]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
Update of the Brazilian Portuguese translation by Andre de Barros Martins Ribeiro
authorFelix Paul Kühne <fkuehne@videolan.org>
Tue, 6 Apr 2004 22:04:33 +0000 (22:04 +0000)
committerFelix Paul Kühne <fkuehne@videolan.org>
Tue, 6 Apr 2004 22:04:33 +0000 (22:04 +0000)
po/pt_BR.po

index 05764d16a76349f59e9c4317c5dde78a91e3e4d6..ecf08d3c3ca54e6c240d061399fa85f5e670a89f 100644 (file)
@@ -6,9 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-03-01 20:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-23 22:42-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
 "Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,12 +20,10 @@ msgstr "Prefer
 
 #: include/vlc_help.h:34
 msgid ""
-"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
-"module in the Modules section.\n"
+"Configure some global options in General Settings and configure each VLC module in the Modules section.\n"
 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
-"Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada "
-"plugin do VLC na seção Plugin.\n"
+"Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada plugin do VLC na seção Plugin.\n"
 "Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções."
 
 #: include/vlc_help.h:38
@@ -53,8 +50,7 @@ msgid ""
 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 "Ajustes relacionados aos vários métodos de acesso usados pelo VLC.\n"
-"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de "
-"cache."
+"Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy http e os ajustes de cache."
 
 #: include/vlc_help.h:53
 msgid "Audio filters settings"
@@ -62,8 +58,7 @@ msgstr "Configura
 
 #: include/vlc_help.h:55
 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-msgstr ""
-"Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui."
+msgstr "Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui."
 
 #: include/vlc_help.h:58
 msgid "Audio output modules settings"
@@ -94,12 +89,8 @@ msgid "Decoder modules settings"
 msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
 
 #: include/vlc_help.h:70
-msgid ""
-"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-"preferred subtitles."
-msgstr ""
-"Na seção Subsdec você pode querer ajustar o codificador de texto das "
-"legendas de sua preferência."
+msgid "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your preferred subtitles."
+msgstr "Na seção Subsdec você pode querer ajustar o codificador de texto das legendas de sua preferência."
 
 #: include/vlc_help.h:73
 msgid "Demuxers settings"
@@ -114,60 +105,40 @@ msgid "Interface plugins settings"
 msgstr "Configurações de plugins de interface"
 
 #: include/vlc_help.h:78
-msgid ""
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-"here."
-msgstr ""
-"Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e "
-"configurados aqui."
+msgid "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured here."
+msgstr "Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e configurados aqui."
 
 #: include/vlc_help.h:81
 msgid "Stream output access modules settings"
 msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
 
 #: include/vlc_help.h:83
-msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
-"access module."
-msgstr ""
-"Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do "
-"stream de saída."
+msgid "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput access module."
+msgstr "Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do stream de saída."
 
 #: include/vlc_help.h:86
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Configurações do demuxer de legendas"
 
 #: include/vlc_help.h:88
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por "
-"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
+msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
+msgstr "Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
 
 #: include/vlc_help.h:91
 msgid "Text renderer settings"
 msgstr "Configurações do renderizador de texto"
 
 #: include/vlc_help.h:93
-msgid ""
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
-"(to display subtitles for example)."
-msgstr ""
-"Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use "
-"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
+msgid "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+msgstr "Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
 
 #: include/vlc_help.h:96
 msgid "Video output modules settings"
 msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo"
 
 #: include/vlc_help.h:98
-msgid ""
-"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
-"here."
-msgstr ""
-"Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a "
-"aqui."
+msgid "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it here."
+msgstr "Escolha a saída de vídeo de sua preferência na seção Vídeo, e configure-a aqui."
 
 #: include/vlc_help.h:101
 msgid "Video filters settings"
@@ -179,8 +150,7 @@ msgid ""
 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
 msgstr ""
 "Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados aqui.\n"
-"Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de contraste/"
-"tonalidade/saturação."
+"Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de contraste/tonalidade/saturação."
 
 #: include/vlc_help.h:112
 msgid "No help available"
@@ -193,64 +163,71 @@ msgstr "N
 #: include/vlc_interface.h:123
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Aviso: se você não consegue mais acessar a Interface Gráfica, abra uma "
-"janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
-"wxwin\"\n"
+"Aviso: se você não consegue mais acessar a Interface Gráfica, abra uma janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I wxwin\"\n"
 
 #: include/vlc_interface.h:153
 msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
 "\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
 "\n"
 "For more information, have a look at the web site."
 msgstr ""
-"O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários "
-"formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem "
-"como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n"
+"O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n"
 "\n"
-"O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de transcodificação "
-"(UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente projetados para redes de "
-"banda-larga.\n"
+"O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de transcodificação (UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente projetados para redes de banda-larga.\n"
 "\n"
 "Para mais informações, dê uma olhada no website."
 
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99
-#: modules/access/cdda/access.c:430 modules/access/dvdplay/access.c:207
-#: modules/demux/dvdnav.c:404 modules/demux/mkv.cpp:2189
+#: include/vlc_meta.h:28
+#: src/input/input_programs.c:99
+#: modules/access/cdda/access.c:430
+#: modules/access/dvdplay/access.c:207
+#: modules/demux/dvdnav.c:404
+#: modules/demux/mkv.cpp:2189
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1403
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1424
+#: modules/gui/gtk/open.c:236
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:144
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:481
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1049
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:842 src/playlist/sort.c:107
-#: src/playlist/sort.c:109 modules/access/cdda/access.c:748
-#: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:400
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:606 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:177
+#: include/vlc_meta.h:29
+#: src/input/input.c:842
+#: src/playlist/sort.c:107
+#: src/playlist/sort.c:109
+#: modules/access/cdda/access.c:748
+#: modules/access/vcdx/access.c:1338
+#: modules/demux/util/id3tag.c:148
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:400
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:606
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:177
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:60
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436
+#: modules/misc/playlist/m3u.c:60
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:429
+#: include/vlc_meta.h:30
+#: modules/access/cdda/access.c:429
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:761
+#: include/vlc_meta.h:31
+#: modules/access/cdda/access.c:761
 msgid "Genre"
 msgstr "Gênero"
 
@@ -258,8 +235,11 @@ msgstr "G
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:442 src/input/es_out.c:443
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
+#: include/vlc_meta.h:33
+#: src/input/es_out.c:442
+#: src/input/es_out.c:443
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
@@ -279,8 +259,11 @@ msgstr "Ajuste"
 msgid "Url"
 msgstr "Url"
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:436 src/input/es_out.c:437
-#: src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2222
+#: include/vlc_meta.h:38
+#: src/input/es_out.c:436
+#: src/input/es_out.c:437
+#: src/libvlc.h:72
+#: modules/demux/mkv.cpp:2222
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
 msgid "Language"
 msgstr "Linguagem"
@@ -293,54 +276,72 @@ msgstr "Nome do Codec"
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Descrição do Codec"
 
-#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: src/audio_output/input.c:103
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizações"
 
-#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:682
-#: src/video_output/video_output.c:442 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+#: src/audio_output/input.c:105
+#: src/input/input_programs.c:682
+#: src/video_output/video_output.c:442
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
 msgid "Disable"
 msgstr "Desabilitar"
 
-#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:663
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:172
+#: src/audio_output/input.c:107
+#: modules/gui/macosx/controls.m:663
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:172
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatórizar"
 
 #: src/audio_output/input.c:109
 msgid "Scope"
-msgstr "Scope"
+msgstr "Escopo"
 
 #: src/audio_output/input.c:111
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Espectro"
 
-#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:158
+#: src/audio_output/input.c:127
+#: src/libvlc.h:158
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtros de audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/access/vcdx/access.c:1093 modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: src/audio_output/output.c:104
+#: src/audio_output/output.c:131
+#: modules/access/vcdx/access.c:1093
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506
 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canais de Audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
+#: src/audio_output/output.c:107
+#: src/audio_output/output.c:142
+#: modules/audio_output/alsa.c:178
+#: modules/audio_output/directx.c:447
+#: modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/sdl.c:181
+#: modules/audio_output/sdl.c:198
+#: modules/audio_output/waveout.c:386
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
+#: src/audio_output/output.c:109
+#: src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:212
+#: modules/codec/subsdec.c:92
+#: modules/control/gestures.c:87
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
-#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
-#: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
+#: src/audio_output/output.c:111
+#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/libvlc.h:212
+#: modules/codec/subsdec.c:92
+#: modules/control/gestures.c:87
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
@@ -367,7 +368,8 @@ msgstr "%s: op
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#: src/extras/getopt.c:686
+#: src/extras/getopt.c:859
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
@@ -392,7 +394,8 @@ msgstr "%s: op
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#: src/extras/getopt.c:778
+#: src/extras/getopt.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
@@ -416,80 +419,111 @@ msgstr "Stream"
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/es_out.c:414 src/libvlc.h:708 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/demux/dvdnav.c:410 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156
+#: src/input/es_out.c:414
+#: src/libvlc.h:708
+#: modules/access/dvdplay/access.c:213
+#: modules/demux/dvdnav.c:410
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+#: modules/gui/macosx/output.m:156
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/input/es_out.c:417 src/libvlc.h:732
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/output.m:150
+#: src/input/es_out.c:417
+#: src/libvlc.h:732
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: src/input/es_out.c:420 modules/access/dvdplay/access.c:211
-#: modules/demux/dvdnav.c:408 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: src/input/es_out.c:420
+#: modules/access/dvdplay/access.c:211
+#: modules/demux/dvdnav.c:408
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Legenda"
 
-#: src/input/es_out.c:428 src/input/es_out.c:429
+#: src/input/es_out.c:428
+#: src/input/es_out.c:429
 #: modules/gui/macosx/output.m:143
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/input/es_out.c:431 src/input/es_out.c:432
+#: src/input/es_out.c:431
+#: src/input/es_out.c:432
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:455
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
-#: modules/gui/macosx/output.m:162 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
+#: src/input/es_out.c:453
+#: src/input/es_out.c:455
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
+#: modules/gui/macosx/output.m:162
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
 msgid "Channels"
 msgstr "Canais"
 
-#: src/input/es_out.c:460 src/input/es_out.c:462
+#: src/input/es_out.c:460
+#: src/input/es_out.c:462
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Taxa de Amostra:"
 
-#: src/input/es_out.c:461 src/input/es_out.c:463
+#: src/input/es_out.c:461
+#: src/input/es_out.c:463
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469
+#: src/input/es_out.c:467
+#: src/input/es_out.c:469
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits por Amostra"
 
-#: src/input/es_out.c:474 src/input/es_out.c:476
+#: src/input/es_out.c:474
+#: src/input/es_out.c:476
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:393
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de Bits"
 
-#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477
+#: src/input/es_out.c:475
+#: src/input/es_out.c:477
 #, c-format
 msgid "%d bps"
 msgstr "%d bps"
 
-#: src/input/es_out.c:484 src/input/es_out.c:487
+#: src/input/es_out.c:484
+#: src/input/es_out.c:487
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolução"
 
-#: src/input/es_out.c:493 src/input/es_out.c:497
+#: src/input/es_out.c:493
+#: src/input/es_out.c:497
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Resolução do monitor"
 
-#: src/input/input.c:247 src/input/input.c:842 src/playlist/item-ext.c:133
-#: src/playlist/item-ext.c:391 src/playlist/sort.c:107 src/playlist/sort.c:109
-#: modules/access/cdda/access.c:748 modules/access/cdda/access.c:752
-#: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:400 modules/gui/macosx/playlist.m:606
+#: src/input/input.c:247
+#: src/input/input.c:842
+#: src/playlist/item-ext.c:133
+#: src/playlist/item-ext.c:391
+#: src/playlist/sort.c:107
+#: src/playlist/sort.c:109
+#: modules/access/cdda/access.c:748
+#: modules/access/cdda/access.c:752
+#: modules/access/vcdx/access.c:1338
+#: modules/demux/util/id3tag.c:148
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:400
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:606
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:59
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436
+#: modules/misc/playlist/m3u.c:59
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
@@ -497,71 +531,98 @@ msgstr "Geral"
 msgid "Playlist Item"
 msgstr "Ítem da lista de reprodução"
 
-#: src/input/input.c:832 src/input/input.c:848
+#: src/input/input.c:832
+#: src/input/input.c:848
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
-#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:141
+#: modules/gui/macosx/open.m:259
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+#: modules/gui/macosx/output.m:209
+#: modules/gui/macosx/output.m:328
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: src/input/input.c:861 src/input/input.c:862 modules/gui/macosx/output.m:133
-#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
+#: src/input/input.c:861
+#: src/input/input.c:862
+#: modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:229
+#: modules/gui/macosx/output.m:345
 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
 msgid "Stream"
 msgstr "stream"
 
-#: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: src/input/input_programs.c:95
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:142
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/macosx/intf.m:494
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/demux/dvdnav.c:406 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150
+#: src/input/input_programs.c:103
+#: modules/access/dvdplay/access.c:209
+#: modules/demux/dvdnav.c:406
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1020
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1433
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498
+#: modules/gui/macosx/open.m:150
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:487
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítulo"
 
-#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1221
-#: modules/access/vcdx/access.c:1222 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/input_programs.c:107
+#: modules/access/vcdx/access.c:1221
+#: modules/access/vcdx/access.c:1222
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegação"
 
-#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: src/input/input_programs.c:111
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
 msgid "Video Track"
 msgstr "Faixa de Vídeo"
 
-#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: src/input/input_programs.c:114
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504
 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Faixa de Audio"
 
-#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: src/input/input_programs.c:117
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Faixa de Legendas"
 
-#: src/input/input_programs.c:356 src/input/input_programs.c:358
+#: src/input/input_programs.c:356
+#: src/input/input_programs.c:358
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Título %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:371
+#: src/input/input_programs.c:364
+#: src/input/input_programs.c:371
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítulo %i"
@@ -574,15 +635,18 @@ msgstr "T
 msgid "Previous title"
 msgstr "Título anterior"
 
-#: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: src/input/input_programs.c:396
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capítulo posterior"
 
-#: src/input/input_programs.c:399 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: src/input/input_programs.c:399
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capítulo anterior"
 
-#: src/input/input_programs.c:694 src/input/input_programs.c:696
+#: src/input/input_programs.c:694
+#: src/input/input_programs.c:696
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Faixa %i"
@@ -595,7 +659,8 @@ msgstr "Trocar a Interface"
 msgid "Add interface"
 msgstr "Adicionar interface"
 
-#: src/libvlc.c:280 src/libvlc.c:371
+#: src/libvlc.c:280
+#: src/libvlc.c:371
 msgid "C"
 msgstr "Pt_br"
 
@@ -608,15 +673,18 @@ msgstr "Op
 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
 msgstr "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1364 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc.c:1364
+#: src/misc/configuration.c:1181
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
-#: src/libvlc.c:1382 src/misc/configuration.c:1151
+#: src/libvlc.c:1382
+#: src/misc/configuration.c:1151
 msgid "integer"
 msgstr "inteiro"
 
-#: src/libvlc.c:1385 src/misc/configuration.c:1171
+#: src/libvlc.c:1385
+#: src/misc/configuration.c:1171
 msgid "float"
 msgstr "flutuante"
 
@@ -628,7 +696,9 @@ msgstr "(padr
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(padrão desabilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:1508 src/libvlc.c:1563 src/libvlc.c:1587
+#: src/libvlc.c:1508
+#: src/libvlc.c:1563
+#: src/libvlc.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -727,12 +797,10 @@ msgstr "Sueco"
 #: src/libvlc.h:46
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
+"You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
 msgstr ""
 "Estas opções permitem que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
-"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, "
-"e definir várias opções relacionadas."
+"Você pode selecionar a interface principal, módulos de interface adicionais, e definir várias opções relacionadas."
 
 #: src/libvlc.h:50
 msgid "Interface module"
@@ -746,33 +814,22 @@ msgstr ""
 "Esta opção permite que você selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
 "O comportamento padrão é selecionar o melhor módulo disponível."
 
-#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
+#: src/libvlc.h:56
+#: modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Módulos extra de interface"
 
 #: src/libvlc.h:58
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas "
-"pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface "
-"padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. "
-"(valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+msgid "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+msgstr "Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais a serem usadas pelo VLC. Elas serão lançadas no plano de fundo em adição à interface padrão. Use uma lista separadas por vírgula os módulos de interface. (valores comuns são: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
 
 #: src/libvlc.h:63
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"
 
 #: src/libvlc.h:65
-msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
-"1=warnings, 2=debug)."
-msgstr ""
-"Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, "
-"1=avisos, 2=depuração)."
+msgid "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
+msgstr "Esta opção ajusta o nível de detalhes (0=apenas erros e mensagens padrão, 1=avisos, 2=depuração)."
 
 #: src/libvlc.h:68
 msgid "Be quiet"
@@ -783,101 +840,64 @@ msgid "This options turns off all warning and information messages."
 msgstr "Esta opção desativa todas as mensagens de aviso e informativas"
 
 #: src/libvlc.h:73
-msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
-"sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
+msgid "This option allows you to set the language of the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+msgstr "Esta opção permite que você escolha a linguagem da interface. A linguagem do sistema será detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
 
 #: src/libvlc.h:77
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensagens coloridas"
 
 #: src/libvlc.h:79
-msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
-msgstr ""
-"Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão "
-"coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
+msgid "When this option is turned on, the messages sent to the console will be colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+msgstr "Quando esta opção é ativada, as mensagens enviadas ao console serão coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
 
 #: src/libvlc.h:82
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opções avançadas"
 
 #: src/libvlc.h:84
-msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
-msgstr ""
-"Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irão mostrar "
-"todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários "
-"não deveriam tocar nunca"
+msgid "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show all the available options, including those that most users should never touch."
+msgstr "Quando esta opção é ativada, as preferências e/ou interfaces irão mostrar todas as opções disponíveis, incluindo aquelas que a maioria dos usuários não deveriam tocar nunca"
 
 #: src/libvlc.h:88
 msgid "Interface default search path"
 msgstr "Pasta padrão de procura da interface"
 
 #: src/libvlc.h:90
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá abrir "
-"ao procurar por um arquivo."
+msgid "This option allows you to set the default path that the interface will open when looking for a file."
+msgstr "Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá abrir ao procurar por um arquivo."
 
 #: src/libvlc.h:93
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Caminho de procura dos módulos"
 
 #: src/libvlc.h:95
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
-"procure por seus módulos."
+msgid "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its modules."
+msgstr "Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC procure por seus módulos."
 
 #: src/libvlc.h:99
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
-"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, ...).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
+"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum analyzer, ...).\n"
+"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a "
-"adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou "
-"efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n"
-"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na "
-"seção módulos"
+"Estas opções permitem que você afine o subsistema de audio do VLC, e a adicionar filtros de audio que podem ser usados para pós-processamento ou efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n"
+"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opção \"audio filter\" na seção módulos"
 
 #: src/libvlc.h:105
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Módulo de saída de audio"
 
 #: src/libvlc.h:107
-msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo "
-"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
-"disponível."
+msgid "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
+msgstr "Esta opção permite que você escolha o método de saída de audio usado pelo VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método disponível."
 
 #: src/libvlc.h:111
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
 #: src/libvlc.h:113
-msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr ""
-"Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a "
-"decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento"
+msgid "You can completely disable the audio output. In this case, the audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+msgstr "Você pode desabilitar completamente a saída de audio. Neste caso a decodificação de audio não será feita, economizando assim algum processamento"
 
 #: src/libvlc.h:116
 msgid "Force mono audio"
@@ -892,11 +912,8 @@ msgid "Audio output volume"
 msgstr "Volume da saída de audio"
 
 #: src/libvlc.h:121
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
-"a 1024."
+msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgstr "Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 a 1024."
 
 #: src/libvlc.h:124
 msgid "Audio output saved volume"
@@ -911,174 +928,109 @@ msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Freqüência de saída do audio (Hz)"
 
 #: src/libvlc.h:130
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 "
-"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgstr "Você pode forçar a freqüência de saída de audio aqui. Valores comuns são -1 (padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 #: src/libvlc.h:134
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"
 
 #: src/libvlc.h:136
-msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
-msgstr ""
-"Isto usa um algorítimo de Reamostragem de audio de alta qualidade. "
-"Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode "
-"desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar."
+msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
+msgstr "Isto usa um algorítimo de Reamostragem de audio de alta qualidade. Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato você pode desabilitar e em algorítimo mais simples de reamostragem será usado no lugar."
 
 #: src/libvlc.h:141
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensação de dessincronização de audio"
 
 #: src/libvlc.h:143
-msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Você deve dar o número "
-"de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o "
-"vídeo e o audio."
+msgid "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
+msgstr "Esta opção permite que você atrase a saída de audio. Você deve dar o número de milissegungos. Isto pode ser útil se você notar um descompasso entre o vídeo e o audio."
 
 #: src/libvlc.h:147
 msgid "Preferred audio output channels mode"
 msgstr "Modo de saída de canais de audio de sua preferência"
 
 #: src/libvlc.h:149
-msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que "
-"será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo "
-"tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
+msgid "This option allows you to set the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
+msgstr "Esta opção permite que você ajuste o modo de saída dos canais de audio que será usado por padrão quando possível (ex. se o seu hardware suportá-lo tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
 
 #: src/libvlc.h:153
 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
 msgstr "Usar a saída de audio S/PDIF quando disponível"
 
 #: src/libvlc.h:155
-msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando "
-"seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
+msgid "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
+msgstr "Esta opção permite que você use a saída de audio S/PDIF por padrão quando seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
 
 #: src/libvlc.h:160
-msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
-"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
-msgstr ""
-"Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para "
-"modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
+msgid "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+msgstr "Isto permite que você adicione filtros de pós-processamento de audio, para modificar o som, ou os módulos de visualização (analizador de spectro,...)"
 
 #: src/libvlc.h:163
 msgid "Channel mixer"
 msgstr "Mixer de Canal"
 
 #: src/libvlc.h:166
-msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
-"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
-"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
-"set when using only a headphone."
-msgstr ""
-"Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
-"exemplo, o mixer de canais de fone de ouvido ira transormar qualquer fonte "
-"de audio para uma saída estéreo e dando a impressão com um conjunto 5.1 "
-"completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido."
+msgid "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
+msgstr "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por exemplo, o mixer de canais de fone de ouvido ira transormar qualquer fonte de audio para uma saída estéreo e dando a impressão com um conjunto 5.1 completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido."
 
 #: src/libvlc.h:173
-msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
-"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
-msgstr ""
-"Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
-"exemplo, o mixer \"headphone\" dá  impressão de um conjunto 5.1 completo de "
-"caixas de som ao usar um fone de ouvido."
+msgid "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
+msgstr "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por exemplo, o mixer \"headphone\" dá  impressão de um conjunto 5.1 completo de caixas de som ao usar um fone de ouvido."
 
 #: src/libvlc.h:178
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the video output "
-"subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, ...\n"
-" ). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" "
-"modules section. You can also set manymiscellaneous video options."
+"These options allow you to modify the behaviour of the video output subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, ...\n"
+" ). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set manymiscellaneous video options."
 msgstr ""
+"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de saída de vídeo. Você pode por exemplo habilitar filtros de vídeo (desentrelaçar, ajuste de imagem, ...).\n"
+" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção  de módulos \"video filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
 
 #: src/libvlc.h:184
 msgid "Video output module"
 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
 
 #: src/libvlc.h:186
-msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo "
-"VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método "
-"disponível."
+msgid "This option allows you to select the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
+msgstr "Esta opção permite que você selecione o método de saída de vídeo usado pelo VLC. O comportamento padrão é selecionar automaticamente o melhor método disponível."
 
 #: src/libvlc.h:190
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilitar vídeo"
 
 #: src/libvlc.h:192
-msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr ""
-"Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a "
-"decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de "
-"processamento"
+msgid "You can completely disable the video output. In this case, the video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+msgstr "Você pode desabilitar completamente a saída de vídeo. Neste caso a decodificação de vídeo não será feita, economizando algum poder de processamento"
 
-#: src/libvlc.h:195 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:195
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Largura do vídeo"
 
 #: src/libvlc.h:197
-msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do vídeo."
+msgid "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+msgstr "Você pode forçar a largura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se adaptar às características do vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:200 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:200
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Altura do vídeo"
 
 #: src/libvlc.h:202
-msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se "
-"adaptar às características do vídeo."
+msgid "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+msgstr "Você pode forçar a altura do vídeo aqui. Por padrão (-1) o VLC irá se adaptar às características do vídeo."
 
 #: src/libvlc.h:205
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alinhamento do vídeo"
 
 #: src/libvlc.h:207
-msgid ""
-"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
-"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
-"será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
-"você também pode usar combinações desses valores)."
+msgid "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, você também pode usar combinações desses valores)."
 
-#: src/libvlc.h:211 modules/codec/subsdec.c:92
+#: src/libvlc.h:211
+#: modules/codec/subsdec.c:92
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
@@ -1119,37 +1071,27 @@ msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
 
 #: src/libvlc.h:223
-msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
-msgstr ""
-"Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas "
-"(isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
+msgid "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this can also allow you to save some processing power)."
+msgstr "Quando habilitado, as informações de cor do vídeo não serão decodificadas (isto também permite que você economize algum poder de processamento)."
 
 #: src/libvlc.h:226
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
 
 #: src/libvlc.h:228
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
-"modo tela cheia"
+msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+msgstr "Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no modo tela cheia"
 
 #: src/libvlc.h:231
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Saída de vídeo 'Overlay'"
 
 #: src/libvlc.h:233
-msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
-msgstr ""
-"Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de "
-"sua placa de vídeo (aceleração por hardware)."
+msgid "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of your graphics card (hardware acceleration)."
+msgstr "Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de sua placa de vídeo (aceleração por hardware)."
 
-#: src/libvlc.h:236 modules/video_output/directx/directx.c:264
+#: src/libvlc.h:236
+#: modules/video_output/directx/directx.c:264
 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre por cima"
@@ -1163,96 +1105,52 @@ msgid "Force SPU position"
 msgstr "Forçar posição SPU"
 
 #: src/libvlc.h:242
-msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
-msgstr ""
-"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
-"invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
+msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
+msgstr "Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
 
 #: src/libvlc.h:245
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Mostrar na tela"
 
 #: src/libvlc.h:247
-msgid ""
-"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
-msgstr ""
-"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode "
-"desabilitar esta função aqui."
+msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display). You can disable this feature here."
+msgstr "O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode desabilitar esta função aqui."
 
 #: src/libvlc.h:250
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
 
 #: src/libvlc.h:252
-msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
-"Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar "
-"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a "
-"janela de vídeo."
+msgid "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr "Isto permite que você adicione um filtro de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaçar, clonar ou distorcer a janela de vídeo."
 
 #: src/libvlc.h:256
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
 
 #: src/libvlc.h:258
-msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
-"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
-"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
-"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-msgstr ""
-"Isto irá forçar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs "
-"dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como "
-"dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. "
-"Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da "
-"imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
-"retangularidade do pixel."
+msgid "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgstr "Isto irá forçar a razão de aparência da fonte. Por exemplo, alguns DVDs dizem ser 16:9 quando na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como dica para o VLC quando um filme não possui a informação de aparência. Formatos aceitos são x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a retangularidade do pixel."
 
 #: src/libvlc.h:266
 msgid "Destination aspect ratio"
 msgstr "Proporção de aspecto de destino"
 
 #: src/libvlc.h:268
-msgid ""
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
-"squareness."
-msgstr ""
-"Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrão o VLC assume que "
-"seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma forma de "
-"dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a saída de sinal "
-"do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos aceitos são valores "
-"flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a retangularidade dos pixels."
+msgid "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgstr "Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrão o VLC assume que seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma forma de dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a saída de sinal do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos aceitos são valores flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a retangularidade dos pixels."
 
 #: src/libvlc.h:276
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
-"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
-"channel."
-msgstr ""
-"Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de "
-"entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de "
-"rede ou o canal de legendas"
+msgid "These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
+msgstr "Estas opções permitem que você modifique o comportamento do subsistema de entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de rede ou o canal de legendas"
 
 #: src/libvlc.h:280
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Relógio contador de média de referência"
 
 #: src/libvlc.h:282
-msgid ""
-"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
-"to 10000."
-msgstr ""
-"Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar "
-"isto para 10000."
+msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
+msgstr "Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar isto para 10000."
 
 #: src/libvlc.h:285
 msgid "Server port"
@@ -1260,46 +1158,31 @@ msgstr "Porta do servidor"
 
 #: src/libvlc.h:287
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr ""
-"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
+msgstr "Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
 
 #: src/libvlc.h:289
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU da interface de rede"
 
 #: src/libvlc.h:291
-msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
-msgstr ""
-"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
-"normalmente 1500"
+msgid "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is usually 1500."
+msgstr "Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é normalmente 1500"
 
 #: src/libvlc.h:294
 msgid "Network interface address"
 msgstr "Endereço da interface de rede"
 
 #: src/libvlc.h:296
-msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
-msgstr ""
-"Se você possuí diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução "
-"multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua "
-"interface de multicast aqui"
+msgid "If you have several interfaces on your machine and use the multicast solution, you will probably have to indicate the IP address of your multicasting interface here."
+msgstr "Se você possuí diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua interface de multicast aqui"
 
 #: src/libvlc.h:300
 msgid "Time to live"
 msgstr "Tempo de vida"
 
 #: src/libvlc.h:302
-msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
-msgstr ""
-"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
-"saída"
+msgid "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream output."
+msgstr "Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de saída"
 
 #: src/libvlc.h:305
 msgid "Choose program (SID)"
@@ -1314,35 +1197,27 @@ msgid "Choose audio"
 msgstr "Escolha o audio"
 
 #: src/libvlc.h:311
-msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-msgstr ""
-"Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas "
-"desenvolvedores)"
+msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+msgstr "Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas desenvolvedores)"
 
 #: src/libvlc.h:314
 msgid "Choose audio channel"
 msgstr "Escolha o canal de audio"
 
 #: src/libvlc.h:316
-msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
-"to n)."
-msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
-"n)"
+msgid "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 to n)."
+msgstr "Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a n)"
 
 #: src/libvlc.h:319
 msgid "Choose subtitle track"
 msgstr "Escolha a faixa de legendas"
 
 #: src/libvlc.h:321
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
-msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
+msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+msgstr "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:324 src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:324
+#: src/libvlc.h:325
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida."
 
@@ -1363,12 +1238,8 @@ msgid "DVD device"
 msgstr "Dispositivo de DVD"
 
 #: src/libvlc.h:350
-msgid ""
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
-msgstr ""
-" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "
-"doispontos após a letra do drive (ex D:)"
+msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg D:)"
+msgstr " Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos doispontos após a letra do drive (ex D:)"
 
 #: src/libvlc.h:354
 msgid "This is the default DVD device to use."
@@ -1379,12 +1250,8 @@ msgid "VCD device"
 msgstr "Dispositivo de VCD"
 
 #: src/libvlc.h:360
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, "
-"iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
+msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr "Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
 
 #: src/libvlc.h:364
 msgid "This is the default VCD device to use."
@@ -1395,83 +1262,53 @@ msgid "Audio CD device"
 msgstr "Dispositivo de Audio CD"
 
 #: src/libvlc.h:370
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não "
-"especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
+msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
 
 #: src/libvlc.h:374
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
 
-#: src/libvlc.h:377 modules/gui/wxwindows/open.cpp:542
+#: src/libvlc.h:377
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:542
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forçar IPv6"
 
 #: src/libvlc.h:379
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
-"Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
-"conexões UDP e HTTP"
+msgid "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
+msgstr "Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as conexões UDP e HTTP"
 
 #: src/libvlc.h:382
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forçar IPv4"
 
 #: src/libvlc.h:384
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
-"Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
-"conexões UDP e HTTP"
+msgid "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
+msgstr "Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as conexões UDP e HTTP"
 
 #: src/libvlc.h:388
-msgid ""
-"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
-"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
-"can break playback of all your streams."
-msgstr ""
-"Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs "
-"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
-"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
+msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+msgstr "Esta opção pode ser usada para alterar como o VLC seleciona seu codecs (métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
 
 #: src/libvlc.h:392
 msgid "Preferred codecs list"
 msgstr "Lista de codecs preferida"
 
 #: src/libvlc.h:394
-msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
-msgstr ""
-"Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em "
-"prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 antes "
-"de tentar os outros."
+msgid "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones."
+msgstr "Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 antes de tentar os outros."
 
 #: src/libvlc.h:398
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
 #: src/libvlc.h:400
-msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
-msgstr ""
-"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
-"codificadores."
+msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+msgstr "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus codificadores."
 
 #: src/libvlc.h:404
-msgid ""
-"These options allow you to set default global options for the stream output "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do "
-"stream de saída."
+msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
+msgstr "Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do stream de saída."
 
 #: src/libvlc.h:407
 msgid "Choose a stream output"
@@ -1487,8 +1324,7 @@ msgstr "Habilitar streaming de todos os ES"
 
 #: src/libvlc.h:413
 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
-"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
+msgstr "Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
 
 #: src/libvlc.h:415
 msgid "Display while streaming"
@@ -1496,21 +1332,16 @@ msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
 
 #: src/libvlc.h:417
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr ""
-"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
-"mesmo."
+msgstr "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do mesmo."
 
 #: src/libvlc.h:419
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:426
-msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr ""
-"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
-"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
+#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:426
+msgid "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr "Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
 
 #: src/libvlc.h:424
 msgid "Enable audio stream output"
@@ -1521,24 +1352,16 @@ msgid "Keep sout open"
 msgstr "Manter aberto o sout"
 
 #: src/libvlc.h:431
-msgid ""
-"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
-"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
-msgstr ""
-"Isto permite que você mantenha uma única instância do sout através de ítens "
-"múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular "
-"stream_out se não especificado)"
+msgid "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
+msgstr "Isto permite que você mantenha uma única instância do sout através de ítens múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular stream_out se não especificado)"
 
 #: src/libvlc.h:435
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista de empacotador favorita"
 
 #: src/libvlc.h:437
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr ""
-"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
-"empacotadores."
+msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus empacotadores."
 
 #: src/libvlc.h:440
 msgid "Mux module"
@@ -1546,8 +1369,7 @@ msgstr "M
 
 #: src/libvlc.h:442
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
+msgstr "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
 
 #: src/libvlc.h:444
 msgid "Access output module"
@@ -1555,9 +1377,7 @@ msgstr "M
 
 #: src/libvlc.h:446
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "
-"saída"
+msgstr "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de saída"
 
 #: src/libvlc.h:449
 msgid ""
@@ -1572,136 +1392,88 @@ msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
 
 #: src/libvlc.h:454
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
+msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode tirarvantagem delas"
 
 #: src/libvlc.h:457
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
 
 #: src/libvlc.h:459
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
+msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode tirarvantagem delas"
 
 #: src/libvlc.h:462
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
 
 #: src/libvlc.h:464
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
+msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode tirarvantagem delas"
 
 #: src/libvlc.h:467
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
 
 #: src/libvlc.h:469
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
+msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode tirarvantagem delas"
 
 #: src/libvlc.h:472
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2"
 
 #: src/libvlc.h:474
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
+msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode tirarvantagem delas"
 
 #: src/libvlc.h:477
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
 
 #: src/libvlc.h:479
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
-"tirarvantagem delas"
+msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode tirarvantagem delas"
 
 #: src/libvlc.h:483
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overriden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "
-"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
+msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overriden in the playlist dialog box."
+msgstr "Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
 
 #: src/libvlc.h:486
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente"
 
 #: src/libvlc.h:488
-msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
-"aleatóriamente até ser interrompido"
+msgid "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr "Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução aleatóriamente até ser interrompido"
 
 #: src/libvlc.h:491
 msgid "Loop playlist on end"
 msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar"
 
 #: src/libvlc.h:493
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
-"então habilite esta opção."
+msgid "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this option."
+msgstr "Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente então habilite esta opção."
 
 #: src/libvlc.h:496
 msgid "Repeat the current item"
 msgstr "Repetir ítem atual."
 
 #: src/libvlc.h:498
-msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
-msgstr ""
-"Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de "
-"reprodução."
+msgid "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over and over again."
+msgstr "Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de reprodução."
 
 #: src/libvlc.h:502
-msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
-"you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "
-"opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
+msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
+msgstr "Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
 
 #: src/libvlc.h:505
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Módulo de cópia de memória"
 
 #: src/libvlc.h:507
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
-"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
+msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
+msgstr "Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
 
 #: src/libvlc.h:510
 msgid "Access module"
@@ -1709,8 +1481,7 @@ msgstr "M
 
 #: src/libvlc.h:512
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
+msgstr "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
 
 #: src/libvlc.h:514
 msgid "Demux module"
@@ -1718,38 +1489,23 @@ msgstr "M
 
 #: src/libvlc.h:516
 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
+msgstr "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
 
 #: src/libvlc.h:518
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Permitir prioridade tempo-real"
 
 #: src/libvlc.h:520
-msgid ""
-"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
-"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
-"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
-"only activate this if you know what you're doing."
-msgstr ""
-"Rodar o VLC em prioridade tempo-real permite um agendamento mais preciso e "
-"rende mais, especialmente quando estiver fazendo stream de conteúdo. Isso "
-"pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. "
-"Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo."
+msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
+msgstr "Rodar o VLC em prioridade tempo-real permite um agendamento mais preciso e rende mais, especialmente quando estiver fazendo stream de conteúdo. Isso pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo."
 
 #: src/libvlc.h:526
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajusta a prioridade do VLC"
 
 #: src/libvlc.h:528
-msgid ""
-"This options adds an offset (positive or negative) to VLC default "
-"priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or "
-"against other VLC instances."
-msgstr ""
-"Esta opção adiciona uma compensação (positiva ou negativa) às propriedades "
-"padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com "
-"relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC."
+msgid "This options adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
+msgstr "Esta opção adiciona uma compensação (positiva ou negativa) às propriedades padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC."
 
 #: src/libvlc.h:532
 msgid "Minimize number of threads"
@@ -1764,18 +1520,8 @@ msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
 
 #: src/libvlc.h:538
-msgid ""
-"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
-msgstr ""
-"Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como "
-"se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova "
-"instância do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um "
-"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
-"instância já aberta ou colocar na fila."
+msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for instance if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
+msgstr "Permitir que apenas uma instância do VLC seja executada pode ser útil, como se você associar o VLC com alguns tipos de mídia e não quer que uma nova instância do VLC seja aberta toda vez que você clicar duas vezes em um arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na instância já aberta ou colocar na fila."
 
 #: src/libvlc.h:544
 msgid "Increase the priority of the process"
@@ -1783,64 +1529,38 @@ msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
 
 #: src/libvlc.h:546
 msgid ""
-"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
-"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time.\n"
+"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
 msgstr ""
-"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua "
-"experiência ao tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por "
-"outras aplicações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do "
-"processador.\n"
-"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia "
-"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
-"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina."
+"Aumentar a prioridade do processo irá muito provavelmente melhorar a sua experiência ao tocar mídia ao permitir que o VLC não seja perturbado por outras aplicações que poderiam de outro modo pegar muito do tempo do processador.\n"
+"Entretanto esteja avisado que em certas circunstâncias (bugs) o VLC poderia pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que poderá requerer uma reinicialização da sua máquina."
 
 #: src/libvlc.h:553
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
 
 #: src/libvlc.h:555
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que "
-"nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também "
-"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
-"alguns problemas com ela."
+msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctely implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+msgstr "No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter alguns problemas com ela."
 
 #: src/libvlc.h:560
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
+msgstr "Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
 
 #: src/libvlc.h:563
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de "
-"variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma "
-"condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais "
-"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
-"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
+msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+msgstr "No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas mais lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
 
 #: src/libvlc.h:571
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr ""
-"Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas "
-"como \"hotkeys\"."
-
-#: src/libvlc.h:574 src/video_output/video_output.c:429
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:123
-#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:450
+msgstr "Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas como \"hotkeys\"."
+
+#: src/libvlc.h:574
+#: src/video_output/video_output.c:429
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202
+#: modules/gui/macosx/applescript.m:123
+#: modules/gui/macosx/controls.m:702
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450
 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela cheia"
@@ -1873,8 +1593,10 @@ msgstr "Apenas tocar"
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
 
-#: src/libvlc.h:582 modules/gui/macosx/controls.m:111
-#: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: src/libvlc.h:582
+#: modules/gui/macosx/controls.m:111
+#: modules/gui/macosx/controls.m:623
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484
 msgid "Faster"
 msgstr "Mais Rápido"
 
@@ -1882,8 +1604,10 @@ msgstr "Mais R
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
 
-#: src/libvlc.h:584 modules/gui/macosx/controls.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: src/libvlc.h:584
+#: modules/gui/macosx/controls.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:624
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485
 msgid "Slower"
 msgstr "Mais Devagar"
 
@@ -1891,40 +1615,52 @@ msgstr "Mais Devagar"
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
 
-#: src/libvlc.h:586 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
-#: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: src/libvlc.h:586
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:131
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163
+#: modules/gui/macosx/controls.m:153
+#: modules/gui/macosx/controls.m:645
+#: modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/gui/macosx/intf.m:487
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
 #: src/libvlc.h:587
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
-"reprodução."
-
-#: src/libvlc.h:588 modules/gui/macosx/controls.m:140
-#: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:444
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de reprodução."
+
+#: src/libvlc.h:588
+#: modules/gui/macosx/controls.m:140
+#: modules/gui/macosx/controls.m:644
+#: modules/gui/macosx/intf.m:444
+#: modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #: src/libvlc.h:589
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
-"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
-"reprodução."
-
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
-#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+msgstr "Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de reprodução."
+
+#: src/libvlc.h:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127
+#: modules/gui/macosx/controls.m:95
+#: modules/gui/macosx/controls.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
@@ -1933,7 +1669,8 @@ msgstr "Parar"
 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
 msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar."
 
-#: src/libvlc.h:592 modules/gui/macosx/intf.m:452
+#: src/libvlc.h:592
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
@@ -1989,8 +1726,10 @@ msgstr "Avan
 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
 msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
 
-#: src/libvlc.h:611 modules/control/hotkeys.c:235
-#: modules/control/lirc/lirc.c:192 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: src/libvlc.h:611
+#: modules/control/hotkeys.c:235
+#: modules/control/lirc/lirc.c:192
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
@@ -2038,7 +1777,8 @@ msgstr "Ativar"
 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus."
 msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc.h:623
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumentar Volume"
 
@@ -2046,7 +1786,8 @@ msgstr "Aumentar Volume"
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:625 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc.h:625
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
 msgid "Volume down"
 msgstr "Abaixar volume"
 
@@ -2054,11 +1795,16 @@ msgstr "Abaixar volume"
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
 
-#: src/libvlc.h:627 modules/control/hotkeys.c:256
-#: modules/control/lirc/lirc.c:213 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: src/libvlc.h:627
+#: modules/control/hotkeys.c:256
+#: modules/control/lirc/lirc.c:213
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
+#: modules/gui/macosx/controls.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
 msgid "Mute"
 msgstr "Mudo"
 
@@ -2152,8 +1898,7 @@ msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodu
 
 #: src/libvlc.h:650
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr ""
-"Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução."
+msgstr "Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução."
 
 #: src/libvlc.h:652
 msgid ""
@@ -2181,7 +1926,8 @@ msgstr ""
 "  vlc:pausar                     pausa a execução dos ítens na lista\n"
 "  vlc:sair                       sair do VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:685 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+#: src/libvlc.h:685
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
@@ -2193,8 +1939,10 @@ msgstr "Entrada"
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
-#: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
+#: src/libvlc.h:803
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
 msgid "Stream output"
 msgstr "stream de saída"
@@ -2203,13 +1951,17 @@ msgstr "stream de sa
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:839 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
+#: src/libvlc.h:839
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:164 modules/gui/macosx/playlist.m:176
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:164
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
@@ -2268,21 +2020,29 @@ msgstr "booleano"
 msgid "key"
 msgstr "tecla"
 
-#: src/playlist/item-ext.c:391 modules/access/cdda/access.c:411
-#: modules/access/cdda/access.c:421 modules/demux/mkv.cpp:2183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+#: src/playlist/item-ext.c:391
+#: modules/access/cdda/access.c:411
+#: modules/access/cdda/access.c:421
+#: modules/demux/mkv.cpp:2183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
 msgid "Duration"
 msgstr "Duração"
 
-#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
+#: src/playlist/playlist.c:106
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
 #: modules/misc/freetype.c:104
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/video_output/video_output.c:440 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: src/video_output/video_output.c:440
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrelaçar"
@@ -2316,26 +2076,28 @@ msgstr "Linear"
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
+#: modules/access/cdda.c:42
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/file.c:72
+#: modules/access/ftp.c:40
+#: modules/access/http.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:57
+#: modules/access/tcp.c:37
+#: modules/access/udp.c:41
 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Valor de cache em ms"
 
 #: modules/access/cdda.c:44
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+msgid "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value should be set in milliseconds units."
+msgstr "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 #: modules/access/cdda.c:48
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Entrada de CD Audio"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:104 modules/access/vcdx/access.c:139
+#: modules/access/cdda/access.c:104
+#: modules/access/vcdx/access.c:139
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de vcdimager desconhecido"
 
@@ -2343,24 +2105,32 @@ msgstr "A mensagem acima tinha um n
 msgid "The above message had unknown cdio log level"
 msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:272 modules/access/cdda/access.c:419
-#: modules/access/vcdx/access.c:336 modules/access/vcdx/access.c:688
-#: modules/access/vcdx/access.c:1089 modules/access/vcdx/access.c:1205
-#: modules/access/vcdx/access.c:1206 modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1078
+#: modules/access/cdda/access.c:272
+#: modules/access/cdda/access.c:419
+#: modules/access/vcdx/access.c:336
+#: modules/access/vcdx/access.c:688
+#: modules/access/vcdx/access.c:1089
+#: modules/access/vcdx/access.c:1205
+#: modules/access/vcdx/access.c:1206
+#: modules/gui/gtk/open.c:287
+#: modules/gui/gtk/open.c:301
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1078
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
 msgid "Track"
 msgstr "Faixa"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:388 modules/access/cdda/access.c:764
+#: modules/access/cdda/access.c:388
+#: modules/access/cdda/access.c:764
 msgid "CDDB Disc ID"
 msgstr "ID CDDB do disco"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:393 modules/access/cdda/access.c:759
+#: modules/access/cdda/access.c:393
+#: modules/access/cdda/access.c:759
 msgid "CDDB Disc Category"
 msgstr "Categoria CDDB do Dico"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:754 modules/access/vcdx/access.c:1067
+#: modules/access/cdda/access.c:754
+#: modules/access/vcdx/access.c:1067
 msgid "Album"
 msgstr "Álbum"
 
@@ -2405,12 +2175,8 @@ msgstr ""
 "libcddb  \t(100) \t256\n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+msgid "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
+msgstr "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:74
 msgid ""
@@ -2431,10 +2197,8 @@ msgid ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
-"date \n"
-"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
-"são: \n"
+"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix date \n"
+"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores são: \n"
 "   %a : O Artista\n"
 "   %A : A informação do album\n"
 "   %C : Categoria\n"
@@ -2461,10 +2225,8 @@ msgid ""
 "   %s : Number of seconds in this track \n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix "
-"date \n"
-"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores "
-"são: \n"
+"Formato usado no título da lista de reprodução da GUI. Semelhante ao Unix date \n"
+"Especificadores de formato que começam com sinal de %. Os especifiadores são: \n"
 "   %M : O MRL atual\n"
 "   %m : O número de catálodo da mídia CD-DA (MCN)\n"
 "   %n : O número de faixas no CD\n"
@@ -2480,11 +2242,11 @@ msgstr "cddax:[disp-ou-arquivo][@{T}num]"
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
-"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais."
+msgstr "Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:120
 msgid "Caching value in microseconds"
@@ -2496,15 +2258,11 @@ msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodu
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não "
-"houver CDDB"
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando não houver CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:136
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar "
-"CDDB"
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução quando usar CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
 msgid "Do CDDB lookups?"
@@ -2512,8 +2270,7 @@ msgstr "Fazer procuras CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB"
+msgstr "Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
 msgid "CDDB server"
@@ -2531,7 +2288,8 @@ msgstr "Porta do servidor CDDB"
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:156 modules/access/cdda/cdda.c:157
+#: modules/access/cdda/cdda.c:156
+#: modules/access/cdda/cdda.c:157
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "endereço de e-mail reportado ao servidor CDDB"
 
@@ -2549,8 +2307,7 @@ msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"
+msgstr "Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
 msgid "CDDB server timeout"
@@ -2560,7 +2317,8 @@ msgstr "timeout do servidor CDDB"
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Tempo (em segundos) para esperar uma resposta do servidor CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178 modules/access/cdda/cdda.c:179
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+#: modules/access/cdda/cdda.c:179
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Diretório para cachear requerimentos CDDB"
 
@@ -2596,81 +2354,62 @@ msgstr "expandir"
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Entrada de diretório padrão do sistema de arquivos"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:443
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173
+#: modules/gui/gtk/menu.c:734
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 #, c-format
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. "
-"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
+msgid "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This value should be set in milliseconds units."
+msgstr "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams directshow. Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/access/v4l/v4l.c:79
 msgid "Video device name"
 msgstr "Nome do dispositivo de Vídeo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
-"usado."
+msgid "You can specify the name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr "Você pode especificar o nome do dispositivo de vídeo que será usado pelo plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será usado."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/v4l/v4l.c:83
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Nome do dispositivo de audio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será "
-"usado."
+msgid "You can specify the name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr "Você pode especificar o nome do dispositivo de audio que será usado pelo plugin DirectShow. Se você não especificar nada, o dispositivo padrão será usado."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 msgid "Video size"
 msgstr "Tamanho do vídeo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo "
-"plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu "
-"dispositivo será usado."
+msgid "You can specify the size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used."
+msgstr "Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu dispositivo será usado."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/v4l/v4l.c:87
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico "
-"(ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
+msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
+msgstr "Força a entrada de vídeo DirectShow a usar um formato de chroma específico (ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
 msgid "Device properties"
@@ -2684,12 +2423,14 @@ msgstr "Mostra o di
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Entrada DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Atualizar a lista"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
@@ -2703,12 +2444,8 @@ msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada."
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório "
-"chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0"
+msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
+msgstr "placas adaptadoras possuem um arquivo de dispositivo em um diretório chamado /dev/dvb/adapter[n] com n>=0"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
 msgid "Device number to use on adapter"
@@ -2734,19 +2471,23 @@ msgstr "FEC=Forward Error Correction mode"
 msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
 msgstr "polarização do transponder padrão do satélite em kHz"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:62
+#: modules/access/satellite/satellite.c:59
 msgid "Use diseqc with antenna"
 msgstr "Use diseqc with antenna"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:65
+#: modules/access/satellite/satellite.c:62
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:68
+#: modules/access/satellite/satellite.c:65
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:71
+#: modules/access/satellite/satellite.c:68
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
 
@@ -2805,45 +2546,33 @@ msgstr "M
 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
 "Ajusta o método usado pela chave libdvdcss para decodificação.\n"
-"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores "
-"codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo "
-"como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para "
-"decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a "
-"chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá "
-"funcionar se a chave mudar no meio do título.\n"
-"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título "
-"podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais "
-"freqüentemente.\n"
-"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do "
-"tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave "
-"do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela "
-"libcss.\n"
+"título:a chave título decodificada é adivinhada a partir dos setores codificados do stream. Dessa forma deverá funcionar tanto com um arquivo como com um dispositivo de DVD. De vez em quando demora muito tempo para decodificar uma chave título e pode até mesmo falhar. Com este método, a chave é apenas verificada no começo de cada título, portanto não irá funcionar se a chave mudar no meio do título.\n"
+"disco: a chave do disco é primeiro crackeada, então todas as chaves título podem ser decodificadas instantaneamente, o que nos permite a checá-las mais freqüentemente.\n"
+"chave: o mesmo que \"disc\" se você não possui a chave com as chaves do tocador no momento da compilação. Se você possuir, a decodificação do chave do disco será mais rápida com este método. Ele é o método utilizado pela libcss.\n"
 "O método padrão é: chave."
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:310
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:263
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:310
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
@@ -2863,19 +2592,23 @@ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)"
 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:397
+#: modules/access/dvdplay/access.c:202
+#: modules/demux/dvdnav.c:397
 msgid "DVD menus"
 msgstr "Usar menus DVD"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:402
+#: modules/access/dvdplay/access.c:205
+#: modules/demux/dvdnav.c:402
 msgid "Root"
 msgstr "Raiz"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:412
+#: modules/access/dvdplay/access.c:215
+#: modules/demux/dvdnav.c:412
 msgid "Angle"
 msgstr "Ângulo"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:400
+#: modules/access/dvdplay/access.c:217
+#: modules/demux/dvdnav.c:400
 msgid "Resume"
 msgstr "Continuar"
 
@@ -2892,40 +2625,31 @@ msgid "DVD input (using libdvdread)"
 msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)"
 
 #: modules/access/file.c:74
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+msgid "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value should be set in miliseconds units."
+msgstr "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams de vídeo. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/file.c:78
 msgid "Standard filesystem file input"
 msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
 
 #: modules/access/ftp.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+msgid "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value should be set in millisecond units."
+msgstr "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams ftp. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/ftp.c:44
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Nome de usuário FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/access/ftp.c:47
 msgid "FTP password"
 msgstr "Senha FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
+#: modules/access/ftp.c:48
+#: modules/access/http.c:58
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
@@ -2946,34 +2670,20 @@ msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Proxy HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:44
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
-msgstr ""
-"Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://"
-"meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o "
-"ambiente de variável HTTP_PROXY"
+msgid "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy.mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be tried."
+msgstr "Você pode especificar um proxy HTTP a ser usado. Deverá esta na forma http://meuproxy.meudomínio:minhaporta/. Se nenhum for especificado, será tentado o ambiente de variável HTTP_PROXY"
 
 #: modules/access/http.c:50
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+msgid "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value should be set in millisecond units."
+msgstr "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/http.c:53
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "Nome de uruário HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:54
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentification only)."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão. "
-"(Apenas autenticação básica)."
+msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection (Basic authentification only)."
+msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão. (Apenas autenticação básica)."
 
 #: modules/access/http.c:57
 msgid "HTTP password"
@@ -2984,8 +2694,7 @@ msgid "HTTP user agent"
 msgstr "agente de usuário HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
 msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
 
 #: modules/access/http.c:66
@@ -2993,12 +2702,8 @@ msgid "HTTP input"
 msgstr "Entrada HTTP"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+msgid "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value should be set in miliseconds units."
+msgstr "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:62
 msgid "Force selection of all streams"
@@ -3053,19 +2758,15 @@ msgid "SLP attribute identifiers"
 msgstr "Identificadores de atributos SLP"
 
 #: modules/access/slp.c:62
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
+msgid "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for a playlist title or empty to use all attributes."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/slp.c:65
 msgid "SLP scopes list"
-msgstr ""
+msgstr "lista de escopo SLP"
 
 #: modules/access/slp.c:67
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+msgid "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/slp.c:70
@@ -3073,9 +2774,7 @@ msgid "SLP naming authority"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/slp.c:72
-msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
+msgid "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and the empty string for the default of IANA."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/slp.c:75
@@ -3083,32 +2782,25 @@ msgid "SLP LDAP filter"
 msgstr "Filtro SLP LDAP"
 
 #: modules/access/slp.c:77
-msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+msgid "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/slp.c:80
 msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr ""
+msgstr "Linguagem requerida em requerimentos SLP"
 
 #: modules/access/slp.c:82
-msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+msgid "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/slp.c:86
 msgid "SLP input"
 msgstr "Entrada SLP"
 
-#: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access/udp.c:43
+msgid "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value should be set in miliseconds units."
+msgstr "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP input"
@@ -3119,36 +2811,20 @@ msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "Entrada UDP/RTP"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+msgid "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value should be set in millisecond units."
+msgstr "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams v4l. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
-msgstr ""
-"Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não "
-"especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
+msgid "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify anything, no video device will be used."
+msgstr "Especifique o nome do dispositivo de vídeo que será usado. Se você não especificar nada, nenhum dispositivo de vídeo será usado."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
-msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
-msgstr ""
-"Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não "
-"especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado."
+msgid "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify anything, no audio device will be used."
+msgstr "Especifique o nome do dispositivo de audio que será usado. Se você não especificar nada, nenhum dispositivo de audi será usado."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico  (ex. "
-"I420 (padrão), RV24, etc...)"
+msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
+msgstr "Força a dispositivo Video4Linux a usar um formato de chroma específico  (ex. I420 (padrão), RV24, etc...)"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
 msgid "Video4Linux input"
@@ -3166,15 +2842,20 @@ msgstr "Entrada VCD"
 msgid "The above message had unknown log level"
 msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log desconhecido"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:259 modules/access/vcdx/access.c:344
-#: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/access.c:930
-#: modules/access/vcdx/access.c:1209 modules/access/vcdx/access.c:1210
+#: modules/access/vcdx/access.c:259
+#: modules/access/vcdx/access.c:344
+#: modules/access/vcdx/access.c:407
+#: modules/access/vcdx/access.c:930
+#: modules/access/vcdx/access.c:1209
+#: modules/access/vcdx/access.c:1210
 #: modules/gui/gtk/open.c:276
 msgid "Entry"
 msgstr "Entrada"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:344 modules/access/vcdx/access.c:698
-#: modules/access/vcdx/access.c:930 modules/access/vcdx/access.c:1213
+#: modules/access/vcdx/access.c:344
+#: modules/access/vcdx/access.c:698
+#: modules/access/vcdx/access.c:930
+#: modules/access/vcdx/access.c:1213
 #: modules/access/vcdx/access.c:1214
 msgid "Segment"
 msgstr "Segmento"
@@ -3203,7 +2884,8 @@ msgstr "Vol m
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Ajuste de Volume"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1073 modules/gui/macosx/intf.m:451
+#: modules/access/vcdx/access.c:1073
+#: modules/gui/macosx/intf.m:451
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1365
 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
 msgid "Volume"
@@ -3237,7 +2919,8 @@ msgstr "Primeiro Ponto de Entrada"
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "ùltimo Ponto de Entrada"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1217 modules/access/vcdx/access.c:1218
+#: modules/access/vcdx/access.c:1217
+#: modules/access/vcdx/access.c:1218
 #: modules/access/vcdx/access.c:1235
 msgid "List ID"
 msgstr "ID da lista"
@@ -3280,8 +2963,7 @@ msgid ""
 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
-"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
+"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, SEGMENT...\n"
 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
 "   %P : The publisher ID\n"
@@ -3294,14 +2976,12 @@ msgid ""
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
 "Formato usado no Título da lista de reprodução da GUI. Similar à Unix date \n"
-"Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores "
-"são: \n"
+"Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores são: \n"
 "   %A : A informação do album\n"
 "   %C : A contagem de volume VCD - o contador de CDs na coleção\n"
 "   %c : O número de volume  VCD - o número do CD na coleção.\n"
 "   %F : O formato do VCD, ex:. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-"   %I :  O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
+"   %I :  O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, SEGMENT...\n"
 "   %L : O ID da lista de reprodução pré-fixiada com \" LID\" se existir\n"
 "   %N : O numero atual do %I - um número decimal\n"
 "   %P : O ID do Editor\n"
@@ -3326,12 +3006,8 @@ msgid "Use playback control?"
 msgstr "Usar controle de reprodução?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós "
-"tocamos por faixas."
+msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
+msgstr "Se o VCD foi produzido com controle de reproduçaõ, use-o. De outra forma nós tocamos por faixas."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "Format to use in playlist \"author\""
@@ -3353,17 +3029,14 @@ msgstr "Stream de arquivo de sa
 msgid "HTTP stream ouput"
 msgstr "Stream Http de saída"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73 modules/demux/livedotcom.cpp:54
+#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:54
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Valor de cache (ms)"
 
 #: modules/access_output/udp.c:75
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+msgid "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value should be set in millisecond units."
+msgstr "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access_output/udp.c:79
 msgid "UDP stream ouput"
@@ -3371,16 +3044,10 @@ msgstr "Stream UDP de sa
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 5.1."
 msgstr ""
-"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto "
-"completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma "
-"experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e "
-"menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
+"Este efeito te dá a impressão de que você está em uma sala com um conjunto completo de caixas de som 5.1 ao usar um fone de ouvido, providenciando uma experiência de som mais realista. Também deveria ser mais confortável e menos cansativo ouvir música por longos períodos de tempo.\n"
 "Funciona com qualquer formato de fonte. De mono a 5.1."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
@@ -3388,17 +3055,12 @@ msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Dimensão característica"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância "
-"entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros."
+msgid "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Parâmetro do efeito de espacialização virtual em fones de ouvido: distância entre caixa de som esquerda frontal e o ouvinte em metros."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr ""
-"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
+msgstr "mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
@@ -3410,16 +3072,8 @@ msgstr "Limite de compress
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons "
-"suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente "
-"barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão "
-"dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."
+msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr "Limite de compressão dinâmico torna os sons altos mais suaves, e os sons suaves mais altos, então você pode ouvir facilmente o stream em um ambiente barulhento sem perturbar ninguém. Se você desabilitar o limite de compressão dinâmico o playback será melhor adaptado para um cinema ou uma sala de som."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
@@ -3537,32 +3191,45 @@ msgstr "Sa
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Nome do dispositivo ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: modules/audio_output/alsa.c:118
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/audio_output/directx.c:383
+#: modules/audio_output/oss.c:129
+#: modules/audio_output/sdl.c:176
+#: modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:337
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508
 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Dispositivo de Audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
+#: modules/audio_output/alsa.c:172
+#: modules/audio_output/directx.c:460
+#: modules/audio_output/oss.c:222
+#: modules/audio_output/sdl.c:182
+#: modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:399
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
+#: modules/audio_output/alsa.c:185
+#: modules/audio_output/directx.c:433
+#: modules/audio_output/oss.c:178
+#: modules/audio_output/waveout.c:371
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 Frontais 2 Traseiros"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
+#: modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/directx.c:397
+#: modules/audio_output/oss.c:167
+#: modules/audio_output/waveout.c:352
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
+#: modules/audio_output/alsa.c:218
+#: modules/audio_output/directx.c:506
+#: modules/audio_output/oss.c:246
+#: modules/audio_output/waveout.c:415
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 pelo S/PDIF"
 
@@ -3571,14 +3238,8 @@ msgid "aRts audio output"
 msgstr "saída de audio aRts"
 
 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como "
-"listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então "
-"usado por padrão para tocar audio."
+msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
+msgstr "Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de audio, como listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então usado por padrão para tocar audio."
 
 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
 msgid "CoreAudio output"
@@ -3601,24 +3262,16 @@ msgid "Output format"
 msgstr "Formato de saída"
 
 #: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
+msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr "Um de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
 
 #: modules/audio_output/file.c:84
 msgid "Output channels number"
 msgstr "Número de canais de saída"
 
 #: modules/audio_output/file.c:85
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você pode "
-"restringir o número de canais aqui."
+msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
+msgstr "Por padrão, todos os canais do stream entrante serão salvos, mas você pode restringir o número de canais aqui."
 
 #: modules/audio_output/file.c:88
 msgid "Add wave header"
@@ -3626,9 +3279,7 @@ msgstr "Adicionar cabe
 
 #: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
-msgstr ""
-"Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao "
-"arquivo"
+msgstr "Ao invés de escrever um arquivo raw, você pode adicionar um cabeçalho wav ao arquivo"
 
 #: modules/audio_output/file.c:106
 msgid "Output file"
@@ -3647,14 +3298,8 @@ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Tentar contornar drivers OSS bugados"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são "
-"preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você "
-"possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção."
+msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
+msgstr "Alguns drivers OSS bugados não gostam quando seus buffers internos são preenchidos completamente (o som se torna pesadamente irritante). Se você possui um desses drivers então você precisa habilitar esta opção."
 
 #: modules/audio_output/oss.c:108
 msgid "Linux OSS audio output"
@@ -3755,13 +3400,11 @@ msgstr "Elasticidade a erro"
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
 msgid ""
 "ffmpeg can make error resiliences.          \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"will produce a lot of errors.\n"
+"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this will produce a lot of errors.\n"
 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
 msgstr ""
 "ffmpeg pode fazer elasticidades a erros.      \n"
-"Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M$) "
-"isto irá produzir um monte de erros.\n"
+"Entretanto com um codificador bugado (como o codificador ISO MPEG-4 da M$) isto irá produzir um monte de erros.\n"
 "Variação válida é de -1 a 99 (-1 desabilita todas as elasticidades a erros)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
@@ -3793,14 +3436,8 @@ msgid "Hurry up"
 msgstr "Apressar"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
-msgstr ""
-"Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde "
-"não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir "
-"imagens distorcidas."
+msgid "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr "Permite que o decodificador decodifique parcialmente o pule quadro(s) onde não há tempo suficiente. É útil para poder de CPU baixo mas pode produzir imagens distorcidas."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
 msgid "Truncated stream"
@@ -3817,12 +3454,10 @@ msgstr "Qualidade de p
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:110
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
 msgstr ""
 "Qualidade do pós processamento, variação válida é de 0 a 6\n"
-"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem "
-"imagens mais bonitas."
+"Níveis mais altos requerem consideravelmente mais poder de CPU, mas produzem imagens mais bonitas."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
 msgid "ffmpeg postproc filter chains"
@@ -3924,17 +3559,7 @@ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
 msgstr "Correção de aspecto das legendas"
 
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
-msgid ""
-"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
-"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
-"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
-"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
-"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
-"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
-"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
-"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
-"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
-"4:3 and 16:9 respectively."
+msgid "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the right value will be determined automatically. Usually this is what you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
@@ -3942,10 +3567,7 @@ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
 msgstr "Fator a aumentar o intervado de mostragem das legendas"
 
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
-msgid ""
-"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
-"until the next subtitle."
+msgid "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean until the next subtitle."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
@@ -3953,10 +3575,7 @@ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
-"Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation "
-"from where the position specified in the subtitle."
+msgid "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation from where the position specified in the subtitle."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
@@ -3964,13 +3583,11 @@ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
-"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
-"where the position specified in the subtitle."
+msgid "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from where the position specified in the subtitle."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
+#: modules/codec/ogt/write_png.c:59
+#: modules/codec/ogt/write_png.c:71
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Erro: %s\n"
@@ -3999,12 +3616,14 @@ msgstr "Packetizer de audio speex"
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "codificador de audio speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:465 modules/codec/speex.c:488
+#: modules/codec/speex.c:465
+#: modules/codec/speex.c:488
 #: modules/codec/speex.c:505
 msgid "Speex comment"
 msgstr "Comentário speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:475 modules/codec/speex.c:488
+#: modules/codec/speex.c:475
+#: modules/codec/speex.c:488
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
@@ -4052,7 +3671,8 @@ msgstr "Packetizer de v
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Codificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:340 modules/codec/theora.c:370
+#: modules/codec/theora.c:340
+#: modules/codec/theora.c:370
 msgid "Theora comment"
 msgstr "Comentário Theora"
 
@@ -4068,7 +3688,8 @@ msgstr "Packetizer de audio vorbis"
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Codificador de audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:457 modules/codec/vorbis.c:487
+#: modules/codec/vorbis.c:457
+#: modules/codec/vorbis.c:487
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Comentário Vorbis"
 
@@ -4086,8 +3707,7 @@ msgstr "Limiar de movimento (10-100)"
 
 #: modules/control/gestures.c:79
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
-"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
+msgstr "Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
 
 #: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Trigger button"
@@ -4095,7 +3715,7 @@ msgstr "Bot
 
 #: modules/control/gestures.c:84
 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr ""
+msgstr "Aqui, você pode configurar o botão de gatilho para gestos do mouse."
 
 #: modules/control/gestures.c:87
 msgid "Middle"
@@ -4153,26 +3773,40 @@ msgstr "Esta op
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Interface de gerenciamento de atalhos"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:294 modules/control/hotkeys.c:319
-#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/control/lirc/lirc.c:404
+#: modules/control/hotkeys.c:294
+#: modules/control/hotkeys.c:319
+#: modules/control/lirc/lirc.c:310
+#: modules/control/lirc/lirc.c:404
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1030
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1031
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1032
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1291
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:308 modules/control/lirc/lirc.c:324
+#: modules/control/hotkeys.c:308
+#: modules/control/lirc/lirc.c:324
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:1039
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1040 modules/gui/macosx/playlist.m:166
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/controls.m:73
+#: modules/gui/macosx/intf.m:446
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1038
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1039
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1040
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:166
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
@@ -4209,10 +3843,10 @@ msgstr "Endere
 
 #: modules/control/http.c:74
 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr ""
-"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
+msgstr "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
 
-#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
+#: modules/control/http.c:75
+#: modules/control/http.c:76
 msgid "Source directory"
 msgstr "Diretório fonte"
 
@@ -4225,12 +3859,8 @@ msgid "Motion threshold"
 msgstr "Limiar de movimento"
 
 #: modules/control/joystick.c:140
-msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
-msgstr ""
-"A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "
-"gravado (0->32767)"
+msgid "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0->32767)."
+msgstr "A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser gravado (0->32767)"
 
 #: modules/control/joystick.c:143
 msgid "Joystick device"
@@ -4245,12 +3875,8 @@ msgid "Repeat time (ms)"
 msgstr "Tempo de repetição 9ms0"
 
 #: modules/control/joystick.c:149
-msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em "
-"milisegundos"
+msgid "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in milliseconds."
+msgstr "Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em milisegundos"
 
 #: modules/control/joystick.c:152
 msgid "Wait time (ms)"
@@ -4284,7 +3910,8 @@ msgstr "Controle de interface pelo joystick"
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:199 modules/control/lirc/lirc.c:205
+#: modules/control/lirc/lirc.c:199
+#: modules/control/lirc/lirc.c:205
 #, c-format
 msgid "Vol %%%d"
 msgstr "Vol %%%d"
@@ -4329,16 +3956,8 @@ msgid "This allows you to change the display name of the service."
 msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"service. It should be specified at install time so the service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo "
-"serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço "
-"seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por "
-"vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
+msgid "This option allows you to select additional interfaces spawned by the service. It should be specified at install time so the service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr "Esta opção permite que você selecione interfaces adicionais geradas pelo serviço. Deverá ser especificado no momento de instalação para que o serviço seja configurado apropriadamente. Use uma lista de interfaces separadas por vírgula. (valores comuns são: logger,sap,rc.http)"
 
 #: modules/control/ntservice.c:56
 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
@@ -4349,10 +3968,8 @@ msgid "Show stream position"
 msgstr "Mostrar posição do stream"
 
 #: modules/control/rc/rc.c:78
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."
+msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."
 
 #: modules/control/rc/rc.c:80
 msgid "Fake TTY"
@@ -4386,7 +4003,8 @@ msgstr "demuxer ASF v1.0"
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "demuxer AU"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:41 modules/demux/avi/avi.c:42
+#: modules/demux/avi/avi.c:41
+#: modules/demux/avi/avi.c:42
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Forçar método entrelaçado"
 
@@ -4395,11 +4013,8 @@ msgid "Force index creation"
 msgstr "Forçar criação do index"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
-msgstr ""
-"Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do "
-"mesmo com mais facilmente."
+msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgstr "Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do mesmo com mais facilmente."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:52
 msgid "AVI demuxer"
@@ -4421,31 +4036,25 @@ msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw ser
 msgid "Filedump demuxer"
 msgstr "Filedump demuxer"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/demux/demuxstream.c:120
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:120
 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
 msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
-msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
-msgstr ""
-"O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC "
-"0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais recente "
-"do VLS. Caso esteja usando  uma versão antiga, selecione esta opção."
+#: modules/demux/demuxstream.c:122
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:122
+msgid "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're using an old version, select this option."
+msgstr "O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC 0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais recente do VLS. Caso esteja usando  uma versão antiga, selecione esta opção."
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
+#: modules/demux/demuxstream.c:126
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:126
 msgid "Buggy PSI"
 msgstr "Buggy PSI"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
-msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
-msgstr ""
-"Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem contadores "
-"de continuidade de acréssimo, selecione esta opção."
+#: modules/demux/demuxstream.c:128
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:128
+msgid "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity counters, select this option."
+msgstr "Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem contadores de continuidade de acréssimo, selecione esta opção."
 
 #: modules/demux/demuxstream.c:131
 msgid "Output MRL"
@@ -4468,12 +4077,8 @@ msgid "caching value in ms"
 msgstr "valor de cache em ms"
 
 #: modules/demux/dvdnav.c:44
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
-"value should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams dvdnav. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+msgid "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This value should be set in miliseconds units."
+msgstr "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams dvdnav. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
 
 #: modules/demux/dvdnav.c:54
 msgid "DVDnav Input"
@@ -4488,12 +4093,8 @@ msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "demuxer AAC"
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams rtsp. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+msgid "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value should be set in miliseconds units."
+msgstr "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams rtsp. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
@@ -4503,7 +4104,8 @@ msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
 msgid "RTSP/RTP describe"
 msgstr "descrever RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 modules/demux/livedotcom.cpp:73
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:73
 msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
 msgstr "Usar rtp sobre rtsp (tcp)"
 
@@ -4515,7 +4117,8 @@ msgstr "metademux da lista de reprodu
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Matroska stream demuxer"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:99 modules/demux/mkv.cpp:100
+#: modules/demux/mkv.cpp:99
+#: modules/demux/mkv.cpp:100
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Procura baseada em porcentagem e não tempo"
 
@@ -4543,9 +4146,12 @@ msgstr "Escrevendo Aplica
 msgid "Number of streams"
 msgstr "Número de streams"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2218 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:169 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160
+#: modules/demux/mkv.cpp:2218
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -5038,11 +4644,13 @@ msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag"
 msgid "Text subtitles demux"
 msgstr "Demux de legendas de texto"
 
-#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
+#: modules/demux/util/sub.c:77
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Quadros por segundo"
 
-#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
+#: modules/demux/util/sub.c:80
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
 msgstr "Atraso das legendas (em 1/10s)"
 
@@ -5079,30 +4687,38 @@ msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:78
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensagens"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
-#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:966
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191
+#: modules/gui/macosx/open.m:327
+#: modules/gui/macosx/open.m:626
+#: modules/gui/macosx/open.m:672
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:966
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir Arquivo"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
 msgid "Open Disc"
 msgstr "Abrir Disco"
 
@@ -5111,12 +4727,15 @@ msgid "Open Subtitles"
 msgstr "Abrir Legendas"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Legendas"
 
@@ -5144,21 +4763,29 @@ msgstr "V
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidade"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
 msgid "Window"
 msgstr "janela"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:299
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608
+#: modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:299
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1286
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:142
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:142
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -5183,11 +4810,13 @@ msgstr "lista de reprodu
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98
+#: modules/gui/macosx/intf.m:474
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar Tudo"
@@ -5231,8 +4860,10 @@ msgstr "Caminho"
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:940
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:948
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:1018
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
 msgid "Modules"
 msgstr "Módulos"
@@ -5243,9 +4874,12 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:295
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:599
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:616
+#: modules/gui/macosx/output.m:422
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:295
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:79
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
@@ -5289,11 +4923,13 @@ msgstr "Fazer Screenshot"
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<desconhecido>"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:57
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Mostrar dicas"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:58
 msgid "Show tooltips for configuration options."
 msgstr "Mostrar digas para opções de configuração"
 
@@ -5305,41 +4941,48 @@ msgstr "Mostrar texto nos bot
 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
 msgstr "Mostrar texto abaixo dos ícones na barra de ferramentas"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:60
 msgid "Maximum height for the configuration windows"
 msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr ""
-"Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu de "
-"preferências irão ocupar."
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:62
+msgid "You can set the maximum height that the configuration windows in the preferences menu will occupy."
+msgstr "Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu de preferências irão ocupar."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
 msgid "GNOME interface"
 msgstr "Interface GNOME"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
 msgid "_Open File..."
 msgstr "_Abrir Arquivo..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
 msgid "Open a file"
 msgstr "Abre um arquivo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
 msgid "Open _Disc..."
 msgstr "Abrir _Disco..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
 msgid "Open Disc Media"
 msgstr "Abrir Mídia em Disco"
@@ -5348,34 +4991,43 @@ msgstr "Abrir M
 msgid "_Network stream..."
 msgstr "_Stream de Rede"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
 msgid "Select a network stream"
 msgstr "Seleciona um stream de rede"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
 msgid "_Eject Disc"
 msgstr "_Ejetar disco"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
 msgid "Eject disc"
 msgstr "Ejeta o disco"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
 msgid "_Hide interface"
 msgstr "_Esconder Interface"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
 msgid "Progr_am"
 msgstr "Prog_ram"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
 msgid "Choose the program"
 msgstr "Escolha o programa"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
 msgid "_Title"
 msgstr "_Título"
 
@@ -5383,7 +5035,8 @@ msgstr "_T
 msgid "Choose title"
 msgstr "Escolha o título"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
 msgid "_Chapter"
 msgstr "_Capítulo"
 
@@ -5391,88 +5044,116 @@ msgstr "_Cap
 msgid "Choose chapter"
 msgstr "Escolha o capítulo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
 msgid "_Playlist..."
 msgstr "_Lista de reprodução..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
 msgid "Open the playlist window"
 msgstr "Abra a janela da lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
 msgid "_Modules..."
 msgstr "_Módulos..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
 msgid "Open the module manager"
 msgstr "Abre o gerenciador de módulos"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
 msgid "Messages..."
 msgstr "Mensagens..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
 msgid "Open the messages window"
 msgstr "Abre a janela de mensagens"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
 msgid "_Language"
 msgstr "_Linguagem"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
 msgid "Select audio channel"
 msgstr "Selecione o canal de audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Aumentar Volume"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:502
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
+#: modules/gui/macosx/intf.m:502
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Abaixar volume"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
 msgid "_Subtitles"
 msgstr "Legenda_s"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
 msgid "Select subtitles channel"
 msgstr "Seleciona o canal de legendas"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:218
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+#: modules/gui/macosx/vout.m:218
 msgid "Screen"
 msgstr "Tela"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
 msgid "_Audio"
 msgstr "_Audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
 msgid "_Video"
 msgstr "_Vídeo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:441
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:441
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 
@@ -5480,11 +5161,13 @@ msgstr "VLC media player"
 msgid "Open disc"
 msgstr "Abrir Disco"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
 msgid "Net"
 msgstr "Rede"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
 msgid "Sat"
 msgstr "Sat"
 
@@ -5493,7 +5176,8 @@ msgid "Open a satellite card"
 msgstr "Abrir placa de Satélite"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
 msgid "Back"
 msgstr "Voltar"
@@ -5506,7 +5190,8 @@ msgstr "Ir para tr
 msgid "Stop stream"
 msgstr "Parar Stream"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
 msgid "Eject"
 msgstr "Ejetar"
 
@@ -5519,8 +5204,10 @@ msgid "Pause stream"
 msgstr "Pausar Stream"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:160
 msgid "Slow"
 msgstr "Devagar"
 
@@ -5530,8 +5217,10 @@ msgid "Play slower"
 msgstr "Tocar mais devagar"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:161
 msgid "Fast"
 msgstr "Rápido"
 
@@ -5546,9 +5235,12 @@ msgid "Open playlist"
 msgstr "Abrir lista de reprodução"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:129
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
 msgid "Prev"
 msgstr "Ant."
@@ -5561,7 +5253,8 @@ msgstr "Arquivo Anterior"
 msgid "Next file"
 msgstr "Próximo Arquivo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
@@ -5569,7 +5262,8 @@ msgstr "T
 msgid "Select previous title"
 msgstr "Seleciona título anterior"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
 msgid "Chapter:"
 msgstr "Capítulo:"
 
@@ -5581,7 +5275,8 @@ msgstr "Seleciona capitulo anterior"
 msgid "Select next chapter"
 msgstr "Seleciona capitulo posterior"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
 msgid "No server"
 msgstr "Sem Servidor"
 
@@ -5589,12 +5284,14 @@ msgstr "Sem Servidor"
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Alternar modo tela cheia"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
 msgid "_Network Stream..."
 msgstr "_Stream de Rede"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
 msgid "_Jump..."
 msgstr "_Pular...."
 
@@ -5606,7 +5303,8 @@ msgstr "V
 msgid "Switch program"
 msgstr "Trocar programa"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
 msgid "_Navigation"
 msgstr "_Navegação"
 
@@ -5614,161 +5312,201 @@ msgstr "_Navega
 msgid "Navigate through titles and chapters"
 msgstr "Navega pelos títulos e capítulos"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
 msgid "Toggle _Interface"
 msgstr "Alternar _Interface"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:110
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
-msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
-"arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
+msgid "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr "Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
 msgid "Open Stream"
 msgstr "Abrir Stream"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
 msgid "Open Target:"
 msgstr "Abrir Alvo:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:261
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos "
-"pré-definidos:"
+msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
+msgstr "Alternativamente, você pode construir um MRL usando um dos seguintes alvos pré-definidos:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324
+#: modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:151
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:135
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:499
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:498
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
 msgid "Browse..."
 msgstr "Navegar..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
 msgid "Disc type"
 msgstr "Tipo de disco"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
+#: modules/gui/macosx/open.m:155
+#: modules/gui/macosx/open.m:483
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:460
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
-#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:461
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+#: modules/gui/macosx/open.m:467
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:461
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
-#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:475
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD de Audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
+#: modules/gui/macosx/open.m:148
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
 msgid "Device name"
 msgstr "Nome do dispositivo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
 #: modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Use DVD menus"
 msgstr "Usar menus DVD"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
-#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:510
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:543
+#: modules/gui/macosx/open.m:592
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:510
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "Multicast UDP/RTP"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:531
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
+#: modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:531
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:550 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
+#: modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:550
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
+#: modules/gui/macosx/open.m:162
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752
+#: modules/gui/macosx/open.m:143
+#: modules/gui/macosx/open.m:267
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:548
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
 msgid "Symbol Rate"
 msgstr "Symbol Rate"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
 msgid "Frequency"
 msgstr "Freqüência"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
 msgid "Polarization"
 msgstr "Polarização"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
 msgid "Satellite"
 msgstr "Satélite"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
 #: modules/gui/macosx/open.m:175
 msgid "delay"
 msgstr "atraso"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
 #: modules/gui/macosx/open.m:177
 msgid "fps"
 msgstr "fps"
@@ -5777,21 +5515,21 @@ msgstr "fps"
 msgid "stream output"
 msgstr "stream de saída"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
 msgid "Settings..."
 msgstr "Configurações..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
-"Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente "
-"novamente em uma próxima versão."
+msgid "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later version."
+msgstr "Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente novamente em uma próxima versão."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
 msgid "All"
 msgstr "Tudo"
 
@@ -5807,23 +5545,29 @@ msgstr "Cortar"
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverter"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:384
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:234
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
 msgid "Select"
 msgstr "Selecione"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
 msgid "Selection"
 msgstr "Seleção"
 
@@ -5835,7 +5579,8 @@ msgstr "Pular para:"
 msgid "stream output (MRL)"
 msgstr "Saída de stream (MRL)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
 msgid "Destination Target: "
 msgstr "Alvo de Destino: "
 
@@ -5849,29 +5594,36 @@ msgstr "UDP"
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
 msgid "Path:"
 msgstr "Caminho:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
 msgid "Address:"
 msgstr "Endereço:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
 msgid "TS"
 msgstr "TS"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
 msgid "PS"
 msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
 msgid "AVI"
 msgstr "AVI"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90
 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
@@ -5886,7 +5638,8 @@ msgstr "N
 msgid "Gtk+ interface"
 msgstr "Interface Gtk+"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
@@ -5898,7 +5651,8 @@ msgstr "_Fechar"
 msgid "Close the window"
 msgstr "Fechar a janela"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Sair"
 
@@ -5922,7 +5676,8 @@ msgstr "Navegar atrav
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Configurações"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Preferências..."
 
@@ -5934,7 +5689,8 @@ msgstr "Configura a aplica
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
 msgid "_About..."
 msgstr "S_obre..."
 
@@ -5994,26 +5750,27 @@ msgstr "Autores"
 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107
-msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Este é o VLC media player, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
-"arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
+msgid "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr "Este é o VLC media player, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
 msgid "Open Target"
 msgstr "Abrir Alvo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:542
+#: modules/gui/macosx/open.m:580
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:509
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
+#: modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:544
+#: modules/gui/macosx/open.m:605
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:511
 msgid "HTTP/FTP/MMS"
 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
@@ -6042,15 +5799,21 @@ msgstr "Use a sa
 msgid "Stream output configuration "
 msgstr "Configuração do stream de saída"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:302
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:80
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:302
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1289
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:145
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:145
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -6117,7 +5880,8 @@ msgstr "Cap
 msgid "PBC LID"
 msgstr "LID PBC"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:396
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
 msgid "Selected:"
 msgstr "Selecionado:"
 
@@ -6125,7 +5889,8 @@ msgstr "Selecionado:"
 msgid "Disk type"
 msgstr "Tipo de disco"
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:37
+#: modules/gui/kde/net.cpp:39
 msgid "Starting position"
 msgstr "Posição de início"
 
@@ -6229,17 +5994,22 @@ msgstr "Inicia a tocagem"
 msgid "Pauses playback"
 msgstr "Pausar tocagem"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:175
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:217
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:223
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:230
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:247
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:264
 msgid "Ready."
 msgstr "Pronto."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:200
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:222
 msgid "Opening file..."
 msgstr "Abrindo arquivo..."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:467
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467
 msgid "Open File..."
 msgstr "Abrir Arquivo..."
 
@@ -6295,7 +6065,8 @@ msgstr "&Salvar"
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
+#: modules/gui/macosx/about.m:73
+#: modules/gui/macosx/intf.m:459
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "Sobre o VLC media player"
@@ -6308,57 +6079,72 @@ msgstr "Aleat
 msgid "Random Off"
 msgstr "Aleatório Desligado"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:201 modules/gui/macosx/controls.m:677
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:201
+#: modules/gui/macosx/controls.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:173
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Repetir Tudo"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:233
+#: modules/gui/macosx/controls.m:205
+#: modules/gui/macosx/controls.m:233
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Repertir Desligado"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:229 modules/gui/macosx/controls.m:670
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:229
+#: modules/gui/macosx/controls.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Repertir Um"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:343 modules/gui/macosx/controls.m:703
+#: modules/gui/macosx/controls.m:343
+#: modules/gui/macosx/controls.m:703
 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
 msgid "Half Size"
 msgstr "Metade do Tamanho"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:704
+#: modules/gui/macosx/controls.m:345
+#: modules/gui/macosx/controls.m:704
 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Tamanho normal"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:705
+#: modules/gui/macosx/controls.m:347
+#: modules/gui/macosx/controls.m:705
 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
 msgid "Double Size"
 msgstr "Tamanho dobrado"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
-#: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/macosx/controls.m:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:707
+#: modules/gui/macosx/controls.m:714
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Flutuar por cima"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:706
+#: modules/gui/macosx/controls.m:351
+#: modules/gui/macosx/controls.m:706
 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Ajustar para a tela"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: modules/gui/macosx/controls.m:684
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Passo Adiante"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/gui/macosx/controls.m:685
+#: modules/gui/macosx/intf.m:492
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Passo para Trás"
 
-#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
+#: modules/gui/macosx/info.m:157
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
@@ -6366,7 +6152,8 @@ msgstr "Info"
 msgid "VLC - Controller"
 msgstr "VLC - Controlador"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:445
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
 msgid "Rewind"
 msgstr "Rebobinar"
@@ -6419,7 +6206,8 @@ msgstr "Abrir Rede..."
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Abrir Recente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1329
+#: modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1329
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Limpar o Menu"
 
@@ -6435,7 +6223,8 @@ msgstr "Copiar"
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
@@ -6443,7 +6232,8 @@ msgstr "Limpar"
 msgid "Controls"
 msgstr "Controles"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
 msgid "Video Device"
 msgstr "Dispositivo de Vídeo"
 
@@ -6483,7 +6273,8 @@ msgstr "Reportar um bug"
 msgid "VideoLAN Website"
 msgstr "website do Videolan"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1322
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1322
 msgid "License"
 msgstr "Licença"
 
@@ -6492,10 +6283,8 @@ msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
-"Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
+msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr "Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
@@ -6518,48 +6307,34 @@ msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Não foi encontrado um Crashlog"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1286
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
-"Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou "
-"nenhum travamento pesado."
+msgid "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any heavy crashes yet."
+msgstr "Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou nenhum travamento pesado."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:207
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:47
+#: modules/gui/macosx/vout.m:207
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
 msgid "Video device"
 msgstr "Dispositivo de Vídeo"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
-"Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "
-"dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
+msgid "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr "Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "Opacidade"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é "
-"completamente transparente."
+msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
+msgstr "Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é não-transparente (padrão) 0 é completamente transparente."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-#, fuzzy
 msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "Corrigir Proporção de Aspecto"
+msgstr "Esticar Proporção de Aspecto"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
-msgstr ""
+msgid "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, stretch the video to fill the entire window."
+msgstr "Ao invés de manter a proporção de aspecto do filme ao redimencionar o vídeo, estica o vídeo para preencher completamente a janela."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
 msgid "Use OpenGL"
@@ -6574,14 +6349,8 @@ msgid "OpenGL effect"
 msgstr "efeito OpenGL"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid ""
-"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
-"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
-"transparent"
-msgstr ""
-"Use 'Nenhum' para mostrar o vídeo sem nenhuma fantasia, 'Cubo' para deixar o "
-"vídeo tocar nas faces de um cubo girando, \"Cubo transparente' para tornar "
-"este cubo transparente."
+msgid "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube transparent"
+msgstr "Use 'Nenhum' para mostrar o vídeo sem nenhuma fantasia, 'Cubo' para deixar o vídeo tocar nas faces de um cubo girando, \"Cubo transparente' para tornar este cubo transparente."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid "Cube"
@@ -6599,7 +6368,8 @@ msgstr "Interface MacOS X, som e v
 msgid "Open Source"
 msgstr "Abrir Fonte"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
+#: modules/gui/macosx/open.m:136
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
 
@@ -6607,7 +6377,8 @@ msgstr "Localizador de Recursos de M
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Tatar como pipe ao invés de como um arquivo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
 msgid "VIDEO_TS folder"
 msgstr "Pasta VIDEO_TS"
 
@@ -6619,13 +6390,17 @@ msgstr "Carregar arquivo de legendas"
 msgid "Override"
 msgstr "Sobrepujar"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
-#: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
+#: modules/gui/macosx/open.m:328
+#: modules/gui/macosx/open.m:522
+#: modules/gui/macosx/open.m:627
+#: modules/gui/macosx/open.m:673
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
+#: modules/gui/macosx/open.m:418
+#: modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:478
+#: modules/gui/macosx/open.m:486
 #, objc-format
 msgid "No %@s found"
 msgstr "Não encontrado %@s"
@@ -6642,11 +6417,13 @@ msgstr "Sa
 msgid "Output Options"
 msgstr "Opções de saída"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
+#: modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Entrada de Dump raw"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
+#: modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Método de encapsulação"
 
@@ -6654,7 +6431,8 @@ msgstr "M
 msgid "Transcode options"
 msgstr "Opções Transcode"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738
 msgid "Bitrate (kb/s)"
@@ -6664,11 +6442,13 @@ msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Anúncio de Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
+#: modules/gui/macosx/output.m:167
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Anúncio SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
+#: modules/gui/macosx/output.m:168
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
 msgid "SLP announce"
 msgstr "Anúncio SLP"
 
@@ -6684,7 +6464,8 @@ msgstr "Salvar Arquivo"
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:175
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
@@ -6701,7 +6482,8 @@ msgstr "Salvar Lista de Reprodu
 msgid "%i items in playlist"
 msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:81
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
 msgid "Reset All"
 msgstr "Zerar Tudo"
 
@@ -6709,32 +6491,37 @@ msgstr "Zerar Tudo"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:170
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:750
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:173
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:754
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
 msgid "Control"
 msgstr "Controle"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:176
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:758
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
 msgid "Option/Alt"
 msgstr "Opção/Alt"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:179
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:762
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Zerar Preferências"
 
@@ -6742,7 +6529,8 @@ msgstr "Zerar Prefer
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
 msgid ""
 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -6768,15 +6556,14 @@ msgstr " Autotocar arq. selecionado"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:59
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de "
-"aquivos"
+msgstr "Toca automaticamente um arquivo quando selecionado na lista de seleção de aquivos"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:66
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "Interface PDA Linux Gtk2+"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/pda/pda.c:217
+#: modules/gui/pda/pda.c:272
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do arq."
@@ -6785,7 +6572,8 @@ msgstr "Nome do arq."
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:229 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:262
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:262
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
@@ -6793,7 +6581,8 @@ msgstr "Tamanho"
 msgid "Owner"
 msgstr "Dono"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:241 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:227
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:227
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
@@ -6806,7 +6595,8 @@ msgstr "Tempo"
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:287
 msgid "Forward"
 msgstr "Avançar"
 
@@ -6814,48 +6604,44 @@ msgstr "Avan
 msgid "00:00:00"
 msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-#, fuzzy
 msgid "MRL:"
 msgstr "MRL :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
 msgid "udp://@:1234"
-msgstr ""
+msgstr "udp://@:1234"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
 msgid "udp6://@:1234"
-msgstr ""
+msgstr "udp6://@:1234"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
-#, fuzzy
 msgid "rtp://"
-msgstr "rtp"
+msgstr "rtp://"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
-#, fuzzy
 msgid "rtp6://"
-msgstr "rtp"
+msgstr "rtp6://"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:400
-#, fuzzy
 msgid "ftp://"
-msgstr "ftp"
+msgstr "ftp://"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:401
-#, fuzzy
 msgid "http://"
-msgstr "http"
+msgstr "http://"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:402
-#, fuzzy
 msgid "mms://"
-msgstr "mms"
+msgstr "mms://"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
 msgid "Port:"
@@ -6909,14 +6695,17 @@ msgstr "mms"
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:848
 msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodificar"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+msgstr "Transcodificar:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
 msgid "enable"
 msgstr "habilitar"
 
@@ -6970,31 +6759,31 @@ msgstr "Decima
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
 msgid "/dev/video"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/video"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
 msgid "/dev/video0"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/video0"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
 msgid "/dev/video1"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/video1"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:711
 msgid "/dev/dsp"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/dsp"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:712
 msgid "/dev/audio"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/audio"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:713
 msgid "/dev/audio0"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/audio0"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:714
 msgid "/dev/audio1"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/audio1"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
 msgid "pal"
@@ -7180,7 +6969,8 @@ msgstr "mov"
 msgid "asf"
 msgstr "asf"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
 msgid "kbits/s"
 msgstr "kbits/s"
 
@@ -7257,14 +7047,8 @@ msgid "Preference"
 msgstr " Preferência "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
-msgid ""
-"VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
-"entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+msgid "VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr "O VLC Media Player é um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita entrada de fontes locais ou da rede e é licenciado sob a GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
@@ -7391,19 +7175,23 @@ msgstr "Mostrar a GUI extendida"
 msgid "About this program"
 msgstr "Sobre este programa"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
 msgid "Open &File..."
 msgstr "A&brir Arquivo..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Abrir &Disco"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "Abrir Stream de &Rede"
 
@@ -7605,7 +7393,8 @@ msgstr "Menu de entrada"
 msgid "Interface menu"
 msgstr "Menu de interface"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:423 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:450
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:423
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:450
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
@@ -7617,7 +7406,8 @@ msgstr "Salvar como..."
 msgid "Save Messages As..."
 msgstr "Salvar mensagens como..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:208 modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:208
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
 msgid "Open..."
 msgstr "Abrir..."
@@ -7629,13 +7419,10 @@ msgstr "Abrir:"
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:250
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below."
 msgstr ""
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
-"quer abrir.\n"
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
-"controles abaixo."
+"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você quer abrir.\n"
+"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os controles abaixo."
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
 msgid "Use VLC as a server of streams"
@@ -7645,7 +7432,8 @@ msgstr "Usar o VLC como um servidor de stream"
 msgid "Video for Linux"
 msgstr "Video For Linux"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
 msgid "Subtitle options"
 msgstr "Opções das legendas"
 
@@ -7685,7 +7473,8 @@ msgstr "Tipo de Dispositivo de V
 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
 msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
@@ -7856,13 +7645,10 @@ msgstr "Alvo de destino"
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below"
 msgstr ""
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
-"quer abrir.\n"
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os "
-"controles abaixo."
+"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você quer abrir.\n"
+"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa os controles abaixo."
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
 msgid "Output methods"
@@ -7946,8 +7732,7 @@ msgstr "Op
 
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr ""
-"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
+msgstr "Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
 
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
 msgid "Open file"
@@ -7968,13 +7753,10 @@ msgstr "Alvo de destino:"
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-" Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
+" Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below"
 msgstr ""
-"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você "
-"quer abrir.\n"
-"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usar "
-"os controles abaixo."
+"Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que você quer abrir.\n"
+"Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usar os controles abaixo."
 
 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:240
 msgid "Common options"
@@ -8000,7 +7782,8 @@ msgstr "A freq
 msgid "Audio options"
 msgstr "Opções de Audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:342 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:347
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:342
+#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:347
 msgid "Audio device"
 msgstr "Dispositivo de audio"
 
@@ -8037,40 +7820,24 @@ msgid "Dummy image chroma format"
 msgstr "Formato de cromato de imagem simlado"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de "
-"cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais "
-"eficiente."
+msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr "Força a saída de video dummy a criar imagens usando um formato específico de cromato ao invés de tentar melhorar a performance ao utilizar o mais eficiente."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
 msgid "Save raw codec data"
 msgstr "Salvar dados do codec raw"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
-"Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/"
-"decodificador dummy forçado nas opções principais."
+msgid "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr "Esta opção permite que você salve aos dados do raw codec se você selecionou/decodificador dummy forçado nas opções principais."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Não abrir uma interface de caixa de comandos dos"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do "
-"dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas "
-"pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver "
-"nenhuma janela de vídeo aberta."
+msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr "Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando do dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do dos mas pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não houver nenhuma janela de vídeo aberta."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
 msgid "Dummy interface function"
@@ -8104,7 +7871,8 @@ msgstr "fun
 msgid "Dummy font renderer function"
 msgstr "função de renderizador de fonte simulado"
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:94
+#: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
@@ -8117,12 +7885,8 @@ msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
 
 #: modules/misc/freetype.c:97
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
-"O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente "
-"de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
+msgid "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr "O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo diferente de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
 
 #: modules/misc/freetype.c:100
 msgid "Font size"
@@ -8173,12 +7937,8 @@ msgid "Log format"
 msgstr "Formato do log"
 
 #: modules/misc/logger/logger.c:88
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e "
-"\"html\""
+msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
+msgstr "Especifica o formato do log. Opções disponíveis são \"text\" (padrão) e \"html\""
 
 #: modules/misc/logger/logger.c:91
 msgid "File logging interface"
@@ -8237,18 +7997,15 @@ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
 msgstr "Rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta "
-"opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
+msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr "Use esta opção para rodar como um servidor GUI Qt/Embedded standalone. Esta opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
 msgstr "Ajudante da GUI QT Embedded"
 
-#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
+#: modules/misc/sap.c:87
+#: modules/misc/sap.c:88
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "Endereço SAP de multicast"
 
@@ -8281,8 +8038,7 @@ msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/sap.c:100
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announceis received"
+msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announceis received"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/sap.c:107
@@ -8322,10 +8078,7 @@ msgid "Create \"Fast start\" files"
 msgstr "Cria arquivos \"Fast start\"."
 
 #: modules/mux/mp4.c:58
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
+msgid "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast start\" files are optimized for download, allowing the user to start previewing the file while it is downloading)."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mp4.c:63
@@ -8408,19 +8161,24 @@ msgstr "Convers
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
 msgid "Conversions from "
 msgstr "Conversões de "
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid " to "
 msgstr " para "
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "Conversões MMX de "
@@ -8498,12 +8256,8 @@ msgid "Crop geometry (pixels)"
 msgstr "Cortar geometria (pixels)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
-msgstr ""
-"Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x "
-"altura  + offset esquerda + offseet de cima."
+msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left offset + top offset."
+msgstr "Ajusta a geometria da zona a ser cortada. Isto é ajustado como largura x altura  + offset esquerda + offseet de cima."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:57
 msgid "Automatic cropping"
@@ -8565,7 +8319,8 @@ msgstr "Precisa ser no formato PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"
 msgid "X coordinate of the logo"
 msgstr "coordenada x do logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/logo.c:63
 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
 msgstr "Você pode mover o logo ao clicar com o botão esquerdo nele"
 
@@ -8579,9 +8334,7 @@ msgstr "transpar
 
 #: modules/video_filter/logo.c:65
 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
-msgstr ""
-"Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da "
-"esquerda para a direita"
+msgstr "Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da esquerda para a direita"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:68
 msgid "Logo video filter"
@@ -8636,10 +8389,8 @@ msgid "Number of columns"
 msgstr "Número de colunas"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
+msgid "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
+msgstr "Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of rows"
@@ -8674,50 +8425,31 @@ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
-"não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr "Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. "
-"Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de "
-"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
-"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
+msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr "Cria buffers de vídeo na memória do sistema ao invés da memória de vídeo. Isto não é recomendado ao ver que a memória de vídeo permite o benefício de maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "
-"qualidade de vídeo muito maior. "
+msgid "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
+msgstr "Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma qualidade de vídeo muito maior. "
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr "Nome do dispotifivo de display desejado"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
-msgid ""
-"In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of "
-"the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgid "In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
@@ -8729,16 +8461,15 @@ msgid "Framebuffer device"
 msgstr "Dispositivo framebuffer"
 
 #: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(ususally /dev/fb0)."
+msgid "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering (ususally /dev/fb0)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:75
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
 msgstr "Saída de vídeo framebuffer do console GNU/Linux"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/ggi.c:56
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 msgid "X11 display name"
 msgstr "Nome do display X11"
@@ -8764,12 +8495,8 @@ msgid "QT Embedded display name"
 msgstr "Nome do display Qt Embedded"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por "
-"padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+msgid "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr "Especifica o hardware de visualização Qt Embedded que você quer usar. Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
 msgid "QT Embedded video output"
@@ -8787,55 +8514,45 @@ msgstr "Sa
 msgid "Windows GDI video output"
 msgstr "saída de vídeo Windows GDI"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+#: modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 msgid "Alternate fullscreen method"
 msgstr "Método alternativo de tela cheia"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+#: modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
 msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
 msgstr ""
-"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada "
-"uma possuem seus pontos negativos.\n"
-"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia "
-"(padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima "
-"do vídeo.\n"
-"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será  "
-"mostrado por cima do vídeo."
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o "
-"VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
+"Existem duas maneiras de fazer uma janela em tela cheia, infelizmente cada uma possuem seus pontos negativos.\n"
+"1) Deixar o gerenciador de janelas cuidar de sua janela de tela cheia (padrão). Mas coisas como a barra de tarefas provavelmente aparecer por cima do vídeo.\n"
+"2) Contornar completamente o gerenciador de janelas, no entanto nada será  mostrado por cima do vídeo."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr "Especifica o hardware de visualização X11 que você quer usar. Por padrão o VLC irá usar o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 msgid "Use shared memory"
 msgstr "Usar memória compartilhada"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
+msgstr "Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
 msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste "
-"para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
+#: modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr "Escolhe a tela que você quer usar no modo tela cheia. Por exemplo ajuste para 0 para usar a primeira tela, 1 para a segunda."
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
 msgid "X11 video output"
@@ -8846,24 +8563,16 @@ msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "Número do adaptador XVideo"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que "
-"você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
+msgid "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr "Se a sua placa de vídeo provê diversos adaptadores, esta opção permite que você escolha qual será usado (você não deveria ter que mudar isto)."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
 msgid "XVimage chroma format"
 msgstr "Formato de chroma XVimage"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de "
-"tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
+msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr "Força o renderizador de XVideo usar um formato chroma específico ao invés de tentar melhorar a performance ao usar o mais eficiente."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
@@ -8907,9 +8616,7 @@ msgstr "N
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou "
-"80"
+msgstr "Número de faixas a serem usadas pelo analisador de espectro, deve ser 20 ou 80"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "Band separator"
@@ -8979,14 +8686,3 @@ msgstr "Fonte usada para mostrar texto na sa
 msgid "XOSD interface"
 msgstr "Interface XOSD"
 
-#~ msgid "display"
-#~ msgstr "mostrador"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "arquivo"
-
-#~ msgid "mmsh"
-#~ msgstr "mmsh"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 o time VideoLAN"