]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
Small updates in russian translation.
authorPavlov Konstantin <thresh@altlinux.ru>
Thu, 28 Aug 2008 08:24:58 +0000 (12:24 +0400)
committerPavlov Konstantin <thresh@altlinux.ru>
Thu, 28 Aug 2008 19:31:59 +0000 (23:31 +0400)
po/ru.po

index cc5721ce3e2cf252c03f1333cec01b2f01a79433..083d09ebd3d9a120bbb768325a214ecd02a7c4c1 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -3,21 +3,23 @@
 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
 # $Id$
 #
-# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
-# Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
 #
+# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
+# Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-10 17:32+0300\n"
-"Last-Translator: Andrew Zaikin <andrew.zaikin@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-28 12:24+0400\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: include/vlc_common.h:893
 msgid ""
@@ -478,7 +480,6 @@ msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Справка для данных модулей недоступна."
 
 #: include/vlc_interface.h:136
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
@@ -486,8 +487,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную "
-"строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
-"wxwidgets\"\n"
+"строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I qt\"\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:34
 msgid "Quick &Open File..."
@@ -502,48 +502,40 @@ msgid "Open &Directory..."
 msgstr "Открыть каталог..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Выберите файл(ы)"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Media &Information..."
-msgstr "Мета-данные"
+msgstr "Метаданные"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
 msgid "&Codec Information..."
-msgstr "Информация о кодеке"
+msgstr "Информация о &кодеке"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:44
 msgid "&Messages..."
 msgstr "&Сообщения..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
 msgid "&Extended Settings..."
-msgstr "Расширенные настройки..."
+msgstr "&Расширенные настройки..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Go to Specific &Time..."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ð\97аголовкÑ\83"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ\80еÑ\82ное &вÑ\80емÑ\8f..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
 msgid "&Bookmarks..."
-msgstr "Закладки..."
+msgstr "&Закладки..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:48
-#, fuzzy
 msgid "&VLM Configuration..."
-msgstr "Настройки VLM..."
+msgstr "Настройки &VLM..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:50
-#, fuzzy
 msgid "&About..."
-msgstr "Модули..."
+msgstr "&О программе..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
@@ -559,9 +551,8 @@ msgid "Play"
 msgstr "Воспроизвести"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Fetch Information"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
+msgstr "Ð\98звлеÑ\87Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
@@ -588,12 +579,10 @@ msgid "Stream..."
 msgstr "Поток..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Save..."
 msgstr "Сохранить..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:61
-#, fuzzy
 msgid "Open Folder..."
 msgstr "Открыть папку..."
 
@@ -602,14 +591,12 @@ msgid "Repeat all"
 msgstr "Повторять все"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Repeat one"
-msgstr "Повторять один"
+msgstr "Повтор трека"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
 msgid "No repeat"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
 #: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
@@ -617,27 +604,22 @@ msgid "Random"
 msgstr "Случайный"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Random off"
 msgstr "Выключить случайный режим"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
-msgstr "Добавить"
+msgstr "Добавить в список воспроизведения"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:73
-#, fuzzy
 msgid "Add to media library"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Добавить в медиабиблиотеку"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Add file..."
 msgstr "Добавить файл..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
 msgstr "Расширенные параметры..."
 
@@ -646,12 +628,10 @@ msgid "Add directory..."
 msgstr "Добавить &каталог..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Сохранить плейлист как..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:80
-#, fuzzy
 msgid "&Load Playlist File..."
 msgstr "Загрузить плейлист..."
 
@@ -679,7 +659,7 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Image clone"
-msgstr "Клонирование"
+msgstr "Клонирование изображения"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:95
 #, fuzzy
@@ -696,6 +676,8 @@ msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
+"Увеличение части видео. Вы можете выбрать, какая часть изображения должна"
+"быть увеличена."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
 #, fuzzy
@@ -718,7 +700,7 @@ msgstr "Инверсия цветов в изображении"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:108
 msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Разделить изображение, чтобы сделать стену из изображений"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:110
 msgid ""
@@ -733,6 +715,8 @@ msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
+"Видеоэффект-искажение \"обнаружение краев\"\n"
+"Изменяйте настройки для получения различных эффектов"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:116
 msgid ""
@@ -740,6 +724,9 @@ msgid ""
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
+"Эффект \"обнаружение цвета\". Все изображение будет преобразовано в "
+"черно-белое, "
+"за исключением частей с тем цветом, который Вы выберете в настройках."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:120
 msgid ""
@@ -1084,7 +1071,7 @@ msgstr "Субтитры"
 
 #: src/input/input.c:2217
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш материал не может быть открыт"
 
 #: src/input/input.c:2218
 #, c-format
@@ -1165,7 +1152,7 @@ msgstr "Издатель"
 
 #: src/input/meta.c:66
 msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+msgstr "Кодировщик"
 
 #: src/input/meta.c:67
 #, fuzzy
@@ -1324,6 +1311,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.c:1290
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr ""
+"Чтобы получить исчерпывающую помочь, используйте ключ коммандной строки '-H'."
 
 #: src/libvlc.c:1622
 msgid " (default enabled)"
@@ -1877,6 +1865,7 @@ msgstr "Поток по-умолчанию"
 #: src/libvlc-module.c:310
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
+"Это усиление используется для потока без информации о нормализации звучания"
 
 #: src/libvlc-module.c:312
 #, fuzzy
@@ -1885,7 +1874,7 @@ msgstr "Уменьшение шума"
 
 #: src/libvlc-module.c:314
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr ""
+msgstr "Защита против обрезания звука"
 
 #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
@@ -2161,13 +2150,16 @@ msgstr "Позиция заголовка на видео (по умолчани
 
 #: src/libvlc-module.c:416
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Скрыть курсор и полноэкранный интерфейс управления после х миллисекунд"
 
 #: src/libvlc-module.c:419
 msgid ""
 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
 msgstr ""
+"Скрыть курсор мыши и полноэкранный интерфейс управления после n миллисекунд, "
+"по умолчанию"
+"3000 мс (3 сек.)"
 
 #: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Disable screensaver"
@@ -2209,7 +2201,7 @@ msgstr "Модуль видео фильтра"
 
 #: src/libvlc-module.c:441
 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-msgstr ""
+msgstr "Добавление видео фильтров вывода, таких как клонирование или стена"
 
 #: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Video filter module"
@@ -2255,11 +2247,13 @@ msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в
 
 #: src/libvlc-module.c:465
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать последовательные числа вместо временных отметок"
 
 #: src/libvlc-module.c:467
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
+"Использовать последовательные числа вместо временных отметок для нумерации "
+"снимков видео"
 
 #: src/libvlc-module.c:469
 #, fuzzy
@@ -2323,24 +2317,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Пользовательский список пропорций видео для обрезания"
 
 #: src/libvlc-module.c:498
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"Разделенный запятыми список пропорций обрезания видео изображений, "
+"которые будут добавлены в интерфейс программы."
 
 #: src/libvlc-module.c:501
-#, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кий Ñ\81пиÑ\81ок Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86ий Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 #: src/libvlc-module.c:503
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Разделенный запятыми список пропорций изображения, которые"
+"будет добавлены в интерфейс программы."
 
 #: src/libvlc-module.c:506
 msgid "Fix HDTV height"
@@ -2536,7 +2533,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:590
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "Код точки DiffServ"
 
 #: src/libvlc-module.c:591
 msgid ""
@@ -3026,13 +3023,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:832
 msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитать системные плагины, а не VLC"
 
 #: src/libvlc-module.c:834
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
+"Указывает VLC предпочитать плагины установленные в ОС тем, "
+"которые распространяются с VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:843
 msgid ""
@@ -3379,16 +3378,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr ""
+msgstr "(Экспериментальное) Не использовать кэширование"
 
 #: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
+"Эта опция полезна, если вы хотите сократить латентность при чтении потока"
 
 #: src/libvlc-module.c:1005
 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
 msgstr ""
+"(Экспериментальное) Сведение к минимуму задержки при чтении потока прямой "
+"трансляции."
 
 #: src/libvlc-module.c:1011
 msgid "Modules search path"
@@ -3437,11 +3439,11 @@ msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
 
 #: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "Записывать идентификатор процесса в файл"
 
 #: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Записывает идентификатор процесса в файл."
 
 #: src/libvlc-module.c:1036
 msgid "Log to file"
@@ -3563,23 +3565,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Политика скачивания обложек к альбомам"
 
 #: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите, каким образом Вы хотите скачивать обложки к альбомам."
 
 #: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "Только загрузка вручную"
 
 #: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "Когда начинается проигрывание дорожки"
 
 #: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "Как только дорожка добавлена в плейлист"
 
 #: src/libvlc-module.c:1112
 msgid "Services discovery modules"
@@ -3640,6 +3642,8 @@ msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
+"Медиабиблиотека автоматически сохраняется и загружается каждый раз при "
+"запуске VLC"
 
 #: src/libvlc-module.c:1142
 #, fuzzy
@@ -3651,6 +3655,8 @@ msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
+"Список воспроизведения может использовать дерево для каталогизации пунктов, "
+"например для отображения содержимого каталога."
 
 #: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
@@ -4265,15 +4271,16 @@ msgstr "Включение/выключение входного фильтра
 
 #: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Обычный/Повторять/Закольцевать"
 
 #: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
+"Переключить режимы списка воспроизведения Обычный/Повторять/Закольцевать"
 
 #: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить случайный режим списка воспроизведения"
 
 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
 #, fuzzy
@@ -4328,10 +4335,12 @@ msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
+"Переключить вывод видео на режим \"рабочий стол\". В данный момент работает "
+"только в выводом видео через 'DirectX'."
 
 #: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать экранное меню при выводе видео"
 
 #: src/libvlc-module.c:1358
 #, fuzzy
@@ -4345,7 +4354,7 @@ msgstr "Не показывать похожие ошибки"
 
 #: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Подсвечивать оконный элемент справа"
 
 #: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
@@ -4353,7 +4362,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "Подсвечивать элемент окна слева"
 
 #: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
@@ -4558,7 +4567,7 @@ msgstr "показать справку по VLC (может сочетатьс
 
 #: src/libvlc-module.c:2475
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
-msgstr ""
+msgstr "Исчерпывающая помощь по VLC и его модулям"
 
 #: src/libvlc-module.c:2477
 #, fuzzy
@@ -4591,6 +4600,8 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:2489
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
+"никакие конфигурационные опции не будут загружены или сохранены в "
+"конфигурационный файл"
 
 #: src/libvlc-module.c:2491
 msgid "save the current command line options in the config"
@@ -4627,6 +4638,8 @@ msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
+"Не удалось загрузить криптографическую подпись для загруженного файла "
+"\"%s\". Таким образом, этот файл был удален."
 
 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
 #, fuzzy
@@ -4639,6 +4652,9 @@ msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
+"Криптографическая подпись для загруженного файла \"%s\" является "
+"недействительной и"
+"не может быть использована для надежной проверки, поэтому файл удален."
 
 #: src/misc/update.c:1657
 #, fuzzy
@@ -4660,7 +4676,7 @@ msgstr "Дамп в файл"
 #: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Загруженный файл \"%s\" был поврежден и поэтому удален."
 
 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
@@ -5429,23 +5445,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:115
 msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:115
 msgid "32"
-msgstr ""
+msgstr "32"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:115
 msgid "64"
-msgstr ""
+msgstr "64"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:115
 msgid "128"
-msgstr ""
+msgstr "128"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:115
 msgid "256"
-msgstr ""
+msgstr "256"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
@@ -5457,23 +5473,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "1/2"
-msgstr ""
+msgstr "1/2"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "2/3"
-msgstr ""
+msgstr "2/3"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "3/4"
-msgstr ""
+msgstr "3/4"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "5/6"
-msgstr ""
+msgstr "5/6"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "7/8"
-msgstr ""
+msgstr "7/8"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
@@ -5517,19 +5533,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/4"
-msgstr ""
+msgstr "1/4"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgstr "1/8"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/16"
-msgstr ""
+msgstr "1/16"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/32"
-msgstr ""
+msgstr "1/32"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
 msgid "Terrestrial transmission mode"
@@ -5541,11 +5557,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:148
 msgid "2k"
-msgstr ""
+msgstr "2k"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:148
 msgid "8k"
-msgstr ""
+msgstr "8k"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
@@ -5557,15 +5573,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:157
 #, fuzzy
@@ -6040,7 +6056,7 @@ msgstr "Антенна"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
 msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "ТВ"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
 #, fuzzy
@@ -6388,6 +6404,8 @@ msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
+"Данный синтаксис устарел. Запустите \"vlc -p dvb\", чтобы узнать про новый "
+"синтаксис."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:780
 #, fuzzy
@@ -6397,7 +6415,7 @@ msgstr "Нормализация громкости"
 #: modules/access/dvb/access.c:781
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Предложенная поляризация \"%c\" недействительна."
 
 #: modules/access/dv.c:73
 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
@@ -6453,6 +6471,8 @@ msgstr "Пауза"
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
+"VLC не смог установить название DVD. Возможно, VLC не может расшифровать "
+"весь диск."
 
 #: modules/access/dvdread.c:81
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
@@ -6510,12 +6530,12 @@ msgstr "Остановить поток"
 #: modules/access/dvdread.c:512
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+msgstr "Модуль DVDRead не смог прочитать блок %d."
 
 #: modules/access/dvdread.c:574
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr ""
+msgstr "Модуль DVDRead не смог прочитать блоки %d/%d на позиции 0x%02x."
 
 #: modules/access/eyetv.m:56
 #, fuzzy
@@ -6527,6 +6547,8 @@ msgid ""
 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
 "for Composite input"
 msgstr ""
+"Номер программы EyeTV, 0 для последнего канала, -1 для ввода с S-Video, -2 "
+"для ввода с композитного входа"
 
 #: modules/access/eyetv.m:63
 #, fuzzy
@@ -6624,13 +6646,15 @@ msgstr "Остановить поток"
 
 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничение полосы пропускания (байт/с)"
 
 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
 msgid ""
 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
 "seconds."
 msgstr ""
+"Модуль ограничения полосы пропускания удалит любые данные, превышающие "
+"данное число байт в секунду."
 
 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
@@ -6655,7 +6679,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/dump.c:46
 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный размер временного файла (Мб)"
 
 #: modules/access_filter/dump.c:47
 msgid ""
@@ -6770,19 +6794,19 @@ msgstr "Остановить поток"
 
 #: modules/access/ftp.c:146
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Соединение было отвергнуто."
 
 #: modules/access/ftp.c:207
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Ваша учетная запись была отвергнута."
 
 #: modules/access/ftp.c:217
 msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Ваш пароль был отвергнут."
 
 #: modules/access/ftp.c:225
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Попытка соединения с сервером была отвергнута."
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:49
 msgid ""
@@ -6817,6 +6841,7 @@ msgstr "Пароль"
 #: modules/access/http.c:73
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr ""
+"Здесь Вы можете установить пароль, если ваш HTTP-прокси сервер его требует."
 
 #: modules/access/http.c:77
 msgid ""
@@ -6862,7 +6887,7 @@ msgstr "Ускорить"
 
 #: modules/access/http.c:96
 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
-msgstr ""
+msgstr "Пробрасывать cookies через перенаправления http."
 
 #: modules/access/http.c:99
 msgid "HTTP input"
@@ -6895,7 +6920,7 @@ msgstr "Танцевальный"
 
 #: modules/access/jack.c:68
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr ""
+msgstr "Читать аудиопоток со скоростью VLC, а не Jack."
 
 #: modules/access/jack.c:69
 #, fuzzy
@@ -6931,9 +6956,8 @@ msgid "MMap"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mmap.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
@@ -6981,6 +7005,9 @@ msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
+"Ждать заданный промежуток времени (в мс), прежде чем прерывать прием данных "
+"по сети."
+"Имейте в виду, что будет произведено 10 попыток перед отключением."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:74
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
@@ -7088,6 +7115,8 @@ msgid ""
 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
 "an incoming connection."
 msgstr ""
+"Если включено, VLC будет соединяться с удаленным местом назначения вместо "
+"ожидания входящего соединения."
 
 #: modules/access_output/rtmp.c:55
 #, fuzzy
@@ -7138,7 +7167,7 @@ msgstr "Описание потока"
 
 #: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+msgstr "Жанр содержимого."
 
 #: modules/access_output/shout.c:84
 #, fuzzy
@@ -7147,7 +7176,7 @@ msgstr "Описание"
 
 #: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+msgstr "URL с информацией о потоке."
 
 #: modules/access_output/shout.c:92
 #, fuzzy
@@ -7176,7 +7205,7 @@ msgstr "Количество каналов звука в сжатом пото
 
 #: modules/access_output/shout.c:100
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Качество Ogg Vorbis"
 
 #: modules/access_output/shout.c:101
 #, fuzzy
@@ -7194,6 +7223,10 @@ msgid ""
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
+"Сделать сервер общедоступным, разместив на \"Желтых страницах\" сайта "
+"icecast/shoutcast. "
+"Необходимо, чтобы присутствовала информация о битрейте потока. Необходима "
+"поддержка вещания Ogg при использовании icecast."
 
 #: modules/access_output/shout.c:110
 msgid "IceCAST output"
@@ -7401,7 +7434,7 @@ msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
 msgid "Quicktime Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Захват изображения и видео из Quicktime"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:226
 #, fuzzy
@@ -7413,6 +7446,8 @@ msgid ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
 msgstr ""
+"Ваш Mac, по-видимому, не оснащен подходящим устройства ввода. Пожалуйста,"
+"проверьте разьёмы и драйвера."
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:45
 #, fuzzy
@@ -7451,7 +7486,7 @@ msgstr "E-mail сессии"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:233
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "Запрошенная сессия RTSP не может быть установлена"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:41
 msgid ""
@@ -7491,7 +7526,7 @@ msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаи
 
 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
 msgid "Subscreen width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина видео"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
 #, fuzzy
@@ -7500,11 +7535,11 @@ msgstr "Высота видео"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:71
 msgid "Follow the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Следовать за указателем"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:73
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr ""
+msgstr "Следовать за указателем при захвате видео"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:86
 msgid "Screen Input"
@@ -7600,6 +7635,12 @@ msgid ""
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
+"Использовать предустановленный формат цветности при использовании "
+"Video4Linux2 "
+"(например I420 или I422 для необработанных изображений, MJPG для ввода, "
+"использующего сжатие M-JPEG). Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
+"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
 #, fuzzy
@@ -7613,7 +7654,7 @@ msgstr "Ввод с Audio CD"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+msgstr "Аудиовход карты для использования (см. отладку)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
 #, fuzzy
@@ -7622,7 +7663,7 @@ msgstr "Следующий файл"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr ""
+msgstr "Тип ввода-вывода (READ, MMAP, USERPTR)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
 #, fuzzy
@@ -7641,7 +7682,7 @@ msgstr "Расширенное управление"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr ""
+msgstr "Сбросить настройки на предустановленные в драйвере v4l2."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
@@ -7672,7 +7713,7 @@ msgstr "Насыщенность"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Насыщенность видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
@@ -7681,52 +7722,55 @@ msgstr "Оттенок"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Оттенок видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Black level"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87еÑ\80ного"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Уровень черного в видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
 msgid "Auto white balance"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматический баланс белого"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
 msgid ""
 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
 "v4l2 driver)."
 msgstr ""
+"Автоматически устанавливать баланс белого в видео (если поддерживается "
+"драйвером v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
 msgid "Do white balance"
-msgstr ""
+msgstr "Включить баланс белого"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
 msgid ""
 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
 "(if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
+"Включает использование регулирования баланса белого (не используется, если "
+"включен автоматический баланс белого - только при поддержке драйвером v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
 msgid "Red balance"
-msgstr ""
+msgstr "Баланс красного"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Баланс красного в видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
 msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+msgstr "Баланс синего"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Баланс синего в видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
@@ -7735,34 +7779,37 @@ msgstr "Гамма"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Гамма видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
 msgid "Exposure"
-msgstr ""
+msgstr "Выдержка"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Выдержка видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Auto gain"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ð½Ð¾Ñ\80мализаÑ\86иÑ\8f"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
+"Автоматически нормализовать видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Gain"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мализаÑ\86иÑ\8f"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+#, fuzzy
 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Нормализация видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
 #, fuzzy
@@ -23020,14 +23067,16 @@ msgstr "Жесты"
 msgid ""
 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
+"Отправлять события мыши к узлу VNC. Не требуется при использовании в "
+"качестве клиента VDR ffnetdev."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
 msgid "Key events"
-msgstr ""
+msgstr "События нажатия клавиш"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+msgstr "Посылать события нажатия клавиш на узел VNC."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
 msgid ""
@@ -23053,11 +23102,11 @@ msgstr "Клонирование"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:58
 msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Угол в градусах"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:59
 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+msgstr "Угол в градуса (от 0 до 359)"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:67
 #, fuzzy
@@ -23144,7 +23193,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:182
 msgid "Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Не показывать"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:182
 #, fuzzy
@@ -23165,7 +23214,7 @@ msgstr "Фильтр преобразования RV32"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень четкости (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
 #, fuzzy
@@ -23319,10 +23368,11 @@ msgid "Run fb on current tty."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
 "handling with caution)"
-msgstr ""
+msgstr "Запустить фреймбуфер на текущем TTY (по умолчанию)."
 
 #: modules/video_output/fb.c:95
 #, fuzzy
@@ -23334,6 +23384,8 @@ msgid ""
 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
+"Выберите разрешение для фреймбуфера. Поддерживаемые режимы:"
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=автоматический (по умолчанию)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:100
 #, fuzzy
@@ -23346,6 +23398,10 @@ msgid ""
 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
 "in software."
 msgstr ""
+"Если ваш фреймбуфер поддерживает аппаратное ускорение или двойную буферизацию"
+"на аппаратном уровне, то вы должны отключить эту опцию. При этом он "
+"производит "
+"двойную буферизацию программным способом."
 
 #: modules/video_output/fb.c:121
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
@@ -23635,7 +23691,7 @@ msgstr "Доступны несколько визуальных эффекто
 
 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "Слой OpenGL для Core Animation (Mac OSX )"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
 msgid "QT Embedded display"
@@ -23846,7 +23902,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
 msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль OpenGL (GLX)"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
 msgid "X11 video output"
@@ -27715,3 +27771,4 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 
 #~ msgid "Jump"
 #~ msgstr "Перейти"
+