر "
+msgstr "VOC demuxer "
#: modules/demux/wav.c:41
msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV ديموكسر "
+msgstr "WAV demuxer "
#: modules/demux/xa.c:41
msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA ديموكسر "
+msgstr "XA demuxer "
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
msgid "Use DVD Menus"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:461 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
msgid "Open"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:268
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:307
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
msgid "Drop files to play"
-msgstr "اÙ\86Ø®Ù\81اض Ù\85Ù\84Ù\81ات تؤديه "
+msgstr "اÙ\86Ø®Ù\81اض Ù\85Ù\84Ù\81ات اÙ\84تأديه "
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
msgid "playlist"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
msgid "Select All"
-msgstr "اختÙ\8aار الكل"
+msgstr "إختÙ\8aارالكل"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
msgid "Select None"
-msgstr "اختÙ\8aار لا شي"
+msgstr "إختÙ\8aارلا شي"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
msgid "Sort Reverse"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
msgid "Name"
-msgstr "اسم"
+msgstr "الإسم "
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
msgid "Apply"
#: modules/gui/macosx/about.m:81
#, c-format
msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "تأليف بواسطة%s, مستند on SVN نسخة %s"
+msgstr " %s SVN مستند على نسخة ،%s مُصنَّف من طرف "
#: modules/gui/macosx/about.m:85
#, c-format
msgid "Compiled by %s"
-msgstr "مُصنَّف من طرف %s"
+msgstr "%s مُصنَّف من طرف "
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
msgid "Time"
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-"لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه اللعب أو توقفت بووكماركس عن العمل"
+".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
+"تعمل "
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
msgid "Input has changed"
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
-"المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع \"توقف \" بينما "
+".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع \"توقف \" بينما "
"كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
msgid "Invalid selection"
-msgstr "اختÙ\8aار غير صالح"
+msgstr "إختÙ\8aارغير صالح"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "ملي ثا"
+msgstr ". bookmarks تم إختيار زوجان من"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط. "
+msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
msgid "Jump To Time"
#: modules/gui/macosx/controls.m:60
msgid "sec."
-msgstr "ثا."
+msgstr ".ثا"
#: modules/gui/macosx/controls.m:61
msgid "Jump to time"
#: modules/gui/macosx/controls.m:164
msgid "Random On"
-msgstr "عشÙ\88ائÙ\8a تشغÙ\8aÙ\84"
+msgstr "تشغÙ\8aÙ\84 عشÙ\88ائÙ\8a "
#: modules/gui/macosx/controls.m:169
msgid "Random Off"
-msgstr "عشÙ\88ائÙ\8a اÙ\8aÙ\82اÙ\81"
+msgstr "Ø¥Ù\8aÙ\82اÙ\81 عشÙ\88ائÙ\8a "
#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
#: modules/gui/macosx/controls.m:320
msgid "Repeat Off"
-msgstr "تÙ\83رار اÙ\8aÙ\82اÙ\81"
+msgstr "Ø¥Ù\8aÙ\82اÙ\81 Ù\85Ù\83رر"
#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
#: modules/gui/macosx/intf.m:602
#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
#: modules/gui/macosx/intf.m:605
msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ù\85Ù\84ئ اÙ\84شاشة"
+msgstr "Ù\8aصÙ\84Ø Ù\84Ù\81رز "
#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
msgid "Step Forward"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
#: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
#: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:494
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
msgid "Pause"
-msgstr "ايقاف مؤقت"
+msgstr "Ø¥يقاف مؤقت"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
msgid "2 Pass"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
#, fuzzy
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "تنطبق المرشح ثيكواليزير مرتين. للحصول على نتيجة أشد."
+msgstr ".تنطبق المرشح \"المعادل\" مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr "المعادل تمكين.. عصابات يمكن تحديد آليًا أو باستخدام مسبقا"
+msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
msgid "Preamp"
msgstr "Preamp"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
msgid "Extended controls"
msgstr "تحكم موسع"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
msgid "Video filters"
-msgstr "Ù\81Ù\84اتر الفيديو"
+msgstr "Ù\85Ù\8fرشØات الفيديو"
#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
msgid "Image adjustment"
#: modules/gui/macosx/extended.m:74
msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "تظهر المزيد من المعلومات حول الفلاتر الفيديو المتاحة."
+msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
msgid "Wave"
msgid "Ripple"
msgstr "تموج"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
msgid "Psychedelic"
msgstr "مخدر"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
#: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
msgid "Gradient"
msgstr "درجة التحدر"
#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-#, fuzzy
msgid "General editing filters"
-msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
+msgstr "إعدادات المُرشحات العامّة"
#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-#, fuzzy
msgid "Distortion filters"
-msgstr "التشويه"
+msgstr "مُرشحات التشويه "
#: modules/gui/macosx/extended.m:81
msgid "Blur"
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "إضاÙ\81Ø© اÙ\84اÙ\82ØªØ±Ø§Ø Ø§Ù\84Ø·Ù\85س اÙ\84Ù\89 الصورة "
+msgstr "إضاÙ\81Ø© تأثÙ\8aر اÙ\84ظبابÙ\8aØ© Ù\84لصورة "
#: modules/gui/macosx/extended.m:84
msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "يخلق عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
+msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Image cropping"
#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "قلب ألوان صورة "
+msgstr "Ù\82Ù\84ب Ø£Ù\84Ù\88اÙ\86 اÙ\84صÙ\88رة "
#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
#: modules/video_filter/transform.c:69
msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-#, fuzzy
msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "اÙ\84Ù\88اجÙ\87Ø©"
+msgstr "ظبط اÙ\84ØجÙ\85 اÙ\84تÙ\81اعÙ\84Ù\8a"
#: modules/gui/macosx/extended.m:93
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "virtualization سÙ\85اعة اÙ\84رأس"
+msgstr "virtualization اÙ\84سÙ\85اعة "
#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-#, fuzzy
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "زور اثر تطويق الصوت عند استخدام سماعات. "
+msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
msgid "Maximum level"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "استعادة الإفتراضيات"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
msgid "Gamma"
msgstr "الجاما"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
msgid "Saturation"
msgstr "الإشباع"
msgstr "Opaqueness"
#: modules/gui/macosx/extended.m:609
-#, fuzzy
msgid "About the video filters"
-msgstr "فلتر قص الفيديو"
+msgstr " حول مُرشحات الفيديو"
#: modules/gui/macosx/extended.m:610
msgid ""
"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
-"ويتيح هذا الفريق on-the-fly على اختيار مختلف الآثار الفيديو.\n"
-"وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
-"اÙ\84Ù\81Ù\84اتر/. \n"
-"بغية اختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد "
-"الافضليات والفيديو / الفلاتر الدورة. "
+".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
+".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
+"اÙ\84Ù\85Ù\8fرشÙ\8eØات/\n"
+".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد "
+"الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
msgid "(no item is being played)"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "اÙ\84Ù\88Ù\82ت اÙ\84Ù\85تبÙ\82Ù\8a: %i iثاÙ\86Ù\8aØ©"
+msgstr "ثاÙ\86Ù\8aØ© % i :اÙ\84Ù\88Ù\82ت اÙ\84Ù\85تبÙ\82Ù\8a"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
msgid "Errors and Warnings"
#: modules/gui/macosx/intf.m:542
msgid "Check for Update..."
-msgstr "يضع إشارة للتحديث..."
+msgstr "...يضع إشارة للتحديث"
#: modules/gui/macosx/intf.m:543
msgid "Preferences..."
-msgstr "تفضيلات..."
+msgstr "...تفضيلات"
#: modules/gui/macosx/intf.m:546
msgid "Services"
#: modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "Open File..."
-msgstr "فتح ملف..."
+msgstr "...فتح ملف"
#: modules/gui/macosx/intf.m:554
msgid "Quick Open File..."
-msgstr "فتح سريع للملف..."
+msgstr "...فتح سريع للملف"
#: modules/gui/macosx/intf.m:555
msgid "Open Disc..."
-msgstr "فتح القرص..."
+msgstr "...فتح القرص"
#: modules/gui/macosx/intf.m:556
msgid "Open Network..."
-msgstr "فتح الشبكة..."
+msgstr "...فتح الشبكة"
#: modules/gui/macosx/intf.m:557
msgid "Open Recent"
#: modules/gui/macosx/intf.m:559
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "انسياب/التصدير مرشد..."
+msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
#: modules/gui/macosx/intf.m:562
msgid "Cut"
msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404 modules/gui/qt4/menus.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
msgid "Help"
msgstr "المساعدة"
#: modules/gui/macosx/intf.m:639
msgid "ReadMe..."
-msgstr "أقرأني"
+msgstr "...إقرأني"
#: modules/gui/macosx/intf.m:640
msgid "Online Documentation"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1275
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "حجم الصوت: %d%%"
+msgstr "%d%%:حجم الصوت"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
msgid "No CrashLog found"
"menu."
msgstr ""
"عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
-"اÙ\84شاشات Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86 اÙ\84عثÙ\88ر عÙ\84Ù\89 جÙ\87از اÙ\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 Ù\81Ù\8a Ù\82ائÙ\85Ø© اÙ\84اختيار."
+"اÙ\84شاشات Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86 اÙ\84عثÙ\88ر عÙ\84Ù\89 جÙ\87از اÙ\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 Ù\81Ù\8a Ù\82ائÙ\85Ø© اÙ\84Ø¥ختيار."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
msgstr ""
-"امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على "
+".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على "
"نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "استخداÙ\85 خلفية المكتب"
+msgstr "إستخداÙ\85خلفية المكتب"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
msgstr ""
-"استخدام الفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب."
+".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "Show Fullscreen controller"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة."
+msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Remember wizard options"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان. "
+msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
msgid "Mac OS X interface"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Browse..."
-msgstr "استعراض..."
+msgstr "...إستعراض"
#: modules/gui/macosx/open.m:167
-#, fuzzy
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "تعامل أنبوب بدلا من الملف "
+msgstr "مُعالجة الأنبوب بدلاً من الملف"
#: modules/gui/macosx/open.m:173
msgid "Use DVD menus"
#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
msgid "Settings..."
-msgstr "اعدادات..."
+msgstr "...إعدادات"
#: modules/gui/macosx/open.m:269
msgid "Override parametters"
#: modules/gui/macosx/open.m:856
msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "قناة استرجاع المعلومات..."
+msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Streaming/Saving:"
#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
msgid "Dump raw input"
-msgstr "مدخلات نفايات الخام "
+msgstr "مدخلات التدفق الخام "
#: modules/gui/macosx/output.m:155
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "نسبة بايت (كلوبايت/ثا )"
+msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
#: modules/gui/macosx/output.m:186
msgid "Channel Name"
-msgstr "اسم القناة"
+msgstr "Ø¥سم القناة"
#: modules/gui/macosx/output.m:187
msgid "SDP URL"
msgstr "معلومات متقدمة "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:428
msgid "Read at media"
msgstr "قراءة في الاعلام "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:430
msgid "Input bitrate"
msgstr " مساهمة معدل البت "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:432
msgid "Demuxed"
msgstr "Demuxed"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:433
msgid "Stream bitrate"
msgstr " انساب نسبة البتات "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:436
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:449
msgid "Decoded blocks"
msgstr "رموز الكتل "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:438
msgid "Displayed frames"
msgstr "عرض الإطار "
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:440
msgid "Lost frames"
msgstr "الإطار المفقود"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:425
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
msgstr "انسياب"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:443
msgid "Sent packets"
-msgstr "ارساÙ\84 الرزم"
+msgstr "إرساÙ\84الرزم"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:444
msgid "Sent bytes"
msgstr "بعث البتات"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
msgid "Send rate"
-msgstr "Ù\86سبة اÙ\84ارساÙ\84 "
+msgstr "Ù\86سبة اÙ\84إرساÙ\84"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:451
msgid "Played buffers"
msgstr "لعب الصوان"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:453
msgid "Lost buffers"
msgstr "فقد الصوان"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
msgid "Save Playlist..."
-msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
+msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
msgid "Expand Node"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "ترتÙ\8aب اÙ\84عÙ\82دة Øسب اÙ\84Ø£سم"
+msgstr "ترتÙ\8aب اÙ\84عÙ\82دة Øسب اÙ\84Ø¥سم"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
msgid "Sort Node by Author"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
msgid "File Format:"
-msgstr "شكل الملف : "
+msgstr ".شكل الملف"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
msgid "Extended M3U"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Ù\8aرجÙ\89 ادخاÙ\84 اسم جديد للعقده."
+msgstr "Ù\8aرجÙ\89 ادخاÙ\84 Ø¥سم جديد للعقده."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
msgid "Empty Folder"
msgid "Reset All"
msgstr "اعادة الافتراضيات"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
msgid "Reset Preferences"
msgstr "اعادة التفضيلات"
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"حذار هذا اعادة لاعب في فلك وسائط التشغيل. \n"
+"حذار هذاإعادة لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
" هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr "بعض الخيارات خفية. إختر \"المتطوره \" لعرضها. "
+msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر \"المتطوره \" لعرضها"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
msgid "Select a directory"
-msgstr "اختÙ\8aار الفهرس"
+msgstr "إختÙ\8aارالفهرس"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
msgid "Select a file"
-msgstr "اختÙ\8aار ملف"
+msgstr "إختÙ\8aارملف"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
msgid "Select"
-msgstr "اختيار"
+msgstr "Ø¥ختيار"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "الصورة الفلاتر الفرعية"
+msgstr "مُرشَحات الصورة الفرعية"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
msgid "Logo"
msgstr "علامة"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
msgid "Image:"
-msgstr "صورة:"
+msgstr ":صورة"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
msgid "Position:"
-msgstr "الموقع :"
+msgstr ":الموقع"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-#, fuzzy
msgid "Timestamp:"
-msgstr "التخزين المؤقت"
+msgstr ":وقت الرّص"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
msgid "Size:"
-msgstr "الحجم:"
+msgstr ":الحجم"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
msgid "Color:"
-msgstr "اللون :"
+msgstr ":اللون"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
msgid "Opaqueness:"
-msgstr "انعدام الشّفافيّة:"
+msgstr ":انعدام الشّفافيّة"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
msgid "(in pixels)"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
msgid "Timeout:"
-msgstr "الوقت المنقضي:"
+msgstr ":الوقت المنقضي"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
msgid "ms"
msgid "Maroon"
msgstr "كستنائي"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
-#: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Red"
msgstr "أحمر"
msgid "Olive"
msgstr "زيتوني"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
-#: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Green"
msgstr "أخضر"
msgid "Navy"
msgstr "بحري"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
#: modules/gui/macosx/update.m:86
msgid "Check for Updates"
-msgstr "فحص للتحديث"
+msgstr "فحص للتحديثات"
#: modules/gui/macosx/update.m:87
msgid "Download now"
#: modules/gui/macosx/update.m:131
msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "فحص للتحديثات..."
+msgstr "...فحص للتحديثات"
#: modules/gui/macosx/update.m:231
#, c-format
msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr "آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو %s (%i ميغابايت هو إلى تنزيل)."
+msgstr ""
+".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو %s\n"
+"%i ميغابايت هو إلى تنزيل"
#: modules/gui/macosx/update.m:246
msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "هذه النسخة من VLC قديمة."
+msgstr ".هذه النسخة من VLC قديمة"
#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
#, fuzzy
msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة."
+msgstr ".هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
-" MPEG-1 ترميز الفيديو (استعماله مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
+"( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع) MPEG-1 ترميز الفيديو"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 ترميز الفيديو (استعماله مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
+msgstr ""
+"( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع) MPEG-2 ترميز "
+"الفيديو "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
msgstr ""
-"MPEG-4 ترميز الفيديو (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
+"( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع) MPEG-4 ترميز "
+"الفيديو "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX النسخة الأولى (صالح استعماله مع MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "( MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الأولى "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX النسخة الثانية( صالح استعماله مع MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "( MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثانية"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX النسخة الثالثة(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "( MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
-msgstr "هو محسّن لترميز الفيديو المرئي (تدني معدلات استخدامها مع MPEG TS) "
+msgstr ""
+"هو محسّن لترميز الفيديو المرئي\n"
+" (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 هو ترميز الفيديو (الصالحة مع mp4 و MPEG TS) "
+msgstr "( mp4 و MPEG TS هو ترميز الفيديو (الصالحة مع H264"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
-"WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو "
-"OGG ) "
+"( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
-"WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )2)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو "
-"OGG ) "
+"( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG يتألف من سلسلة من الصور JPEJ( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو "
-"OGG ) "
+msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG يتألف من سلسلة من الصور MJPEG"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
msgstr ""
-"ثيورا (Theora )هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر "
-"( استخدامها مع MPEG TS و OGG ) "
+"(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر "
+"( يستعمل مع "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"معيار MPEG PS الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله مع MPEG ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF "
-"، OGG و RAW) "
+"( MPEG PS ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله "
+"مع MPEG معيار "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
msgid ""
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"DVD Ù\82اÙ\84ب سÙ\85عÙ\8a (صاÙ\84Ø Ù\84Ù\84استخداÙ\85 Ù\85ع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF OGG "
-"و RAW)"
+"DVD Ù\82اÙ\84ب سÙ\85عÙ\8a (صاÙ\84Ø Ù\84Ù\84إستخداÙ\85Ù\85ع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF OGG Ù\88 "
+"RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
"دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
-"الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى يمكن "
-"عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
+"الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى "
+"يمكن عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
msgid ""
"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
"generally the most compatible"
msgstr ""
-"استخداÙ\85 هذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
+"إستخداÙ\85هذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
"الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
"at mms://yourip:8080 by default."
msgstr ""
"دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
-"الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى يمكن "
-"عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
+"الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى "
+"يمكن عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
msgid ""
"encapsulated in HTTP)."
msgstr ""
"دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
-"الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى يمكن "
-"عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
+"الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى "
+"يمكن عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "استخداÙ\85 هذا المسار لحاسوب واحد."
+msgstr "إستخداÙ\85هذا المسار لحاسوب واحد."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over the Internet."
msgstr ""
-"استخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت الشبكه. "
-"هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت."
+".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
+"الشبكة\n"
+". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
-msgstr "استخداÙ\85 هذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
+msgstr "إستخداÙ\85هذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
msgid ""
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
msgstr ""
-"استخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكه multicast . "
-"هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. الرأسية RTP "
-"ستضاف الى السيل "
+".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة "
+"multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. "
+"اÙ\84رأسÙ\8aØ© RTP ستضاÙ\81 اÙ\84Ù\89 اÙ\84سÙ\8aÙ\84 "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
msgid "Back"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "انسياب/عابرالشفرة مرشد"
+msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
msgid "Choose input"
-msgstr "اختÙ\8aار المدخلات"
+msgstr "إختÙ\8aارالمدخلات"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "اختÙ\8aار هنا مسار آرائكم ."
+msgstr "إختÙ\8aارهنا مسار آرائكم ."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
msgid "Select a stream"
-msgstr "إختر دÙ\8eÙ\81Ù\82"
+msgstr "إخر دَفق"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
msgid "Choose..."
-msgstr "اختيار..."
+msgstr "...إختيار"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
-"Ù\88Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86 استخداÙ\85 Ù\87ذا اÙ\84اÙ\85ر Ù\84Ù\8aØµØ¨Ø Ù\81Ù\82Ø· جزأ Ù\85Ù\86 اÙ\84تÙ\8aار.Ù\88Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86 استخداÙ\85 Ù\87ذا اÙ\84اÙ\85ر "
-"Ù\84Ù\8aØµØ¨Ø Ù\81Ù\82Ø· جزءا Ù\85Ù\86 اÙ\84تÙ\8aار. Ù\8aجب اÙ\86 Ù\8aÙ\83Ù\88Ù\86 Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\85Ù\85Ù\83Ù\86 اÙ\84سÙ\8aطرة عÙ\84Ù\89 تدÙ\81Ù\82 اÙ\84Ù\88اÙ\81دÙ\8aÙ\86 "
-"(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية "
-"Ù\88اÙ\84Ù\86Ù\87اÙ\8aØ© Ù\85رات Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86 اعطاؤÙ\87 Ù\81Ù\8a ثاÙ\86Ù\8aØ©."
+"Ù\88Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86 إستخداÙ\85Ù\87ذا اÙ\84اÙ\85ر Ù\84Ù\8aØµØ¨Ø Ù\81Ù\82Ø· جزأ Ù\85Ù\86 اÙ\84تÙ\8aار.Ù\88Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86 إستخداÙ\85Ù\87ذا اÙ\84اÙ\85ر Ù\84Ù\8aØµØ¨Ø "
+"Ù\81Ù\82Ø· جزءا Ù\85Ù\86 اÙ\84تÙ\8aار. Ù\8aجب اÙ\86 Ù\8aÙ\83Ù\88Ù\86 Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\85Ù\85Ù\83Ù\86 اÙ\84سÙ\8aطرة عÙ\84Ù\89 تدÙ\81Ù\82 اÙ\84Ù\88اÙ\81دÙ\8aÙ\86 (عÙ\84Ù\89 "
+"سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية "
+"مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Ù\87Ø°Ù\87 اÙ\84صÙ\81ØÙ\87 تتÙ\8aØ Ù\84اختÙ\8aار كيفية مساهمه تيار المرسل."
+msgstr "Ù\87Ø°Ù\87 اÙ\84صÙ\81ØÙ\87 تتÙ\8aØ Ù\84إختÙ\8aاركيفية مساهمه تيار المرسل."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
msgstr "عنوان الحاسوب الى تيار الى "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-#, fuzzy
msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDPأحادي cast "
+msgstr "UDP Unicast"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-#, fuzzy
msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP متنوع cast"
+msgstr "UDP Multicast"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
msgid "Encapsulation format"
-msgstr "تلخيص الشكل "
+msgstr "تغليف الشكل "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
msgid ""
"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
-"تتÙ\8aØ Ù\87Ø°Ù\87 اÙ\84صÙ\81ØÙ\87 اختÙ\8aار كيفية تغليف المسار .تبعاً للإختارت السابقة بحسب "
+"تتÙ\8aØ Ù\87Ø°Ù\87 اÙ\84صÙ\81ØÙ\87 إختÙ\8aاركيفية تغليف المسار .تبعاً للإختارت السابقة بحسب "
"السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Ø®Ù\8aارات اÙ\86سÙ\8aاب اضاÙ\81Ù\8aØ© "
+msgstr "Ø®Ù\8aارات اÙ\86سÙ\8aاب إضاÙ\81Ù\8aØ©"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Ù\81Ù\8a Ù\87Ø°Ù\87 اÙ\84صÙ\81ØÙ\87 اضاÙ\81Ù\8aØ© قليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
+msgstr "Ù\81Ù\8a Ù\87Ø°Ù\87 اÙ\84صÙ\81ØÙ\87 إضاÙ\81Ù\8aØ©قليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "اÙ\84Ù\88Ù\82ت Ù\84تعÙ\8aØ´ (TTL)"
+msgstr "اÙ\84Ù\85Ù\87Ù\84Ø© (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
msgstr "الإعادة المحلية "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#, fuzzy
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "تشفير نص الترجمة"
+msgstr "transcoded يضاف العناوين الفرعية الى الفيديو"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Ø®Ù\8aارات اضاÙ\81Ù\8aØ© لرمز عابر"
+msgstr "Ø®Ù\8aارات إضاÙ\81Ù\8aØ©لرمز عابر"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
msgid "Select the file to save to"
-msgstr "اختÙ\8aار الملف اللحفظ ب"
+msgstr "إختÙ\8aارالملف اللحفظ ب"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
msgid ""
msgstr "حفظ الملف إلى"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
-#, fuzzy
msgid "Include subtitles"
-msgstr "اÙ\84ترجÙ\85Ø©"
+msgstr "إدراج اÙ\84عÙ\86اÙ\88Ù\8aÙ\86 اÙ\84Ù\81رعÙ\8aØ© "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
msgid "No input selected"
msgstr ""
"لا تيارجديد أو صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
"\n"
-"اختÙ\8aار واحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
+"إختÙ\8aارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
msgid "No valid destination"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "اختÙ\8aار الدليل للحفظ فيه"
+msgstr "إختÙ\8aارالدليل للحفظ فيه"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
msgid "No folder selected"
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
-msgstr "إدخال أيضًا الطريق الصالح او استخدام \"اختيار... \" زر اختيار الموقع."
+msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
msgid "No file selected"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr "إدخال أيضًا الطريق الصالح او استخدام \"اختيار \" زر اختيار الموقع."
+msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
msgid "Finish"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "وهذا يتيح التدفق على الشبكه."
+msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
#, fuzzy
msgstr ""
"ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
"لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
-"يرجى ملاحظه انَّ فلك ليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
+"يرجى ملاحظه انَّ VLCليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
"غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
"name will be used."
msgstr ""
-"عÙ\86دÙ\85ا Ù\85تتابعÙ\87 باستخداÙ\85 اÙ\84جداÙ\88Ù\84 UPD اÙ\86 Ù\8aعÙ\84Ù\86 باستخداÙ\85 SAP/SDP اعلان البروتوكول."
+"عÙ\86دÙ\85ا Ù\85تتابعÙ\87 بإستخداÙ\85اÙ\84جداÙ\88Ù\84 UPD اÙ\86 Ù\8aعÙ\84Ù\86 بإستخداÙ\85SAP/SDP اعلان البروتوكول."
"وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
"العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
-"اذا Ù\83Ù\86ت ترغب Ù\81Ù\8a اعطاء اسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
+"اذا Ù\83Ù\86ت ترغب Ù\81Ù\8a اعطاء Ø¥سم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
msgid ""
"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
"streaming."
msgstr ""
-"عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون مُشَغَلْ و ترانسكوديد / متواصل .\n"
+".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون مُشَغَلْ و ترانسكوديد / متواصل \n"
"\n"
-"علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
-"او متتابعه. "
+".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
+"او متتابعه"
#: modules/gui/ncurses.c:102
msgid "Filebrowser starting point"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
msgid "Filename"
-msgstr "اسم الملف"
+msgstr "Ø¥سم الملف"
#: modules/gui/pda/pda.c:226
msgid "Permissions"
msgstr ":ترميز الصوتي "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deinterlace:"
+msgstr ":Deinterlace"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
msgid "Access:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr ":(TTL)اÙ\84Ù\88Ù\82ت Ù\84تعÙ\8aØ´ "
+msgstr ":(TTL)اÙ\84Ù\85Ù\87Ù\84Ø© "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
msgid "127.0.0.1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
msgid "SAP Announce:"
-msgstr ":SAP اعلن "
+msgstr ":SAP أعلن "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
msgid "SLP Announce:"
-msgstr ":SLP اعلن "
+msgstr ":SLP أعلن "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
msgid "Announce Channel:"
-msgstr ":اعلن قناة"
+msgstr ": أعلن قناة"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
msgid "Update"
msgstr "تحديث"
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Preamp\n"
msgstr "Preamp"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
msgid "dB"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Track number/Position"
msgstr "رقم المسار"
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:266
msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:323
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:399
msgid ""
"Various statistics about the current media or stream.\n"
" Played and streamed info are shown."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Sent bitrates"
msgstr " نسبة نموذجية"
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
-
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Current visualization:"
msgstr "التقاط صورة"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
+#, fuzzy
msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr ""
+msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "مرشّحات"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
msgid "Open subtitles file"
msgstr "فتح ملف الترجمة"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Radio device name"
-msgstr "اسم أداة الصوت"
+msgstr "Ø¥سم أداة الصوت"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:578
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Video Device Name "
-msgstr "اسم أداة فيديو"
+msgstr "Ø¥سم أداة فيديو"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Audio Device Name "
-msgstr "اسم أداة الصوت"
+msgstr "Ø¥سم أداة الصوت"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:590
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:593
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Update List"
msgstr "تحديث"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:621
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:624
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
#, fuzzy
msgid "DVB Type:"
msgstr "نوع"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:648
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "تدفق رموز الإشارة ب kHz"
+msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
msgid "R1"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Select File"
-msgstr "اختÙ\8aار ملف"
+msgstr "إختÙ\8aارملف"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Select Directory"
-msgstr "اختÙ\8aار الفهرس"
+msgstr "إختÙ\8aارالفهرس"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Input and Codecs"
-msgstr "ادخال/ كوديك"
+msgstr "إدخال/ كوديك"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs settings"
+msgstr "إدخال/ كوديك"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Interface settings"
+msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
msgid "Errors"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
msgstr "يمسح&"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "عدÙ\85 إظÙ\87ار اÙ\84أخطاء"
+#, fuzzy
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "اÙ\8aÙ\82اÙ\81 اÙ\84أخطاء اÙ\84أخرÙ\89 "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "Video effects"
-msgstr "فلاتر الفيديو"
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "معادِل موسطي"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
+msgid "Video Adjustments and Effects"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "Go to Time"
+msgid "Go to time"
msgstr "الذهاب للعنوان"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
msgstr "&لا"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Distribution License"
-msgstr "التشويه"
+msgstr "مُرشحات التشويه "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "إسم المستخدم"
msgid "Media information"
msgstr "معلومات ميتا"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "عامّ"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:57
#, fuzzy
msgid "&Extra Metadata"
msgstr "بيانات أعلى"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:59
#, fuzzy
msgid "&Codec Details"
msgstr "اظهار التفاصيل "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
#, fuzzy
msgid "&Stats"
-msgstr "اعدادات&"
+msgstr "إعدادات&"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "التاريخ "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
#, fuzzy
-msgid "Location"
+msgid "Location :"
msgstr "لاتيني"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Capture &Device"
-msgstr "فتح أداة التقاط..."
+msgstr "...فتح أداة التقاط"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
msgstr "ادارة&"
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Open playlist file"
msgstr "فتح قائمة التشغيل"
msgid "Dock playlist"
msgstr "قائمة التشغيل"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "باشكير "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
msgid "&Save"
msgstr " حفظ &"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
#, fuzzy
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "اعادة التفضيلات"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:295
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
msgid ""
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
"يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
"هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:303
+msgid "Open directory"
+msgstr "فتح مجلد"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save playlist"
msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:348
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgstr "XSPF مصدر قائمة التشغيل"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:349
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
-#, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "فتح مجلد..."
-
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
msgid "Media Files"
msgstr "ملفات اعلاميه"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
#, fuzzy
msgid "Audio Files"
-msgstr "Ù\81Ù\84اتر الصوت"
+msgstr "Ù\85Ù\8fرشØات الصوت"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
msgid "Paused"
-msgstr "ايقاف مؤقت"
+msgstr "Ø¥يقاف مؤقت"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
msgid "Next track"
msgstr "المقطع التالي"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
#, fuzzy
msgid "&Media"
msgstr "وسائط: %s"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:191
#, fuzzy
msgid "&Playlist"
msgstr "قائمة التشغيل"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194
#, fuzzy
msgid "&Tools"
msgstr "أداة "
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
msgid "&Video"
msgstr "فيديو&"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
msgid "&Audio"
msgstr "صوت&"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
msgid "&Navigation"
msgstr "تشغيل"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
msgid "&Help"
msgstr "مساعدة&"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:462
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:522
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
msgid "Open &File..."
-msgstr "فتح &ملف..."
+msgstr "...فتح &ملف"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "...فتح ملف"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Open Directory..."
+msgstr "فتح مجلد..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:463
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:523
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
msgid "Open &Disc..."
-msgstr "فتح قرص..."
+msgstr "...فتح قرص"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:464
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:223 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Open &Network..."
-msgstr "فتح الشبكة..."
+msgstr "...فتح الشبكة"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:225 modules/gui/qt4/menus.cpp:525
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "فتح أداة التقاط..."
+msgstr "...فتح أداة التقاط"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
#, fuzzy
msgid "&Streaming..."
-msgstr "التيار"
+msgstr "...التدفق"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:231
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:234 modules/gui/qt4/menus.cpp:693
#, fuzzy
msgid "&Quit"
msgstr "اغلاق"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Undock from interface"
msgstr "واجهات السيطرة"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:267 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Interfaces"
msgstr "الواجهة"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Advanced controls"
msgstr "خيارت متقدمة "
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Visualizations selector"
msgstr " اعرض أشعة الحركة"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
msgid "Hide Menus..."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Switch to skins"
-msgstr "اختÙ\8aار اÙ\84Ù\88اجÙ\87Ø©"
+msgstr "إختÙ\8aارskin"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "أداة "
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Hide VLC media player"
msgstr "مشغل الوسائط VLC"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Show VLC media player"
msgstr "مشغل الوسائط VLC"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:619
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
#, fuzzy
msgid "&Open Media"
msgstr "فتح ملف"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:648 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:723 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
msgid "Empty"
-msgstr "Ù\81اضÙ\8a"
+msgstr "Ù\81ارغ"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
#, fuzzy
msgid "Select the capture device type"
-msgstr "اختÙ\8aار الدليل للحفظ فيه"
+msgstr "إختÙ\8aارالدليل للحفظ فيه"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
#, fuzzy
msgid "Card Selection"
-msgstr "اختيار"
+msgstr "Ø¥ختيار"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
msgid "Access advanced options to tweak the device"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
msgid "Advanced options..."
-msgstr "خيارات متقدمة..."
+msgstr "...خيارات متقدمة"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
#, fuzzy
msgid "Disc selection"
-msgstr "اختÙ\8aار غير صالح"
+msgstr "إختÙ\8aارغير صالح"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
#, fuzzy
msgid "Select the device"
-msgstr "اختÙ\8aار ملف"
+msgstr "إختÙ\8aارملف"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
#, fuzzy
msgid "File Names:"
-msgstr "اسم الملف"
+msgstr "Ø¥سم الملف"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
+#, fuzzy
msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr ""
+msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
#, fuzzy
msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "استخدام ملف الترجمة"
+msgstr "Ø¥ستخدام ملف الترجمة"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
#, fuzzy
msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "استخدام ملف الترجمة"
+msgstr "Ø¥ستخدام ملف الترجمة"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
#, fuzzy
msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "اكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
+msgstr "Ø¥كتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
#, fuzzy
msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "غيّر إسم الخدمة."
+msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
msgid "Caching"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
#, fuzzy
msgid "Select the file"
-msgstr "اختÙ\8aار ملف"
+msgstr "إختÙ\8aارملف"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
#, fuzzy
msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "غيّر إسم الخدمة."
+msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
msgid "Group name"
-msgstr "Ø£سم المجموعة"
+msgstr "Ø¥سم المجموعة"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "اختÙ\8aار جميع الجداول الابتداءيه "
+msgstr "إختÙ\8aارجميع الجداول الابتداءيه "
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
-msgstr "اعدادات عامة لمخرجات التيار"
+msgstr "Ø¥عدادات عامة لمخرجات التيار"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
#, fuzzy
msgid "Access Filter"
-msgstr "Ù\81Ù\84اتر الدخول"
+msgstr "Ù\81Ù\85Ù\8fرشØات الدخول"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
#, fuzzy
msgid "Default Interface"
-msgstr "الواجهة"
+msgstr "واجهة التّلنتْ"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
msgid ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
#, fuzzy
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "استعمال الواجهة الصغيرة، مع بدو"
+msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة، بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
#, fuzzy
msgid "Always display the video"
-msgstr "عرض Ù\85خرج اÙ\84تÙ\8aار "
+msgstr "عرض Ù\85دخÙ\84ات اÙ\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
#: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:148 modules/video_filter/rss.c:196
+#: modules/video_filter/marq.c:149 modules/video_filter/rss.c:196
msgid "Font"
msgstr "الخط"
msgid "Clear list"
msgstr "تشغيل القائمة"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
-#, fuzzy
-msgid "Color invert"
-msgstr "عكس اللون"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
-msgid "Color threshold"
-msgstr "عتبة اللون "
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
-msgid "Similarity"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
-#, fuzzy
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "المرشح موجة الفيديو "
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
#, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr "يضبط سبقياً"
+msgid "Transform"
+msgstr "التحويل"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
#, fuzzy
-msgid "Vout filters"
-msgstr "فلاتر الفيديو"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "الشاشة"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
#, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "اÙ\84صÙ\88رة اÙ\84Ù\81Ù\84اتر اÙ\84Ù\81رعÙ\8aØ©"
+msgid "Sigma"
+msgstr "صغÙ\8aر"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
-#, fuzzy
-msgid "Logo erase"
-msgstr "شعار الغطاء"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Image adjust"
+msgstr "تعديل الصورة"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
-msgid "Mask"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr ".عتبة الوهج"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
#, fuzzy
-msgid "Water effect"
-msgstr "تأثير السماعة "
+msgid "Color fun"
+msgstr "لون"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
#, fuzzy
-msgid "Add logo"
-msgstr "إضافة فرع"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Transparency"
-msgstr "الشفافيه "
+msgid "Color extraction"
+msgstr "عكس اللون"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
#, fuzzy
-msgid "Add text"
-msgstr "التالي"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
-#: modules/video_filter/marq.c:80
-msgid "Text"
-msgstr "النص"
+msgid "Color invert"
+msgstr "عكس اللون"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
-msgid "Clone"
-msgstr "نسخه "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64
+msgid "Color threshold"
+msgstr "عتبة اللون "
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "عدد النسخ"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
+msgid "Similarity"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
#, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "جÙ\85Ù\8aع"
+msgid "Some random name"
+msgstr "إسÙ\85"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
-#, fuzzy
-msgid "Rows"
-msgstr "استعراض..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:63
+msgid "Rotate"
+msgstr "يدور"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
#, fuzzy
-msgid "Columns"
-msgstr "ØجÙ\85 اÙ\84صÙ\88ت"
+msgid "Angle"
+msgstr "اÙ\84غابة "
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
#, fuzzy
msgid "Puzzle game"
msgstr "أحجيّة"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
#, fuzzy
msgid "Black slot"
msgstr "أسود"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Rotate"
-msgstr "يدور"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "حجم الصوت"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "الغابة "
+msgid "Rows"
+msgstr "استعراض..."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
#, fuzzy
-msgid "Transform"
-msgstr "اÙ\84تØÙ\88Ù\8aÙ\84"
+msgid "Image modification"
+msgstr "تÙ\88سÙ\8aع"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
#, fuzzy
-msgid "Cartoon"
-msgstr "كستنائي"
+msgid "Water effect"
+msgstr "تأثير السماعة "
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
#: modules/video_filter/noise.c:50
msgid "Noise"
msgstr "الضوضاء "
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
#, fuzzy
msgid "Motion detect"
msgstr "كشف حركة"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image adjust"
-msgstr "تعديل الصورة"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/video_filter/motionblur.c:56
+msgid "Motion blur"
+msgstr "اقتراح الضبابيه "
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "عتبة الوهج ."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "أسرع"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
#, fuzzy
-msgid "Color extraction"
-msgstr "عكس اللون"
+msgid "Cartoon"
+msgstr "كستنائي"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
#, fuzzy
-msgid "Sharpen"
-msgstr "اÙ\84شاشة"
+msgid "Find a name"
+msgstr "إسÙ\85 اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
#, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "صغير"
+msgid "Logo erase"
+msgstr "شعار الغطاء"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
+msgid "Mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:68
+msgid "Clone"
+msgstr "نسخه "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "عدد النسخ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
+#, fuzzy
+msgid "Wall"
+msgstr "جميع"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
+msgid "Find one here too"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
+#, fuzzy
+msgid "Add text"
+msgstr "التالي"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:113
+#: modules/video_filter/marq.c:80
+msgid "Text"
+msgstr "النص"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
-#: modules/video_filter/motionblur.c:56
-msgid "Motion blur"
-msgstr "اقتراح الضبابيه "
+#, fuzzy
+msgid "Add logo"
+msgstr "إضافة فرع"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid "Transparency"
+msgstr "الشفافيه "
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
#, fuzzy
-msgid "Factor"
-msgstr "أسرع"
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "المرشح موجة الفيديو "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "مُرشَحات الصورة الفرعية"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "مُرشحات الفيديو"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "يضبط سبقياً"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
-msgstr "فتح ملف البشره"
+msgstr "فتح ملف skin"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr " جلد ملفات (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|جلد ملفات (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
msgid ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
msgid "Skin to use"
-msgstr "استخداÙ\85 اÙ\84جÙ\84د "
+msgstr "إستخداÙ\85skin"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
msgid "Path to the skin to use."
-msgstr ".مسار الجلد المستعمل"
+msgstr ".مسار skin للإستعمال"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
msgid "Config of last used skin"
-msgstr "إضباط اÙ\84عÙ\82د باÙ\84رباط Ù\84آخر جÙ\84د مستعمل"
+msgstr "تشÙ\83Ù\8aÙ\84 آخر آخر skin مستعمل"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
-"نوافذ تشكيل الجلد المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
+"نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
msgid "Skins loader demux"
-msgstr "جلود محمل ديموكسر"
+msgstr "جلود محمل demuxer"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
msgid "Select skin"
-msgstr "اختÙ\8aار اÙ\84Ù\88اجÙ\87Ø©"
+msgstr "إختÙ\8aارskin"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
msgid "Open skin..."
-msgstr "فتح واجهة"
+msgstr "...فتح skin"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
msgid ""
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
msgid "Choose directory"
-msgstr "اختÙ\8aار المسار"
+msgstr "إختÙ\8aارالمسار"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
msgid "Choose file"
-msgstr "اختÙ\8aار الملف"
+msgstr "إختÙ\8aارالملف"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
msgid "Embed video in interface"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "ويضيف علامة على ان الوضع الحالي في المسار "
+msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
msgid "Removes the selected bookmarks"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "يزيل جميع شرائط لهذا الرافد"
+msgstr "يزيل جميع الشرائط لهذا الرافد"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
msgid "Edit the properties of a bookmark"
"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
"between these bookmarks"
-msgstr ""
-"اذا اختيارتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،وسيبدأ مرشد الجري /التشفير الى "
-"المسار تسمح لك او حفظ جزء من التدفق بين هذه الشرائط "
+msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ سيبدء تفعيل المرشد"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
msgid "You must select two bookmarks"
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
"bookmarks to keep the same input."
msgstr ""
-"Ù\84ا Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86 ØÙ\81ظ اÙ\84Ù\85Ù\81ضÙ\84Ø© Ù\84تغÙ\8aر Ù\81Ù\8a اÙ\84Ù\85دخÙ\84. استخدÙ\85 \"ايقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
+"Ù\84ا Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86 ØÙ\81ظ اÙ\84Ù\85Ù\81ضÙ\84Ø© Ù\84تغÙ\8aر Ù\81Ù\8a اÙ\84Ù\85دخÙ\84. استخدÙ\85 \"Ø¥يقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
"المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
msgid "Input has changed "
-msgstr "تم تغيير المدخل"
+msgstr "تم تغيير الدخل"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "سيل المعلومات والأعلام"
+msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
msgid "Advanced information"
msgid ""
"The following errors occurred. More details might be available in the "
"Messages window."
-msgstr "الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل . "
+msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
msgid "&Yes"
msgid "&No"
msgstr "&لا"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
msgid "Playlist item info"
msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
msgid "Save Messages As..."
-msgstr "حفظ رسائل باسم..."
+msgstr "...حفظ رسائل بإسم "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
msgid "Options:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
msgid "Open..."
-msgstr "فتح..."
+msgstr "...فتح "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
msgid "Stream/Save"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "استخدام فلك باعتباره رافد الخادم"
+msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC إستخدام"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "تغيير التقصيرلقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة (ملي ثا)"
+msgstr "تغيير التقصير لقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة بالملي ثا"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
msgid "Customize:"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls above."
msgstr ""
-"ترÙ\8aدÙ\88Ù\86 اÙ\84Ù\81ØªØ Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\83 استخداÙ\85 Ù\87ذا اÙ\84Ù\85Ù\8aداÙ\86 Ù\85باشرة عÙ\86د Ù\83تابة MRL.\n"
-"كبديل ,الميدان سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه."
+"اÙ\84Ù\83اÙ\85Ù\84 اÙ\84Ø°Ù\8a ترÙ\8aدÙ\88Ù\86 Ù\81تØÙ\87 MRL Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\83 إستخداÙ\85 Ù\87ذا اÙ\84ØÙ\82Ù\84 Ù\85باشرة عÙ\86د Ù\83تابة .\n"
+".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "استخدام ملف الترجمة"
+msgstr "Ø¥ستخدام ملف الترجمة"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "استخدام ملف ترجمة خارجي."
+msgstr ".إستخدام ملف ترجمة خارجي"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "اعدادات متقدمة..."
+msgstr "...إعدادات متقدمة"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
msgid "File:"
"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
"parameter ranges are set based on media we find."
msgstr ""
-"بØØ« Ù\84اÙ\82راص اÙ\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 اÙ\84رÙ\82Ù\85Ù\8aÙ\87 Ø\8c Ù\88Ø£Ù\82راص اÙ\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 اÙ\88 اÙ\84سÙ\85عÙ\8aÙ\87. اÙ\88Ù\84 Ù\85ØاÙ\88Ù\84Ø© اسم "
-"اÙ\84جÙ\87از دخÙ\84 Ù\84اختÙ\8aار نوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص الفيديو "
+"بØØ« Ù\84اÙ\82راص اÙ\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 اÙ\84رÙ\82Ù\85Ù\8aÙ\87 Ø\8c Ù\88Ø£Ù\82راص اÙ\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 اÙ\88 اÙ\84سÙ\85عÙ\8aÙ\87. اÙ\88Ù\84 Ù\85ØاÙ\88Ù\84Ø© Ø¥سم "
+"اÙ\84جÙ\87از دخÙ\84 Ù\84إختÙ\8aارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص الفيديو "
"الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي محاولة "
"لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه واقراص "
-"اÙ\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 اÙ\84رÙ\82Ù\85Ù\8aÙ\87 drives. اÙ\84Ù\82رص Ù\86Ù\88ع اÙ\84جÙ\87از Ø\8c اسم البارامتر ، وبعض نطاقات محددة "
+"اÙ\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 اÙ\84رÙ\82Ù\85Ù\8aÙ\87 drives. اÙ\84Ù\82رص Ù\86Ù\88ع اÙ\84جÙ\87از Ø\8c Ø¥سم البارامتر ، وبعض نطاقات محددة "
"على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
msgid "DVD device to use"
-msgstr "استخدام جهاز DVD "
+msgstr "DVD قارئ"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
msgstr ""
-"اسÙ\85 جÙ\87از Ù\82رص Ù\85دÙ\85ج Ù\84Ù\84Ù\82راءة Ù\85Ù\86 Ù\82رص اÙ\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88. اذا Ù\83اÙ\86 Ù\87ذا اÙ\84Ù\85جاÙ\84 Ù\87Ù\88 ترÙ\83 Ù\81ارغا Ø\8c "
-"سنيفحص لقرص مدمج مع VCD فيها."
+"إسÙ\85 جÙ\87از Ù\82رص Ù\85دÙ\85ج Ù\84Ù\84Ù\82راءة Ù\85Ù\86 Ù\82رص اÙ\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88. اذا ترÙ\83 Ù\87ذا اÙ\84Ù\85جاÙ\84 Ù\81ارغا Ø\8c سÙ\86Ù\81Øص "
+"قرص مدمج مع VCD فيها."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Ù\82رص Ù\85دÙ\85ج Ù\84استخداÙ\85 اÙ\84اداÙ\87 "
+msgstr "Ù\82رص Ù\85دÙ\85ج Ù\84إستخداÙ\85 اÙ\84أداة "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
msgstr ""
-"اسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
+"Ø¥سم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
"فارغا ، سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
"will be shown."
msgstr ""
"اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من 0إلى 31."
-"عÙ\84Ù\85ا اÙ\86 Ù\87Ø°Ù\87 Ù\84Ù\8aست Ù\86Ù\81س اÙ\84Ø´Ù\89Ø¡ Ù\83اسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
+"عÙ\84Ù\85ا اÙ\86 Ù\87Ø°Ù\87 Ù\84Ù\8aست Ù\86Ù\81س اÙ\84Ø´Ù\89Ø¡ Ù\83Ø¥سم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
"القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "اضافة ملف..."
+msgstr "...إضافة ملف"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
msgid "Add &Directory..."
-msgstr "اضافة مجلد..."
+msgstr "...إضافة مجلد"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
msgid "&Add URL..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
msgid "Services Discovery"
-msgstr "خدÙ\85ات اÙ\84اكتشاف "
+msgstr "خدÙ\85ات اÙ\84Ø¥كتشاف "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "فتح قائمة التشغيل..."
+msgstr "...فتح قائمة التشغيل"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
+msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
msgid "Sort by &Title"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
msgid "&Selection"
-msgstr "اختيار"
+msgstr "Ø¥ختيار"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
msgid "&View items"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
msgid "Sort this Branch"
-msgstr "نوع هذا فرع"
+msgstr "رتِّب هذا الفرع"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
msgid "root"
-msgstr "الج>ر"
+msgstr "الجذر"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
msgid "XSPF playlist"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
msgid "Please enter node name"
-msgstr "Ù\8aرجÙ\89 ادخاÙ\84 اسم العقده"
+msgstr "Ù\8aرجÙ\89 ادخاÙ\84 Ø¥سم العقده"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
msgid "New node"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
msgid "Target:"
-msgstr "الهدف : "
+msgstr ":الهدف"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
msgid "Channel name"
-msgstr "اسم القناة"
+msgstr "Ø¥سم القناة"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "اختÙ\8aار جميع الجداول الابتداءيه "
+msgstr "إختÙ\8aارجميع الجداول الابتداءيه "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
msgid "Video codec"
"(Double click on a file to download it)\n"
msgstr ""
"\n"
-"استكمالات متوفره والتنزيل. \n"
+".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
"(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
msgid "Choose"
-msgstr "اختيار"
+msgstr "Ø¥ختيار"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
msgid "Loop"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "استخدام هذا المسار على الشبكه. "
+msgstr ".إستخدام هذا المسار على الشبكة "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "استخدام هذا الى اعادة ترميز الدفق وحفظه الى ملف. "
+msgstr ".إستخدام هذا في إعادة ترميز التدفق وحفظه الى ملف"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
msgstr ""
-"هذا المرشد الوحيد الذي يحوي مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC .ستخدام "
-"تيار مفتوح والحوارات للوصول الى الناتج جميعا. "
+".هذا المساعد لا يُمَّكِنكم من الوصول إلا لبعض إمكانيات النشر وعبور \n"
+".إستعمل حوار الفتح و تدفق الخرج للحصول على كل الخيارات"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "استخداÙ\85 Ù\87ذا اÙ\84Ù\85سار عÙ\84Ù\89 اÙ\84شبÙ\83Ù\87 "
+msgstr "إستخداÙ\85 Ù\87ذا اÙ\84Ù\85سار عÙ\84Ù\89 اÙ\84شبÙ\83Ø© "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
msgid ""
"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
msgstr ""
-"يحفظ التدفق للملف، يجب أن يكون VLC على الشكل المعترف به. اذا رغبت ، يمكن "
-"للتدفق أيضًا يعبر الترميز لشكل آخر\n"
+" .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
+"الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
"\n"
-"يرجى ملاحظه ان ليس مناسبًال ملف-ل-ملمف عابر الشفرة . عابر الشفرة عن السمات "
-"اÙ\84اÙ\83ثر Ù\85Ù\84اءÙ\85Ø© Ù\84تÙ\88Ù\81Ù\8aر شبÙ\83Ø© اÙ\84تدÙ\81Ù\82."
+" .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال إمكانيات نقل "
+"اÙ\84ترÙ\85Ù\8aز Ù\87ذا Ù\84ØÙ\81ظ تدÙ\81Ù\82 اÙ\84شبÙ\83Ø©Ø\8c عÙ\84Ù\89 سبÙ\8aÙ\84 اÙ\84Ù\85ثاÙ\84 VLC اÙ\84رجاء Ù\85Ù\84اØظة Ø£Ù\86"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
msgid "You must choose a stream"
"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
msgstr ""
-"إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. استخدام ،الدخول الى البدء "
-"والانتهاء وقت(ثانية). \n"
-" \n"
-"ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار (على سبيل المثال ، ملف "
-"او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد).\n"
+".إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. إستخدام،الدخول الى البدء "
+"والانتهاء وقت بالثانية \n"
+"ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار \n"
+".(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد)\n"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
msgid ""
msgid ""
"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
"about it."
-msgstr ""
-"اختيار الهدف codec الفيديو. اختيار ترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
+msgstr "إختيارالهدف codec الفيديو. إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
msgid ""
"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
"about it."
-msgstr "اختÙ\8aار اÙ\84Ù\87دÙ\81 codec اÙ\84سÙ\85عÙ\8a .اختÙ\8aار ترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
+msgstr "إختÙ\8aاراÙ\84Ù\87دÙ\81 codec اÙ\84سÙ\85عÙ\8a .إختÙ\8aارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
msgid "Determines how the input stream will be sent."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Ù\87ذا Ù\84ا Ù\8aبدÙ\88 اÙ\86Ù\87ا صØÙ\8aØØ© multicast عÙ\86اÙ\88Ù\8aÙ\86"
+msgstr "Ù\84ا Ù\8aبدÙ\88 Ø£Ù\86 Ù\87ذا اÙ\84عÙ\86Ù\88اÙ\86 Ù\8aشبÙ\87 عÙ\86Ù\88اÙ\86 multicast صØÙ\8aØ"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
msgid "Please enter an address"
"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
"choices, some formats might not be available."
msgstr ""
-"يحدد كيف ستكون الرافد مغلفة. تبعا للاختيارات السابقة ، بعض الاشكال قد لا "
-"تكون متاحة. "
+".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض الصيغ "
+"لا يمكن أن تتوفر"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
"setting to 1."
msgstr ""
-"تحديد TTL (Time-To-Live) من السيل.وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم "
-"ان يمر السيل.اذا كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية "
-"فقط ، وترك تحديد هذا الى 1. "
+" (المهلة ) TTL تحديد الـ\n"
+" .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا كنت "
+"لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد هذا الى "
+"1"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
msgid ""
"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
"default name will be used."
msgstr ""
-"عÙ\86د استخداÙ\85 اÙ\84تدÙ\81Ù\82 Ù\84 RTP, Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\83 اÙ\84اعÙ\84اÙ\86 Ù\84Ù\84تدÙ\81Ù\82 باستخداÙ\85 SAP/SDP اعلان "
+"عÙ\86د إستخداÙ\85اÙ\84تدÙ\81Ù\82 Ù\84 RTP, Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\83 اÙ\84اعÙ\84اÙ\86 Ù\84Ù\84تدÙ\81Ù\82 بإستخداÙ\85SAP/SDP اعلان "
"البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة multicast "
"وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
-"اذا كنت ترغب في اعطاء اسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم الاسم. "
+"اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم "
+"الإسم . "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
msgid "More information"
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
"correlated their movement will be."
msgstr ""
-"ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم. "
+".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
msgid "Creates several clones of the image"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "يمنع مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا. "
+msgstr ".يمنع مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
msgid ""
"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
"preset (Audio Menu->Equalizer)."
msgstr ""
-"تمكين التعادل. يمكنك تعديل اما يدويا أو باستخدام عصابات مسبقا (قائمة السمعيه "
-"-> التعادل). "
+".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
+"(قائمة السمعيه -> التعادل)"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr "تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا. "
+msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
msgid "Smooth :"
"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
"Video Filter Module inside the preferences."
msgstr ""
-"إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان.\n"
+".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
"\n"
-"لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / الفلاترإذا أردتم الضبط الدقيق "
-"للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على وحدةمرشح "
-"الفديو ناتج الأفضليات."
+".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات إذا أردتم الضبط "
+"الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على وحدةمرشح "
+"الفديو ناتج الأفضليات"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
msgid "More Information"
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
msgid "Stopped"
-msgstr "اÙ\8aÙ\82اÙ\81"
+msgstr "Ø¥Ù\8aÙ\82اÙ\81 "
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
msgid "Playing"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "فتح سريع للملف...\tCtrl-O"
+msgstr "...فتح سريع للملف\tCtrl-O"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "فتح الملف...\tCtrl-F"
+msgstr "...فتح الملف\tCtrl-F"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "فتح المجلد...\tCtrl-E"
+msgstr "...فتح المجلد\tCtrl-E"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "فتح القرص...\tCtrl-D"
+msgstr "...فتح القرص\tCtrl-D"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "فتح الشبكة...\tCtrl-N"
+msgstr "...فتح الشبكة \tCtrl-N"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "فتح أداة الإلتقاط... \tCtrl-A"
+msgstr "...فتح أداة الإلتقاط \tCtrl-A"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&الساحر...\tCtrl-W"
+msgstr " ...&المرشد \tCtrl-W"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
msgid "E&xit\tCtrl-X"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&قائمة التشغيل...\tCtrl-P"
+msgstr "...&قائمة التشغيل\tCtrl-P"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&الرسائل...\tCtrl-M"
+msgstr "...&الرسائل\tCtrl-M"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "سيل المعلومات و&الاعلام...\tCtrl-I"
+msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "تحكم VLM...\tCtrl-V"
+msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
msgid "VideoLAN's Website"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
msgid "About..."
-msgstr "...عÙ\86"
+msgstr "...ØÙ\88Ù\84"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
msgid "Check for Updates..."
-msgstr " المراقبة للتجديدات "
+msgstr "... فحص للتجديدات"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
msgid "&View"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
msgid "&Settings"
-msgstr "اعدادات&"
+msgstr "Ø¥عدادات&"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&المفضلة...\tCtrl-B"
+msgstr "...&المفضلة\tCtrl-B"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "التفضيلات\tCtrl-S"
+msgstr "...التفضيلات\tCtrl-S"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "فتح مجلد..."
+msgstr "...فتح مجلد"
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "فتح شبكة اتصال..."
+msgstr "...فتح شبكة اتصال"
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
msgid "Media &Info..."
-msgstr "معلومات الوسائط..."
+msgstr "...معلومات الوسائط"
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
msgid "&Messages..."
-msgstr "الرسائل..."
+msgstr "...الرسائل&"
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
msgid "&Preferences..."
-msgstr "التفضيلات..."
+msgstr "...التفضيلات"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"MPEG-2 ترÙ\85Ù\8aز اÙ\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 (صاÙ\84Ø Ù\84Ù\84استخداÙ\85 مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و "
+"MPEG-2 ترÙ\85Ù\8aز اÙ\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 (صاÙ\84Ø Ù\84Ù\84إستخداÙ\85مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و "
"RAW)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"MPEG-2 ترÙ\85Ù\8aز اÙ\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 (صاÙ\84Ø Ù\84Ù\84استخداÙ\85 مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و "
+"MPEG-2 ترÙ\85Ù\8aز اÙ\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 (صاÙ\84Ø Ù\84Ù\84إستخداÙ\85مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و "
"RAW)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
"and RAW)"
msgstr ""
-"MPEG-4 ترÙ\85Ù\8aز اÙ\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 (صاÙ\84Ø Ù\84Ù\84استخداÙ\85 مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MPEG-4 ترÙ\85Ù\8aز اÙ\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 (صاÙ\84Ø Ù\84Ù\84إستخداÙ\85مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
"MPEG4, OGG و RAW)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
-"WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو "
-"OGG ) "
+"( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
-"WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو "
-"OGG ) "
+"( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
#, fuzzy
msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
-"WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو "
-"OGG ) "
+"( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
+msgstr ".التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
msgid "RTP Multicast"
"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
"work over the Internet."
msgstr ""
-"استخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت الشبكه. "
-"هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت."
+".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
+"الشبكة\n"
+". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
#, fuzzy
"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
"needs to send the stream several times."
msgstr ""
-"استخداÙ\85 هذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
+"إستخداÙ\85هذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
"الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
"دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
-"الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى يمكن "
-"عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
+"الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى "
+"يمكن عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
msgid "Bookmarks dialog"
msgstr "ممتد GUI"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-#, fuzzy
msgid ""
"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr "(عرض ممدود (معادل، تسوية الصورة"
+msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
msgid "Taskbar"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr "استعمال الواجهة الصغيرة، مع بدو"
+msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة، بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
msgid "Size to video"
"with less features). You can select which one will be available on the "
"toolbar (or both)."
msgstr ""
+"norma : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
+".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
+"الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
msgid "Embedded"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
msgid "Classic rock"
-msgstr "اهتزاز كلاسيكي"
+msgstr "Ø¥هتزاز كلاسيكي"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
msgid "Country"
msgstr "القمة 40"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-#, fuzzy
msgid "Christian rap"
-msgstr "المسيحي الضربه"
+msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
msgid "Pop/funk"
msgstr "\"Hard rock\" هاردروك"
#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
-msgid "ID3 tags parser"
+#, fuzzy
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "last.fm اسم المستعم لتقرير كم"
+msgstr "last.fm Ø¥سم المستعم لتقرير كم"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr "last.fm لتقرير كم كلمة السر "
#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
-#, fuzzy
msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "كوديك الصوت"
+msgstr "Audioscrobbler"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:343
msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "اÙ\84ا اسم المستعمل \"Last.fm\""
+msgstr "اÙ\84ا Ø¥سم المستعمل \"Last.fm\""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
msgid ""
"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
"VLC.\n"
"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
msgstr ""
-"استأÙ\86Ù\81 Ø«Ù\85 , \"audioscrobbler \" Ù\8aرجÙ\89 Ù\88ضع اسم المستعمل او يعطل لبرنامج / "
+"استأÙ\86Ù\81 Ø«Ù\85 , \"audioscrobbler \" Ù\8aرجÙ\89 Ù\88ضع Ø¥سم المستعمل او يعطل لبرنامج / "
"n .VLC المساعد للحصول على التقرير https://www.last.fm/join/ زر "
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:836
msgid "Bad last.fm Username"
-msgstr "سÙ\89Ø¡ last.fm اسم المستعمل"
+msgstr "سÙ\89Ø¡ last.fm Ø¥سم المستعمل"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:838
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
-msgstr "خاطئ Ù\8aرجÙ\89 اÙ\84تأÙ\83دÙ\85Ù\86 اÙ\84اÙ\85اÙ\83Ù\86 last.fm اسم المستعمل "
+msgstr "خاطئ Ù\8aرجÙ\89 اÙ\84تأÙ\83دÙ\85Ù\86 اÙ\84اÙ\85اÙ\83Ù\86 last.fm Ø¥سم المستعمل "
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "شكل الصورة شروما الافتراضي"
+msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Ù\82Ù\88Ø© اÙ\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 اÙ\84اÙ\81تراضÙ\8a Ù\84اÙ\86شاء اÙ\84صÙ\88ر باستخداÙ\85 صÙ\8aغة Ù\85Øددة شرÙ\88Ù\85ا بدل السعي الى "
-"تØسÙ\8aÙ\86 اÙ\84اداء Ù\85Ù\86 استخداÙ\85 اكثر كفاءه."
+"Ù\82Ù\88Ø© اÙ\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 اÙ\84اÙ\81تراضÙ\8a Ù\84اÙ\86شاء اÙ\84صÙ\88ر بإستخداÙ\85صÙ\8aغة Ù\85Øددة Ù\83رÙ\88Ù\85ابدل السعي الى "
+"تØسÙ\8aÙ\86 اÙ\84اداء Ù\85Ù\86 إستخداÙ\85اكثر كفاءه."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
msgid "Save raw codec data"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
msgid "Dummy audio output function"
-msgstr " الوظيفة الاخراج الصوتي الافتراضي"
+msgstr " الوظيفةالإخراج الصوتي الافتراضي"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
msgid "Dummy video output function"
-msgstr " الوظيفة الاخراج الفديو الافتراضي"
+msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
msgid "Dummy Video output"
#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "اسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
+msgstr "Ø¥سم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
msgid "Font size in pixels"
#: modules/misc/freetype.c:127
msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "جاعÙ\84 اÙ\84Ø´Ù\8aØ¡ YUVP استخدام"
+msgstr "جاعÙ\84 اÙ\84Ø´Ù\8aØ¡ YUVP Ø¥ستخدام"
#: modules/misc/freetype.c:128
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
-"Ù\88Ù\87ذا Ù\8aجعÙ\84 استخداÙ\85 الخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
+"Ù\88Ù\87ذا Ù\8aجعÙ\84 إستخداÙ\85الخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
"حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
#: modules/misc/freetype.c:130
#: modules/misc/gnutls.c:84
msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "اÙ\84خادÙ\85 اسم المضيف في الشهاده TLS/SSL مراقبة "
+msgstr "اÙ\84خادÙ\85 Ø¥سم المضيف في الشهاده TLS/SSL مراقبة "
#: modules/misc/gnutls.c:86
msgid ""
"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
"host name."
msgstr ""
-"Ù\88Ù\87ذا Ù\8aضÙ\85Ù\86 اÙ\86 اÙ\84خادÙ\85 اسÙ\85 اÙ\84Ù\85ضÙ\8aÙ\81 Ù\81Ù\8a اÙ\84Ø´Ù\87ادÙ\87 Ù\85طابÙ\82Ù\87 Ù\84اسم المضيف المطلوب ."
+"Ù\88Ù\87ذا Ù\8aضÙ\85Ù\86 اÙ\86 اÙ\84خادÙ\85 إسÙ\85 اÙ\84Ù\85ضÙ\8aÙ\81 Ù\81Ù\8a اÙ\84Ø´Ù\87ادÙ\87 Ù\85طابÙ\82Ù\87 Ù\84Ø¥سم المضيف المطلوب ."
#: modules/misc/gnutls.c:91
msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
" ,\"html\", يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير خاص "
-"\"syslog\"Ù\84طرÙ\8aÙ\82Ø© ارساÙ\84 سيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
+"\"syslog\"Ù\84طرÙ\8aÙ\82Ø© إرساÙ\84سيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
#: modules/misc/logger.c:125
msgid ""
#: modules/misc/logger.c:137
msgid "Log filename"
-msgstr "سجÙ\84 اسم الملف"
+msgstr "سجÙ\84 Ø¥سم الملف"
#: modules/misc/logger.c:137
msgid "Specify the log filename."
-msgstr "تØدد سجÙ\84 اسم الملف"
+msgstr "تØدد سجÙ\84 Ø¥سم الملف"
#: modules/misc/logger.c:142
msgid "RRD output file"
-msgstr " الملف الاخراج RRD "
+msgstr " الملفالإخراج RRD "
#: modules/misc/logger.c:143
msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ".Ù\81Ù\8a Ù\87ذا اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81 RRDTool بÙ\8aاÙ\86ات اÙ\84اخراج"
+msgstr ".Ù\81Ù\8a Ù\87ذا اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81 RRDTool بÙ\8aاÙ\86ات اÙ\84Ø¥خراج"
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-#, fuzzy
msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "التيفيك memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "memcpy! الآن 3D"
+msgstr "memcpy! الآن 3D"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
msgid "MMX memcpy"
msgid ""
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، ارسال اخطارات محليا."
+msgstr "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
#: modules/misc/notify/growl.c:62
#, fuzzy
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "ملحق هدير أشعار "
-#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
+#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:164
#: modules/misc/notify/notify.c:163
msgid "(no title)"
msgstr "(لا يوجد عنوان)"
-#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
+#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:165
msgid "(no artist)"
msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
-#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
+#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:166
msgid "(no album)"
msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
-#: modules/misc/notify/msn.c:62
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
#, fuzzy
msgid "Title format string"
msgstr " MSN عنوان شكل سلسلة"
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
+#: modules/misc/notify/msn.c:64
msgid ""
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
"شكل سلسلة لترسل الى حركة 0 الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً \"الفنان ـ العنوان "
"\" (0 -1). "
-#: modules/misc/notify/msn.c:70
+#: modules/misc/notify/msn.c:71
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "MSN يلعب الآن"
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
-"استخداÙ\85 هذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار معادل "
+"إستخداÙ\85هذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار معادل "
"لكوس - خيار من الطبيعي qt."
#: modules/misc/qte_main.cpp:72
"ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
"النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
"(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
-"Ù\84Ù\84استÙ\85اع Ù\81Ù\82Ø· عÙ\84Ù\89 اÙ\84Ù\85ستÙ\88Ù\89 اÙ\84Ù\85ØÙ\84Ù\8a Ø\8c Ù\88استخداÙ\85 وصلة \"localhost \" العنوان ."
+"Ù\84Ù\84استÙ\85اع Ù\81Ù\82Ø· عÙ\84Ù\89 اÙ\84Ù\85ستÙ\88Ù\89 اÙ\84Ù\85ØÙ\84Ù\8a Ø\8c Ù\88إستخداÙ\85وصلة \"localhost \" العنوان ."
#: modules/misc/rtsp.c:58
msgid "Maximum number of connections"
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
-msgstr " وحده لا شيء C"
+msgstr " وحده لا شيء C"
#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
msgid "Miscellaneous stress tests"
#: modules/misc/xml/libxml.c:41
msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Ù\85عرب XML (باستخداÙ\85 libxml2)"
+msgstr "Ù\85عرب XML (بإستخداÙ\85libxml2)"
#: modules/misc/xml/xtag.c:88
msgid "Simple XML Parser"
#: modules/mux/asf.c:62
msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF موكسير "
+msgstr "ASF muxer"
#: modules/mux/asf.c:540
msgid "Unknown Video"
#: modules/mux/avi.c:43
msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI موكسير "
+msgstr "AVI muxer"
#: modules/mux/dummy.c:41
msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "الخام موكسير الإفتراضي"
+msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
#: modules/mux/mp4.c:46
msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Ø£نشاء\"بداية سريعه\" للملفات "
+msgstr "Ø¥نشاء\"بداية سريعه\" للملفات "
#: modules/mux/mp4.c:48
msgid ""
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
-"Ø®Ù\84Ù\82 اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81ات \"اÙ\84بداÙ\8aØ© اÙ\84سرÙ\8aعÙ\87\" .اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81ات \"اÙ\84بداÙ\8aØ© اÙ\84سرÙ\8aعÙ\87\" Ù\85صÙ\85Ù\85تاÙ\86 Ù\84تÙ\86زÙ\8aÙ\84 "
-"وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
+"Ø¥Ù\86شاء اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81ات \"اÙ\84بداÙ\8aØ© اÙ\84سرÙ\8aعÙ\87\" .اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81ات \"اÙ\84بداÙ\8aØ© اÙ\84سرÙ\8aعÙ\87\" Ù\85صÙ\85Ù\85تاÙ\86 "
+"Ù\84تÙ\86زÙ\8aÙ\84 Ù\88تتÙ\8aØ Ù\84Ù\84Ù\85ستخدÙ\85 اÙ\84بدء إستعراض اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81 رغÙ\85 تÙ\86زÙ\8aÙ\84Ù\87."
#: modules/mux/mp4.c:58
msgid "MP4/MOV muxer"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr " تكليف ثابت I.D الشبكة (لجدول SDT) "
+msgstr "( تكليف ثابت I.D الشبكة (لجدول SDT"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid "PMT Program numbers"
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
-"Ù\85جÙ\85Ù\88عات pid اÙ\84Ù\89 ID اذا ES اÙ\84Ù\88اÙ\81دة. Ù\87ذا Ù\87Ù\88 Ù\84استخداÙ\85 -- TS - ES - id- pid ، "
+"Ù\85جÙ\85Ù\88عات pid اÙ\84Ù\89 ID اذا ES اÙ\84Ù\88اÙ\81دة. Ù\87ذا Ù\87Ù\88 Ù\84إستخداÙ\85-- TS - ES - id- pid ، "
"ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid "Use keyframes"
-msgstr "استخداÙ\85 المفتاح الرئيسي "
+msgstr "إستخداÙ\85المفتاح الرئيسي "
#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
msgid ""
"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
msgstr ""
-"Multipart Ù\85Ø«Ù\84 Ø®Ù\8aÙ\88Ø· mpjpeg استخداÙ\85 Ù\85Øدد Ù\84ØÙ\85Ù\84 Ù\82طعة Ù\85Ù\86Ù\81صÙ\84Ø© Ù\85ØتÙ\88اÙ\87. Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\83 اختÙ\8aار "
-"هذا الخيط. التقصير -- myboundary "
+"Multipart Ù\85Ø«Ù\84 Ø®Ù\8aÙ\88Ø· mpjpeg إستخداÙ\85Ù\85Øدد Ù\84ØÙ\85Ù\84 Ù\82طعة Ù\85Ù\86Ù\81صÙ\84Ø© Ù\85ØتÙ\88اÙ\87. Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\83 "
+"إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
#: modules/mux/mpjpeg.c:52
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid "Use SAP cache"
-msgstr "SAP استخداÙ\85 مخبأ"
+msgstr "SAP إستخداÙ\85مخبأ"
#: modules/services_discovery/sap.c:106
msgid ""
msgid ""
"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
"announcements."
-msgstr "Ù\87Ø°Ù\87 اÙ\84Ù\85رة تØÙ\88Ù\84 تÙ\84Ù\82ائÙ\8aا Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86 اكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
+msgstr "Ù\87Ø°Ù\87 اÙ\84Ù\85رة تØÙ\88Ù\84 تÙ\84Ù\82ائÙ\8aا Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86 Ø¥كتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
#: modules/services_discovery/sap.c:121
msgid "SAP Announcements"
msgid "SAP sessions"
msgstr "SAP دورة "
-#: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:819
+#: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:820
msgid "Session"
msgstr "الجلسة "
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "اكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
+msgstr "Ø¥كتشاف قبس وتشغيل عالمي"
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "اكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
+msgstr "Ø¥كتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
#: modules/stream_out/autodel.c:43
-#, fuzzy
msgid "Autodel"
-msgstr "تلقائي"
+msgstr "Autodel"
#: modules/stream_out/autodel.c:44
msgid "Automatically add/delete input streams"
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values."
msgstr ""
-"الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
+".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
"يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
-"الذاكرة الوسيطة."
+"الذاكرة الوسيطة"
#: modules/stream_out/bridge.c:47
msgid "ID Offset"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
#, fuzzy
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "مرشحات الفديو التي تستعمل في علاج التدفق الفديو "
+msgstr ".مرشحات الفديو التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
#, fuzzy
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
"وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف) لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
-"Ù\8aجب عÙ\84Ù\8aÙ\83 استخداÙ\85 موقع http://location الوصول الى SDP عبر HTTP, rtsp://"
+"Ù\8aجب عÙ\84Ù\8aÙ\83 إستخداÙ\85موقع http://location الوصول الى SDP عبر HTTP, rtsp://"
"location لحصول RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق SAP "
#: modules/stream_out/rtp.c:61
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
-"Ù\88Ù\87ذا Ù\8aتÙ\8aØ Ù\84Ù\83 اÙ\86 تØدد Ù\85Ù\88Ù\83Ù\8aر اÙ\84Ù\85ستخدÙ\85Ø© Ù\85Ù\86 تدÙ\81Ù\82 اÙ\84اÙ\86تاج. اÙ\84تÙ\82صÙ\8aر Ù\81Ù\8a استخداÙ\85 أي "
+"Ù\88Ù\87ذا Ù\8aتÙ\8aØ Ù\84Ù\83 اÙ\86 تØدد Ù\85Ù\88Ù\83Ù\8aر اÙ\84Ù\85ستخدÙ\85Ø© Ù\85Ù\86 تدÙ\81Ù\82 اÙ\84اÙ\86تاج. اÙ\84تÙ\82صÙ\8aر Ù\81Ù\8a إستخداÙ\85أي "
"موكير) القياسيه rtp الجدول)."
#: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
msgid "Session name"
-msgstr "اسم الدورة"
+msgstr "Ø¥سم الدورة"
#: modules/stream_out/rtp.c:68
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
-msgstr "Ù\87ذا Ù\87Ù\88 اسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
+msgstr "Ù\87ذا Ù\87Ù\88 Ø¥سم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
#: modules/stream_out/rtp.c:70
msgid "Session description"
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-"Ù\87ذا Ù\87Ù\88 اÙ\84Øد اÙ\84Ù\88ثبة (اÙ\84Ù\85عرÙ\88Ù\81 Ø£Ù\8aضا باسÙ\85 \"اÙ\84Ù\88Ù\82ت اÙ\84Ù\89 اÙ\84عÙ\8aØ´ \" اÙ\88 TTL) اÙ\84Ù\85تعدد "
-"الرزم ارسلها تيار ناتج(= 0 استخدام نظام تشغيل مدمج التقصير). "
+"Ù\87ذا Ù\87Ù\88 اÙ\84Øد اÙ\84Ù\88ثبة (اÙ\84Ù\85عرÙ\88Ù\81 Ø£Ù\8aضا بإسÙ\85 \"اÙ\84Ù\85Ù\87Ù\84Ø© \" اÙ\88 TTL) اÙ\84Ù\85تعدد اÙ\84رزÙ\85 "
+"ارسلها تيار ناتج(= 0 إستخدامنظام تشغيل مدمج التقصير). "
#: modules/stream_out/rtp.c:99
msgid "MP4A LATM"
#: modules/stream_out/rtp.c:101
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Ù\8aتÙ\8aØ Ù\84Ù\83 Ù\87ذا اÙ\84راÙ\81د mpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
+msgstr "Ù\8aتÙ\8aØ Ù\84Ù\83 Ù\87ذا اÙ\84تدÙ\81Ù\82mpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
#: modules/stream_out/rtp.c:110
msgid "RTP stream output"
#: modules/stream_out/standard.c:42
#, fuzzy
msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "طرÙ\8aÙ\82Ø© Ù\84استخداÙ\85 المسارات Deinterlace ."
+msgstr "طرÙ\8aÙ\82Ø© Ù\84إستخداÙ\85المسارات Deinterlace ."
#: modules/stream_out/standard.c:45
#, fuzzy
msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "جودة التدفق"
+msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
#: modules/stream_out/standard.c:46
msgid "Output destination"
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"you choose to use SAP."
msgstr ""
-"وهذا يتيح لك ان تحدد اسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار استخدام "
-"SAP."
+"وهذا يتيح لك ان تحدد إسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار إستخدامSAP."
#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "Session groupname"
-msgstr "جÙ\84سة اسÙ\85 المجموعة"
+msgstr "جÙ\84سة إسÙ\85 المجموعة"
#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
msgstr ""
-"Ù\88Ù\87ذا Ù\8aتÙ\8aØ Ù\84Ù\83 اÙ\86 تØدد Ù\85جÙ\85Ù\88عة Ù\84Ù\84دÙ\88رة Ø\8c اÙ\84تÙ\8a سÙ\8aعÙ\84Ù\86 اذا Ù\83Ù\86ت تختار استخداÙ\85 SAP."
+"Ù\88Ù\87ذا Ù\8aتÙ\8aØ Ù\84Ù\83 اÙ\86 تØدد Ù\85جÙ\85Ù\88عة Ù\84Ù\84دÙ\88رة Ø\8c اÙ\84تÙ\8a سÙ\8aعÙ\84Ù\86 اذا Ù\83Ù\86ت تختار إستخداÙ\85SAP."
#: modules/stream_out/standard.c:59
msgid "Session descriptipn"
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP (دورة "
-"توصيف). "
+".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
+"(دورة توصيف)"
#: modules/stream_out/standard.c:72
msgid "Session phone number"
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم الاعلان عنها فيSDP (دورة "
-"تÙ\88صÙ\8aÙ\81). "
+".(دورة توصيف) SDP وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
+"اÙ\84اعÙ\84اÙ\86 عÙ\86Ù\87ا Ù\81Ù\8a"
#: modules/stream_out/standard.c:78
msgid "SAP announcing"
#: modules/stream_out/standard.c:79
msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "اعلن هذه الدورة مع SAP."
+msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
#: modules/stream_out/standard.c:87
msgid "Standard"
#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "إبكام السمعيه عندماالقيادة لاتساوي 0 "
+msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة لاتساوي 0 "
#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
-msgstr ""
-"هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
+msgstr ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
#: modules/stream_out/transcode.c:55
msgid "Destination video codec"
#: modules/stream_out/transcode.c:57
msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم."
+msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
#: modules/stream_out/transcode.c:58
msgid "Video bitrate"
msgstr "bitrate فيديو"
#: modules/stream_out/transcode.c:60
-#, fuzzy
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "الهدف bitrate ترانسكوديد يديو للتيار."
+msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate الهدف "
#: modules/stream_out/transcode.c:61
msgid "Video scaling"
#: modules/stream_out/transcode.c:66
msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو."
+msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
#: modules/stream_out/transcode.c:69
msgid "Deinterlace the video before encoding."
#: modules/stream_out/transcode.c:72
msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Ù\8aØدد دÙ\8aÙ\8aÙ\86تÙ\8aرÙ\84اÙ\83Ù\8a Ù\86Ù\85Ù\88ذج اÙ\84استخدام."
+msgstr "Ù\8aØدد دÙ\8aÙ\8aÙ\86تÙ\8aرÙ\84اÙ\83Ù\8a Ù\86Ù\85Ù\88ذج اÙ\84Ø¥ستخدام."
#: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Maximum video width"
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-"مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
-"اÙ\84دخÙ\88Ù\84 Ù\81اصÙ\84Ø© Ù\85Ù\86Ù\81صÙ\84Ø© Ù\82ائÙ\85Ø© اÙ\84Ù\81Ù\84اتر. "
+".مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
+"اÙ\84دخÙ\88Ù\84 Ù\81اصÙ\84Ø© Ù\85Ù\86Ù\81صÙ\84Ø© Ù\82ائÙ\85Ø© اÙ\84Ù\85Ù\8fرشÙ\8eØات "
#: modules/stream_out/transcode.c:90
msgid "Video crop (top)"
#: modules/stream_out/transcode.c:136
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "الهدف bitrate للتيار مشفره السمعيه."
+msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate الهدف "
#: modules/stream_out/transcode.c:137
msgid "Audio sample rate"
#: modules/stream_out/transcode.c:143
msgid "Audio filter"
-msgstr "Ù\81Ù\84اتر الصوت "
+msgstr "Ù\85Ù\8fرشÙ\8eØات الصوت "
#: modules/stream_out/transcode.c:145
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-"مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
-"اÙ\84دخÙ\88Ù\84 Ù\81اصÙ\84Ø© Ù\85Ù\86Ù\81صÙ\84Ø© Ù\82ائÙ\85Ø© اÙ\84Ù\81Ù\84اتر. "
+".مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
+"اÙ\84دخÙ\88Ù\84 Ù\81اصÙ\84Ø© Ù\85Ù\86Ù\81صÙ\84Ø© Ù\82ائÙ\85Ø© اÙ\84Ù\85Ù\8fرشÙ\8eØات "
#: modules/stream_out/transcode.c:148
msgid "Subtitles encoder"
"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
"of subpicture modules"
msgstr ""
-"Ù\88Ù\87ذا Ù\8aتÙ\8aØ Ù\84Ù\83 اÙ\86 تضÙ\8aÙ\81 اÙ\84أغطÙ\8aØ© (اÙ\84Ù\85عرÙ\88Ù\81 Ø£Ù\8aضا باسم \"subpictures\" على المسار "
+"Ù\88Ù\87ذا Ù\8aتÙ\8aØ Ù\84Ù\83 اÙ\86 تضÙ\8aÙ\81 اÙ\84أغطÙ\8aØ© (اÙ\84Ù\85عرÙ\88Ù\81 Ø£Ù\8aضا بإسم \"subpictures\" على المسار "
"transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
"الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
#: modules/stream_out/transcode.c:165
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "اÙ\86 سÙ\8aÙ\84 Ù\82ائÙ\85Ø© عÙ\84Ù\89 اÙ\84شاشÙ\87 (باستخداÙ\85 حدة osdmenu subpicture ). "
+msgstr "اÙ\86 سÙ\8aÙ\84 Ù\82ائÙ\85Ø© عÙ\84Ù\89 اÙ\84شاشÙ\87 (بإستخداÙ\85حدة osdmenu subpicture ). "
#: modules/stream_out/transcode.c:167
msgid "Number of threads"
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
-"هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي. "
+".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
#: modules/stream_out/transcode.c:181
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
msgstr ""
-"المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
-"المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز."
+".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
+"المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
#: modules/stream_out/transcode.c:196
msgid "Transcode stream output"
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:68
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 التحويلات "
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 التحويلات "
+
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
msgid "Conversions from "
#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "تباين الصورة(0-2)"
+msgstr "( تباين الصورة(0-2"
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1."
+msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "تدرج لون الصورة(0-360)"
+msgstr " (تدرج لون الصورة(0-360"
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "اشباع الصورة(0-3)"
+msgstr " (اشباع الصورة(0-3"
#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1. "
+msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image brightness (0-2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "جاما الصورة(0-10)"
+msgstr " (جاما الصورة(0-10"
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1. "
+msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image properties filter"
"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
"default)."
msgstr ""
-"Ù\87ذا اÙ\84Ù\88اÙ\82ع اÙ\84Ù\85عرÙ\88Ù\81 اÙ\8aضا باسÙ\85 \"اÙ\84شاشة اÙ\84خضراء \" اÙ\88 \"Ù\85Ù\81ØªØ§Ø Ø´Ø±Ù\88Ù\85ا \" تÙ\85زج "
-"\" اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )"
-"Ø\8cÙ\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\83 اختÙ\8aار شينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
+"Ù\87ذا اÙ\84Ù\88اÙ\82ع اÙ\84Ù\85عرÙ\88Ù\81 اÙ\8aضا بإسÙ\85 \"اÙ\84شاشة اÙ\84خضراء \" اÙ\88 \"Ù\85Ù\81ØªØ§Ø Ù\83رÙ\88Ù\85ا\" تÙ\85زج \" "
+"اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )"
+"Ø\8cÙ\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\83 إختÙ\8aارشينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
msgid "Bluescreen U value"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:76
#, fuzzy
msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "فلتر قص الفيديو"
+msgstr "Sharpen مُرشحات الفيديو"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
msgid "Bluescreen"
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgstr ""
-"Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\83 استخداÙ\85 وحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
+"Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\83 إستخداÙ\85وحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
#: modules/video_filter/clone.c:66
msgid "Clone video filter"
"(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#, fuzzy
msgid "Color threshold filter"
-msgstr "فلتر قص الفيديو"
+msgstr "threshold مُرشح اللون"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr ".عتبة الوهج"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "عتبة اللون "
#: modules/video_filter/crop.c:70
msgid "Crop geometry (pixels)"
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
-"حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف <عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> "
-"x<التعديل اليسار>"
+" حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
+"<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
#: modules/video_filter/crop.c:73
msgid "Automatic cropping"
"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
"trigger recrop."
msgstr ""
-"عدد صÙ\88ر Ù\85تتاÙ\84Ù\8aØ© Ù\85ع Ù\86Ù\81س اÙ\84Ù\86سبÙ\87 اÙ\84Ù\85Ù\83تشÙ\81Ø©) تختÙ\84Ù\81 عÙ\86 اكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
+"عدد صÙ\88ر Ù\85تتاÙ\84Ù\8aØ© Ù\85ع Ù\86Ù\81س اÙ\84Ù\86سبÙ\87 اÙ\84Ù\85Ù\83تشÙ\81Ø©) تختÙ\84Ù\81 عÙ\86 Ø¥كتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
"نسبة تغيرت وtrigger الزناد."
#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
msgid "Number of lines for change"
-msgstr "عدد من النطاقات"
+msgstr "عدد الأسطر للتغيير"
#: modules/video_filter/crop.c:87
msgid ""
"الزناد."
#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "عدد Ù\85Ù\86 اÙ\84بÙ\83سÙ\84 اÙ\84Ù\81ارغة بÙ\8aÙ\86 اÙ\84ØزÙ\85"
+msgstr "عدد Ù\85Ù\86 اÙ\84بÙ\83سÙ\84 غÙ\8aر سÙ\88داء"
#: modules/video_filter/crop.c:90
msgid ""
msgstr "فلتر قص الفيديو"
#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
-#, fuzzy
msgid "Cropping failed"
-msgstr "فلتر قص الفيديو"
+msgstr "فشل المحاصيل "
#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
msgid "VLC could not open the video output module."
#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr ". استخداÙ\85 المحلي اليديو Deinterlace طريقة "
+msgstr ". إستخداÙ\85المحلي اليديو Deinterlace طريقة "
#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Streaming deinterlace mode"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "طرÙ\8aÙ\82Ø© Ù\84استخداÙ\85 المسارات Deinterlace ."
+msgstr "طرÙ\8aÙ\82Ø© Ù\84إستخداÙ\85المسارات Deinterlace ."
#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
msgid "Deinterlacing video filter"
#: modules/video_filter/erase.c:55
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Ù\85Ù\88ضع Y Ù\84Ù\84عÙ\86Ù\88اÙ\86 اÙ\84ثاÙ\86Ù\88Ù\8a اÙ\84Ù\85رÙ\85Ù\91ز"
+msgstr "Ù\84Ù\84عÙ\86Ù\88اÙ\86 اÙ\84ثاÙ\86Ù\88Ù\8a اÙ\84Ù\85رÙ\85Ù\91ز X Ù\85Ù\88Ù\82ع "
#: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
#: modules/video_filter/erase.c:57
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "موضع Y للعنوان الثانوي المرمّز"
+msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
#: modules/video_filter/erase.c:62
#, fuzzy
#: modules/video_filter/extract.c:59
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق . "
+msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
#: modules/video_filter/extract.c:69
-#, fuzzy
msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "فلتر قص الفيديو"
+msgstr "RGB مُرشح الفيديو إستخراج مكّونات"
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
msgid "video-filter-event"
msgstr "نمط التشويش"
#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#, fuzzy
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "\"تشويه واسطة احد \"معامل \",\"طرف \" و \"هوغ . "
+msgstr ". \" psychedelic\" , \"تشويه واسطة احد \"معامل \",\"طرف \" , \"هوغ .3"
#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Gradient image type"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""
-"اÙ\84Ù\85سار اÙ\84Ù\83اÙ\85Ù\84 Ù\84Ù\84صÙ\88رة Ù\88استخداÙ\85 Ù\85Ù\84Ù\81ات. اÙ\84Ø´Ù\83Ù\84 <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]]"
-"[;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول "
-"اسم الملف."
+"اÙ\84Ù\85سار اÙ\84Ù\83اÙ\85Ù\84 Ù\84Ù\84صÙ\88رة Ù\88إستخداÙ\85Ù\85Ù\84Ù\81ات. اÙ\84Ø´Ù\83Ù\84 <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
+"<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول إسم "
+"الملف."
#: modules/video_filter/logo.c:72
msgid "Logo animation # of loops"
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
" تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
-"اÙ\84Ù\82اع Ø\8c Ù\83Ù\85ا Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\83 استخداÙ\85 مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
+"اÙ\84Ù\82اع Ø\8c Ù\83Ù\85ا Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\83 إستخداÙ\85مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
"اليمين). "
#: modules/video_filter/logo.c:101
#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr "ØجÙ\85 اÙ\84خط Ù\81Ù\8a اÙ\84بÙ\83سÙ\84. اÙ\84تÙ\82صÙ\8aر -1 (استخداÙ\85 الخط حجم التقصير). "
+msgstr "ØجÙ\85 اÙ\84خط Ù\81Ù\8a اÙ\84بÙ\83سÙ\84. اÙ\84تÙ\82صÙ\8aر -1 (إستخداÙ\85الخط حجم التقصير). "
#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
msgid ""
"6 = top-right)."
msgstr ""
"يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
-"=اÙ\84Ù\82Ù\85Ø© 8 = اÙ\84Ù\82اع Ø\8c Ù\83Ù\85ا Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\83 استخداÙ\85 مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
+"=اÙ\84Ù\82Ù\85Ø© 8 = اÙ\84Ù\82اع Ø\8c Ù\83Ù\85ا Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\83 إستخداÙ\85مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
"اعلى اليمين). "
#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-"يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
-"=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
-"اعلى اليمين). "
+".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو (المركز=0, اليسار=1 ، اليمين=2 ,"
+"القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال : 6 "
+"= اعلى اليمين "
#: modules/video_filter/mosaic.c:120
msgid "Positioning method"
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
"طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
-"استخداÙ\85 تØدÙ\8aد اÙ\84Ù\85ستخدÙ\85Ù\8aÙ\86 Ù\84عدد اÙ\84صÙ\81Ù\88Ù\81 Ù\88اÙ\84اعÙ\85دÙ\87.اÙ\84تعدÙ\8aÙ\84ات : استخداÙ\85 مُعوِض تحديد "
+"إستخداÙ\85تØدÙ\8aد اÙ\84Ù\85ستخدÙ\85Ù\8aÙ\86 Ù\84عدد اÙ\84صÙ\81Ù\88Ù\81 Ù\88اÙ\84اعÙ\85دÙ\87.اÙ\84تعدÙ\8aÙ\84ات : إستخداÙ\85مُعوِض تحديد "
"المستخدمين عن كل صورة. "
#: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
"input."
msgstr ""
"الصور القادمة من عناصر الفسيفساء سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
-"ثا ). Ù\84Ù\82Ù\8aÙ\85 اÙ\84عضÙ\85Ù\89 ستØتاجÙ\88Ù\86 اÙ\84Ù\89 اÙ\84Ù\85ساÙ\87Ù\85Ø© Ù\81Ù\89 زÙ\8aادة استخداÙ\85 الذاكرة الوسيطه."
+"ثا ). Ù\84Ù\82Ù\8aÙ\85 اÙ\84عضÙ\85Ù\89 ستØتاجÙ\88Ù\86 اÙ\84Ù\89 اÙ\84Ù\85ساÙ\87Ù\85Ø© Ù\81Ù\89 زÙ\8aادة إستخداÙ\85الذاكرة الوسيطه."
#: modules/video_filter/mosaic.c:169
msgid "fixed"
#: modules/video_filter/motionblur.c:57
msgid "Motion blur filter"
-msgstr "اÙ\82ØªØ±Ø§Ø Ù\81Ù\84اتر الضبابيه "
+msgstr "اÙ\82ØªØ±Ø§Ø Ù\85Ù\8fرشÙ\8eØ الضبابيه "
#: modules/video_filter/motiondetect.c:52
msgid "Motion detect video filter"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Haar اسم الملف المتسلسل "
+msgstr "Haar Ø¥سم الملف المتسلسل "
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "اسم الملفXML يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
+msgstr "Ø¥سم الملفXML يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "استخداÙ\85 Ù\85دخÙ\84ات شرÙ\88Ù\85ا دون تغيير"
+msgstr "إستخداÙ\85Ù\85دخÙ\84ات Ù\83رÙ\88Ù\85ادون تغيير"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr "لا تعرض أي فيديو"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
msgid "Display the input video"
-msgstr "عرض Ù\85خرج اÙ\84تÙ\8aار "
+msgstr "عرض Ù\85دخÙ\84ات اÙ\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
msgid "Display the processed video"
msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-#, fuzzy
msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "فلتر قص الفيديو"
+msgstr "Wrapper مُرشح الفيديو OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
msgid "OpenCV"
msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV مرشح "
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-#, fuzzy
msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "فتح ملف"
+msgstr "chroma مُرشح OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr "OpenCV شروما تحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
+msgstr "OpenCV كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-#, fuzzy
msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "فيديو تدرج رمادي "
+msgstr "Wrapper مُرشح الإخراج "
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "اسم الداخلي OpenCV لمُلحَق المرشح للإستخدام "
+msgstr "Ø¥سم الداخلي OpenCV لمُلحَق المرشح للإستخدام "
#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
msgid "Configuration file"
"6 = top-right)."
msgstr ""
"يمكنك انفاذ قائمة OSD على موقف الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = "
-"اÙ\84Ù\8aÙ\85Ù\8aÙ\864 =اÙ\84Ù\82Ù\85Ø© 8 = اÙ\84Ù\82اع Ø\8c Ù\83Ù\85ا Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\83 استخداÙ\85 مزيج من هذه القيم على سبيل "
+"اÙ\84Ù\8aÙ\85Ù\8aÙ\864 =اÙ\84Ù\82Ù\85Ø© 8 = اÙ\84Ù\82اع Ø\8c Ù\83Ù\85ا Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\83 إستخداÙ\85مزيج من هذه القيم على سبيل "
"المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
"التقصير هو تحديث قائمة صورة OSD لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
-"تجربة بÙ\8aئات ارساÙ\84 الاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD جدا "
+"تجربة بÙ\8aئات إرساÙ\84الاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD جدا "
"مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
#: modules/video_filter/panoramix.c:79
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "اختÙ\8aار عدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
+msgstr "إختÙ\8aارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
#: modules/video_filter/panoramix.c:83
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "اختÙ\8aار عدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
+msgstr "إختÙ\8aارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Active windows"
msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-#, fuzzy
msgid "Panoramix"
-msgstr "برنامج"
+msgstr "Panoramix"
#: modules/video_filter/panoramix.c:105
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgid ""
"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr "اذا اردتÙ\85 اختÙ\8aار تلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
+msgstr "اذا اردتÙ\85 إختÙ\8aارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:109
msgid "length of the overlapping area (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:110
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "اختÙ\8aار بالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
+msgstr "إختÙ\8aاربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
#: modules/video_filter/panoramix.c:113
msgid "height of the overlapping area (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:122
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr "اختÙ\8aار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
+msgstr "إختÙ\8aاربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
#: modules/video_filter/panoramix.c:125
msgid "Attenuation, middle (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:126
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr "اختÙ\8aار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
+msgstr "إختÙ\8aاربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
#: modules/video_filter/panoramix.c:129
msgid "Attenuation, end (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:130
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr " اختÙ\8aار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
+msgstr " إختÙ\8aاربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
#: modules/video_filter/panoramix.c:133
msgid "middle position (in %)"
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
-"اختÙ\8aار بالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة "
+"إختÙ\8aاربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة "
"المخلوطه"
#: modules/video_filter/panoramix.c:137
#: modules/video_filter/panoramix.c:138
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "( Y اختÙ\8aار غاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
+msgstr "( Y إختÙ\8aارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
#: modules/video_filter/panoramix.c:141
msgid "Gamma (Green) correction"
#: modules/video_filter/panoramix.c:142
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "( U اختÙ\8aار غاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
+msgstr "( U إختÙ\8aارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
#: modules/video_filter/panoramix.c:145
msgid "Gamma (Blue) correction"
#: modules/video_filter/panoramix.c:146
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "(vاختÙ\8aار غاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
+msgstr "(vإختÙ\8aارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid "Black Crush for Red"
#: modules/video_filter/panoramix.c:150
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "(yاختيارسحق الاسود من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
+msgstr "(yاختيار سحق الاسود من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
#: modules/video_filter/panoramix.c:151
msgid "Black Crush for Green"
#: modules/video_filter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "(uاختيارسحق الاسود من المنطقة الممزوجة (أخضراو مكون "
+msgstr "(uاختيار سحق الاسود من المنطقة الممزوجة (أخضراو مكون "
#: modules/video_filter/panoramix.c:153
msgid "Black Crush for Blue"
#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "(vاختيارسحق الاسود من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون "
+msgstr "(vاختيار سحق الاسود من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون "
#: modules/video_filter/panoramix.c:156
msgid "White Crush for Red"
#: modules/video_filter/panoramix.c:157
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "(yاختيارسحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
+msgstr "(yاختيار سحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
#: modules/video_filter/panoramix.c:158
msgid "White Crush for Green"
#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "(uاختيارسحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (أخضراو مكون "
+msgstr "(uاختيار سحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (أخضراو مكون "
#: modules/video_filter/panoramix.c:160
msgid "White Crush for Blue"
#: modules/video_filter/panoramix.c:161
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "(vاختيارسحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون "
+msgstr "(vاختيار سحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون "
#: modules/video_filter/panoramix.c:163
msgid "Black Level for Red"
#: modules/video_filter/panoramix.c:164
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "(yاختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
+msgstr "(yØ¥ختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
#: modules/video_filter/panoramix.c:165
msgid "Black Level for Green"
#: modules/video_filter/panoramix.c:166
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "(yاختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
+msgstr "(yØ¥ختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
#: modules/video_filter/panoramix.c:167
msgid "Black Level for Blue"
#: modules/video_filter/panoramix.c:168
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "(yاختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
+msgstr "(vإختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
#: modules/video_filter/panoramix.c:170
msgid "White Level for Red"
#: modules/video_filter/panoramix.c:171
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "(yاختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
+msgstr "(yØ¥ختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
#: modules/video_filter/panoramix.c:172
msgid "White Level for Green"
#: modules/video_filter/panoramix.c:173
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "(yاختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
+msgstr "(yØ¥ختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
#: modules/video_filter/panoramix.c:174
msgid "White Level for Blue"
#: modules/video_filter/panoramix.c:175
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "(yاختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
+msgstr "(yØ¥ختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
#: modules/video_filter/panoramix.c:189
-#, fuzzy
msgid "Xinerama option"
-msgstr "خيارات الأداء"
+msgstr "Xinerama خيارات "
#: modules/video_filter/panoramix.c:190
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama "
#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
-#, fuzzy
msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "فلتر قص الفيديو"
+msgstr "Psychedelic فلتر الفيديو"
#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
msgid "Number of puzzle rows"
"وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
#: modules/video_filter/puzzle.c:72
-#, fuzzy
msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "فلتر قص الفيديو"
+msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
#: modules/video_filter/ripple.c:49
msgid "Ripple video filter"
msgstr "المرشح الفيديو الموجة "
-#: modules/video_filter/rotate.c:49
+#: modules/video_filter/rotate.c:53
msgid "Angle in degrees"
msgstr "الزاويه في الدرجات"
-#: modules/video_filter/rotate.c:50
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "( الزاويه في الدرجات (0 الى 359"
+msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#: modules/video_filter/rotate.c:62
msgid "Rotate video filter"
msgstr " المرشح إدارة الفيديو"
#: modules/video_filter/rss.c:125
#, fuzzy
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "السرعه للRSS/Atom feeds (اكبر أبطأ)."
+msgstr "السرعه لRSS/Atom feeds (أكبر أبطأ)."
#: modules/video_filter/rss.c:126
msgid "Max length"
-msgstr "اÙ\84Ø·Ù\88Ù\84 اÙ\84اقصى"
+msgstr "اÙ\84Ø·Ù\88Ù\84 اÙ\84Ø£قصى"
#: modules/video_filter/rss.c:127
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
-"يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو (المركز=0, اليسار=0, اليمين=0, الاعلى=0, "
-"السفل=0), يمكنك أيضا ان تستخدم مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال \"يمين "
-"اعلى=6\""
+"يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
+". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
+"مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
#: modules/video_filter/rss.c:159
#, fuzzy
msgid "Title display mode"
-msgstr "عرض اسم x11"
+msgstr "عرض Ø¥سم x11"
#: modules/video_filter/rss.c:160
msgid ""
msgstr "زيادة القوة (0-2)"
#: modules/video_filter/sharpen.c:44
-#, fuzzy
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "اعداد تباين الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
+msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
#: modules/video_filter/sharpen.c:62
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
#: modules/video_filter/sharpen.c:63
-#, fuzzy
msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "فلتر قص الفيديو"
+msgstr "Sharpen مُرشحات الفيديو"
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "Transform type"
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"X11 استخداÙ\85 أجهزة العرض.\n"
-"الافتراضي ، فلك ستستخدم قيمة DISPLAY بيئة متغيرة. "
+"X11 إستخداÙ\85أجهزة العرض.\n"
+"الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY بيئة متغيرة. "
#: modules/video_output/glide.c:64
msgid "3dfx Glide video output"
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
-msgstr "يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1) فلك ستتصدى لخصائص الفيديو."
+msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
#: modules/video_output/image.c:57
msgid "Image height"
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
-msgstr "يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1) فلك ستتصدى لخصائص الفيديو."
+msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
#: modules/video_output/image.c:62
msgid "Recording ratio"
#: modules/video_output/image.c:63
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr "نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها. "
+msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
#: modules/video_output/image.c:66
msgid "Filename prefix"
-msgstr " بادءÙ\87 اسم الملف"
+msgstr " بادءÙ\87 Ø¥سم الملف"
#: modules/video_output/image.c:67
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form."
msgstr ""
-"بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون \"prefixNUMBER."
-"format.فورمات \" الشكل. "
+".بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون \"prefixNUMBER."
+"format.فورمات \" الشكل"
#: modules/video_output/image.c:71
msgid "Always write to the same file"
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
-"اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
-"اÙ\84عدد Ù\84Ù\8aس Ù\87Ù\88 تذÙ\8aÙ\8aÙ\84 Ù\84اسÙ\85 اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81. "
+".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
+"اÙ\84عدد Ù\84Ù\8aس Ù\87Ù\88 تذÙ\8aÙ\8aÙ\84 Ù\84إسÙ\85 اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81"
#: modules/video_output/image.c:83
msgid "Image video output"
-msgstr "صÙ\88رة بالفيديو"
+msgstr "صÙ\88رة اخراج الفيديو"
#: modules/video_output/mga.c:59
msgid "Matrox Graphic Array video output"
#: modules/video_output/msw/directx.c:128
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "استخداÙ\85 الاجهزه تحويلات yuv -> RGB "
+msgstr "إستخداÙ\85الاجهزه تحويلات yuv -> RGB "
#: modules/video_output/msw/directx.c:130
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Ù\85ØاÙ\88Ù\84Ø© Ù\84استخداÙ\85 أجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
-"عÙ\86د استخداÙ\85 يعلو. "
+"Ù\85ØاÙ\88Ù\84Ø© Ù\84إستخداÙ\85أجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
+"عÙ\86د إستخداÙ\85يعلو. "
#: modules/video_output/msw/directx.c:133
msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "استخداÙ\85 الفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
+msgstr "إستخداÙ\85الفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
#: modules/video_output/msw/directx.c:135
msgid ""
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"اÙ\8aجاد نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة "
-"باستخداÙ\85 فيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling "
-"اÙ\88 YUV -> RGB اÙ\84تØÙ\88Ù\8aÙ\84). Ù\87ذا اÙ\84Ø®Ù\8aار Ù\84Ù\8aس Ù\84Ù\87 اÙ\8a تأثÙ\8aر عÙ\86د استخداÙ\85 اÙ\84غطاء . "
-"او rescaling "
+"Ø¥Ù\86شاء نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة "
+"بإستخداÙ\85فيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling "
+"اÙ\88 YUV -> RGB اÙ\84تØÙ\88Ù\8aÙ\84). Ù\87ذا اÙ\84Ø®Ù\8aار Ù\84Ù\8aس Ù\84Ù\87 اÙ\8a تأثÙ\8aر عÙ\86د إستخداÙ\85اÙ\84غطاء . اÙ\88 "
+"rescaling "
#: modules/video_output/msw/directx.c:140
msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "استخداÙ\85 العزل الغطاء الثلاثي"
+msgstr "إستخداÙ\85العزل الغطاء الثلاثي"
#: modules/video_output/msw/directx.c:142
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-"Ù\85ØاÙ\88Ù\84Ø© استعÙ\85اÙ\84 اÙ\84Ø«Ù\84اثÙ\8a اÙ\84عازÙ\84Ù\87 عÙ\86د استخداÙ\85 يوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
+"Ù\85ØاÙ\88Ù\84Ø© استعÙ\85اÙ\84 اÙ\84Ø«Ù\84اثÙ\8a اÙ\84عازÙ\84Ù\87 عÙ\86د إستخداÙ\85يوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
"جودة الصورة (لا flickering)."
#: modules/video_output/msw/directx.c:145
msgid "Name of desired display device"
-msgstr "اسم الجهاز المطلوب عرضه"
+msgstr "Ø¥سم الجهاز المطلوب عرضه"
#: modules/video_output/msw/directx.c:146
msgid ""
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-"Ù\81Ù\8a رصد تشÙ\83Ù\8aÙ\84ات Ù\85تعددة Ø\8c Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\83 اÙ\86 تØدد اسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
+"Ù\81Ù\8a رصد تشÙ\83Ù\8aÙ\84ات Ù\85تعددة Ø\8c Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\83 اÙ\86 تØدد Ø¥سم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
"لفيديو النافذة ان يفتحها على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
"\\DISPLAY2\"."
#: modules/video_output/opengl.c:151
msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr " دقة اخذ العينات OpenGL "
+msgstr "OpenGL دقة اخذ العينات "
#: modules/video_output/opengl.c:152
msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx) دقة الجسم 3d اختيار العينات"
+msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx) 3D إختيارالعينات دقة الجسم"
#: modules/video_output/opengl.c:153
msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr " OpenGL نصف قطر لاسطوانه . "
+msgstr ". OpenGL نصف قطر لاسطوانه"
#: modules/video_output/opengl.c:154
msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "نصف قطر لل OpenGL لتأثير الاسطوانه ,إذا أمكن. "
+msgstr ".لتأثير الاسطوانه ,إذا أمكن OpenGL نصف قطر لل "
#: modules/video_output/opengl.c:155
msgid "Point of view x-coordinate"
#: modules/video_output/opengl.c:166
msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "سرعة دوران من تأثيرمكعب OpenGL ،إذا أمكن. "
+msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL سرعة دوران من تأثيرمكعب "
#: modules/video_output/opengl.c:170
msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "آثار العدّة البصريه OpenGL المتاحة. "
+msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL المتاحة"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
msgid "QT Embedded display"
"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
"the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"QTمضمّن استخدام أجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة. "
+".QTمضمّن إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
msgid "QT Embedded video output"
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-". Ù\84تÙ\8fصÙ\8eÙ\8aÙ\91Ù\90رÙ\92 استخداÙ\85 Ù\85Øدد شرÙ\88Ù\85ا اÙ\84Ø´Ù\83Ù\84 بدÙ\84ا Ù\85Ù\86 اÙ\86 Ù\8aØاÙ\88Ù\84 تØسÙ\8aÙ\86 اÙ\84اداء باستخداÙ\85 "
-"أكفأ XVideo اجبار"
+". Ù\84تÙ\8fصÙ\8eÙ\8aÙ\91Ù\90رÙ\92 إستخداÙ\85 Ù\85Øدد Ù\83رÙ\88Ù\85ااÙ\84Ø´Ù\83Ù\84 بدÙ\84ا Ù\85Ù\86 اÙ\86 Ù\8aØاÙ\88Ù\84 تØسÙ\8aÙ\86 اÙ\84اداء بإستخداÙ\85 Ø£Ù\83Ù\81Ø£ "
+"XVideo إجبار"
#: modules/video_output/sdl.c:113
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة)"
+msgstr " (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
#: modules/video_output/snapshot.c:60
msgid "Snapshot width"
#: modules/video_output/snapshot.c:61
msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "عرض صورة لقطة."
+msgstr ".عرض صورة اللقطة"
#: modules/video_output/snapshot.c:63
msgid "Snapshot height"
#: modules/video_output/snapshot.c:64
msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "ارتفاع صورة لقطة."
+msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid "Chroma"
-msgstr "شروما "
+msgstr "كروما"
#: modules/video_output/snapshot.c:67
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr " (\"rv32\" الناتج شروما لقطة صورة (سلسلة 4 حروف ، مثل "
+msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة 4 حروف ، مثل "
#: modules/video_output/snapshot.c:70
msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "الحجم المخبأ (عدد الصور)"
+msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
#: modules/video_output/snapshot.c:71
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr " حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية)."
+msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
#: modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Snapshot module"
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"واذا كان جوابكم رسومات البطاقه عدة محولات ، عليك ان تختار واحدا سيستخدم (لا "
-"ينبغي لكم تغييرهذا ). "
+".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات، هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ الذي "
+"سيستعمل (لا ينبغي لكم تغييرهذا "
#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "المناوب طريقة الشاشه الكاملة"
+msgstr " طريقة الشاشه الكاملة المناوب"
#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
-"هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه الكاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
-"1) فلشباك مدير مؤشر الشاشه الكاملة نافذة (التقصير) ، ولكن اشياء مثل "
+"هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
+"1) فلشباك المدير مؤشر الشاشه الكاملة نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
"تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
" 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
"رأس من الفيديو."
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-". ستستخدÙ\85 Ù\82Ù\8aÙ\85Ø© اÙ\84عرض بÙ\8aئة Ù\85تغÙ\8aرة VLC استخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11 "
+". ستستخدÙ\85 Ù\82Ù\8aÙ\85Ø© اÙ\84عرض بÙ\8aئة Ù\85تغÙ\8aرة VLC Ø¥ستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11 "
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
"1 for the second."
msgstr ""
-"الشاشه الى استخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه 1 للثانية."
+".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 للشاشه "
+"الثانية"
#: modules/video_output/x11/glx.c:115
msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "خدمات GL(GLX) فتح "
+msgstr "GL(GLX) فتح خدمات "
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
msgid "Use shared memory"
-msgstr "استعمال الذاكرة مشتركة"
+msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr " Xو الخادم VLC استعمال الذاكرة مشتركة للوصل بين "
+msgstr ".Xو الخادم VLC استعمال الذاكرة المشتركة للوصل بين"
#: modules/video_output/x11/x11.c:78
msgid "X11 video output"
"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات ، انت بحاجة الى اختيار واحد "
-"ستستخدم (لا يسمح لكم إلاّ بهذا التغيير)."
+".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات ، انت بحاجة الى إختيارواحد "
+"ستستخدم (لا يسمح لكم إلاّ بهذا التغيير"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
msgid "XVimage chroma format"
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-". Ù\84تÙ\8fصÙ\8eÙ\8aÙ\91Ù\90رÙ\92 استخداÙ\85 Ù\85Øدد شرÙ\88Ù\85ا اÙ\84Ø´Ù\83Ù\84 بدÙ\84ا Ù\85Ù\86 اÙ\86 Ù\8aØاÙ\88Ù\84 تØسÙ\8aÙ\86 اÙ\84اداء باستخداÙ\85 "
-"أكفأ XVideo اجبار"
+". Ù\84تÙ\8fصÙ\8eÙ\8aÙ\91Ù\90رÙ\92 إستخداÙ\85 Ù\85Øدد Ù\83رÙ\88Ù\85ااÙ\84Ø´Ù\83Ù\84 بدÙ\84ا Ù\85Ù\86 اÙ\86 Ù\8aØاÙ\88Ù\84 تØسÙ\8aÙ\86 اÙ\84اداء بإستخداÙ\85 Ø£Ù\83Ù\81Ø£ "
+"XVideo إجبار"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
msgid "XVideo extension video output"
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"اذا كنتم بطاقه غرافيك توفر عدة محولات ،وهذا الخيار يتيح لك ان تختار اي واحد "
-"ستستخدم (لا ينبغي لكم تغييرهذا ). "
+" اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
+"واحد ستستخدم .\n"
+"(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
msgid "X11 display name"
-msgstr "عرض اسم x11"
+msgstr "عرض Ø¥سم x11"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"يحدد X11 اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض "
-"بيئة متغيرة."
+".يحدد X11 اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض "
+"بيئة متغيرة"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "يجب إستخدام الشاشة في نمط الشاشه الكاملة."
+msgstr ".يجب إستخدام الشاشة في نمط الشاشه الكاملة"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
-"اختيار الشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه . فمثلا حددت لها 0 لاول "
-"الشاشه 1 للثانية."
+".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه . فمثلا حددت لها 0 لاول "
+"الشاشه 1 للثانية"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "يمكنك إختيار اسلوب التقصير ديينتيرلاكي"
+msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "يمكنك اختيار اسلوب المحاصيل لتطبيقها."
+msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
msgid "XVMC extension video output"
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "تصور ملحق غالاكتوس"
+msgstr "GaLaktos تصور ملحق "
#: modules/visualization/goom.c:58
msgid "Goom display width"
-msgstr "عرض عرض جÙ\88Ù\88Ù\85"
+msgstr "عرض عرض جوم"
#: modules/visualization/goom.c:59
msgid "Goom display height"
-msgstr "ارتÙ\81اع عرض جÙ\88Ù\88Ù\85"
+msgstr "ارتفاع عرض جوم"
#: modules/visualization/goom.c:60
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
-".Goom وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض(القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
-"كثافه وحدة المعالجه المركزية)."
+".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
+"كثافه وحدة المعالجه المركزية"
#: modules/visualization/goom.c:63
msgid "Goom animation speed"
-msgstr "سرعة صÙ\88ر ØÙ\88وم"
+msgstr "سرعة تØرÙ\8aÙ\83 جوم"
#: modules/visualization/goom.c:64
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6)."
+msgstr ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
#: modules/visualization/goom.c:70
msgid "Goom"
-msgstr "جÙ\88Ù\88Ù\85"
+msgstr "جوم"
#: modules/visualization/goom.c:71
msgid "Goom effect"
-msgstr "تأثÙ\8aر جÙ\88Ù\88Ù\85"
+msgstr "تأثير جوم"
#: modules/visualization/visual/visual.c:38
msgid "Effects list"
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
msgstr ""
-"الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
-"الفواصل. "
+".الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
+"الفواصل"
#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "عرض تأثيرات نافذة الفيديو, بالبكسل"
+msgstr ".عرض تأثيرات نافذة الفيديو, بالبكسل"
#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
+msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
#: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "Number of bands"
#: modules/visualization/visual/visual.c:53
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80."
+msgstr ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80."
+msgstr ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Band separator"
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
+msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "Amplification"
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "هذا المعامل الذي يعدل ارتفاع الحزم."
+msgstr ".هذا المعامل الذي يعدلإرتفاعالحزم"
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Enable peaks"
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
+msgstr ".أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Enable original graphic spectrum"
#: modules/visualization/visual/visual.c:71
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف."
+msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
#: modules/visualization/visual/visual.c:73
msgid "Enable bands"
-msgstr "اÙ\84Ù\86طاÙ\82 Ù\85Ù\85Ù\83Ù\86"
+msgstr "تÙ\85Ù\83Ù\86 اÙ\84Ù\86طاÙ\82 "
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "وضع نطاقات الطيف."
+msgstr ".وضع نطاقات الطيف"
#: modules/visualization/visual/visual.c:77
msgid "Enable base"
-msgstr "اÙ\84أساس Ù\85Ù\85Ù\83Ù\86"
+msgstr "تÙ\85Ù\83Ù\86 اÙ\84أساس "
#: modules/visualization/visual/visual.c:79
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق ."
+msgstr ".يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق "
#: modules/visualization/visual/visual.c:81
msgid "Base pixel radius"
#: modules/visualization/visual/visual.c:83
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية)."
+msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
#: modules/visualization/visual/visual.c:85
msgid "Spectral sections"
#: modules/visualization/visual/visual.c:87
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "ويحدد عدد الفروع الطيف ستكون موجودة."
+msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف الموجودة"
#: modules/visualization/visual/visual.c:89
msgid "Peak height"
#: modules/visualization/visual/visual.c:95
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "إضافة او طرح البكسل على قمة العرض."
+msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
#: modules/visualization/visual/visual.c:97
msgid "V-plane color"
#: modules/visualization/visual/visual.c:101
msgid "Number of stars"
-msgstr "عدد من النجوم"
+msgstr "عدد النجوم"
#: modules/visualization/visual/visual.c:103
msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "عدد من النجوم للرسم مع تأثير عشوائي"
+msgstr ".عدد النجوم للرسم مع تأثير عشوائي"
#: modules/visualization/visual/visual.c:109
msgid "Visualizer"
msgstr "محلل طيف"
#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "mutex سريع ل NT/2K/XP (المطورين فقط)"
+#~ msgstr "(المطورين فقط) NT/2K/XP سريع ل mutex"
#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr "تطبيق المتغيرات الشرطية ل Win9x (المطورين فقط)"
+#~ msgstr "(المطورين فقط) Win9x تطبيق المتغيرات الشرطية ل "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ ".DirectShow حجم الفيديو الذي سيتم اظهره البرنامج المساعد\n"
+#~ ". إذا لم يتم تحديد الحجم سيُستعمل الحجم الإفتراضي"
+
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA) السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير "
+#~ "FFmpeg "
#~ msgid "Type 'pause' to continue."
#~ msgstr "النوع 'التوقف' للمتابعة"
#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
-#~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
+#~ msgstr ""
+#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 7(يستعمل مع) WMV "
#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
-#~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
+#~ msgstr ""
+#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASFan وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 8(يستعمل مع) WMV "
#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
-#~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
+#~ msgstr ""
+#~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 9(يستعمل مع) WMV "
#~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
-#~ msgstr "التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على multicast-يُمَّكِنْ"
+#~ msgstr " multicast-enable التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على "
#~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
#~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
#~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
-#~ msgstr "الرافد الخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من th"
+#~ msgstr "th التدفق لخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من "
#~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
#~ msgstr "ادخال العنوان المحلي يريدك للتنص"
#~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
-#~ msgstr " ، (يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل"
+#~ msgstr "norma : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة"
#~ msgid "Growl server"
#~ msgstr " هدير الخادم "
#~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم."
#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم."
+#~ msgstr ".هذا هو موكسير التي ستستخدم"
+
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "خيمة عرض النص"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
+#~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
+#~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
+#~ ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
+#~ "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
+
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "لوحة تحكم"
+
+#~ msgid "next"
+#~ msgstr "التالي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "ترتيب حسب الألبوم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by artist"
+#~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics output file"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "تجاهل"
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "ترتيب حسب الألبوم"
-
#~ msgid "DAAP shares"
#~ msgstr "اشتراك DAAP"
#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
#~ msgstr ""
-#~ "استعÙ\85Ù\84 اعدادات Ù\88Øدة \"freetype\" Ù\84اختÙ\8aار نوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
+#~ "استعÙ\85Ù\84 اعدادات Ù\88Øدة \"freetype\" Ù\84إختÙ\8aارنوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
#~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
#~ msgid "&Shuffle Playlist"
#~ msgstr "اضفط للتحديث الآن!!"
#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "خط اسم الملف"
+#~ msgstr "خط Ø¥سم الملف"
#~ msgid "Small playlist"
#~ msgstr "قائمة تشغيل مصغرة"
#~ msgstr "اضغط على /\"خيارات متقدمة\"/ لإظهار جميع الخيارات"
#~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
-#~ msgstr "تستخدÙ\85 اÙ\84Ù\81Ù\84اتر اÙ\84صÙ\88تÙ\8aØ© Ù\84ارساÙ\84 التيار الصوتي"
+#~ msgstr "تستخدÙ\85 اÙ\84Ù\81Ù\84اتر اÙ\84صÙ\88تÙ\8aØ© Ù\84إرساÙ\84التيار الصوتي"
#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
#~ msgstr "وحدات واعدادت متعددة للصوت "
#~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
-#~ msgstr "تستخدÙ\85 Ù\81Ù\84اتر اÙ\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 Ù\84ارساÙ\84 تيار الفيديو"
+#~ msgstr "تستخدÙ\85 Ù\81Ù\84اتر اÙ\84Ù\81Ù\8aدÙ\8aÙ\88 Ù\84إرساÙ\84تيار الفيديو"
#~ msgid ""
#~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
#~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
#~ "discovery modules'"
#~ msgstr ""
-#~ "الاعدادات المتعلقة بسلوك قائمة التشغيل(نمط اعادة التشغيل على سبيل المثال) "
-#~ "Ù\88اÙ\84Ù\88Øدات اÙ\84Ù\85تعÙ\84Ù\82Ø© باضاÙ\81Ø© عÙ\86اصر Ù\84Ù\84Ù\82ائÙ\85Ø© تÙ\84Ù\82ائÙ\8aا ('Ù\88Øدات اكتشاف الخدمات')"
+#~ "الاعدادات المتعلقة بسلوك قائمة التشغيل(نمطإعادة التشغيل على سبيل المثال) "
+#~ "Ù\88اÙ\84Ù\88Øدات اÙ\84Ù\85تعÙ\84Ù\82Ø© باضاÙ\81Ø© عÙ\86اصر Ù\84Ù\84Ù\82ائÙ\85Ø© تÙ\84Ù\82ائÙ\8aا ('Ù\88Øدات Ø¥كتشاف الخدمات')"
#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr "Ù\87ذا اÙ\84Ø®Ù\8aار Ù\8aسÙ\85Ø Ø¨Ø§Ø®ØªÙ\8aار واجهات التحكم."
+#~ msgstr "Ù\87ذا اÙ\84Ø®Ù\8aار Ù\8aسÙ\85Ø Ø¨Ø¥Ø®ØªÙ\8aارواجهات التحكم."
#~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
#~ msgstr "هذا الخيار يعطل جميع رسائل التحذير و المعلومات."
#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
#~ msgstr ""
-#~ " Ù\87ذا اÙ\84Ø®Ù\8aار Ù\8aسÙ\85Ø Ù\84Ù\83 باستخداÙ\85 Ù\86اتج اÙ\84صÙ\88ت S/PDIF اÙ\81تراضÙ\8aا Ù\81Ù\8a ØاÙ\84Ø© دعÙ\85 "
-#~ "اجهزتك و في حالة تشغيل الملف الصوتي."
+#~ " Ù\87ذا اÙ\84Ø®Ù\8aار Ù\8aسÙ\85Ø Ù\84Ù\83 بإستخداÙ\85Ù\86اتج اÙ\84صÙ\88ت S/PDIF اÙ\81تراضÙ\8aا Ù\81Ù\8a ØاÙ\84Ø© دعÙ\85 اجÙ\87زتÙ\83 "
+#~ "و في حالة تشغيل الملف الصوتي."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
#~ msgid ""
#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
#~ "be stored."
-#~ msgstr "Ù\8aسÙ\85Ø Ù\84Ù\83 باختÙ\8aار صيغة حفظ لقطات الفيديو."
+#~ msgstr "Ù\8aسÙ\85Ø Ù\84Ù\83 بإختÙ\8aارصيغة حفظ لقطات الفيديو."
#~ msgid ""
#~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
#~ msgid ""
#~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
#~ "interrupted."
-#~ msgstr "عÙ\86د اÙ\84اختÙ\8aار ، برنامج VLC سيشغل ملفات القائمة عشوائيا حتى تقاطع. "
+#~ msgstr "عÙ\86د اÙ\84إختÙ\8aار، برنامج VLC سيشغل ملفات القائمة عشوائيا حتى تقاطع. "
#~ msgid ""
#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
#~ "its modules."
#~ msgstr ""
-#~ "Ù\87ذا اÙ\84Ø®Ù\8aار Ù\8aسÙ\85Ø Ù\84Ù\83 بتØدÙ\8aد Ù\85سارات اضاÙ\81Ù\8aØ© ل VLC للبحث عن تركيباته الإضافية. "
+#~ "Ù\87ذا اÙ\84Ø®Ù\8aار Ù\8aسÙ\85Ø Ù\84Ù\83 بتØدÙ\8aد Ù\85سارات إضاÙ\81Ù\8aØ©ل VLC للبحث عن تركيباته الإضافية. "
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
#~ "read when VLM is launched."
#~ msgstr ""
-#~ "Ù\87ذا اÙ\84Ø®Ù\8aار Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\83 Ù\85Ù\86 تØدÙ\8aد Ù\85Ù\84Ù\81 تشÙ\83Ù\8aÙ\84Ø© VLM اÙ\84Ø°Ù\8a Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86 Ù\82رائتÙ\87 عÙ\86د استخداÙ\85 VLM"
+#~ "Ù\87ذا اÙ\84Ø®Ù\8aار Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\83 Ù\85Ù\86 تØدÙ\8aد Ù\85Ù\84Ù\81 تشÙ\83Ù\8aÙ\84Ø© VLM اÙ\84Ø°Ù\8a Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86 Ù\82رائتÙ\87 عÙ\86د إستخداÙ\85VLM"
#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
-#~ msgstr "اختÙ\8aار المفتاح لإيقاف الصوت"
+#~ msgstr "إختÙ\8aارالمفتاح لإيقاف الصوت"
#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
#~ msgstr "السماح بتحديد دليل مكان تخزين التسجيل "
#~ "request:"
#~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك: "
-#~ msgid "Suppress further errors"
-#~ msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
-
#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
#~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
#~ msgid "Sort this branch"
#~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
-#~ msgid "Sorted by artist"
-#~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
-
#~ msgid ""
#~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
#~ "modify the resulting chain by yourself"
#~ msgstr "ارتفاع صورة اللقطة"
#~ msgid "Set the height of the snapshot image."
-#~ msgstr "اعداد ارتفاع صورة اللقطة."
+#~ msgstr "اعدادإرتفاعصورة اللقطة."
#~ msgid "snapshot module"
#~ msgstr "وحدة لقطة الصورة"
#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
#~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
-#~ msgid "Font used to display text in the xosd output"
-#~ msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd "
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
+#~ "the default GUI"
+#~ msgstr ""
+#~ "GUI فرضًا skin يمكنك ان تختار ما اذا كانت قائمة التشغيل باستخدام شباك "
+#~ "بإستعمال"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-11 22:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-10 21:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-01 21:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-01 20:29+0100\n"
"Last-Translator: Marián Hikaník <podnety@mojepreklady.net>\n"
"Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Nastavenia horúcich klávesov"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1784
-#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1785
+#: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:426
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
msgstr "Nastavenia zvuku"
#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198
msgid "General audio settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:434
+#: src/video_output/video_output.c:436
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Aplikovaním zvukových filtrov môžete dodatočne upraviť zvuk."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:85
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizácie"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:159
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Vizualizácie zvuku"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Toto sú všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1686
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov"
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1812
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1813
+#: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69
#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:424
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
msgstr "Nastavenia videa"
#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169
msgid "General video settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
msgstr ""
"Všeobecné nastavenia vstupu. Týmto nastavenia venujte zvýšenú pozornosť!"
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1614
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744
#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:295
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
"Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania "
"položiek do playlistu."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1573
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Upozornenie: Ak sa nemôžete dostať k užívateľskému rozhraniu programu, "
-"použite prosím príkazový riadok, prejdite do priečinka kde je nainštalovaný "
-"program VLC a zadajte príkaz \"vlc -I wx\"\n"
+"Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, "
+"pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany "
+"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I wx\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť"
#: include/vlc_intf_strings.h:41
-#, fuzzy
msgid "Media Information..."
-msgstr "Informácia o médiu"
+msgstr "Informácia o médiu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:42
msgid "Codec Information..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:440
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
msgid "Save..."
msgstr "Uložiť..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
+#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1010
msgid "Repeat all"
msgstr "Zopakovať všetko"
msgid "No repeat"
msgstr "Bez opakovania"
-#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
+#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209
#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
msgid "Random"
msgstr "Náhodne"
msgid "Clone the image"
msgstr "Konovať obrázok"
-#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
+#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
msgid "Magnification"
msgstr "Zväčšenie"
msgstr ""
"Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť."
-#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
msgid "Waves"
msgstr "Vlny"
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-Informácia"
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgid "URL"
msgstr "URL adresa"
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1776 src/libvlc-module.c:106
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1777 src/libvlc-module.c:106
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
msgid "Language"
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov."
-#: src/audio_output/input.c:87 src/audio_output/input.c:133
-#: src/input/es_out.c:387 src/libvlc-module.c:431
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138
+#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
msgstr "Zablokovať"
-#: src/audio_output/input.c:89 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spectrometer"
-#: src/audio_output/input.c:91
+#: src/audio_output/input.c:96
msgid "Scope"
msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
-#: src/audio_output/input.c:93
+#: src/audio_output/input.c:98
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
-#: src/audio_output/input.c:130 modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
-#: src/audio_output/input.c:152 src/libvlc-module.c:214
+#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214
#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtre zvuku"
+#: src/audio_output/input.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Typ zosilnenia"
+
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
#: modules/gui/macosx/intf.m:595
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
+#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subsdec.c:138 modules/control/gestures.c:89
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subsdec.c:138 modules/control/gestures.c:89
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
+#: modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
"VLC pravdepodobne nepodporuje audio- alebo video-formát \"%4.4s\". Túto "
"chybu momentálne nie je možné odstrániť."
-#: src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:411 src/input/es_out.c:417
-#: src/input/es_out.c:418 modules/access/cdda/info.c:967
+#: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418
+#: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967
#: modules/access/cdda/info.c:999
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Stopa %i"
-#: src/input/es_out.c:595
+#: src/input/es_out.c:596
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:595 src/input/es_out.c:597 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:581
#: modules/gui/macosx/intf.m:582
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/input/es_out.c:1771 modules/codec/faad.c:330
+#: src/input/es_out.c:1772 modules/codec/faad.c:337
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Tok %d"
-#: src/input/es_out.c:1773 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: src/input/es_out.c:1774 modules/gui/macosx/wizard.m:425
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/input/es_out.c:1784 src/input/es_out.c:1812 src/input/es_out.c:1839
+#: src/input/es_out.c:1785 src/input/es_out.c:1813 src/input/es_out.c:1840
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:334
+#: src/input/es_out.c:1788 modules/codec/faad.c:341
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
-#: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:1793 modules/codec/faad.c:343
msgid "Sample rate"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
-#: src/input/es_out.c:1793
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:1794
+#, c-format
msgid "%u Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:1799
+#: src/input/es_out.c:1800
msgid "Bits per sample"
msgstr "bitov na vzorok"
-#: src/input/es_out.c:1804 modules/access_output/shout.c:87
-#: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
+#: src/input/es_out.c:1805 modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557
msgid "Bitrate"
msgstr "Dátový tok"
-#: src/input/es_out.c:1805
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:1806
+#, c-format
msgid "%u kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:1816
+#: src/input/es_out.c:1817
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlíšenie"
-#: src/input/es_out.c:1822
+#: src/input/es_out.c:1823
msgid "Display resolution"
msgstr "Rozlíšenie obrazovky"
-#: src/input/es_out.c:1832 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:1833 modules/access/screen/screen.c:40
msgid "Frame rate"
msgstr "Rýchlosť snímkovania"
-#: src/input/es_out.c:1839
+#: src/input/es_out.c:1840
msgid "Subtitle"
msgstr "Titulky"
-#: src/input/input.c:2198
+#: src/input/input.c:2216
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Zadaný vstup sa nedá otvoriť"
-#: src/input/input.c:2199
+#: src/input/input.c:2217
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"Program VLC nemôže otvoriť adresu MRL '%s'. Podrobnejšie informácie nájdete "
"v súbore so záznamom."
-#: src/input/input.c:2294
+#: src/input/input.c:2312
msgid "Can't recognize the input's format"
msgstr "Program nedokáže korektne rozpoznať formát vstupu"
-#: src/input/input.c:2295
+#: src/input/input.c:2313
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:507
msgid "Programs"
msgstr "Programy"
msgid "Occitan"
msgstr "Occitan"
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Poľsky"
+
#: src/libvlc-module.c:51
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugalsky (brazílska portugalčina)"
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunsky"
msgid "Swedish"
msgstr "Švédsky"
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:53 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
msgstr "Turecky"
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Tu môžete pridať vizualizačné moduly (spektrálny analyzátor, atď.)."
+#: src/libvlc-module.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Typ zosilnenia"
+
+#: src/libvlc-module.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Vyberte si zariadenie"
+
#: src/libvlc-module.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Typ zosilnenia"
+
+#: src/libvlc-module.c:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní zvuku."
+
+#: src/libvlc-module.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Predvolený stream"
+
+#: src/libvlc-module.c:236
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Redukcia šumu"
+
+#: src/libvlc-module.c:240
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "None"
+msgstr "Žiaden"
+
+#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:393
+#: modules/access/cdda/info.c:815 modules/access/cdda/info.c:856
+#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
+#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
+msgid "Track"
+msgstr "Stopa"
+
+#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/libvlc-module.c:251
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete konfigurovať v module \"Video "
"- Filtre\". Tu môžete nastavovať mnoho ďalších funkcií. "
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:257
msgid "Video output module"
msgstr "Modul video-výstupu"
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
"program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
-#: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
#: modules/stream_out/display.c:40
msgid "Enable video"
msgstr "Zapnúť video"
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Tu môžete kompletne zablokovať video-výstup programu. Video sa nebude ani "
"dekódovať, takže sa ušetrí aj výpočtový výkon."
-#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "Šírka videa"
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Tu si môžete určiť šírku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
"VLC prispôsobí charakteru videa."
-#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
+#: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Výška videa"
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
"prispôsobí prehrávanému videu. "
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Súradnica X videa"
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica X)."
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:282
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Súradnica Y videa"
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:284
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
"Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica Y)."
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:287
msgid "Video title"
msgstr "Názov videa"
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Okno s videom si môžete ľubovoľne pomenovať (v prípade, že video sa "
"nezobrazuje priamo v rozhraní programu)."
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:292
msgid "Video alignment"
msgstr "Zarovnanie videa"
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:294
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné používať aj kombinácie týchto hodnôt, "
"napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)."
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
-#: modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subsdec.c:138 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Center"
msgstr "Vycentrovať"
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
+#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Top"
msgstr "Hore"
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
#: modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Top-Left"
msgstr "Vľavo hore"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Top-Right"
msgstr "Vpravo hore"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Vľavo dole"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Vpravo dole"
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Zoom video"
msgstr "Priblížiť video"
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Video je možné priblížiť toľkokrát, koľkokrát si vyberiete."
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Čiernobiely výstup videa"
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:308
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Výstupné video bude čierno-biele. Pretože nie je potrebné dekódovať aj "
"informácie o farbách, môžete týmto nastavením ušetriť výpočtový výkon."
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid "Embedded video"
msgstr "Vstavané video"
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Integrovať video do rozhrania programu"
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Výstup videa na celú obrazovku"
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:317
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Spustiť video v celoobrazovkovom režime."
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:319
msgid "Overlay video output"
msgstr "Výstup prekryvového videa"
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:321
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje "
"hardvérovú akceleráciu videa."
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:426
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "Zostať vždy navrchu"
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Vždy umiestniť okno s videom navrch, nad ostatné otvorené okná."
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Prekryť titulky vo videu"
+
+#: src/libvlc-module.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Vždy umiestniť okno s videom navrch, nad ostatné otvorené okná."
+
+#: src/libvlc-module.c:332
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:334
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Detekovací video-filter Motion"
+
+#: src/libvlc-module.c:338
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:345
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Zablokovať šetrič obrazovky"
-#: src/libvlc-module.c:307
+#: src/libvlc-module.c:346
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa."
-#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr "Dekorácie okna"
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:350
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"Program VLC môže zabrániť vytvoreniu okna s titulkom, vytvoreniu rámčekov "
"okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave."
-#: src/libvlc-module.c:314
+#: src/libvlc-module.c:353
msgid "Video output filter module"
msgstr "Filtrovací modul výstupného videa"
-#: src/libvlc-module.c:316
+#: src/libvlc-module.c:355
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
"dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných "
"nedostatkov."
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:359
msgid "Video filter module"
msgstr "Modul video-filtra"
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:361
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
"dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných "
"nedostatkov."
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:365
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Priečinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa"
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:367
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Priečinok, do ktorého budú uložené screenshoty z videa."
-#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Prípona súboru so snímkou z videa"
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:373
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Formát snímky z videa"
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:375
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Formát obrázka, ktorý sa použije pri ukladaní screenshotov z videa."
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa"
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:379
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa v ľavom hornom rohu obrazovky."
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Použiť sekvenčné číslovanie namiesto časového údaja"
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Pri očíslovávaní snímok sa použije sekvenčné číslovanie a nie údaj o čase "
"vytvorenia snímky."
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid "Video cropping"
msgstr "Vystrihnutie videa"
-#: src/libvlc-module.c:348
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Súradnice zadávajte vo formáte x:y (4:3, 16:9 atď.) aby bol vyjadrený "
"celkový stranový pomer obrázka."
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Stranový pomer videa zo zdroja"
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:393
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"tvare x:y (ako napr. 4:3, 16:9, atď.) podľa toho, aký je skutočný rozmer "
"obrázka, alebo ako číslo s desatinnou čiarkou (napr. 1.25, 1.333 atď.)."
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:400
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom"
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:402
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
"Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov. Zoznam sa pridá "
"do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhraní."
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom"
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
"Zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do zoznamu stranových "
"pomerov v rozhraní. Položky v zozname oddeľujte čiarkou."
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Upraviť výšku HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:412
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"Túto funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávať "
"neštanandardné video, vyžadujúce všetkých 1088 riadkov."
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:417
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Pixelový stranový pomer monitora"
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniť pomer v prehrávanom "
"videu aspoň na hodnotu 4:3."
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:423
msgid "Skip frames"
msgstr "Preskočiť snímky"
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:425
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"potrebné vynechávať v prípade, že Váš počítač nie je dostatočne výkonný pre "
"prehrávanie streamu."
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:428
msgid "Drop late frames"
msgstr "Vypustiť oneskorené snímky"
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:430
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Táto voľba Vám umožní preskočiť pri streamovaní tie snímky, ktoré budú "
"doručené neskoro."
-#: src/libvlc-module.c:394
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Tichá synchronizácia"
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"Táto voľba zabraňuje tomu, aby správa s informáciami pre ladenie vybočovala "
"zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa."
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:444
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"za vstup. Tento subsystém tvoria napríklad DVD mechaniky, alebo VCD "
"mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami."
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:449
msgid ""
"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
"Restrictions Management measure."
"Ak žijete vo Francúzsku, zákony tejto krajiny nepovoľujú obchádzanie "
"obmedzení pre digitálny obsah."
-#: src/libvlc-module.c:413
+#: src/libvlc-module.c:452
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Počítadlo priemerných referencií za hodinu"
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:454
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Ak používate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu "
"10000."
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Časová synchronizácia"
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"prehrávaní v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa "
"stream zo siete prehráva trhane."
-#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:75
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Synchronizácia siete"
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:464
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/"
"Synchronizácia siete."
-#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
-#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
+#: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1037
+#: src/video_output/vout_intf.c:280 src/video_output/vout_intf.c:375
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
msgid "Default"
msgstr "Predvolený"
-#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
+#: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
msgid "Enable"
msgstr "Aktivovať"
-#: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
+#: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:63
msgid "UDP port"
msgstr "UDP port"
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:474
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
"Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená "
"hodnota je 1234."
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:476
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "Max. veľkosť paketu prenášaného cez sieťové rozhranie"
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
"Tu je udaná maximálna veľkosť paketu, ktorú možno preniesť cez sieť. V "
"ethernetových sieťach je to zvyčajne 1500 bytov."
-#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
+#: src/libvlc-module.c:481 modules/stream_out/rtp.c:93
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:483
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných pri výstupe streamu (-1 "
"= použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
-#: src/libvlc-module.c:448
+#: src/libvlc-module.c:487
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Výstupné rozhranie multicast"
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:489
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Predvolené rozhranie multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na "
"smerovaciu tabuľku."
-#: src/libvlc-module.c:452
+#: src/libvlc-module.c:491
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:493
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"IPv4 adresa, ktorá sa používa v predvolenom rozhraní pri režime multicast. "
"Po zadaní adresy bude program ignorovať smerovaciu tabuľku."
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:496
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "DiffServ bod kódu"
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:497
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
"IPv4 služby, prípadne trieda prenosu IPv6). Táto voľba sa dá využiť pri "
"nastavovaní kvality sieťovej služby."
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:503
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB "
"stream)."
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:509
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak "
"chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)."
-#: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
+#: src/libvlc-module.c:515 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
msgid "Audio track"
msgstr "Zvuková stopa"
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:517
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)."
-#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
+#: src/libvlc-module.c:520 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
msgid "Subtitles track"
msgstr "Stopa s titulkami"
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:522
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Streamovať túto stopu s titulkami (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n.)"
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:525
msgid "Audio language"
msgstr "Jazyk zvukovej stopy"
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:527
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"Jazyk audio-stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až trojmiestny "
"kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid "Subtitle language"
msgstr "Jazyk titulkov"
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
"Jazyk, ktorý bude použitý pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až "
"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID číslo audio-stopy"
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:538
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "ID číslo streamu používanej audio-stopy"
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID číslo titulkovej stopy"
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "ID číslo streamu používanej titulkovej stopy."
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid "Input repetitions"
msgstr "Opakovania vstupu"
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup."
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:548
msgid "Start time"
msgstr "Čas spustenia"
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:550
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Stream sa spustí na pozícií, ktorú zadáte (v sekundách)."
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:552
msgid "Stop time"
msgstr "Čas zastavenia"
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:554
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Stream sa na tejto pozícií zastaví (v sekundách)."
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:556
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr " Rundi"
+
+#: src/libvlc-module.c:558
+#, fuzzy
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Stream sa spustí na pozícií, ktorú zadáte (v sekundách)."
+
+#: src/libvlc-module.c:560
msgid "Input list"
msgstr "Zoznam vstupov"
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:562
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Tu môžete zadať zoznam vstupov, ktoré sa zreťazia do jedného. Pri oddeľovaní "
"položiek zoznamu použite čiarku."
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:565
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Druhý vstup (experimentálne nastavenie)"
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"nie sú podporované všetky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte "
"znakom '#' ."
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:571
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Zoznam záložiek pre stream"
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:573
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-"
"offset},{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:579
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"môžete zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre sub-obrázkov.\". Tam "
"môžete nastaviť aj ďalšie vlastnosti sub-obrázkov. "
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:585
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Vynútiť si pozíciu titulkov"
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:587
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Toto nastavenie môžete použiť vtedy, ak chcete titulky umiestniť pod film, "
"nie do filmu. Môžete si vyskúšať aj rôzne iné pozície titulkov."
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:590
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Zapnúť sub-obrázky"
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:592
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie sub-obrázkov."
-#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:594 src/libvlc-module.c:1451 src/text/iso-639_def.h:143
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
#: modules/stream_out/transcode.c:286
msgid "On Screen Display"
msgstr "Ovládanie - On Screen Display"
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:596
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"Program VLC môže zobrazovať správy priamo v okne s videom. Toto zobrazovanie "
"sa nazýva aj OSD. "
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid "Text rendering module"
msgstr "Modul pre vykresľovanie textu"
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:601
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"Program VLC bežne pri vykresľovaní používa modul Freetype, ako náhradu však "
"môžete použiť aj modul svg."
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:603
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Filtračný modul sub-obrázkov"
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:605
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
"Filtre umožňujú prekrytie nejakého obrázka, alebo textu vo videu (ako napr. "
"logo alebo iné texty...). "
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:608
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Súbory s titulkami detekovať automaticky"
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:610
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Ak nie je špecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje "
"súbor s titulkami automaticky detekovať (podľa názvu súboru s filmom)."
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:613
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Inteligencia režimu pre vyhľadávanie titulkov"
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:615
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"obsahovať aj dodatočné znaky \n"
"4 = názov súboru s titulkami musí presne zodpovedať názvu filmu."
-#: src/libvlc-module.c:580
+#: src/libvlc-module.c:623
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Cesty pre automatickú detekciu titulkov"
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:625
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom priečinku s filmom, tak sa "
"titulky budú vyhľadávať aj v priečinkoch, ktoré sú uvedené tu."
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:628
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Použiť súbor s titulkami"
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prípade si môžete nechať ľubovoľný "
"súbor načítať manuálne. "
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:633
msgid "DVD device"
msgstr "Jednotka DVD"
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude "
"používať. Za čiarku vpíšte písmeno jednotky (napr.: D:)."
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:640
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Toto je predvolená mechanika pre prehrávanie DVD."
-#: src/libvlc-module.c:600
+#: src/libvlc-module.c:643
msgid "VCD device"
msgstr "Mechanika pre VCD"
-#: src/libvlc-module.c:603
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"žiadnu jednotku, program preskenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-"
"ROM."
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:650
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD."
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Audio CD device"
msgstr "Mechanika pre Audio CD"
-#: src/libvlc-module.c:613
+#: src/libvlc-module.c:656
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní Audio CD. Ak sem "
"nezadáte nič, program prekenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-ROM."
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:660
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa používa pri čítaní Audio CD."
-#: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: src/libvlc-module.c:663 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
msgid "Force IPv6"
msgstr "Vynútiť si protokol IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:665
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv6."
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:667
msgid "Force IPv4"
msgstr "Vynútiť si protokol IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:669
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv4."
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Časový limit pre spojenie TCP"
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr ""
"Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)."
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:675
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS server"
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:677
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Názov servera SOCKS, ktorý sa bude používať. Adresu zadávajte v tvare adresa:"
"port. Tento server sa potom bude používať pri všetkých TCP spojeniach."
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Meno užívateľa na serveri SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Prihláste sa pod tým užívateľským menom, ktoré Vám bolo pridelené pre "
"prístup na SOCKS proxy-server."
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid "SOCKS password"
msgstr "Heslo na serveri SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:686
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-"
"server."
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid "Title metadata"
msgstr "Metadáta názvu"
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:690
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre názov vstupu."
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:692
msgid "Author metadata"
msgstr "Metadáta autora"
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:694
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre autora vstupu."
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:696
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metadáta hercov"
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:698
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre hercov."
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:700
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metadáta žánru"
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať žáner."
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadáta autorských práv"
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:706
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať autorské práva. "
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:708
msgid "Description metadata"
msgstr "Metadáta popisu"
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:710
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta s popisom."
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:712
msgid "Date metadata"
msgstr "Metadáta dátumu"
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:714
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"dátum\"."
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:716
msgid "URL metadata"
msgstr "Metadáta URL"
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:718
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"url\"."
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"používatelia, pretože nesprávnym nastavením znemožníte prehrávanie "
"akýchkoľvek streamov."
-#: src/libvlc-module.c:683
+#: src/libvlc-module.c:726
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov"
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:728
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"voľbu by mali meniť len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie "
"môže úplne znemožniť streamovanie."
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:733
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Zoznam preferovaných enkodérov"
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:735
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Tu si môžete vybrať, ktoré enkodéry bude program VLC používať prioritne."
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:738
msgid "Prefer system plugins over vlc"
msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC"
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:740
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
"moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú dostupné "
"obidva."
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr "Týmito voľbami môžete zmeniť globálne nastavenia výstupu streamu."
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:752
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Predvolený reťazec pre výstup streamu"
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"takéto reťazce vytvárajú, pozrite si prosím dokumentáciu. Pozor: tento "
"reťazec bude aktivovaný pre všetky streamy."
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:758
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Zapnúť streamovanie všetkých elementárnych streamov."
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, audio a titulky)"
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:762
msgid "Display while streaming"
msgstr "Zobrazovať počas streamovania"
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:764
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Prehrávať stream lokálne už počas jeho streamovania."
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Zapnúť video-výstup pre streamy"
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:768
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Vyberte si, či sa má video-stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
"streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:771
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Zapnúť audio-výstup pre streamy"
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:773
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Vyberte si, či sa má audio-stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
"streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU"
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Vyberte si, či sa majú SPU streamy presmerovať do rozhrania pre výstup "
"streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:781
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Ponechať výstup pre streamy otvorený"
-#: src/libvlc-module.c:740
+#: src/libvlc-module.c:783
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr "Tu si môžete zvoliť, že sa zachová unikátny výstup streamu. "
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:787
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Zoznam preferovaných paketizérov"
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:789
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Tu si môžete vybrať poradie, v ktorom bude program VLC vyberať jednotlivé "
"paketizéry."
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Mux module"
msgstr "Muxovací modul"
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií muxovacích modulov"
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid "Access output module"
msgstr "Modul \"Access-output\""
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií modulov typu \"access-output\""
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:800
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Kontrolovať tok SAP"
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
"Ak je táto voľba aktívna, bude sa kontrolovať tok dát cez multicast-adresu. "
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:806
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Interval oznamovania správ zo SAP"
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:808
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviť časový interval "
"medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP."
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:817
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"procesora. Všetky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostať "
"zapnuté."
-#: src/libvlc-module.c:777
+#: src/libvlc-module.c:820
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Zapnúť podporu FPU"
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:822
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Ak Váš procesor má aj jednotku pre výpočty s plávajúcou čiarkou, program VLC "
"dokáže túto jednotku využiť."
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX"
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
-#: src/libvlc-module.c:787
+#: src/libvlc-module.c:830
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!"
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:832
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:835
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Zanpúť podporu technológie MMX EXT"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:837
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
-#: src/libvlc-module.c:797
+#: src/libvlc-module.c:840
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE"
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:845
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2"
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec"
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:857
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"V tejto časti si môžete vybrať predvolené moduly. Pokiaľ si však nie ste "
"istý správnosťou svojho výberu, radšej nastavenie nemeňte."
-#: src/libvlc-module.c:817
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Memory copy module"
msgstr "Pamäťový modul pre kopírovanie"
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Tu si môžete vybrať, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. Program "
"VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný Vašim hardvérom."
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:865
msgid "Access module"
msgstr "Prístupový modul"
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:867
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"automaticky, alebo keď program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie však "
"nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). "
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:871
msgid "Access filter module"
msgstr "Modul pre filtrovanie prístupov"
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:873
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
"Filtrovanie prístupova sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa "
"práve načítava. Je to napríklad potrebné, ak chcete stream posunúť (časovo)."
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Demux module"
msgstr "Modul pre demuxovanie"
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"vybral program automaticky. Neodporúčame Vám ale, aby ste nastavili vlastný "
"demultiplexér tak, aby sa používal ako štandardný."
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:883
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Povoliť real-time prioritu"
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:885
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"však môže preťažiť a spomaliť celý počítač. Mali by ste ho preto aktivovať "
"iba v prípade, že naozaj viete, prečo tak činíte."
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Prispôsobiť prioritu programu VLC"
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:893
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu programu "
"voči iným spusteným programom"
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimalizovať počet vlákien"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:899
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
"Táto funkcia minimalizuje počet vlákien požadovaných k behu programu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:901
msgid "Modules search path"
msgstr "Ďalšia cesta k prídavným modulom"
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:903
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr ""
"Tu môžete zadať cestu k ďalšiemu priečinku, v ktorom sa budú vyhľadávať "
"prídavné moduly pre program VLC."
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:905
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Konfiguračný súbor VLM"
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Načítať konfiguračný súbor VLM po spustení VLM. "
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:911
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr "Týmto nastavením rapídne urýchlite spúšťanie programu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:913
msgid "Collect statistics"
msgstr "Zbierať štatistické údaje"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:915
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Program si bude uchovávať rôzne štatistické údaje."
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Spustiť ako skrytú službu"
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:919
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Program VLC sa spustí ako služba na pozadí."
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid "Write process id to file"
msgstr "Zapisovať ID služby do súboru"
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:923
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Identifikačné číslo služby sa zapíše do špeciálneho súboru."
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:925
msgid "Log to file"
msgstr "Zaznamenávať do súboru"
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Zaznamenávať všetky správy programu VLC do textového súboru."
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Log to syslog"
msgstr "Zaznamenávať do súboru"
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
"Zaznamenávať všetky správy programu VLC do systémových záznamov (funguje v "
"systémoch UNIX)."
-#: src/libvlc-module.c:890
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
-#: src/libvlc-module.c:892
+#: src/libvlc-module.c:935
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, "
"sa len zaradí do playlistu."
-#: src/libvlc-module.c:900
+#: src/libvlc-module.c:943
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"sa len zaradí do playlistu. Táto funkcia vyžaduje, aby bola aktívna D-Bus "
"sesia a aby bola spustená aspoň jedna inštancia programu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:908
+#: src/libvlc-module.c:951
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "Program VLC môže byť spustený aj po kliknutí na asociovaný súboru"
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:953
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr "Prikážte programu VLC, že sa má spustiť keď kliknete na nejaký súbor."
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Pri otvorení súboru vytvoriť jednu inštanciu programu"
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:958
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
"Ak program spustíte tak, že otvoríte nejaký súbor, spustí sa len jedna "
"inštancia programu."
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:960
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Zvýšiť prioritu procesu"
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:962
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"systém môže prestať odpovedať na Vaše príkazy. Zvyčajne sa to potom končí "
"reštartovaním počítača."
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
"Ak je povolené spúšťanie iba jednej inštancie programu, zaraďovať položky do "
"playlistu."
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokračovať v prehrávaní "
"aktuálnej položky."
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:981
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú "
"zmeniť v dialógovom okne Playlist."
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Automaticky pripraviť súbory"
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-dáta, "
"zobrazované pri prehrávaní."
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:989
msgid "Album art policy"
msgstr "Metóda zisťovania druhu albumu"
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:991
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Vyberte si, ako sa má stiahnuť druh albumu."
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:997
msgid "Manual download only"
msgstr "Stiahnuť manuálne."
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "When track starts playing"
msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu."
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:999
msgid "As soon as track is added"
msgstr "Hneď po pridaní stopy"
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb."
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:1003
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Udáva, ktoré moduly pre zisťovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte "
"bodko-čiarkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal..."
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Prehrávať súbory dookola v náhodnom poradí"
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1008
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Program VLC bude prehrávať súbory v playliste v náhodnom poradí, až dokedy "
"ho neukončíte."
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "Program VLC bude prehrávať položky playlistu stále dookola."
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid "Repeat current item"
msgstr "Zopakovať aktuálnu položku"
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1016
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "Program VLC bude prehrávať aktuálnu položku v playliste."
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1018
msgid "Play and stop"
msgstr "Prehrať a zastaviť"
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:1020
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehratí každej položky v playliste."
-#: src/libvlc-module.c:979
+#: src/libvlc-module.c:1022
msgid "Play and exit"
msgstr "Prehrať a ukončiť"
-#: src/libvlc-module.c:981
+#: src/libvlc-module.c:1024
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Ak v playliste už nie sú žiadne položky, ukončiť prehrávanie."
-#: src/libvlc-module.c:983
+#: src/libvlc-module.c:1026
msgid "Use media library"
msgstr "Použiť knižnicu médií"
-#: src/libvlc-module.c:985
+#: src/libvlc-module.c:1028
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
"Knižnica médií sa automaticky ukladá a načítava vždy pri štarte programu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1031
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Použiť vetvenie playlistu"
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1033
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"\"Predvolené\" znamená, že strom sa bude používať naozaj iba vtedy, keď to "
"bude potrebné."
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1046
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"horúce klávesy\" programu "
"VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:435
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celoobrazovkový režim"
-#: src/libvlc-module.c:1007
+#: src/libvlc-module.c:1050
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prepínanie medzi klasickým "
"zobrazením a zobrazením na celú obrazovku."
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1052
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie celoobrazovkového "
"režimu."
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1053
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
msgid "Play/Pause"
msgstr "Prehrať/Pozastaviť"
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1054
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie/opätovné "
"spustenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Pause only"
msgstr "Len pozastaviť"
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1056
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Play only"
msgstr "Len prehrať"
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1058
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spustenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
+#: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673
#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
msgid "Faster"
msgstr "Rýchlejšie"
-#: src/libvlc-module.c:1017
+#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zrýchlenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
+#: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679
#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
msgid "Slower"
msgstr "Pomalšie"
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spomalenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
+#: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:656
#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:507
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor "
"zaradený v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
+#: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662
#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
msgid "Previous"
msgstr "Dozadu"
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1066
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
"súboru v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
+#: src/libvlc-module.c:1067 modules/gui/macosx/controls.m:852
#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:447
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:504
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zastavenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
#: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
msgid "Position"
msgstr "Pozícia"
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie pozície."
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1072
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Veľmi krátky skok späť"
-#: src/libvlc-module.c:1031
+#: src/libvlc-module.c:1074
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o veľmi malý kúsok "
"späť."
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Krátky skok späť"
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1077
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok späť."
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1078
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Väčší skok späť"
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť."
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Dlhý skok späť"
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť o veľký kus."
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Veľmi krátky skok dopredu"
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o malý kúsok vpred."
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1088
msgid "Short forward jump"
msgstr "Krátky skok dopredu"
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok vpred."
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Väčší skok dopredu"
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie vpred."
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "Long forward jump"
msgstr "Dlhý skok dopredu"
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie dopredu o veľký "
"kus."
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "Very short jump length"
msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku"
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku, v sekundách"
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "Short jump length"
msgstr "Dĺžka krátkeho skoku"
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1101
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách."
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "Medium jump length"
msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku"
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1103
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku, v sekundách."
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "Long jump length"
msgstr "Dĺžka veľkého skoku"
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1105
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách."
-#: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:477
+#: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:241
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie programu."
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigovať smerom nahor"
-#: src/libvlc-module.c:1067
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nahor"
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigovať smerom nadol"
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nadol"
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid "Navigate left"
msgstr "Navigovať smerom doľava"
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1114
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom doľava."
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigovať smerom doprava"
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom "
"doprava."
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "Activate"
msgstr "Aktivovať"
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre aktivovanie zvolenej položky v "
"menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1119
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Prejsť na menu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Vybrať predchádzajúci DVD titul"
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1122
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajúceho DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Vybrať ďalší DVD titul"
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí"
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Vybrať predchádzajúcu kapitolu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1126
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajucej "
"kapitoly v DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Vybrať ďalšiu kapitolu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšej kapitoly DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Volume up"
msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie hlasitosti zvuku."
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Volume down"
msgstr "Znížiť hlasitosť"
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1132
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie hlasitosti zvuku."
-#: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
+#: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898
#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
#: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256
msgid "Mute"
msgstr "Stlmiť"
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1134
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku."
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Zvýšiť oneskorenie titulkov"
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1136
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia titulkov."
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Znížiť oneskorenie titulkov"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1138
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenia titulkov."
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Audio delay up"
msgstr "Zvýšiť oneskorenie zvuku"
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia hlasitosti."
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Audio delay down"
msgstr "Znížiť oneskorenie zvuku"
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenie zvuku."
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Prehrať záložku č. 1 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1144
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Prehrať záložku č. 2 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Prehrať záložku č. 3 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1146
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Prehrať záložku č. 4 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Prehrať záložku č. 5 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Prehrať záložku č. 6 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Prehrať záložku č. 7 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Prehrať záložku č. 8 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Prehrať záložku č. 9 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Prehrať záložku č. 10 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Vyberte si klávesu pre prehratie tejto záložky."
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Nastaviť záložku č. 1 v playliste "
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Nastaviť záložku č. 2 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Nastaviť záložku č. 3 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Nastaviť záložku č. 4 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Nastaviť záložku č. 5 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Nastaviť záložku č. 6 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Nastaviť záložku č. 7 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Nastaviť záložku č. 8 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Nastaviť záložku č. 9 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Nastaviť záložku č. 10 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste."
-#: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Záložka č. 1 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Záložka č. 2 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Záložka č. 3 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Záložka č. 4 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Záložka č. 5 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Záložka č. 6 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Záložka č. 7 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Záložka č. 8 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Záložka č. 9 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Záložka č. 10 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
"Tu si môžete nastaviť záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou "
"záložiek sa potom môžete vrátiť na želané miesto v playliste jediným "
"kliknutím."
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači"
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
"médiu, ktoré ste si prehliadali."
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu"
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod k ďalšiemu médiu, "
"ktoré si chcete prehliadať."
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Opakovať audio-stopu"
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Opakovať všetky dostupné audio-stopy (jazyky)."
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Opakovať stopu s titulkami"
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Opakovať všetky stopy s titulkami"
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Stranový pomer plátna s videom"
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
"Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového "
"videa"
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Cyklické zostrihávanie videa"
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom formátov vystrihnutia."
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Show interface"
msgstr "Zobraziť rohranie"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Umiestniť rozhranie nad všetky ostatné okná"
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Hide interface"
msgstr "Skryť rozhranie"
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Skryť rozhranie pod všetky ostatné okná"
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Vytvoriť snímok z videa"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
"Z prehrávaného videa sa vytvorí snímok (screenshot) a uloží sa na disk."
-#: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:53
#: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
msgid "Record"
msgstr "Nahrať"
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1202
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Spustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra."
-#: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
+#: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:51
#: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
msgid "Dump"
msgstr "Analyzovať"
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "Spúšťač prístupového filtra pre analyzáciu médií"
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "Normálne/Opakovať/Opakovať celé"
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr "Prepnúť playlistové módy Normálne/Opakovať/Opakovať celé"
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Prepnúť náhodné prehrávanie playlistu"
-#: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213
+#: src/video_output/vout_intf.c:230
msgid "Zoom"
msgstr "Priblížiť"
-#: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1215 src/libvlc-module.c:1216
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Oddialiť"
-#: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1218 src/libvlc-module.c:1219
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Orezať jeden pixel z hornej časti videa"
-#: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Neorezávať jeden pixel z hornej časti videa"
-#: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1224
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Orezať jeden pixel z ľavej strany videa"
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Neorezávať jeden pixel z ľavej strany videa"
-#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1228 src/libvlc-module.c:1229
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Orezať jeden pixel zo spodnej časti videa"
-#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Neorezávať jeden pixel zo spodnej časti videa"
-#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1234
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Orezať jeden pixel z pravej časti videa"
-#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Neorezávať jeden pixel z pravej časti videa"
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
"Prepnúť mód prehrávania na pozadí pracovnej plochy. Táto voľba funguje len v "
"prípade, že je aktívny directx výstup videa na začiatku jeho prehrávania."
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1243
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1244
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1245
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Nezobrazovať žiadne video"
+
+#: src/libvlc-module.c:1246
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1247
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1249
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1250
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1252
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1253
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1255
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1256
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1258
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1259
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Zopakovať aktuálnu položku"
+
+#: src/libvlc-module.c:1261
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"certain time\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
-#: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
+#: src/libvlc-module.c:1396 src/video_output/vout_intf.c:447
#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "Snímka"
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1409
msgid "Window properties"
msgstr "Vlastnosti okna"
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1452
msgid "Subpictures"
msgstr "Sub-obrázky"
-#: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
+#: src/libvlc-module.c:1459 modules/codec/subsdec.c:153
#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
msgid "Subtitles"
msgstr "Titulky"
-#: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1476 modules/stream_out/transcode.c:156
msgid "Overlays"
msgstr "Prekryvy/Titulky"
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1484
msgid "France"
msgstr "Francúzsky"
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1486
msgid "Track settings"
msgstr "Nastavenia stopy"
-#: src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1508
msgid "Playback control"
msgstr "Kontrola prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1525
msgid "Default devices"
msgstr "Predvolené zariadenia"
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1534
msgid "Network settings"
msgstr "Nastavenia siete"
-#: src/libvlc-module.c:1461
+#: src/libvlc-module.c:1546
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1555
msgid "Metadata"
msgstr "Meta-dáta"
-#: src/libvlc-module.c:1500
+#: src/libvlc-module.c:1585
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodéry"
-#: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
+#: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:58
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:423
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
-#: src/libvlc-module.c:1545
+#: src/libvlc-module.c:1630
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1578
+#: src/libvlc-module.c:1663
msgid "CPU"
msgstr "Procesor (CPU)"
-#: src/libvlc-module.c:1600
+#: src/libvlc-module.c:1685
msgid "Special modules"
msgstr "Špeciálne moduly"
-#: src/libvlc-module.c:1607
+#: src/libvlc-module.c:1692
msgid "Plugins"
msgstr "Prídavné moduly"
-#: src/libvlc-module.c:1615
+#: src/libvlc-module.c:1700
msgid "Performance options"
msgstr "Nastavenia výkonu"
-#: src/libvlc-module.c:1757
+#: src/libvlc-module.c:1842
msgid "Hot keys"
msgstr "Horúce klávesy"
-#: src/libvlc-module.c:2089
+#: src/libvlc-module.c:2205
msgid "Jump sizes"
msgstr "Veľkosti skoku"
-#: src/libvlc-module.c:2168
+#: src/libvlc-module.c:2284
msgid "main program"
msgstr "hlavný program"
-#: src/libvlc-module.c:2178
+#: src/libvlc-module.c:2294
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --"
"advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2184
+#: src/libvlc-module.c:2300
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno "
"kombinovať s parametrami --advanced a --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2189
+#: src/libvlc-module.c:2305
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "zobraziť pomocníka pre pokročilé nastavenia"
-#: src/libvlc-module.c:2194
+#: src/libvlc-module.c:2310
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
"pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného módu "
"programu"
-#: src/libvlc-module.c:2200
+#: src/libvlc-module.c:2316
msgid "print a list of available modules"
msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov"
-#: src/libvlc-module.c:2205
+#: src/libvlc-module.c:2321
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami"
-#: src/libvlc-module.c:2211
+#: src/libvlc-module.c:2327
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
"zobraziť pomocníka pre špecifický modul (príkaz možno kombinovať s "
"parametrami --advanced a --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2216
+#: src/libvlc-module.c:2332
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru"
-#: src/libvlc-module.c:2221
+#: src/libvlc-module.c:2337
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "odstrániť aktuálnu konfiguráciu a aktivovať predvolené nastavenia"
-#: src/libvlc-module.c:2226
+#: src/libvlc-module.c:2342
msgid "use alternate config file"
msgstr "použiť alternatívny konfiguračný súbor"
-#: src/libvlc-module.c:2231
+#: src/libvlc-module.c:2347
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
-#: src/libvlc-module.c:2236
+#: src/libvlc-module.c:2352
msgid "print version information"
msgstr "zobraziť informácie o verzii programu"
msgid "Pali"
msgstr " Pali"
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Poľsky"
-
#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalsky"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:619
#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
msgid "Deinterlace"
msgstr "Rozkladať"
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Discard"
msgstr "Vyraďovať"
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Blend"
msgstr "Premiešavať"
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Mean"
msgstr "Stredná úroveň"
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Linear"
msgstr "Lineárne rozkladanie"
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
+#: src/video_output/vout_intf.c:242
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 (štvrtina)"
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
+#: src/video_output/vout_intf.c:244
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 (polovica)"
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
+#: src/video_output/vout_intf.c:246
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 (Originál)"
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
+#: src/video_output/vout_intf.c:248
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)"
-#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: src/video_output/vout_intf.c:275 modules/gui/macosx/intf.m:613
#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "Crop"
msgstr "Vystrihnúť"
-#: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:611
#: modules/gui/macosx/intf.m:612
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Stranový pomer"
"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:680
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:684
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Karta adaptéra"
msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. "
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:702
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:638
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:706
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu"
msgid "Tracks"
msgstr "Stopy"
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
-msgid "Track"
-msgstr "Stopa"
-
#: modules/access/cdda/info.c:400
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "None"
-msgstr "Žiaden"
-
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
msgid "Cable"
msgstr "Káblový"
"v milisekundách."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:483
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:487
msgid "Video device name"
msgstr "Názov video-zariadenia"
"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:489
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:493
msgid "Audio device name"
msgstr "Názov audio-zariadenia"
"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:607
msgid "Video size"
msgstr "Veľkosť videa"
msgstr "Obnoviť zoznam"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:602
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurovať"
"povolený dátový tok (v bytoch/sek.)"
#: modules/access_filter/bandwidth.c:42
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:653
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:657
msgid "Bandwidth"
msgstr "Šírka prenosového pásma"
msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
msgstr "Jednotka pre PVR - rádio"
#: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:496
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:500
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:503
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencia"
msgstr "vstup UDP/RTP"
#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:528
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
msgid "Device name"
msgstr "Označenie jednotky"
msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
msgstr "Jas vo video-vstupe."
#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
msgid "Hue"
msgstr "Farebný odtieň"
msgid "Hue of the video input."
msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe."
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
-#: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid "Color"
msgstr "Farba"
msgstr "Farba video-vstupu"
#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274
+#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
msgid "Entry"
msgstr "Záznam"
#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5370
+#: modules/demux/mkv.cpp:5373
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
msgstr "LID"
#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Formát VCD"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formát VCD"
#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
msgid "Application"
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/codec/a52.c:91
+#: modules/codec/a52.c:93
msgid "A/52 parser"
msgstr "Analyzátor A/52"
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/codec/a52.c:100
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "Audio-paketizér A/52"
msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji"
#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:158
msgid "Encoding quality"
msgstr "Kvalita kódovania"
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "AAC audio-dekodér (s použitím libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:332
+#: modules/codec/faad.c:339
msgid "AAC extension"
msgstr "Prípona AAC"
-#: modules/codec/faad.c:336
+#: modules/codec/faad.c:343
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
msgid "Non-key"
msgstr "Bez kľúča"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
msgid "All"
msgstr "Všetky"
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "Video-dekodér"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:108
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr "Audio-dekodér MPEGI/II/III"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:119
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III"
msgid "Speex comment"
msgstr "Komentár v súbore Speex"
-#: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
+#: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Dekodér teletextových titulkov"
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:160
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Audio-enkodér Libtwolame"
-#: modules/codec/vorbis.c:160
+#: modules/codec/vorbis.c:162
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Maximálny dátový tok pri kódovaní"
-#: modules/codec/vorbis.c:162
+#: modules/codec/vorbis.c:164
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
"Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitočné najmä v "
"streamovacích programoch. "
-#: modules/codec/vorbis.c:163
+#: modules/codec/vorbis.c:165
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Minimálny dátový tok kódovania"
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:167
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
"Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najčastejšie používa pri kódovaní "
"kanálov s fixnou veľkosťou."
-#: modules/codec/vorbis.c:166
+#: modules/codec/vorbis.c:168
msgid "CBR encoding"
msgstr "Kódovanie CBR"
-#: modules/codec/vorbis.c:168
+#: modules/codec/vorbis.c:170
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Vynútiť si kódovanie konštantnou bitovou rýchlosťou (CBR)."
-#: modules/codec/vorbis.c:172
+#: modules/codec/vorbis.c:174
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Dekodér Vorbis audio"
-#: modules/codec/vorbis.c:183
+#: modules/codec/vorbis.c:185
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:190
+#: modules/codec/vorbis.c:192
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Audio-enkodér Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:629
+#: modules/codec/vorbis.c:636
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Komentár v súbore Vorbis"
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II hardvérový video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
-#: modules/control/dbus.c:88
+#: modules/control/dbus.c:78
msgid "dbus"
msgstr "dbus"
-#: modules/control/dbus.c:91
+#: modules/control/dbus.c:81
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Kontrola rozhrania D-Bus"
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Oneskorenie zvuku %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:947
+#: modules/control/hotkeys.c:975
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Hlasitosť %d%%"
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/control/lirc.c:58
+#: modules/control/lirc.c:57
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:60
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Rozhranie infračerveného diaľkového ovládača"
-#: modules/control/motion.c:59
+#: modules/control/lirc.c:172 modules/control/rc.c:1814
+#: modules/control/rc.c:1853
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:"
+
+#: modules/control/motion.c:67
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr "Použiť video filter pre otočenie, namiesto transformácie"
-#: modules/control/motion.c:65
+#: modules/control/motion.c:73
msgid "motion"
msgstr "pohyb"
-#: modules/control/motion.c:67
+#: modules/control/motion.c:75
msgid "motion control interface"
msgstr "Rozhranie pre kontrolu pohybu"
msgid "goto is deprecated"
msgstr "príkaz Prejsť bol zamietnutý"
-#: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:"
-
#: modules/control/showintf.c:63
msgid "Threshold"
msgstr "Prah"
"Načítať a zahodiť neznáme EBML elementy (nepoužívajte túto voľbu pri "
"poškodených súboroch)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3302
+#: modules/demux/mkv.cpp:3305
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD Menu"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3308
+#: modules/demux/mkv.cpp:3311
msgid "First Played"
msgstr "Prvýkrát prehrávané"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3310
+#: modules/demux/mkv.cpp:3313
msgid "Video Manager"
msgstr "Video-manažér"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3316
+#: modules/demux/mkv.cpp:3319
msgid "----- Title"
msgstr "----- Titul"
"konkrétny titul, alebo pre konkrétny album. Tu si môžete vybrať, aké "
"zosilnenie chcete používať."
-#: modules/demux/mpc.c:60
+#: modules/demux/mpc.c:58
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "Demuxér MusePack"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:464 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
msgid "Open"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:271
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:307
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
msgid "Time"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
#: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
#: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:494
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
msgid "Preamp"
msgstr "Predzosilnenie"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
msgid "Extended controls"
msgstr "Rozšírené ovládanie"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
msgid "Video filters"
msgstr "Video-filtre"
msgid "Ripple"
msgstr "Ripple"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
#: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Obnoviť predvolené nastavenia"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
msgid "Saturation"
msgstr "Sýtosť"
msgstr "Preniesť všetky do popredia"
#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:407 modules/gui/qt4/menus.cpp:474
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
msgstr "Rozšírená informácia"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:428
msgid "Read at media"
msgstr "Načítané z média"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:430
msgid "Input bitrate"
msgstr "Dátový tok na vstupe"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:432
msgid "Demuxed"
msgstr "Demuxované"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:433
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Bitová rýchlosť streamu"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:436
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:449
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Dekódované bloky"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:438
msgid "Displayed frames"
msgstr "Zobrazené snímky"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:440
msgid "Lost frames"
msgstr "Stratené snímky"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:425
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
msgstr "Streamovanie"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:443
msgid "Sent packets"
msgstr "Poslané pakety"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:444
msgid "Sent bytes"
msgstr "Poslané byty"
msgstr "Rýchlosť posielania"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:451
msgid "Played buffers"
msgstr "Prehrané buffery"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:453
msgid "Lost buffers"
msgstr "Stratené buffery"
msgid "Reset All"
msgstr "Obnoviť všetko"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Obnoviť nastavenia"
msgid "Subpicture Filters"
msgstr "Filtre pre podobrázky"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Maroon"
msgstr "Tmavohnedá"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
-#: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Red"
msgstr "Červená"
msgid "Olive"
msgstr "Olivovo-zelená"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
-#: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
msgid "Navy"
msgstr "Námornícka modrá"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
msgstr "Kanál pre oznamy:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "Video a audio výstup QNXRTOS"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
msgid "Preamp\n"
msgstr "Predzosilnenie\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:80
msgid "Track number/Position"
msgstr "Číslo stopy/Pozícia"
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:266
msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
msgstr "V zozname sa zobrazujú zvláštne meta-dáta a iné informácie.\n"
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:323
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informácia o tom, z čoho sa skladá médium alebo stream.\n"
+"Tu sa zobrazujú: muxér, audio- a video-kodeky, titulky."
+
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:399
msgid ""
"Various statistics about the current media or stream.\n"
" Played and streamed info are shown."
"Rôzne štatistiky o aktuálnom médiu alebo streame.\n"
"Zobrazujú sa prehrávané a streamované informácie."
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:446
msgid "Sent bitrates"
msgstr "Poslať dátové toky"
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
-"Informácia o tom, z čoho sa skladá médium alebo stream.\n"
-"Tu sa zobrazujú: muxér, audio- a video-kodeky, titulky."
-
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
msgid "Current visualization:"
msgstr "Aktuálna vizualizácia:"
msgid "Select one or multiple files, or a folder"
msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, alebo priečinok"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Otvoriť súbor s titulkami"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:534
msgid "Radio device name"
msgstr "Názov rádio-zariadenia"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:581
msgid "Video Device Name "
msgstr "Názov video-zariadenia"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:584
msgid "Audio Device Name "
msgstr "Názov audio-zariadenia"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:593
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:596
msgid "Update List"
msgstr "Zoznam aktualizácií"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:624
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
msgid "DVB Type:"
msgstr "Typ DVB"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:644
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:711
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:648
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:715
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra"
msgid "Input and Codecs"
msgstr "Vstup a kodeky"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs settings"
+msgstr "Vstup / Kodeky"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Všeobecné nastavenia rozhrania"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "Nastavenia demuxéra titulkov"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
msgstr "Vyčis&tiť"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Nezobrazovať hlásenia o ďalších chybách"
+#, fuzzy
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Skryť iné"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Parametrický ekvalizér"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
-msgid "Video effects"
+#, fuzzy
+msgid "Video Adjustments and Effects"
msgstr "Video efekty"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
-msgid "Go to Time"
+#, fuzzy
+msgid "Go to time"
msgstr "Prejsť na čas"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
msgstr "&Prejsť"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
msgid "Distribution License"
msgstr "Distribučná licencia"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:91
msgid "Login"
msgstr "Prihlásiť"
msgid "Media information"
msgstr "Informácia o médiu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
msgid "&General"
msgstr "&Všeobecné"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:57
msgid "&Extra Metadata"
msgstr "&Prídavné meta-dáta"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:59
msgid "&Codec Details"
msgstr "&Podrobnosti o kodeku"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
msgid "&Stats"
msgstr "&Štatistiky"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
-msgid "Location"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Prídavné meta-dáta"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Location :"
msgstr "Umiestnenie"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
msgstr "Manažovať"
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:335
msgid "Open playlist file"
msgstr "Otvoriť súbor s playlistom"
msgid "Dock playlist"
msgstr "Pripevniť playlist"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:250
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr " Bashkir"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
msgid "&Save"
msgstr "&Uložiť"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "&Obnoviť nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:295
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
msgid ""
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
"Týmto sa zrušia všetky Vaše nastavenia programu VLC.\n"
"Naozaj chcete pokračovať?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:303
+msgid "Open directory"
+msgstr "Otvoriť priečinok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:346
msgid "Choose a filename to save playlist"
msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého uloží playlist"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:348
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgstr "XSPF playlist (*.xspf);; "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:349
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr "M3U playlist (*.m3u);; Akýkoľvek (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
-msgid "Open directory"
-msgstr "Otvoriť priečinok"
-
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
msgid "Media Files"
msgstr "Súbory s médiami"
msgid "Next track"
msgstr "Ďalšia stopa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
msgid "&Media"
msgstr "&Médium"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:191
msgid "&Playlist"
msgstr "&Playlist"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194
msgid "&Tools"
msgstr "&Nástroje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigácia"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
msgid "&Help"
msgstr "&Pomocník"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:522
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
msgid "Open &File..."
msgstr "&Otvoriť súbor..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Otvoriť súbor..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Open Directory..."
+msgstr "Otvoriť &priečinok..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:523
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Otvoriť &disk..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:467
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:223 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
msgid "Open &Network..."
msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:225 modules/gui/qt4/menus.cpp:525
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
msgid "&Streaming..."
msgstr "S&tream..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:210
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:231
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:625
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:234 modules/gui/qt4/menus.cpp:693
msgid "&Quit"
msgstr "&Koniec"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:227
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:249
msgid "Undock from interface"
msgstr "Odpojiť od rozhrania"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:240 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:267 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
msgid "Interfaces"
msgstr "Rozhrania"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
msgid "Advanced controls"
msgstr "Pokročilé ovládanie"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:261
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Výber vizualizácií"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
msgid "Hide Menus..."
msgstr "Skryť menu"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:328
msgid "Switch to skins"
msgstr "Prepnúť na vzhľady"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:461
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:518
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:677
msgid "Hide VLC media player"
msgstr "Skryť VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:683
msgid "Show VLC media player"
msgstr "Zobraziť VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:624
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
msgid "&Open Media"
msgstr "&Otvoriť médium"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:723 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
msgid "Empty"
msgstr "Prázdne"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
#: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:148 modules/video_filter/rss.c:196
+#: modules/video_filter/marq.c:149 modules/video_filter/rss.c:196
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
msgid "Clear list"
msgstr "Vyčistiť zoznam"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformovať"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Zaostrenie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Prispôsobiť obrázok"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "Farba"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Extrakcia farieb"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
msgid "Color invert"
msgstr "Invertovať farby"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64
msgid "Color threshold"
msgstr "Hranica farby"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
msgid "Similarity"
msgstr "Podobnosť"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Pokročilé ovládanie video filtrov"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
+#, fuzzy
+msgid "Some random name"
+msgstr "Názov streamu"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
-msgid "Reset"
-msgstr "Obnoviť"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:63
+msgid "Rotate"
+msgstr "Otočiť"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtre výstupného videa"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
+msgid "Angle"
+msgstr "Uhol"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Filtre pre podobrázky"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Vymazanie loga"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
+msgid "Black slot"
+msgstr "Čierna dlaždica"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
+msgid "Columns"
+msgstr "StĺpceHlasitosť"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
+msgid "Rows"
+msgstr "Riadky"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
+#, fuzzy
+msgid "Image modification"
+msgstr "Zväčšenie"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
msgid "Water effect"
msgstr "Efekt vody"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-msgid "Add logo"
-msgstr "Pridať logo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:50
+msgid "Noise"
+msgstr "Šum"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Transparency"
-msgstr "Priehľadnosť"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detekcia pohybu"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
-msgid "Add text"
-msgstr "Pridať text"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/video_filter/motionblur.c:56
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Motion blur"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
-#: modules/video_filter/marq.c:80
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Kreslené"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
+#, fuzzy
+msgid "Find a name"
+msgstr "Názov súboru"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Vymazanie loga"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:68
msgid "Clone"
msgstr "Klonovať"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Number of clones"
msgstr "Počet klonov"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
msgid "Wall"
msgstr "Stena"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
-msgid "Rows"
-msgstr "Riadky"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
-msgid "Columns"
-msgstr "StĺpceHlasitosť"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Puzzle"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
-msgid "Black slot"
-msgstr "Čierna dlaždica"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Rotate"
-msgstr "Otočiť"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
-msgid "Angle"
-msgstr "Uhol"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformovať"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Kreslené"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:50
-msgid "Noise"
-msgstr "Šum"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
+msgid "Find one here too"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Detekcia pohybu"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
+msgid "Add text"
+msgstr "Pridať text"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Prispôsobiť obrázok"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:113
+#: modules/video_filter/marq.c:80
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
+msgid "Add logo"
+msgstr "Pridať logo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Extrakcia farieb"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid "Transparency"
+msgstr "Priehľadnosť"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Zaostrenie"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Pokročilé ovládanie video filtrov"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtre pre podobrázky"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
-#: modules/video_filter/motionblur.c:56
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Motion blur"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtre výstupného videa"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
-msgid "Factor"
-msgstr "Faktor"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnoviť"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgid "&No"
msgstr "N&ie"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Nezobrazovať hlásenia o ďalších chybách"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
msgid "Playlist item info"
msgstr "Informácia o položke playlistu"
msgstr "Hard rock"
#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
-msgid "ID3 tags parser"
+#, fuzzy
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
msgstr "Analyzátor ID 3 tagov"
#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
msgstr "Prídavný modul pre Audioscrobbler"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:343
msgid "Last.fm username not set"
msgstr "Meno užívateľa účtu Last.fm nie je zadané."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
msgid ""
"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
"VLC.\n"
"potom program VLC reštartujte. \n"
"Navštívte prosím adresu https://www.last.fm/join a zriaďte si účet."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:836
msgid "Bad last.fm Username"
msgstr "Nesprávne meno užívateľa na účte last.fm"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:838
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
msgstr "Meno užívateľa nie je správne, overte prosím nastavenia"
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
-#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
+#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:164
#: modules/misc/notify/notify.c:163
msgid "(no title)"
msgstr "(bez názvu)"
-#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
+#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:165
msgid "(no artist)"
msgstr "(bez udania umelca)"
-#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
+#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:166
msgid "(no album)"
msgstr "(bez udania albumu)"
-#: modules/misc/notify/msn.c:62
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
msgid "Title format string"
msgstr "Formát príkazu Title"
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
+#: modules/misc/notify/msn.c:64
msgid ""
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
"Formát príkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} "
"Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})."
-#: modules/misc/notify/msn.c:70
+#: modules/misc/notify/msn.c:71
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope"
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4"
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgstr "Video-výstup prehodnoteného streamu MPEG2"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:68
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
msgid "Conversions from "
msgid "Color threshold filter"
msgstr "Hraničná hodnota filtrovania farieb"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Hranica farby"
+
#: modules/video_filter/crop.c:70
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr "Rozmery zóny (v pixeloch)"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
msgid ""
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
+"Priehľadnosť menu OSD sa dá zmeniť zadaním hodnoty z intervalu 0 až 255. Čím "
+"je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = menej "
+"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), "
+"po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
#: modules/video_filter/osdmenu.c:128
msgid "On Screen Display menu"
msgid "Ripple video filter"
msgstr "Video-filter pre vlnenie"
-#: modules/video_filter/rotate.c:49
+#: modules/video_filter/rotate.c:53
msgid "Angle in degrees"
msgstr "Uhol v stupňoch"
-#: modules/video_filter/rotate.c:50
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)"
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#: modules/video_filter/rotate.c:62
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Video filter pre otočenie obrazu"