]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
Update French translation.
authorJean-Baptiste Kempf <jb@videolan.org>
Mon, 25 Aug 2008 19:49:21 +0000 (12:49 -0700)
committerJean-Baptiste Kempf <jb@videolan.org>
Mon, 25 Aug 2008 19:49:49 +0000 (12:49 -0700)
po/fr.po

index 0928724f1a52e16e13c3437821deae4f1fffd1c0..3f49c123a39c2a3418967a1d1a524a3b21d36975 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-30 09:29+0200\n"
-"Last-Translator: Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 12:44-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-25 12:48-0800\n"
+"Last-Translator: Jean-Baptiste Kempf <jb@videolan.org>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,8 +27,7 @@ msgid ""
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
-"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
-"GNU ;\n"
+"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale GNU ;\n"
 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
 "Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
 
@@ -40,15 +39,19 @@ msgstr "Préférences de VLC"
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_config_cat.h:127
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671
 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+#: include/vlc_config_cat.h:39
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
@@ -68,7 +71,8 @@ msgstr "Interfaces principales"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Paramètres de l’interface principale"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
+#: include/vlc_config_cat.h:47
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfaces de contrôle"
 
@@ -76,19 +80,25 @@ msgstr "Interfaces de contrôle"
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: include/vlc_config_cat.h:50
+#: include/vlc_config_cat.h:51
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Paramètres des raccourcis"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
-#: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: include/vlc_config_cat.h:54
+#: src/input/es_out.c:2060
+#: src/libvlc-module.c:1431
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:751
+#: modules/stream_out/transcode.c:199
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
@@ -96,11 +106,13 @@ msgstr "Audio"
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Paramètres audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:57
+#: include/vlc_config_cat.h:58
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Paramètres audio généraux"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:60
+#: include/vlc_config_cat.h:85
 #: src/video_output/video_output.c:416
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
@@ -109,16 +121,20 @@ msgstr "Filtres"
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+#: src/audio_output/input.c:96
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisations"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: src/audio_output/input.c:170
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualisations audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:68
+#: include/vlc_config_cat.h:81
 msgid "Output modules"
 msgstr "Modules de sortie"
 
@@ -126,8 +142,10 @@ msgstr "Modules de sortie"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
+#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: src/libvlc-module.c:1834
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
+#: modules/stream_out/transcode.c:231
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Divers"
 
@@ -135,13 +153,18 @@ msgstr "Divers"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Paramètres et modules audio divers."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
-#: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: include/vlc_config_cat.h:75
+#: src/input/es_out.c:2088
+#: src/libvlc-module.c:1481
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:654
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
 #: modules/stream_out/transcode.c:168
 msgid "Video"
 msgstr "Vidéo"
@@ -150,7 +173,8 @@ msgstr "Vidéo"
 msgid "Video settings"
 msgstr "Paramètres vidéo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:79
 msgid "General video settings"
 msgstr "Paramètres vidéo généraux"
 
@@ -167,51 +191,34 @@ msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Sous-titres/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:90
-msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
-msgstr ""
-"Paramètres divers pour l’affichage à l’écran (OSD), les sous-titres et les "
-"incrustations."
+msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"."
+msgstr "Paramètres divers pour l’affichage à l’écran (OSD), les sous-titres et les incrustations."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Lecture / Codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le "
-"décodage dans VLC. Les paramètres d’encodage sont également ici."
+msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here."
+msgstr "Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le décodage dans VLC. Les paramètres d’encodage sont également ici."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Access modules"
 msgstr "Module d’accès"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
-msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 "Réglages relatifs aux différentes méthodes d’accès utilisées par VLC.\n"
-"Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille "
-"des tampons."
+"Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille des tampons."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Access filters"
 msgstr "Filtres d’accès"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:111
-msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
-msgstr ""
-"Les filtres d’accès permettent d’effectuer des opérations avancées au niveau "
-"de l’entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez "
-"ce que vous faites."
+msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing."
+msgstr "Les filtres d’accès permettent d’effectuer des opérations avancées au niveau de l’entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez ce que vous faites."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Demuxers"
@@ -249,27 +256,20 @@ msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers."
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
+#: include/vlc_config_cat.h:131
+#: src/libvlc-module.c:1760
 msgid "Stream output"
 msgstr "Flux de sortie"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
-"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
-"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
-"RTSP).\n"
-"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating...)."
-msgstr ""
-"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d’agir comme serveur de "
-"diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n"
-"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », permettant "
-"soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser (par UDP, "
-"HTTP, RTP/RTSP…).\n"
-"Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le "
-"flux (transcodage, duplication…)."
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
+msgstr ""
+"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d’agir comme serveur de diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n"
+"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », permettant soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser (par UDP, HTTP, RTP/RTSP…).\n"
+"Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le flux (transcodage, duplication…)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "General stream output settings"
@@ -281,17 +281,11 @@ msgstr "Multiplexeurs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
-"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
-"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
-"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d’encapsulation utilisés "
-"pour assembler tous les flux élémentaires (audio, vidéo…). Ce réglage vous "
-"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n’est probablement pas "
-"souhaitable.\n"
-"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque "
-"multiplexeur."
+"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d’encapsulation utilisés pour assembler tous les flux élémentaires (audio, vidéo…). Ce réglage vous permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n’est probablement pas souhaitable.\n"
+"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque multiplexeur."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Access output"
@@ -299,16 +293,11 @@ msgstr "Modules de sortie"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
-"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
-"setting allows you to always force a specific access output method. You "
-"should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Les modules de sorties contrôlent l’envoi des flux multiplexés. Ce réglage "
-"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n’est probablement "
-"pas souhaitable.\n"
-"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de "
-"sortie."
+"Les modules de sorties contrôlent l’envoi des flux multiplexés. Ce réglage vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n’est probablement pas souhaitable.\n"
+"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de sortie."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Packetizers"
@@ -316,14 +305,10 @@ msgstr "Empaqueteurs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
-"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
-"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
-"not do that.\n"
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son "
-"multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un empaqueteur. Ce "
-"n’est probablement pas souhaitable.\n"
+"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un empaqueteur. Ce n’est probablement pas souhaitable.\n"
 "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:166
@@ -331,28 +316,18 @@ msgid "Sout stream"
 msgstr "Flux de sortie"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
-"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
-"for each sout stream module here."
-msgstr ""
-"Les modules de flux de sortie vous permettent de bâtir une chaîne de "
-"traitement pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming "
-"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut "
-"pour chaque module de flux de sortie ici."
+msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
+msgstr "Les modules de flux de sortie vous permettent de bâtir une chaîne de traitement pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut pour chaque module de flux de sortie ici."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
+#: include/vlc_config_cat.h:172
+#: modules/services_discovery/sap.c:127
 #: modules/services_discovery/sap.c:323
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:174
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP est une méthode permettant d’annoncer publiquement des flux envoyés par "
-"UDP ou RTP multicast."
+msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
+msgstr "SAP est une méthode permettant d’annoncer publiquement des flux envoyés par UDP ou RTP multicast."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:177
 msgid "VOD"
@@ -362,44 +337,41 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Vidéo à la demande"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
-#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: src/libvlc-module.c:1902
+#: src/playlist/engine.c:113
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
+#: modules/gui/macosx/intf.m:494
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:128
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
 msgid "Playlist"
 msgstr "Liste de lecture"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:183
-msgid ""
-"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
-"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
-msgstr ""
-"Réglages liés au comportement de la liste de lecture (mode de lecture, par "
-"exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent "
-"automatiquement des éléments à la liste de lecture)."
+msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
+msgstr "Réglages liés au comportement de la liste de lecture (mode de lecture, par exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent automatiquement des éléments à la liste de lecture)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportement général de la liste de lecture"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: include/vlc_config_cat.h:188
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Découverte de services"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid ""
-"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
-"playlist."
-msgstr ""
-"Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments "
-"à la liste de lecture."
+msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist."
+msgstr "Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments à la liste de lecture."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
+#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: src/libvlc-module.c:1719
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancé"
 
@@ -412,12 +384,8 @@ msgid "CPU features"
 msgstr "Capacités CPU"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:197
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
-msgstr ""
-"Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez "
-"probablement pas modifier ceci."
+msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings."
+msgstr "Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez probablement pas modifier ceci."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "Advanced settings"
@@ -427,17 +395,18 @@ msgstr "Options avancées"
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Autres options avancées"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
+#: include/vlc_config_cat.h:203
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:428
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
 msgid "Network"
 msgstr "Réseau"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:204
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr ""
-"Ces modules fournissent les fonctions d’accès au réseau à tous les autres "
-"modules de VLC."
+msgstr "Ces modules fournissent les fonctions d’accès au réseau à tous les autres modules de VLC."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Chroma modules settings"
@@ -445,8 +414,7 @@ msgstr "Paramètres des modules de chroma"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:210
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
-"Ces paramètres concernent les modules de conversion de palettes de couleurs."
+msgstr "Ces paramètres concernent les modules de conversion de palettes de couleurs."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:212
 msgid "Packetizer modules settings"
@@ -473,12 +441,8 @@ msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Paramètres de sous-titres"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-"
-"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
+msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
+msgstr "Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:234
 msgid "No help available"
@@ -489,16 +453,12 @@ msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules."
 
 #: include/vlc_interface.h:136
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une "
-"invite de commande, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, et "
-"lancez « vlc -I wx ».\n"
+"Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une invite de commande, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, et lancez « vlc -I qt ».\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:34
 msgid "Quick &Open File..."
@@ -506,7 +466,7 @@ msgstr "&Ouvrir un fichier…"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:35
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "O&uvrir…)"
+msgstr "O&uvrir…"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:36
 msgid "Open &Directory..."
@@ -517,62 +477,64 @@ msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Media &Information..."
-msgstr "Informations sur le média…"
+msgstr "&Informations sur le média…"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
 msgid "&Codec Information..."
-msgstr "Informations sur les codecs…"
+msgstr "Informations sur les &codecs…"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:44
 msgid "&Messages..."
 msgstr "&Messages…"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
 msgid "&Extended Settings..."
-msgstr "Paramètres étendus…"
+msgstr "Paramètres ét&endus…"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Go to Specific &Time..."
-msgstr "Aller directement à un temps spécifié"
+msgstr "Aller directement à un &temps spécifié..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
 msgid "&Bookmarks..."
-msgstr "Signets"
+msgstr "Signets..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:48
-#, fuzzy
 msgid "&VLM Configuration..."
-msgstr "Configuration de VLM"
+msgstr "Configuration de &VLM..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "&About..."
 msgstr "À &propos..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: modules/control/rc.c:75
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157
+#: modules/gui/macosx/intf.m:487
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1794
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1795
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1796
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1797
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
 msgid "Play"
 msgstr "Lire"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Fetch Information"
 msgstr "Récupérer des informations"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
@@ -580,7 +542,8 @@ msgstr "Récupérer des informations"
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
 msgid "Information..."
 msgstr "Information…"
 
@@ -604,7 +567,8 @@ msgstr "Enregistrer…"
 msgid "Open Folder..."
 msgstr "Ouvrir un répertoire…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Tout répéter"
 
@@ -616,8 +580,10 @@ msgstr "Répéter un morceau"
 msgid "No repeat"
 msgstr "Ne pas répéter"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
-#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#: src/libvlc-module.c:1322
+#: modules/gui/macosx/controls.m:896
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
 msgid "Random"
 msgstr "Aléatoire"
 
@@ -646,36 +612,31 @@ msgid "Add directory..."
 msgstr "Ajouter &Répertoire…"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:80
-#, fuzzy
 msgid "&Load Playlist File..."
-msgstr "Charger une liste de lecture…"
+msgstr "Charger une &liste de lecture…"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:82
 msgid "Search"
 msgstr "Chercher"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:83
-#, fuzzy
 msgid "Search Filter"
 msgstr "Filtre de recherche"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:85
-#, fuzzy
 msgid "Additional &Sources"
-msgstr "Sources supplémentaires"
+msgstr "&Sources supplémentaires"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:89
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
+msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
 msgstr "Des options sont cachés. Cochez « Options avancées » pour les voir."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Image clone"
 msgstr "Clone"
 
@@ -683,19 +644,17 @@ msgstr "Clone"
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Cloner l’image"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
 msgid "Magnification"
 msgstr "Grossissement"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:98
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l’image à "
-"grossir."
+msgid "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should be magnified."
+msgstr "Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l’image à grossir."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
 msgid "Waves"
 msgstr "Ondes"
 
@@ -732,63 +691,37 @@ msgstr ""
 "Essayez de changez les réglages pour en voir les effets"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:116
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-"Effet de \"Détection des couleurs\". L’image est entiérement en noir et "
-"blanc, sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisi dans les "
-"réglages."
+msgid "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and white, except the parts that are of the color that you select in the settings."
+msgstr "Effet de \"Détection des couleurs\". L’image est entiérement en noir et blanc, sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisi dans les réglages."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:120
-msgid ""
-"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
-"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
-"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
-"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
-"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
-"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
-"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
-"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
-"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
-"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
-"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
-"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
-"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
-"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
-"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+msgid "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr "s"
+
+#: src/audio_output/filters.c:159
+#: src/audio_output/filters.c:206
 #: src/audio_output/filters.c:229
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Le filtrage audio a échoué"
 
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:160
+#: src/audio_output/filters.c:207
 #: src/audio_output/filters.c:230
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Le nombre maximum de filtres (%d) a été atteint."
 
-#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
-#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
-#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
+#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/input.c:144
+#: src/input/es_out.c:459
+#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/video_output/video_output.c:393
+#: modules/video_filter/postproc.c:222
 msgid "Disable"
 msgstr "Désactiver"
 
-#: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/input.c:100
+#: modules/visualization/visual/visual.c:132
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Analyseur de spectre 2"
 
@@ -801,61 +734,87 @@ msgid "Spectrum"
 msgstr "Analyseur de spectre"
 
 #: src/audio_output/input.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Vu meter"
-msgstr "Filtres vidéo"
+msgstr "Vu meter"
 
-#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
+#: src/audio_output/input.c:141
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:167
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Égaliseur"
 
-#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
+#: src/audio_output/input.c:163
+#: src/libvlc-module.c:288
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtres audio"
 
 #: src/audio_output/input.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Type de gain"
+msgstr "Replay gain"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: src/audio_output/output.c:102
+#: src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:121
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canaux audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
-#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
-#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:105
+#: src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+#: modules/access/v4l.c:129
+#: modules/audio_output/alsa.c:195
+#: modules/audio_output/alsa.c:226
+#: modules/audio_output/directx.c:518
+#: modules/audio_output/oss.c:207
+#: modules/audio_output/portaudio.c:407
+#: modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:517
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stéréo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: src/audio_output/output.c:107
+#: src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:424
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:92
+#: modules/gui/fbosd.c:164
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929
+#: modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:109
+#: src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:424
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:92
+#: modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369
+#: modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
@@ -875,47 +834,53 @@ msgstr "Touche"
 msgid "boolean"
 msgstr "Booléen"
 
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
+#: src/config/file.c:593
+#: src/libvlc.c:1582
 msgid "integer"
 msgstr "Entier"
 
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
+#: src/config/file.c:602
+#: src/libvlc.c:1611
 msgid "float"
 msgstr "Flottant"
 
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
+#: src/config/file.c:625
+#: src/libvlc.c:1561
 msgid "string"
 msgstr "Chaîne"
 
-#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
+#: src/control/media_list.c:226
+#: src/playlist/engine.c:129
 #: src/playlist/loadsave.c:144
 msgid "Media Library"
 msgstr "Bibliothèque"
 
 #: src/extras/getopt.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extras/getopt.c:681
+#: src/extras/getopt.c:857
+#, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extras/getopt.c:710
+#: src/extras/getopt.c:716
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n"
+msgstr "%s: option non reconnue « %s%s »\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
@@ -927,18 +892,19 @@ msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n"
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:776
+#: src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: l’option requiert un argument -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:823
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n"
 
@@ -953,32 +919,38 @@ msgstr "Pas de décodeur approprié pour le format"
 
 #: src/input/decoder.c:112
 #, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo \"%4.4s\"."
-"Malheureusement il n’y a rien à faire."
-
-#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
+msgid "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately there is no way for you to fix this."
+msgstr "VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo \"%4.4s\".Malheureusement il n’y a rien à faire."
+
+#: src/input/decoder.c:167
+#: src/input/decoder.c:180
+#: src/input/decoder.c:382
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:663
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:672
+#: modules/stream_out/es.c:373
 #: modules/stream_out/es.c:388
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué"
 
 #: src/input/decoder.c:168
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
+msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module d'empaquetage"
 
-#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
+#: src/input/decoder.c:181
+#: src/input/decoder.c:383
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le module de décodage"
 
-#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
-#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+#: src/input/es_out.c:480
+#: src/input/es_out.c:485
+#: src/libvlc-module.c:319
+#: modules/access/cdda/info.c:392
+#: modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
 msgid "Track"
 msgstr "Piste"
@@ -988,56 +960,74 @@ msgstr "Piste"
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s.[%s.%d]"
 
-#: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
-#: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: src/input/es_out.c:673
+#: src/input/es_out.c:678
+#: src/input/var.c:161
+#: src/libvlc-module.c:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543
 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
 msgid "Program"
 msgstr "Programme"
 
-#: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
+#: src/input/es_out.c:1466
+#: modules/demux/ty.c:771
 msgid "Closed captions 1"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
+#: src/input/es_out.c:1467
+#: modules/demux/ty.c:772
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
+#: src/input/es_out.c:1468
+#: modules/demux/ty.c:773
 msgid "Closed captions 3"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
+#: src/input/es_out.c:1469
+#: modules/demux/ty.c:774
 msgid "Closed captions 4"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2046
+#: modules/codec/faad.c:386
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Flux %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
+#: src/input/es_out.c:2049
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:674
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:761
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
+#: src/input/es_out.c:2052
+#: src/input/meta.c:63
+#: src/libvlc-module.c:177
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
-#: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
+#: src/input/es_out.c:2060
+#: src/input/es_out.c:2088
+#: src/input/es_out.c:2115
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807
+#: src/input/es_out.c:2063
+#: modules/codec/faad.c:391
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:810
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
-#: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2068
+#: modules/codec/faad.c:393
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Fréquence d’échantillonage"
 
@@ -1050,8 +1040,10 @@ msgstr "%u Hz"
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits par échantillon"
 
-#: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
+#: src/input/es_out.c:2080
+#: modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Débit"
 
@@ -1068,7 +1060,8 @@ msgstr "Résolution"
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Résolution d’affichage"
 
-#: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:2108
+#: modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Débit d’images"
 
@@ -1077,38 +1070,39 @@ msgid "Subtitle"
 msgstr "Sous-titres"
 
 #: src/input/input.c:2217
-#, fuzzy
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr "Votre entrée ne peut être ouverte"
+msgstr "Votre media d'entrée ne peut être ouvert"
 
 #: src/input/input.c:2218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
-"VLC ne peut pas ouvrir '%s’. Vérifiez les messages pour plus de détails."
+msgstr "VLC ne peut pas ouvrir '%s’. Vérifiez les messages pour plus de détails."
 
 #: src/input/input.c:2317
-#, fuzzy
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr "Impossible de reconnaitre le format de l’entrée"
+msgstr "Impossible de reconnaitre le format du média d'entrée"
 
 #: src/input/input.c:2318
 #, fuzzy, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
-msgstr ""
-"Le format de '%s’ n’a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de "
-"détails."
-
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
+msgstr "Le format de '%s’ n’a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de détails."
+
+#: src/input/meta.c:52
+#: src/input/var.c:171
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:348
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200
+#: modules/mux/asf.c:52
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: src/input/meta.c:53
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiste"
@@ -1117,11 +1111,14 @@ msgstr "Artiste"
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:55
+#: modules/mux/asf.c:56
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:56
+#: src/libvlc-module.c:319
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
@@ -1129,12 +1126,14 @@ msgstr "Album"
 msgid "Track number"
 msgstr "Numéro de Piste"
 
-#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+#: src/input/meta.c:58
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:59
+#: modules/mux/asf.c:60
 msgid "Rating"
 msgstr "Note"
 
@@ -1146,16 +1145,19 @@ msgstr "Date"
 msgid "Setting"
 msgstr "Paramètre"
 
-#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: src/input/meta.c:62
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
+#: src/input/meta.c:64
+#: modules/misc/notify/notify.c:287
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Actuellement"
 
-#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:65
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
 msgid "Publisher"
 msgstr "Publicateur"
 
@@ -1175,32 +1177,41 @@ msgstr "ID Piste"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Signet"
 
-#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
+#: src/input/var.c:166
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmes"
 
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
+#: src/input/var.c:176
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
 msgid "Chapter"
 msgstr "Chapitre"
 
-#: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:181
+#: modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: src/input/var.c:197
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
 msgid "Video Track"
 msgstr "Piste vidéo"
 
-#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: src/input/var.c:202
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Piste audio"
 
-#: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: src/input/var.c:207
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Piste de sous-titres"
@@ -1218,61 +1229,88 @@ msgstr "Titre précédent"
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titre %i"
 
-#: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
+#: src/input/var.c:329
+#: src/input/var.c:387
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Chapitre %i"
 
-#: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847
+#: src/input/var.c:367
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Chapitre suivant"
 
-#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846
+#: src/input/var.c:372
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:845
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Chapitre précédent"
 
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
+#: src/input/vlm.c:524
+#: src/input/vlm.c:860
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Média: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
-#: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146
+#: src/interface/interaction.c:172
+#: src/interface/interaction.c:280
+#: modules/demux/avi/avi.c:678
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:129
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:126
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1154
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
+#: src/interface/interaction.c:279
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:519
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:175
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2104
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:300
+#: modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+#: modules/gui/macosx/update.m:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1876
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1153
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:532
 msgid "OK"
 msgstr "Ok"
 
-#: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
+#: src/interface/interface.c:205
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505
 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Ajouter une interface"
@@ -1297,58 +1335,60 @@ msgstr "Enregistrement des messages"
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Mouvements de la souris"
 
-#: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
+#: src/libvlc.c:296
+#: src/libvlc.c:429
+#: src/modules/cache.c:206
 #: src/modules/cache.c:525
 msgid "C"
 msgstr "Fr"
 
-#: src/libvlc.c:1145
-msgid ""
-"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
-"interface."
+#: src/libvlc.c:1149
+msgid "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without interface."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1290
+#: src/libvlc.c:1294
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1622
+#: src/libvlc.c:1626
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (activé par défaut)"
 
-#: src/libvlc.c:1623
+#: src/libvlc.c:1627
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (désactivé par défaut)"
 
-#: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
+#: src/libvlc.c:1786
+#: src/libvlc.c:1789
 msgid "Note:"
 msgstr "Note:"
 
-#: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
+#: src/libvlc.c:1787
+#: src/libvlc.c:1790
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1890
+#: src/libvlc.c:1894
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1891
+#: src/libvlc.c:1895
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1893
+#: src/libvlc.c:1897
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compilateur: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1895
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:1899
+#, c-format
 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr "Basé sur les changements svn [%s]\n"
+msgstr "Basé sur les changements git [%s]\n"
 
-#: src/libvlc.c:1931
+#: src/libvlc.c:1935
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1356,7 +1396,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n"
 
-#: src/libvlc.c:1951
+#: src/libvlc.c:1955
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1364,28 +1404,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Appuyez sur <Entrée> pour continuer…\n"
 
-#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
-#: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273
+#: src/libvlc.h:199
+#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:2385
+#: src/video_output/vout_intf.c:273
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
+#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/video_output/vout_intf.c:168
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1/4"
 
-#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
+#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/video_output/vout_intf.c:169
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1/2"
 
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/video_output/vout_intf.c:170
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "Taille normale"
 
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
+#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/video_output/vout_intf.c:171
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "Taille double"
 
-#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:88
+#: src/libvlc-module.c:285
+#: modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
@@ -1393,7 +1446,8 @@ msgstr "Auto"
 msgid "American English"
 msgstr "Anglais américain"
 
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/libvlc-module.c:90
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabe"
 
@@ -1405,11 +1459,13 @@ msgstr "Portugais brésilien"
 msgid "British English"
 msgstr "Anglais britannique"
 
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
+#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgare"
 
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:94
+#: src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
 
@@ -1417,23 +1473,28 @@ msgstr "Catalan"
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chinois Traditionnel"
 
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:96
+#: src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
 msgstr "Tchèque"
 
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:97
+#: src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Danois"
 
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Néerlandais"
 
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
+#: src/libvlc-module.c:99
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnois"
 
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Français"
 
@@ -1441,35 +1502,43 @@ msgstr "Français"
 msgid "Galician"
 msgstr "Galicien"
 
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:102
+#: src/text/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "Géorgien"
 
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:103
+#: src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Allemand"
 
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hébreu"
 
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:105
+#: src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongrois"
 
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:106
+#: src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italien"
 
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:107
+#: src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonais"
 
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:108
+#: src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Coréen"
 
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:109
+#: src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
 msgstr "Malais"
 
@@ -1477,28 +1546,32 @@ msgstr "Malais"
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitan"
 
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
+#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Persian"
 msgstr "Persan"
 
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
+#: src/libvlc-module.c:112
+#: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonais"
 
-#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
+#: src/libvlc-module.c:113
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugais"
 
 #: src/libvlc-module.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Punjabi"
-msgstr "Pendjabi"
+msgstr "Panjâbî"
 
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:115
+#: src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Roumain"
 
-#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:116
+#: src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Russe"
 
@@ -1506,67 +1579,56 @@ msgstr "Russe"
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Chinois simplifié"
 
-#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
+#: src/libvlc-module.c:118
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbe"
 
-#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:119
+#: src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovaque"
 
-#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:120
+#: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovène"
 
-#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/libvlc-module.c:121
+#: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espagnol"
 
-#: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:122
+#: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suédois"
 
-#: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:123
+#: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc"
 
 #: src/libvlc-module.c:143
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC. Vous pouvez "
-"sélectionner l’interface principale, les interfaces supplémentaires, et "
-"définir de multiples options s’y rapportant."
+msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
+msgstr "Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC. Vous pouvez sélectionner l’interface principale, les interfaces supplémentaires, et définir de multiples options s’y rapportant."
 
 #: src/libvlc-module.c:147
 msgid "Interface module"
 msgstr "Module d’interface"
 
 #: src/libvlc-module.c:149
-msgid ""
-"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC. Le comportement "
-"par défaut est de choisir automatiquement la meilleure interfa ce."
+msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available."
+msgstr "Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement la meilleure interfa ce."
 
-#: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:153
+#: modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Modules d’interface supplémentaires"
 
 #: src/libvlc-module.c:155
-msgid ""
-"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
-"\", \"gestures\" ...)"
-msgstr ""
-"Interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond "
-"en plus de l’interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par "
-"des virgules (les valeurs courantes sont \"rc\" (commande à distance), \"http"
-"\", \"gestures\")."
+msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
+msgstr "Interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l’interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs courantes sont \"rc\" (commande à distance), \"http\", \"gestures\")."
 
 #: src/libvlc-module.c:162
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
@@ -1577,12 +1639,8 @@ msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
 
 #: src/libvlc-module.c:166
-msgid ""
-"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
-"1=warnings, 2=debug)."
-msgstr ""
-"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
-"messages standard, 1=avertissements, 2=deboguage)."
+msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
+msgstr "Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=deboguage)."
 
 #: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Be quiet"
@@ -1590,8 +1648,7 @@ msgstr "Ne rien afficher"
 
 #: src/libvlc-module.c:171
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr ""
-"Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information."
+msgstr "Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information."
 
 #: src/libvlc-module.c:173
 msgid "Default stream"
@@ -1602,97 +1659,63 @@ msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Ce flux sera toujours ouvert au démarrage de VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:178
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est "
-"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
+msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+msgstr "Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
 
 #: src/libvlc-module.c:182
 msgid "Color messages"
 msgstr "Messages en couleur"
 
 #: src/libvlc-module.c:184
-msgid ""
-"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
-"needs Linux color support for this to work."
-msgstr ""
-"Envoyer les messages à la console en couleur. Vous devez avoir un terminal "
-"qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option."
+msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work."
+msgstr "Envoyer les messages à la console en couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option."
 
 #: src/libvlc-module.c:187
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Afficher les options avancées"
 
 #: src/libvlc-module.c:189
-msgid ""
-"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
-"available options, including those that most users should never touch."
-msgstr ""
-"Afficher toutes les options disponibles dans les préférences, y compris "
-"celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais."
+msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch."
+msgstr "Afficher toutes les options disponibles dans les préférences, y compris celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais."
 
-#: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
+#: src/libvlc-module.c:193
+#: modules/control/showintf.c:72
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Afficher l’interface avec la souris"
 
 #: src/libvlc-module.c:195
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Montrer l’interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l’écran "
-"(en plein écran)."
+msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode."
+msgstr "Montrer l’interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l’écran (en plein écran)."
 
 #: src/libvlc-module.c:198
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interaction avec l’utilisateur"
 
 #: src/libvlc-module.c:200
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
-"user input is required."
-msgstr ""
-"Quand cette option est activée, l’interface affichera une boite de dialogue "
-"chaque fois que l’utilisateur doit entrer des données."
+msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required."
+msgstr "Quand cette option est activée, l’interface affichera une boite de dialogue chaque fois que l’utilisateur doit entrer des données."
 
 #: src/libvlc-module.c:210
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
-"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
-"the \"audio filters\" modules section."
-msgstr ""
-"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres "
-"permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de "
-"spectre…). Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « "
-"filtres audio »."
+msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
+msgstr "Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de spectre…). Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres audio »."
 
 #: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Module de sortie audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:218
-msgid ""
-"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"Module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de "
-"choisir automatiquement le meilleur module disponible."
+msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
+msgstr "Module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
 
-#: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: src/libvlc-module.c:222
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
 #: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Activer l’audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:224
-msgid ""
-"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
-"not take place, thus saving some processing power."
-msgstr ""
-"Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
-"audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
+msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+msgstr "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
 
 #: src/libvlc-module.c:228
 msgid "Force mono audio"
@@ -1707,8 +1730,7 @@ msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volume audio par défaut"
 
 #: src/libvlc-module.c:234
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
 
 #: src/libvlc-module.c:237
@@ -1716,112 +1738,76 @@ msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:239
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
-"« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement."
+msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually."
+msgstr "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez « muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement."
 
 #: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Pas de réglage du volume"
 
 #: src/libvlc-module.c:244
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr ""
-"Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024"
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024."
+msgstr "Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024"
 
 #: src/libvlc-module.c:247
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
 
 #: src/libvlc-module.c:249
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
-"1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgstr "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 #: src/libvlc-module.c:253
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
 
 #: src/libvlc-module.c:255
-msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
-msgstr ""
-"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur. "
-"Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand "
-"sera utilisé à la place."
+msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
+msgstr "Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur. Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand sera utilisé à la place."
 
 #: src/libvlc-module.c:260
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensation de la désynchronisation audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:262
-msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
-"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
-msgstr ""
-"Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut "
-"être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l’image."
+msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
+msgstr "Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l’image."
 
 #: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Mode préféré des canaux de sortie audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:267
-msgid ""
-"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
-"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
-"played)."
-msgstr ""
-"Fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser par défaut quand cela "
-"est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux "
-"audio à jouer)."
+msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
+msgstr "Fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser par défaut quand cela est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux audio à jouer)."
 
-#: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: src/libvlc-module.c:271
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Utiliser S/PDIF si possible"
 
 #: src/libvlc-module.c:273
-msgid ""
-"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
-"audio stream being played."
-msgstr ""
-"Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, "
-"de même que le flux audio en train d’être joué."
+msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
+msgstr "Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, de même que le flux audio en train d’être joué."
 
-#: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: src/libvlc-module.c:276
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forcer la détection Dolby Surround"
 
 #: src/libvlc-module.c:278
-msgid ""
-"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
-"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
-"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
-"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci quand vous savez que votre flux est encodé avec Dolby Surround "
-"mais n’est pas détecté comme tel. Même si le flux n’est pas effectivement "
-"encodé avec Dolby Surround, l’usage de cette option peut améliorer les "
-"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d’effet "
-"\"casque\"."
-
-#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
+msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
+msgstr "Utilisez ceci quand vous savez que votre flux est encodé avec Dolby Surround mais n’est pas détecté comme tel. Même si le flux n’est pas effectivement encodé avec Dolby Surround, l’usage de cette option peut améliorer les performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d’effet \"casque\"."
+
+#: src/libvlc-module.c:285
+#: modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "On"
 msgstr "Oui"
 
-#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:285
+#: modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
 
@@ -1835,13 +1821,11 @@ msgstr "Visualisations audio "
 
 #: src/libvlc-module.c:295
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr ""
-"Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )."
+msgstr "Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )."
 
 #: src/libvlc-module.c:299
-#, fuzzy
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Type de gain"
+msgstr "Mode de Replay gain"
 
 #: src/libvlc-module.c:301
 msgid "Select the replay gain mode"
@@ -1852,9 +1836,7 @@ msgid "Replay preamp"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:305
-msgid ""
-"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
-"replay gain information"
+msgid "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with replay gain information"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:308
@@ -1867,190 +1849,195 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:312
 msgid "Peak protection"
-msgstr ""
+msgstr "Protection contre les pics"
 
 #: src/libvlc-module.c:314
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: src/libvlc-module.c:319
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+#: modules/video_output/opengl.c:126
+#: modules/video_output/opengl.c:182
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
 #: src/libvlc-module.c:327
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the video output "
-"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
-"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
-"options."
-msgstr ""
-"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l’affichage "
-"vidéo. Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le "
-"désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation…\n"
-"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
-"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
+msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
+msgstr ""
+"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l’affichage vidéo. Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation…\n"
+"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
 
 #: src/libvlc-module.c:333
 msgid "Video output module"
 msgstr "Module de sortie vidéo"
 
 #: src/libvlc-module.c:335
-msgid ""
-"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de "
-"choisir automatiquement le meilleur module disponible."
+msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
+msgstr "Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
 
-#: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: src/libvlc-module.c:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
 #: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Activer la vidéo"
 
 #: src/libvlc-module.c:340
-msgid ""
-"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
-"not take place, thus saving some processing power."
-msgstr ""
-"Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas "
-"effectué, afin d’économiser du temps processeur."
+msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+msgstr "Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas effectué, afin d’économiser du temps processeur."
 
-#: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: src/libvlc-module.c:343
+#: modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Largeur de la vidéo"
 
 #: src/libvlc-module.c:345
-msgid ""
-"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de "
-"la vidéo."
+msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+msgstr "Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
+#: src/libvlc-module.c:348
+#: modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Hauteur de la vidéo"
 
 #: src/libvlc-module.c:350
-msgid ""
-"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés "
-"de la vidéo."
+msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+msgstr "Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés de la vidéo."
 
 #: src/libvlc-module.c:353
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Position Y de la vidéo"
 
 #: src/libvlc-module.c:355
-msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
-"coordinate)."
-msgstr ""
-"Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée X)."
+msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)."
+msgstr "Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée X)."
 
 #: src/libvlc-module.c:358
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Position Y de la vidéo"
 
 #: src/libvlc-module.c:360
-msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
-"coordinate)."
-msgstr ""
-"Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée Y)."
+msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)."
+msgstr "Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée Y)."
 
 #: src/libvlc-module.c:363
 msgid "Video title"
 msgstr "Titre de la vidéo"
 
 #: src/libvlc-module.c:365
-msgid ""
-"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
-"interface)."
-msgstr ""
-"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n’est pas intégrée "
-"dans le contrôleur)."
+msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)."
+msgstr "Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n’est pas intégrée dans le contrôleur)."
 
 #: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alignement vidéo"
 
 #: src/libvlc-module.c:370
-msgid ""
-"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
-"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
-msgstr ""
-"Forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera "
-"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
-"spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en "
-"haut à droite)."
-
-#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
+msgstr "Forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en haut à droite)."
+
+#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:424
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 msgstr "Centré"
 
-#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:424
+#: modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:164
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922
+#: modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
-#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:424
+#: modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386
+#: modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
-#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:425
+#: modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+#: modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Haut-Gauche"
 
-#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:425
+#: modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+#: modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Haut-Droite"
 
-#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:425
+#: modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+#: modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bas-Gauche"
 
-#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:425
+#: modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+#: modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Bas-Droite"
@@ -2068,13 +2055,8 @@ msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
 
 #: src/libvlc-module.c:384
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
-"save some processing power."
-msgstr ""
-"Sortie vidéo en noir et blanc. L’information de couleur présente dans la "
-"vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d’économiser du temps processeur."
+msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power."
+msgstr "Sortie vidéo en noir et blanc. L’information de couleur présente dans la vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d’économiser du temps processeur."
 
 #: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Embedded video"
@@ -2097,16 +2079,13 @@ msgid "Overlay video output"
 msgstr "Sortie vidéo en overlay"
 
 #: src/libvlc-module.c:397
-msgid ""
-"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
-"to render video directly). VLC will try to use it by default."
-msgstr ""
-"L’overlay est la capacité d’accélération matérielle de la carte vidéo "
-"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l’utiliser par "
-"défaut."
+msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default."
+msgstr "L’overlay est la capacité d’accélération matérielle de la carte vidéo (capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l’utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/video_output/vout_intf.c:401
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Toujours au-dessus"
 
@@ -2115,7 +2094,6 @@ msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
 
 #: src/libvlc-module.c:404
-#, fuzzy
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Incruster le titre dans la vidéo."
 
@@ -2124,41 +2102,28 @@ msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Afficher le titre au sommet de la vidéo."
 
 #: src/libvlc-module.c:408
-#, fuzzy
 msgid "Show video title for x miliseconds"
 msgstr "Montrer le titre de la vidéo pendant x millisecondes."
 
 #: src/libvlc-module.c:410
 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
-msgstr ""
-"Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms "
-"(5 secs)."
+msgstr "Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms (5 secs)."
 
 #: src/libvlc-module.c:412
-#, fuzzy
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Position du titre de la vidéo"
 
 #: src/libvlc-module.c:414
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
-msgstr ""
-"Endroit de la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)."
+msgstr "Endroit de la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)."
 
 #: src/libvlc-module.c:416
-#, fuzzy
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
-msgstr ""
-"Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms "
-"(5 secs)."
+msgstr "Cacher le curseur et le contrôleur plein écran après x millisecondes"
 
 #: src/libvlc-module.c:419
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
-msgstr ""
-"Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms "
-"(5 secs)."
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is 3000 ms (3 sec.)"
+msgstr "Cacher le curseur de la souris et le contrôleur plein écran après x millisecondes, le défaut est 3000 ms (3 secs)."
 
 #: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Disable screensaver"
@@ -2169,29 +2134,21 @@ msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran pendant la lecture"
 
 #: src/libvlc-module.c:430
-#, fuzzy
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture"
 
 #: src/libvlc-module.c:431
-msgid ""
-"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
-"computer being suspended because of inactivity."
-msgstr ""
-"Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture, pour éviter que "
-"l’ordinateur soit mis en veille pour cause d’inactivité."
+msgid "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the computer being suspended because of inactivity."
+msgstr "Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture, pour éviter que l’ordinateur soit mis en veille pour cause d’inactivité."
 
-#: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Décorations de fenêtres"
 
 #: src/libvlc-module.c:436
-msgid ""
-"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
-"giving a \"minimal\" window."
-msgstr ""
-"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d’avoir "
-"une fenêtre \"minimale\"."
+msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window."
+msgstr "Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d’avoir une fenêtre \"minimale\"."
 
 #: src/libvlc-module.c:439
 msgid "Video output filter module"
@@ -2206,13 +2163,8 @@ msgid "Video filter module"
 msgstr "Module de filtre vidéo"
 
 #: src/libvlc-module.c:445
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
-msgstr ""
-"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, "
-"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre "
-"vidéo."
+msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or distortthe video."
+msgstr "Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo."
 
 #: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
@@ -2222,7 +2174,8 @@ msgstr "Répertoire des captures"
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Répertoire où les captures d’écran seront stockées."
 
-#: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Préfix des captures d’écran"
 
@@ -2239,9 +2192,8 @@ msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Prévisualisation de la capture"
 
 #: src/libvlc-module.c:463
-#, fuzzy
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Afficher une prévisualisation de la capture d’écran sur la vidéo."
+msgstr "Afficher une pré-visualisation de la capture d’écran sur la vidéo."
 
 #: src/libvlc-module.c:465
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
@@ -2249,71 +2201,46 @@ msgstr "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure
 
 #: src/libvlc-module.c:467
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
-msgstr ""
-"Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure pour "
-"enregistrer les captures d’écran"
+msgstr "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure pour enregistrer les captures d’écran"
 
 #: src/libvlc-module.c:469
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Largeur des captures d’écran"
 
 #: src/libvlc-module.c:471
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
-"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
-msgstr "Forcer la hauteur de la capture d’écran. 320 pixels par défaut."
+msgid "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr "Forcer la largeur de la capture d’écran. Par défaut, la largeur est conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions."
 
 #: src/libvlc-module.c:475
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Hauteur des captures d’écran"
 
 #: src/libvlc-module.c:477
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
-"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
-"ratio."
-msgstr "Forcer la hauteur de la capture d’écran. 320 pixels par défaut."
+msgid "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect ratio."
+msgstr "Forcer la hauteur de la capture d’écran. Par défaut, la hauteur est conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions."
 
 #: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Rognage"
 
 #: src/libvlc-module.c:483
-msgid ""
-"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
-"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
-msgstr ""
-"Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:"
-"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l’aspect global de l’image."
+msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr "Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:y (4:3, 16:9, ...) exprimant l’aspect global de l’image."
 
 #: src/libvlc-module.c:487
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Format d’écran de la source"
 
 #: src/libvlc-module.c:489
-msgid ""
-"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
-"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
-"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
-"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-msgstr ""
-"Forcer le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD prétendent "
-"être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC "
-"lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les formats "
-"acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale "
-"(1,25, 1,3333, etc.)."
+msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgstr "Forcer le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD prétendent être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale (1,25, 1,3333, etc.)."
 
 #: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:498
-msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
-"crop ratios list."
+msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:501
@@ -2321,9 +2248,7 @@ msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:503
-msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
-"aspect ratio list."
+msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:506
@@ -2331,168 +2256,129 @@ msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Corrige la hauteur HDTV"
 
 #: src/libvlc-module.c:508
-msgid ""
-"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
-"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
-"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
-msgstr ""
-"Cette option permet une gestion correcte du format vidéo HDTV-1080 même si "
-"un encodeur défectueux fixe une hauteur incorrecte de 1088 lignes. Veuillez "
-"ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-"
-"standard nécessitant les 1088 lignes."
+msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr "Cette option permet une gestion correcte du format vidéo HDTV-1080 même si un encodeur défectueux fixe une hauteur incorrecte de 1088 lignes. Veuillez ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-standard nécessitant les 1088 lignes."
 
 #: src/libvlc-module.c:513
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Format des pixels de l’écran"
 
 #: src/libvlc-module.c:515
-msgid ""
-"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
-"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
-"order to keep proportions."
-msgstr ""
-"Forcer l’aspect de l’écran. La plupart des écrans utilisent des pixels "
-"carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 "
-"afin de préserver les proportions."
+msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions."
+msgstr "Forcer l’aspect de l’écran. La plupart des écrans utilisent des pixels carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 afin de préserver les proportions."
 
-#: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: src/libvlc-module.c:519
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Sauter des images"
 
 #: src/libvlc-module.c:521
-msgid ""
-"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
-"computer is not powerful enough"
-msgstr ""
-"Ceci active la suppression d’images sur les flux MPEG-2. La suppression "
-"d’images se produit lorsque votre ordinateur n’est pas assez puissant."
+msgid "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough"
+msgstr "Ceci active la suppression d’images sur les flux MPEG-2. La suppression d’images se produit lorsque votre ordinateur n’est pas assez puissant."
 
 #: src/libvlc-module.c:524
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Suppression d’images"
 
 #: src/libvlc-module.c:526
-msgid ""
-"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
-"intended display date)."
-msgstr ""
-"Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date "
-"à laquelle elles auraient dû être affichées)."
+msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)."
+msgstr "Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date à laquelle elles auraient dû être affichées)."
 
 #: src/libvlc-module.c:529
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Synchronisation silencieuse"
 
 #: src/libvlc-module.c:531
-msgid ""
-"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
-"synchronization mechanism."
-msgstr ""
-"Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation "
-"vidéo n’apparaissent dans le journal."
+msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism."
+msgstr "Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation vidéo n’apparaissent dans le journal."
 
 #: src/libvlc-module.c:540
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
-"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
-"channel."
-msgstr ""
-"Ces options vous permettent de configurer les modules d’entrée (comme les "
-"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-"
-"titres."
+msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
+msgstr "Ces options vous permettent de configurer les modules d’entrée (comme les périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-titres."
 
 #: src/libvlc-module.c:544
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge"
 
 #: src/libvlc-module.c:546
-msgid ""
-"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
-"to 10000."
-msgstr ""
-"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très "
-"irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
+msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
+msgstr "Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
 
 #: src/libvlc-module.c:549
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Synchronisation de l’horloge"
 
 #: src/libvlc-module.c:551
-msgid ""
-"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
-"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
-msgstr ""
-"Cette option vous permet d’activer ou de désactiver le méchanisme de "
-"synchronisation d’horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous "
-"avez des problèmes de lecture sur des flux réseau."
+msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr "Cette option vous permet d’activer ou de désactiver le méchanisme de synchronisation d’horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous avez des problèmes de lecture sur des flux réseau."
 
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
+#: src/libvlc-module.c:555
+#: modules/control/netsync.c:82
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Synchronisation réseau"
 
 #: src/libvlc-module.c:556
-msgid ""
-"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
-"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
-msgstr ""
-"Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés "
-"sont dans Avancé / Synchronisation"
-
-#: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
-#: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
+msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr "Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés sont dans Avancé / Synchronisation"
+
+#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/video_output/vout_intf.c:179
+#: src/video_output/vout_intf.c:197
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:105
+#: modules/gui/fbosd.c:173
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
+#: modules/gui/macosx/vout.m:203
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+#: modules/video_output/msw/directx.c:161
 msgid "Default"
 msgstr "Prédéfini"
 
-#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
+#: src/libvlc-module.c:562
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
 msgid "Enable"
 msgstr "Activer"
 
-#: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:564
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP"
 
 #: src/libvlc-module.c:566
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
-"Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234."
+msgstr "Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234."
 
 #: src/libvlc-module.c:568
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de l’interface réseau"
 
 #: src/libvlc-module.c:570
-msgid ""
-"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
-"over the network (in bytes)."
-msgstr ""
-"Taille maximale (en ottets )des paquets pouvant être transmis sur le réseau. "
-"En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
+msgid "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted over the network (in bytes)."
+msgstr "Taille maximale (en ottets )des paquets pouvant être transmis sur le réseau. En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
 
-#: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:575
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Temps de vie (TTL)"
 
 #: src/libvlc-module.c:577
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la "
-"valeur par défaut, -1, signifie que le choix sera laissé au système "
-"d’exploitation)."
+msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-in default)."
+msgstr "Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la valeur par défaut, -1, signifie que le choix sera laissé au système d’exploitation)."
 
 #: src/libvlc-module.c:581
 msgid "Multicast output interface"
@@ -2500,52 +2386,34 @@ msgstr "Interface de sortie multicast"
 
 #: src/libvlc-module.c:583
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr ""
-"Indiquez l’interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la "
-"table de routage."
+msgstr "Indiquez l’interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la table de routage."
 
 #: src/libvlc-module.c:585
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast"
 
 #: src/libvlc-module.c:587
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"Indiquez l’adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast  Ce réglage passe "
-"outre la table de routage."
+msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr "Indiquez l’adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast  Ce réglage passe outre la table de routage."
 
 #: src/libvlc-module.c:590
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:591
-msgid ""
-"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
-"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgid "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:597
-msgid ""
-"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
-"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
-msgstr ""
-"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID. N’utilisez "
-"cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par "
-"exemple)."
+msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr "Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID. N’utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par exemple)."
 
 #: src/libvlc-module.c:603
-msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
-"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
-"(like DVB streams for example)."
-msgstr ""
-"Choisir les programmes à sélectionner en donnant une liste de Service IDs, "
-"séparés par des virgules. N’utilisez cette option que pour lire un flux "
-"multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par exemple)."
+msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr "Choisir les programmes à sélectionner en donnant une liste de Service IDs, séparés par des virgules. N’utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par exemple)."
 
-#: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#: src/libvlc-module.c:609
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
 msgid "Audio track"
 msgstr "Piste audio"
 
@@ -2553,7 +2421,8 @@ msgstr "Piste audio"
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
+#: src/libvlc-module.c:614
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Piste de sous-titres"
 
@@ -2566,25 +2435,16 @@ msgid "Audio language"
 msgstr "Langue audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:621
-msgid ""
-"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
-msgstr ""
-"Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, "
-"codes de pays à deux ou trois lettres)."
+msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)."
+msgstr "Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
 
 #: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Langue des sous-titres"
 
 #: src/libvlc-module.c:626
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
-"three letters country code)."
-msgstr ""
-"Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par "
-"des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
+msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or three letters country code)."
+msgstr "Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
 
 #: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Audio track ID"
@@ -2639,64 +2499,36 @@ msgid "Input list"
 msgstr "Liste des entrées"
 
 #: src/libvlc-module.c:656
-msgid ""
-"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
-"together after the normal one."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des "
-"virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres."
+msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres."
 
 #: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)"
 
 #: src/libvlc-module.c:661
-msgid ""
-"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
-"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
-"inputs."
-msgstr ""
-"Lire plusieurs fichiers en même temps. Cette fonctionnalité est "
-"expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de "
-"flux séparés par des \"#\""
+msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs."
+msgstr "Lire plusieurs fichiers en même temps. Cette fonctionnalité est expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de flux séparés par des \"#\""
 
 #: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Liste des signets pour un flux"
 
 #: src/libvlc-module.c:667
-msgid ""
-"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
-"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{...}\""
-msgstr ""
-"Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-"
-"facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »."
+msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
+msgstr "Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »."
 
 #: src/libvlc-module.c:673
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
-"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
-msgstr ""
-"Cest options vous permettent de régler le système d’incrustations. Vous "
-"pouvez par exemple activer des filtres de génération d’incrustations (logo, "
-"texte, heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section « "
-"subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
-"ici."
+msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr "Cest options vous permettent de régler le système d’incrustations. Vous pouvez par exemple activer des filtres de génération d’incrustations (logo, texte, heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section « subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers ici."
 
 #: src/libvlc-module.c:679
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forcer la position des sous-titres"
 
 #: src/libvlc-module.c:681
-msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
-msgstr ""
-"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
-"les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
+msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
+msgstr "Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
 
 #: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Enable sub-pictures"
@@ -2704,11 +2536,11 @@ msgstr "Incrustations"
 
 #: src/libvlc-module.c:686
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
-"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d’ajouter des "
-"incrustations."
+msgstr "Il est possible de désactiver totalement la possibilité d’ajouter des incrustations."
 
-#: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:1586
+#: src/text/iso-639_def.h:143
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
 #: modules/stream_out/transcode.c:227
@@ -2716,47 +2548,33 @@ msgid "On Screen Display"
 msgstr "Affichage à l’écran (OSD)"
 
 #: src/libvlc-module.c:690
-msgid ""
-"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display)."
-msgstr ""
-"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
-"appelée OSD (On Screen Display)."
+msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)."
+msgstr "VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est appelée OSD (On Screen Display)."
 
 #: src/libvlc-module.c:693
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Module de rendu du texte"
 
 #: src/libvlc-module.c:695
-msgid ""
-"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
-"instance."
-msgstr ""
-"Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option "
-"vous laisse la possibilité d’utilisé SVG par exemple."
+msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance."
+msgstr "Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option vous laisse la possibilité d’utilisé SVG par exemple."
 
 #: src/libvlc-module.c:697
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Module d’incrustations"
 
 #: src/libvlc-module.c:699
-msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
-msgstr ""
-"Ajouter des « filtres d’incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou "
-"du texte sur la vidéo (tels qu’un logo, du texte, ...)."
+#, fuzzy
+msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr "Ajouter des « filtres d’incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou du texte sur la vidéo (tels qu’un logo, du texte, ...)."
 
 #: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
 
 #: src/libvlc-module.c:704
-msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
-"(based on the filename of the movie)."
-msgstr ""
-"Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié."
+msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)."
+msgstr "Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié."
 
 #: src/libvlc-module.c:707
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
@@ -2764,21 +2582,18 @@ msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres"
 
 #: src/libvlc-module.c:709
 msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
-"Options are:\n"
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
 "0 = no subtitles autodetected\n"
 "1 = any subtitle file\n"
 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
-"Ceci détermine le degré de similitude entre les noms du fichier de sous-"
-"titres et du film. Les valeurs possibles sont :\n"
+"Ceci détermine le degré de similitude entre les noms du fichier de sous-titres et du film. Les valeurs possibles sont :\n"
 "0 = pas d’autodétection des sous-titres\n"
 "1 = n’importe quel fichier de sous-titres\n"
 "2 = n’importe quel fichier de sous-titres contenant le nom du film\n"
-"3 = le nom du fichier de sous-titres correspond au nom du film avec des "
-"caractères supplémentaires\n"
+"3 = le nom du fichier de sous-titres correspond au nom du film avec des caractères supplémentaires\n"
 "4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film"
 
 #: src/libvlc-module.c:717
@@ -2786,36 +2601,24 @@ msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Répertoires des sous-titres"
 
 #: src/libvlc-module.c:719
-msgid ""
-"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
-"found in the current directory."
-msgstr ""
-"Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-"
-"titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film."
+msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
+msgstr "Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film."
 
 #: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
 
 #: src/libvlc-module.c:724
-msgid ""
-"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
-"subtitle file."
-msgstr ""
-"Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue."
+msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
+msgstr "Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue."
 
 #: src/libvlc-module.c:727
 msgid "DVD device"
 msgstr "Périphérique DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:730
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
-msgstr ""
-"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez "
-"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
+msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
+msgstr "Spécifie le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
 
 #: src/libvlc-module.c:734
 msgid "This is the default DVD device to use."
@@ -2826,13 +2629,8 @@ msgid "VCD device"
 msgstr "Périphérique VCD"
 
 #: src/libvlc-module.c:740
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
-"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
+msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr "Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
 
 #: src/libvlc-module.c:744
 msgid "This is the default VCD device to use."
@@ -2843,13 +2641,8 @@ msgid "Audio CD device"
 msgstr "Lecteur de CD audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:750
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
-"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
+msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr "Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
 
 #: src/libvlc-module.c:754
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
@@ -2884,12 +2677,8 @@ msgid "SOCKS server"
 msgstr "serveur SOCKS"
 
 #: src/libvlc-module.c:771
-msgid ""
-"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
-"used for all TCP connections"
-msgstr ""
-"Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera "
-"utilisé pour toutes les connexions TCP."
+msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections"
+msgstr "Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera utilisé pour toutes les connexions TCP."
 
 #: src/libvlc-module.c:774
 msgid "SOCKS user name"
@@ -2972,36 +2761,23 @@ msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
 
 #: src/libvlc-module.c:816
-msgid ""
-"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
-"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
-"can break playback of all your streams."
-msgstr ""
-"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC "
-"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
-"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
+msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+msgstr "Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
 
 #: src/libvlc-module.c:820
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Liste de décodeurs préférés."
 
 #: src/libvlc-module.c:822
-msgid ""
-"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
-"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
-"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
-msgstr ""
-"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC "
-"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
-"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
+msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+msgstr "Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
 
 #: src/libvlc-module.c:827
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Liste d’encodeurs préférés"
 
 #: src/libvlc-module.c:829
-msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "Liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité."
 
 #: src/libvlc-module.c:832
@@ -3009,32 +2785,20 @@ msgid "Prefer system plugins over VLC"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:834
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgid "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:843
-msgid ""
-"These options allow you to set default global options for the stream output "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
-"système de flux de sortie."
+msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
+msgstr "Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le système de flux de sortie."
 
 #: src/libvlc-module.c:846
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut"
 
 #: src/libvlc-module.c:848
-msgid ""
-"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
-"all streams."
-msgstr ""
-"Vous pouvez entrer ici une chaîne de flux de sortie par défaut. Veuillez "
-"vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. "
-"Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux."
+msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams."
+msgstr "Vous pouvez entrer ici une chaîne de flux de sortie par défaut. Veuillez vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux."
 
 #: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Enable streaming of all ES"
@@ -3057,9 +2821,7 @@ msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
 
 #: src/libvlc-module.c:862
-msgid ""
-"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
-"facility when this last one is enabled."
+msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr "Diffuser le flux vidéo."
 
 #: src/libvlc-module.c:865
@@ -3067,9 +2829,7 @@ msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Activer le flux de sortie audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:867
-msgid ""
-"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
-"facility when this last one is enabled."
+msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr "Diffuser les flux audio."
 
 #: src/libvlc-module.c:870
@@ -3077,9 +2837,7 @@ msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Diffuser les sous-titres"
 
 #: src/libvlc-module.c:872
-msgid ""
-"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
-"facility when this last one is enabled."
+msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr "Diffuser les flux de sous-titres."
 
 #: src/libvlc-module.c:875
@@ -3087,37 +2845,24 @@ msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Garder le flux de sortie actif"
 
 #: src/libvlc-module.c:877
-msgid ""
-"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
-"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
-"specified)"
-msgstr ""
-"Ceci permet de garder une instance unique du flux de sortie tout au long de "
-"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « "
-"regroupement » si non spécifié)."
+msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
+msgstr "Ceci permet de garder une instance unique du flux de sortie tout au long de la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « regroupement » si non spécifié)."
 
 #: src/libvlc-module.c:881
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Taille du cache du multiplexeur du flux de sortie (en millisecondes)"
 
 #: src/libvlc-module.c:883
-msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
-"muxer. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour le flux de sortie. "
-"Cette valeur est en millisecondes."
+msgid "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Cette option permet de modifier la taille du cache pour le flux de sortie. Cette valeur est en millisecondes."
 
 #: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
 
 #: src/libvlc-module.c:888
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses "
-"empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)."
+msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr "Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)."
 
 #: src/libvlc-module.c:891
 msgid "Mux module"
@@ -3125,8 +2870,7 @@ msgstr "Module de multiplexage"
 
 #: src/libvlc-module.c:893
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
-"Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut"
+msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut"
 
 #: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Access output module"
@@ -3141,207 +2885,128 @@ msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Réguler le débit SAP"
 
 #: src/libvlc-module.c:901
-msgid ""
-"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
-msgstr ""
-"Réguler le débit sur l’adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous "
-"voulez faire des annonces sur le MBone."
+msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
+msgstr "Réguler le débit sur l’adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous voulez faire des annonces sur le MBone."
 
 #: src/libvlc-module.c:905
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Délai entre les annonces SAP"
 
 #: src/libvlc-module.c:907
-msgid ""
-"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements."
-msgstr ""
-"Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
-"le délai entre les annonces SAP."
+msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements."
+msgstr "Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler le délai entre les annonces SAP."
 
 #: src/libvlc-module.c:916
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur. Il est "
-"conseillé de toujours laisser ces options activées."
+msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled."
+msgstr "Ces options permettent d’activer les optimisations processeur. Il est conseillé de toujours laisser ces options activées."
 
 #: src/libvlc-module.c:919
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Activer le support FPU"
 
 #: src/libvlc-module.c:921
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter."
+msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it."
+msgstr "Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter."
 
 #: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Activer le support MMX du processeur"
 
 #: src/libvlc-module.c:926
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en "
-"profiter."
+msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en profiter."
 
 #: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
 
 #: src/libvlc-module.c:931
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en "
-"profiter."
+msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en profiter."
 
 #: src/libvlc-module.c:934
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
 
 #: src/libvlc-module.c:936
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en "
-"profiter."
+msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en profiter."
 
 #: src/libvlc-module.c:939
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Activer le support SSE du processeur"
 
 #: src/libvlc-module.c:941
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en "
-"profiter."
+msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en profiter."
 
 #: src/libvlc-module.c:944
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
 
 #: src/libvlc-module.c:946
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en "
-"profiter."
+msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en profiter."
 
 #: src/libvlc-module.c:949
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
 
 #: src/libvlc-module.c:951
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en "
-"profiter."
+msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
+msgstr "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en profiter."
 
 #: src/libvlc-module.c:956
-msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
-"you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
-"pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
+msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
+msgstr "Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
 
 #: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Module de copie mémoire"
 
 #: src/libvlc-module.c:961
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
-"VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
+msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
+msgstr "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
 
 #: src/libvlc-module.c:964
 msgid "Access module"
 msgstr "Module d’accès"
 
 #: src/libvlc-module.c:966
-msgid ""
-"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
-"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
-"option unless you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de forcer un module d’accès. Utilisez ceci si le module "
-"correct n’est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette "
-"option sans savoir ce que vous faites."
+msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
+msgstr "Ceci vous permet de forcer un module d’accès. Utilisez ceci si le module correct n’est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir ce que vous faites."
 
 #: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Module de filtre d’accès"
 
 #: src/libvlc-module.c:972
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
-msgstr ""
-"Les filtres d’accès permettent de modifier le flux en train d’être lu. Ceci "
-"est utilisé pour le décalage temporel (\"timeshifting\"), par exemple."
+msgid "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is used for instance for timeshifting."
+msgstr "Les filtres d’accès permettent de modifier le flux en train d’être lu. Ceci est utilisé pour le décalage temporel (\"timeshifting\"), par exemple."
 
 #: src/libvlc-module.c:975
 msgid "Demux module"
 msgstr "Module de démultiplexage"
 
 #: src/libvlc-module.c:977
-msgid ""
-"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
-"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
-"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
-"you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n’est pas "
-"correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir "
-"ce que vous faites."
+msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
+msgstr "Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n’est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir ce que vous faites."
 
 #: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Utiliser la priorité temps-réel"
 
 #: src/libvlc-module.c:984
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
-"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
-"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
-"only activate this if you know what you're doing."
-msgstr ""
-"Exécuter VLC avec une priorité temps-réel permet un meilleur ordonnancement, "
-"plus spécialement lors de la diffusion de flux. Mais cela peut bloquer votre "
-"système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
-"vous savez parfaitement ce que vous faites."
+msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
+msgstr "Exécuter VLC avec une priorité temps-réel permet un meilleur ordonnancement, plus spécialement lors de la diffusion de flux. Mais cela peut bloquer votre système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si vous savez parfaitement ce que vous faites."
 
 #: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajustement de priorité"
 
 #: src/libvlc-module.c:992
-msgid ""
-"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
-"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
-"VLC instances."
-msgstr ""
-"Cette option permet d’augmenter ou de diminuer la priorité par défaut de "
-"VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
-"aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
+msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
+msgstr "Cette option permet d’augmenter ou de diminuer la priorité par défaut de VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Minimize number of threads"
@@ -3355,9 +3020,9 @@ msgstr "Minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC."
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
-msgid ""
-"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1008
+msgid "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1005
@@ -3369,11 +3034,8 @@ msgid "Modules search path"
 msgstr "Chemin de recherche des modules"
 
 #: src/libvlc-module.c:1013
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr "Chemin supplémentaire pour les modules que VLC va rechercher."
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+msgstr "Chemin supplémentaire pour trouver les modules de VLC. Vous pouvez ajouter plusieurs chemins en utilisant \" PATH_SEP \" comme séparateur"
 
 #: src/libvlc-module.c:1016
 msgid "VLM configuration file"
@@ -3389,9 +3051,7 @@ msgstr "Utiliser le cache de modules"
 
 #: src/libvlc-module.c:1022
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr ""
-"Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de "
-"VLC."
+msgstr "Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Collect statistics"
@@ -3407,9 +3067,7 @@ msgstr "Fonctionner en tant que démon"
 
 #: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr ""
-"Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche "
-"de fond)."
+msgstr "Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche de fond)."
 
 #: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Write process id to file"
@@ -3440,37 +3098,13 @@ msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "N’autorise qu’une seule instance"
 
 #: src/libvlc-module.c:1046
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
-msgstr ""
-"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être "
-"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et "
-"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque "
-"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option "
-"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
-"à le file."
+msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
+msgstr "N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre à la file."
 
 #: src/libvlc-module.c:1054
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
-"This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
-"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
-msgstr ""
-"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être "
-"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et "
-"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque "
-"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option "
-"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
-"à en file. Cette option requiert que le démon DBus de session soit actif."
+msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr "N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre à la queue. Cette option nécessite que le démon DBus de session soit actif."
 
 #: src/libvlc-module.c:1062
 msgid "VLC is started from file association"
@@ -3478,9 +3112,7 @@ msgstr "VLC a été demarré par l’ouverture d’un fichier associé"
 
 #: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr ""
-"Informe VLC qu’il a été lancé à cause d’une association à un type de fichier "
-"par le système d’exploitation"
+msgstr "Informe VLC qu’il a été lancé à cause d’une association à un type de fichier par le système d’exploitation"
 
 #: src/libvlc-module.c:1067
 msgid "One instance when started from file"
@@ -3495,53 +3127,28 @@ msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Augmenter la priorité du processus"
 
 #: src/libvlc-module.c:1073
-msgid ""
-"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
-"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
-"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
-"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
-"machine."
-msgstr ""
-"Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant "
-"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres "
-"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur. Toutefois, "
-"notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait prendre tout "
-"le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui pourrait "
-"nécessiter un redémarrage de votre machine."
+msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
+msgstr "Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres applications qui pourraient prendre trop de temps processeur. Toutefois, notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine."
 
 #: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Mettre en queue en mode instance unique"
 
 #: src/libvlc-module.c:1083
-msgid ""
-"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
-"playing current item."
-msgstr ""
-"Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre "
-"les éléments en queue dans la liste de lecture"
+msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item."
+msgstr "Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre les éléments en queue dans la liste de lecture"
 
 #: src/libvlc-module.c:1092
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines "
-"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de "
-"lecture."
+msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
+msgstr "Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de lecture."
 
 #: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Recherche des métadonnées"
 
 #: src/libvlc-module.c:1097
-msgid ""
-"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
-"metadata)."
-msgstr ""
-"Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste "
-"de lecture."
+msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)."
+msgstr "Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste de lecture."
 
 #: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Album art policy"
@@ -3568,12 +3175,8 @@ msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Modules de découverte de services"
 
 #: src/libvlc-module.c:1114
-msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr ""
-"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, "
-"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
+msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr "Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
 
 #: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "Play files randomly forever"
@@ -3616,42 +3219,40 @@ msgid "Use media library"
 msgstr "Utilier la bibliothèque"
 
 #: src/libvlc-module.c:1139
-msgid ""
-"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
-"VLC."
-msgstr ""
-"La bibliothèque est automatiquement sauvegardée et rechargée chaque fois que "
-"vous relancez VLC."
+msgid "The media library is automatically saved and reloaded each time you start VLC."
+msgstr "La bibliothèque est automatiquement sauvegardée et rechargée chaque fois que vous relancez VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:1142
-#, fuzzy
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Utiliser l’arborescence de la liste de lecture"
 
 #: src/libvlc-module.c:1144
-msgid ""
-"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory."
+msgid "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a directory."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
-#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
-#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/video_output/vout_intf.c:414
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058
+#: modules/gui/macosx/controls.m:435
+#: modules/gui/macosx/controls.m:489
+#: modules/gui/macosx/controls.m:938
+#: modules/gui/macosx/controls.m:969
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plein écran"
 
 #: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
 
 #: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Leave fullscreen"
@@ -3659,9 +3260,7 @@ msgstr "Quitter le plein écran"
 
 #: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter le plein "
-"écran."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter le plein écran."
 
 #: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Play/Pause"
@@ -3669,9 +3268,7 @@ msgstr "Lecture/Pause"
 
 #: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la "
-"pause."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la pause."
 
 #: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Pause only"
@@ -3679,8 +3276,7 @@ msgstr "Pause seulement"
 
 #: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
 
 #: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Play only"
@@ -3690,20 +3286,23 @@ msgstr "Jouer seulement"
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
 
-#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
-#: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1166
+#: modules/control/hotkeys.c:695
+#: modules/gui/macosx/controls.m:868
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
 msgid "Faster"
 msgstr "Avance rapide"
 
 #: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide."
 
-#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
-#: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
+#: src/libvlc-module.c:1168
+#: modules/control/hotkeys.c:701
+#: modules/gui/macosx/controls.m:869
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:516
 msgid "Slower"
 msgstr "Ralenti"
 
@@ -3711,62 +3310,79 @@ msgstr "Ralenti"
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
+#: src/libvlc-module.c:1170
+#: modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/about.m:190
+#: modules/gui/macosx/controls.m:889
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
+#: modules/misc/notify/notify.c:301
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
 #: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
-"suivant de la liste de lecture."
-
-#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément suivant de la liste de lecture."
+
+#: src/libvlc-module.c:1172
+#: modules/control/hotkeys.c:684
+#: modules/gui/macosx/about.m:191
+#: modules/gui/macosx/controls.m:888
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+#: modules/misc/notify/notify.c:299
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédent"
 
 #: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
-"précédent de la liste de lecture."
-
-#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément précédent de la liste de lecture."
+
+#: src/libvlc-module.c:1174
+#: modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:660
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
+#: modules/misc/notify/xosd.c:238
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
 #: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
-
-#: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
+
+#: src/libvlc-module.c:1176
+#: modules/gui/fbosd.c:129
+#: modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731
+#: modules/video_filter/marq.c:153
 #: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
 #: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
 
 #: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Very short backwards jump"
@@ -3774,9 +3390,7 @@ msgstr "Très court saut arrière"
 
 #: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
-"très court."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière très court."
 
 #: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Short backwards jump"
@@ -3784,9 +3398,7 @@ msgstr "Saut arrière court"
 
 #: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
-"court."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière court."
 
 #: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Medium backwards jump"
@@ -3794,8 +3406,7 @@ msgstr "Saut arrière"
 
 #: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière."
 
 #: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Long backwards jump"
@@ -3803,9 +3414,7 @@ msgstr "Saut arrière long"
 
 #: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
-"long."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière long."
 
 #: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Very short forward jump"
@@ -3813,9 +3422,7 @@ msgstr "Saut avant très court"
 
 #: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
-"très court."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant très court."
 
 #: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Short forward jump"
@@ -3831,8 +3438,7 @@ msgstr "Saut avant"
 
 #: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant."
 
 #: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Long forward jump"
@@ -3840,9 +3446,7 @@ msgstr "Saut avant long"
 
 #: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
-"long."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant long."
 
 #: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Very short jump length"
@@ -3876,9 +3480,12 @@ msgstr "Taille du saut avant long"
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Longueur du \"long saut\", en secondes."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1214
+#: modules/control/hotkeys.c:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
@@ -3892,9 +3499,7 @@ msgstr "Aller vers le haut"
 
 #: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
-"haut dans les menus DVD."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le haut dans les menus DVD."
 
 #: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Navigate down"
@@ -3902,9 +3507,7 @@ msgstr "Aller vers le bas"
 
 #: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
-"bas dans les menus DVD."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le bas dans les menus DVD."
 
 #: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Navigate left"
@@ -3912,9 +3515,7 @@ msgstr "Aller vers la gauche"
 
 #: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
-"gauche dans les menus DVD."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la gauche dans les menus DVD."
 
 #: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Navigate right"
@@ -3922,9 +3523,7 @@ msgstr "Aller vers la droite"
 
 #: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
-"droite dans les menus DVD."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la droite dans les menus DVD."
 
 #: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Activate"
@@ -3932,9 +3531,7 @@ msgstr "Activer"
 
 #: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément "
-"sélectionné du menu DVD."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément sélectionné du menu DVD."
 
 #: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Go to the DVD menu"
@@ -3942,8 +3539,7 @@ msgstr "Aller au menu DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD."
 
 #: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select previous DVD title"
@@ -3951,9 +3547,7 @@ msgstr "Titre DVD précédent"
 
 #: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre "
-"précédent du DVD."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre précédent du DVD."
 
 #: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select next DVD title"
@@ -3961,9 +3555,7 @@ msgstr "Titre DVD suivant"
 
 #: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre "
-"suivant du DVD"
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre suivant du DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Select prev DVD chapter"
@@ -3971,9 +3563,7 @@ msgstr "Chapitre DVD précédent"
 
 #: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
-"chapitre précédent du DVD"
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le chapitre précédent du DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Select next DVD chapter"
@@ -3981,9 +3571,7 @@ msgstr "Sélectionner le chapitre DVD suivant"
 
 #: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
-"chapitre suivant du DVD"
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le chapitre suivant du DVD"
 
 #: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Volume up"
@@ -3991,8 +3579,7 @@ msgstr "Augmenter le volume"
 
 #: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
 
 #: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Volume down"
@@ -4000,13 +3587,15 @@ msgstr "Baisser le volume"
 
 #: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
-
-#: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
+
+#: src/libvlc-module.c:1240
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:928
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:885
 msgid "Mute"
 msgstr "Muet"
 
@@ -4020,9 +3609,7 @@ msgstr "Retarder les sous-titres"
 
 #: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
-"des sous-titres."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard des sous-titres."
 
 #: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Subtitle delay down"
@@ -4030,9 +3617,7 @@ msgstr "Avancer les sous-titres"
 
 #: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
-"des sous-titres."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard des sous-titres."
 
 #: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Audio delay up"
@@ -4040,9 +3625,7 @@ msgstr "Retarder l’audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
-"de l’audio."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard de l’audio."
 
 #: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Audio delay down"
@@ -4050,9 +3633,7 @@ msgstr "Avancer l’audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de "
-"l’audio."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de l’audio."
 
 #: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Play playlist bookmark 1"
@@ -4140,46 +3721,55 @@ msgstr "Régler le favori n°10"
 
 #: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
 
-#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1279
+#: modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Favori n°1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1280
+#: modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Favori n°2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1281
+#: modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Favori n°3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1282
+#: modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Favori n°4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1283
+#: modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Favori n°5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1284
+#: modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Favori n°6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1285
+#: modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Favori n°7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1286
+#: modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Favori n°8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1287
+#: modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Favori n°9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1288
+#: modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Favori n°10"
 
@@ -4192,24 +3782,16 @@ msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Précédent (historique)"
 
 #: src/libvlc-module.c:1293
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
-"précédent de l’historique de navigation."
+msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément précédent de l’historique de navigation."
 
 #: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Suivant (historique)"
 
 #: src/libvlc-module.c:1295
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
-"suivant de l’historique de navigation."
+msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément suivant de l’historique de navigation."
 
 #: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Cycle audio track"
@@ -4275,8 +3857,10 @@ msgstr "Prendre une capture d’écran"
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: src/libvlc-module.c:1314
+#: modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/access_filter/record.c:57
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
 msgid "Record"
@@ -4286,8 +3870,10 @@ msgstr "Enregistrer"
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement"
 
-#: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: src/libvlc-module.c:1316
+#: modules/access_filter/dump.c:54
+#: modules/access_filter/dump.c:55
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
 msgid "Dump"
 msgstr ""
@@ -4308,58 +3894,61 @@ msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler"
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Basculer le mode de lecture aléatoire"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Dézoomer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Rogner un pixel à gauche de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
+msgstr "Enlève un pixel de rognage à gauche de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Rogner un pixels en bas de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
+msgstr "Enlève un pixel de rognage en bas de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Rogner un pixel à droite de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
+msgstr "Enlève un pixel de rognage à droite de la vidéo."
 
 #: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo"
 
 #: src/libvlc-module.c:1353
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-"Basculer le mode papier peint dans le module de sortie vidéo. Marche "
-"seulement avec le module de sortie vidéo directx pour l’instant."
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video output for the time being."
+msgstr "Basculer le mode papier peint dans le module de sortie vidéo. Marche seulement avec le module de sortie vidéo directx pour l’instant."
 
-#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr ""
 
@@ -4412,21 +4001,18 @@ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1376
-#, fuzzy
 msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement."
+msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:1377
-#, fuzzy
 msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)."
+msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio disponibles"
 
 #: src/libvlc-module.c:1379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n"
 "The first item specified will be played first.\n"
 "\n"
 "Options-styles:\n"
@@ -4436,8 +4022,7 @@ msgid ""
 "            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
 "Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
 "\n"
 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
@@ -4453,8 +4038,7 @@ msgid ""
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a certain time\n"
 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "Usage : %s [options] [flux] ...\n"
@@ -4469,8 +4053,7 @@ msgstr ""
 "                et qui outrepasse le paramètre précédent.\n"
 "\n"
 "Syntaxe des flux (MRL) :\n"
-"  [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:"
-"option=valeur ...]\n"
+"  [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:option=valeur ...]\n"
 "\n"
 "  De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n"
 "  qu’options spécifiques à une MRL.\n"
@@ -4482,18 +4065,21 @@ msgstr ""
 "  ftp://ip:port/fichier          Adresse FTP\n"
 "  mms://ip:port/fichier          Adresse MMS\n"
 "  screen://                      Capture d’écran\n"
-"  dvd://[périphérique][@brut]    DVD\n"
-"  vcd://[périphérique]           VCD\n"
-"  cdda://[périphérique]          CD Audio\n"
-"  udp://[adresse source][@[adresse d’attache][:port]]\n"
+"  [dvd://][périphérique][@brut]    DVD\n"
+"  [vcd://][périphérique]           VCD\n"
+"  [cdda://][périphérique]          CD Audio\n"
+"  udp://[[<adresse source>]@[adresse d’attache][:port]]\n"
 "                Flux UDP envoyé par un serveur\n"
 "                Dans le cas d’un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n"
-"  vlc:pause                      Mettre en pause la liste de lecture\n"
-"  vlc:quit                       Quitter VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
-#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
+"  vlc://pause                      Mettre en pause la liste de lecture\n"
+"  vlc://quit                       Quitter VLC\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1521
+#: src/video_output/vout_intf.c:420
+#: modules/gui/macosx/controls.m:473
+#: modules/gui/macosx/controls.m:937
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
 #: modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Capture d’écran"
@@ -4506,13 +4092,17 @@ msgstr "Propriétés de la fenêtre"
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Incrustations"
 
-#: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848
+#: src/libvlc-module.c:1595
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:845
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:851
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
+#: src/libvlc-module.c:1612
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
 msgid "Overlays"
 msgstr "Overlays"
 
@@ -4544,7 +4134,8 @@ msgstr "Métadonnées"
 msgid "Decoders"
 msgstr "Décodeurs"
 
-#: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1738
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 msgid "Input"
@@ -4580,20 +4171,15 @@ msgstr "Tailles des sauts"
 
 #: src/libvlc-module.c:2472
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr ""
-"Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced et --help-verbose)"
+msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced et --help-verbose)"
 
 #: src/libvlc-module.c:2475
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:2477
-msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
-"--help-verbose)"
-msgstr ""
-"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced "
-"et --help-verbose)"
+msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr "Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced et --help-verbose)"
 
 #: src/libvlc-module.c:2480
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
@@ -4608,12 +4194,8 @@ msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "Affiche la liste des modules disponibles avec tous les détails"
 
 #: src/libvlc-module.c:2486
-msgid ""
-"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
-msgstr ""
-"Afficher l’aide d’un module spécifique (peut être combiné avec --advanced et "
-"--help-verbose)"
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr "Afficher l’aide d’un module spécifique (peut être combiné avec --advanced et --help-verbose)"
 
 #: src/libvlc-module.c:2489
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
@@ -4621,8 +4203,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:2491
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
-"Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
+msgstr "Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
 
 #: src/libvlc-module.c:2493
 msgid "reset the current config to the default values"
@@ -4645,55 +4226,53 @@ msgid "main program"
 msgstr "Programme principal"
 
 #: src/misc/update.c:1620
-#, fuzzy
 msgid "File could not be verified"
-msgstr "Masquer l’interface"
+msgstr "Le fichier n'a pas pu être vérifié"
 
 #: src/misc/update.c:1621
 #, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
-"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgid "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1632
+#: src/misc/update.c:1644
 msgid "Invalid signature"
-msgstr "Sélection invalide"
+msgstr "La signature est invalide"
 
-#: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
+#: src/misc/update.c:1633
+#: src/misc/update.c:1645
 #, c-format
-msgid ""
-"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
-"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgid "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 
 #: src/misc/update.c:1657
-#, fuzzy
 msgid "File not verifiable"
-msgstr "Masquer l’interface"
+msgstr "Le fichier ne peut pas être vérifié"
 
 #: src/misc/update.c:1658
 #, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
-"was VLC deleted."
+msgid "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it was VLC deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1669
+#: src/misc/update.c:1681
 msgid "File corrupted"
-msgstr "Fichier en cours de lecture"
+msgstr "Fichier corrompu"
 
-#: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
+#: src/misc/update.c:1670
+#: src/misc/update.c:1682
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
-#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
+#: src/playlist/tree.c:66
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:148
 #: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indéfini"
@@ -5250,88 +4829,111 @@ msgstr "Zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zoulou"
 
-#: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: src/video_output/video_output.c:391
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Désentrelacer"
 
-#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:395
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Discard"
 msgstr "Négliger"
 
-#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:397
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Blend"
 msgstr "Fondu"
 
-#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:399
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Mean"
 msgstr "Moyenne"
 
-#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:401
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:403
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Linear"
 msgstr "Linéaire"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: src/video_output/vout_intf.c:306
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:105
+#: modules/video_filter/croppadd.c:83
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
 msgid "Crop"
 msgstr "Rogner"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: src/video_output/vout_intf.c:370
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Aspect"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/bda/bda.c:40
+#: modules/access/cdda.c:66
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
+#: modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dv.c:71
+#: modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:76
+#: modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/file.c:84
+#: modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
+#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:39
+#: modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/tcp.c:41
+#: modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215
+#: modules/access/v4l.c:77
 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Taille du cache en ms"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes."
+#: modules/access/bda/bda.c:42
+#: modules/access/dvb/access.c:80
+msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
+#: modules/access/bda/bda.c:45
+#: modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Carte à paramétrer"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] "
-"où n>=0"
+#: modules/access/bda/bda.c:46
+#: modules/access/dvb/access.c:84
+msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
+msgstr "Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] où n>=0"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
+#: modules/access/bda/bda.c:49
+#: modules/access/dvb/access.c:86
 msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
+#: modules/access/bda/bda.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:914
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:54
+#: modules/access/dvb/access.c:90
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
 
@@ -5339,29 +4941,33 @@ msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 msgstr "En kHz pour le DVB-C/S/T"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/bda/bda.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:92
 msgid "Inversion mode"
 msgstr "Mode d’inversion"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
+#: modules/access/bda/bda.c:60
+#: modules/access/dvb/access.c:93
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/bda/bda.c:65
+#: modules/access/dvb/access.c:95
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "Teste les capacités de la carte DVB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+#: modules/access/bda/bda.c:66
+#: modules/access/dvb/access.c:96
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:70
+#: modules/access/dvb/access.c:98
 msgid "Budget mode"
 msgstr "Mode « budget »"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/access/bda/bda.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:99
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
 
@@ -5369,55 +4975,63 @@ msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
 msgid "Network Identifier"
 msgstr "Identifieur réseau"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:79
+#: modules/access/dvb/access.c:102
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/bda/bda.c:80
+#: modules/access/dvb/access.c:103
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/bda/bda.c:83
+#: modules/access/dvb/access.c:105
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "Voltage LNB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
+#: modules/access/bda/bda.c:84
+#: modules/access/dvb/access.c:106
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:86
+#: modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Haut voltage LNB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette "
-"option n’est pas suportée par tous les adaptateurs."
+#: modules/access/bda/bda.c:87
+#: modules/access/dvb/access.c:109
+msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends."
+msgstr "Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette option n’est pas suportée par tous les adaptateurs."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/bda/bda.c:90
+#: modules/access/dvb/access.c:112
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "Signal à 22 kHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:91
+#: modules/access/dvb/access.c:113
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:93
+#: modules/access/dvb/access.c:115
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "FEC du transpondeur"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/bda/bda.c:94
+#: modules/access/dvb/access.c:116
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:96
+#: modules/access/dvb/access.c:118
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+#: modules/access/dvb/access.c:121
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)"
 
@@ -5425,7 +5039,8 @@ msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)"
 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+#: modules/access/dvb/access.c:124
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)"
 
@@ -5433,7 +5048,8 @@ msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)"
 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/bda/bda.c:105
+#: modules/access/dvb/access.c:127
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)"
 
@@ -5441,7 +5057,8 @@ msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)"
 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+#: modules/access/dvb/access.c:131
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Type de modulation"
 
@@ -5469,7 +5086,8 @@ msgstr "128"
 msgid "256"
 msgstr "256"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
+#: modules/access/bda/bda.c:118
+#: modules/access/dvb/access.c:135
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "FEC terrestre haute priorité"
 
@@ -5477,27 +5095,33 @@ msgstr "FEC terrestre haute priorité"
 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "1/2"
 msgstr "1/2"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "2/3"
 msgstr "2/3"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "3/4"
 msgstr "3/4"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "5/6"
 msgstr "5/6"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:130
 msgid "7/8"
 msgstr "7/8"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:125
+#: modules/access/dvb/access.c:138
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "FEC terrestre basse priorité"
 
@@ -5505,11 +5129,13 @@ msgstr "FEC terrestre basse priorité"
 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:132
+#: modules/access/dvb/access.c:141
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Bande passante terrestre"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+#: modules/access/dvb/access.c:142
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
 
@@ -5525,7 +5151,8 @@ msgstr "7 MHz"
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/dvb/access.c:144
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Intervalle de garde terrestre"
 
@@ -5549,7 +5176,8 @@ msgstr "1/16"
 msgid "1/32"
 msgstr "1/32"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/dvb/access.c:147
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Mode de transmission terrestre"
 
@@ -5565,7 +5193,8 @@ msgstr "2k"
 msgid "8k"
 msgstr "8k"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Mode de hiérarchie terrestre"
 
@@ -5586,43 +5215,36 @@ msgid "4"
 msgstr "4"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Entrée satellite"
+msgstr "Azimuth satellite"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Entrée satellite"
+msgstr "Azimuth satellite en dixième de degré"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Entrée satellite"
+msgstr "Élevation satellite"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Entrée satellite"
+msgstr "Élevation satellite en dixème de degré"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Entrée satellite"
+msgstr "Longitude satellite"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:163
 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Normalisation du volume"
+msgstr "Polarisation satellite"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Normalisation du volume"
+msgstr "Polarisation Satellite [H/V/L/R]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:168
 msgid "Horizontal"
@@ -5640,7 +5262,8 @@ msgstr ""
 msgid "Circular Right"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+#: modules/access/dvb/access.c:188
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
@@ -5658,13 +5281,13 @@ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
 msgstr "VLC n’a pas pu obtenir un nouveau bloc de taille %i."
 
 #: modules/access/cdda.c:68
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes."
 
-#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
-#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
+#: modules/access/cdda.c:72
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:555
+#: modules/gui/macosx/open.m:643
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD audio"
@@ -5698,8 +5321,11 @@ msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser."
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "CD Audio - Piste %i"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
-#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+#: modules/access/directory.c:86
+#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:398
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "none"
 msgstr "Aucun"
 
@@ -5736,22 +5362,12 @@ msgstr ""
 "libcddb        (100) 256\n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
+msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
 msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD. Sur les CD récents, cela "
-"augmente le débit, mais consomme plus de mémoire et ralentit le démarrage. "
-"Il n’est généralement pas possible de lire les blocs par plus de 25."
+msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."
+msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD. Sur les CD récents, cela augmente le débit, mais consomme plus de mémoire et ralentit le démarrage. Il n’est généralement pas possible de lire les blocs par plus de 25 (Limitations SCSI-MMC)"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
 msgid ""
@@ -5829,8 +5445,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Utiliser CD Paranoia pour la correction d’erreur et de jitter ou non\n"
 "none : ne pas utiliser Paranoia - le plus rapide.\n"
-"overlap : seulement faire une détection overlap - généralement non "
-"recommandée.\n"
+"overlap : seulement faire une détection overlap - généralement non recommandée.\n"
 "full : détection complète de correction jitter et d’erreur - le plus lent.\n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
@@ -5883,9 +5498,7 @@ msgstr "Utiliser la lecture de style Navigation"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
-"Si activé, les pistes sont naviguées via Navigation au lieu des éléments de "
-"la liste de lecture."
+msgstr "Si activé, les pistes sont naviguées via Navigation au lieu des éléments de la liste de lecture."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
 msgid "CDDB"
@@ -5901,9 +5514,7 @@ msgstr "Recherches CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées "
-"en utilisant CDDB."
+msgstr "Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées en utilisant CDDB."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "CDDB server"
@@ -5921,7 +5532,8 @@ msgstr "Port du serveur CDDB"
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:199
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB"
 
@@ -5931,8 +5543,7 @@ msgstr "Mise en cache les requêtes CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
-"Si ceci est activé, les informations CDDB sur ce CD seront mises en cache."
+msgstr "Si ceci est activé, les informations CDDB sur ce CD seront mises en cache."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
@@ -5940,9 +5551,7 @@ msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informations en "
-"utilisant le protocole HTTP CDDB."
+msgstr "Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informations en utilisant le protocole HTTP CDDB."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "CDDB server timeout"
@@ -5952,7 +5561,8 @@ msgstr "Timeout du serveur CDDB"
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Temps (en secondes) d’attente d’une réponse du serveur CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:221
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Répertoire dans lequel placer les requêtes CDDB mises en cache"
 
@@ -5961,21 +5571,21 @@ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr "Utiliser CD-Text plutôt que CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présntes, "
-"elles seront utilisées en priorité par rapport à CDDB."
+msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available"
+msgstr "Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présntes, elles seront utilisées en priorité par rapport à CDDB."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/access/cdda/info.c:330
+#: modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:339
+#: modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
 #: modules/gui/macosx/open.m:424
 msgid "Disc"
 msgstr "Disque"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
+#: modules/access/cdda/info.c:330
+#: modules/access/cdda/info.c:395
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
 msgid "Duration"
@@ -5985,7 +5595,8 @@ msgstr "Durée"
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
+#: modules/access/cdda/info.c:339
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistes"
 
@@ -5993,7 +5604,8 @@ msgstr "Pistes"
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
+#: modules/access/cdda/info.c:907
+#: modules/access/cdda/info.c:939
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Piste %i"
@@ -6032,16 +5644,12 @@ msgstr "Extensions ignorées"
 
 #: modules/access/directory.c:90
 msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-"Liste d’extensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec "
-"ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile "
-"si vous ajoutez des répertoires contenant des albums MP3 par exemple."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr "Liste d’extensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile si vous ajoutez des répertoires contenant des albums MP3 par exemple."
 
-#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
+#: modules/access/directory.c:97
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
 msgid "Directory"
 msgstr "Répertoire"
 
@@ -6074,92 +5682,66 @@ msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
+msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in millisecondss."
 msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+#: modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:702
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
 msgid "Video device name"
 msgstr "Nom du périphérique vidéo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
-"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
+msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr "Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l.c:85
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:708
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Nom du périphérique audio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr ""
-"Nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
-"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
+msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr "Nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:616
 msgid "Video size"
 msgstr "Taille de la vidéo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-msgstr ""
-"Périphérique audio à utiliser pour le plugin DirectShow. Si vous ne "
-"spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
+msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr "Taille de la vidéo qui sera affiché par le plugin DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la taille par défaut sera utilisée."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
 #: modules/access/v4l.c:89
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Chroma vidéo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier "
-"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
+msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
+msgstr "Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier (par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Débit d’images par secondes"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
-"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d’images par seconde "
-"donné (par exemple 0 correspond à la valeur par defaut, 25, 29,97, 50, "
-"59,94, etc.)"
+msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr "Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d’images par seconde donné (par exemple 0 correspond à la valeur par defaut, 25, 29,97, 50, 59,94, etc.)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Device properties"
 msgstr "Propriétés du périphérique"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
-"Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début "
-"du flux."
+msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr "Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début du flux."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
 msgid "Tuner properties"
@@ -6167,8 +5749,7 @@ msgstr "Propriétés du tuner"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
-"Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)"
+msgstr "Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner TV Channel"
@@ -6176,20 +5757,15 @@ msgstr "Chaine du tuner TV"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
-"Chaîne TV que le tuner utilisera (0 correspond à la valeur par défaut)."
+msgstr "Chaîne TV que le tuner utilisera (0 correspond à la valeur par défaut)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Code pays du tuner"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
-msgstr ""
-"Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l’association entre les canaux et "
-"les fréquences (la valeur par défaut est 0)."
+msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+msgstr "Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l’association entre les canaux et les fréquences (la valeur par défaut est 0)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 msgid "Tuner input type"
@@ -6204,16 +5780,8 @@ msgid "Video input pin"
 msgstr "Patte d’entrée vidéo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
-msgstr ""
-"Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces "
-"paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons "
-"réglages dans la zone « configuration du périphérique » et utiliser ces "
-"nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés."
+msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specific, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed."
+msgstr "Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons réglages dans la zone « configuration du périphérique » et utiliser ces nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid "Audio input pin"
@@ -6240,27 +5808,23 @@ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Mode analyse"
+msgstr "Mode de tuner AM"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
-msgid ""
-"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
-"or DSS (4)."
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) or DSS (4)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
-#, fuzzy
 msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Nombre de canaux"
+msgstr "Nombre de canaux audio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
-msgid ""
-"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgid "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Fréquence d’échantillonage audio"
 
@@ -6269,9 +5833,8 @@ msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
 msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Bits par échantillon"
+msgstr "Bits par échantillon audio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
@@ -6281,21 +5844,26 @@ msgstr ""
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:255
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Entrée DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
-#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+#: modules/audio_output/alsa.c:114
+#: modules/audio_output/waveout.c:177
 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Rafraîchir la liste"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurer"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
 msgid "Capturing failed"
 msgstr "La capture a échoué"
 
@@ -6319,17 +5887,14 @@ msgstr "Adresse de l’hôte HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:155
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
-"Entrez ici l’adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP "
-"spécifique aux cartes DVB."
+msgstr "Entrez ici l’adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "Nom d’utilisateur HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr "Nom d’utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:162
@@ -6337,8 +5902,7 @@ msgid "HTTP password"
 msgstr "Mot de passe HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:167
@@ -6346,15 +5910,11 @@ msgid "HTTP ACL"
 msgstr "ACL HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Nom de fichier de la liste de contrôle d’accès (équivalent à un fichier ."
-"hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le "
-"serveur HTTP interne."
+msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr "Nom de fichier de la liste de contrôle d’accès (équivalent à un fichier .hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le serveur HTTP interne."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access_output/http.c:74
 #: modules/control/http/http.c:55
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Fichier certificat"
@@ -6363,7 +5923,8 @@ msgstr "Fichier certificat"
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access/dvb/access.c:177
+#: modules/access_output/http.c:77
 #: modules/control/http/http.c:58
 msgid "Private key file"
 msgstr "Fichier de clé privée"
@@ -6372,7 +5933,8 @@ msgstr "Fichier de clé privée"
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access_output/http.c:81
 #: modules/control/http/http.c:60
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Fichier CA"
@@ -6381,7 +5943,8 @@ msgstr "Fichier CA"
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access_output/http.c:86
 #: modules/control/http/http.c:63
 msgid "CRL file"
 msgstr "Fichier CRL"
@@ -6403,9 +5966,7 @@ msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:734
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+msgid "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of the new syntax."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:780
@@ -6429,15 +5990,18 @@ msgstr "Entrée Digital Video (Firewire/ieee1394)"
 msgid "dv"
 msgstr "dv"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:68
+#: modules/access/dvdread.c:72
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Angle DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
+#: modules/access/dvdnav.c:70
+#: modules/access/dvdread.c:74
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Angle DVD par défaut."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:74
+#: modules/access/dvdread.c:78
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les DVD, en millisecondes"
 
@@ -6446,12 +6010,8 @@ msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Commencer directement au menu"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
-msgstr ""
-"Commencer directement le DVD au menu principal, en essayant de passer toutes "
-"les introductions inutiles d’avertissements."
+msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions."
+msgstr "Commencer directement le DVD au menu principal, en essayant de passer toutes les introductions inutiles d’avertissements."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
@@ -6461,51 +6021,33 @@ msgstr "DVD avec menus"
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Entrée DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+#: modules/access/dvdnav.c:304
+#: modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511
+#: modules/access/dvdread.c:573
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Échec de la lecture"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:305
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
-"VLC ne peut pas définir le titre du DVD. Peut être qu’il ne pourra pas "
-"déchiffrer le disque entièrement."
+msgid "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+msgstr "VLC ne peut pas définir le titre du DVD. Peut être qu’il ne pourra pas déchiffrer le disque entièrement."
 
 #: modules/access/dvdread.c:81
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement"
 
 #: modules/access/dvdread.c:83
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
 "Règle la méthode utilisée par libdvdcss pour le décryptage de la clé.\n"
-"title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs encryptés "
-"du flux. Ceci devrait ainsi marcher avec un fichier comme avec le lecteur "
-"DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de titre, et celà "
-"peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n’est vérifiée qu’au début de "
-"chaque titre, de sorte qu’un problème aura lieu si la clé change au milieu "
-"d’un titre.\n"
-"disc: la clé du disque est d’abord décryptée, puis toutes les clé de titres "
-"peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n"
-"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés "
-"de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de "
-"la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C’est celle qui était "
-"utilisée par libcss.\n"
+"title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs encryptés du flux. Ceci devrait ainsi marcher avec un fichier comme avec le lecteur DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de titre, et celà peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n’est vérifiée qu’au début de chaque titre, de sorte qu’un problème aura lieu si la clé change au milieu d’un titre.\n"
+"disc: la clé du disque est d’abord décryptée, puis toutes les clé de titres peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n"
+"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C’est celle qui était utilisée par libcss.\n"
 "La méthode par défaut est: key."
 
 #: modules/access/dvdread.c:99
@@ -6540,33 +6082,29 @@ msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead: impossible de lire les blocks %d/%d à 0x%02x."
 
 #: modules/access/eyetv.m:56
-#, fuzzy
 msgid "Channel number"
-msgstr "Nom du canal"
+msgstr "Numéro du canal"
 
 #: modules/access/eyetv.m:58
-msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+msgid "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 for Composite input"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/eyetv.m:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux v4l  (Video 4 Linux), en millisecondes."
+msgid "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux eyeTV, en millisecondes."
 
 #: modules/access/eyetv.m:68
 msgid "EyeTV access module"
 msgstr "Module d’accès EyeTV"
 
 #: modules/access/fake.c:45
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les flux factices, en millisecondes."
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
+#: modules/access/fake.c:47
+#: modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+#: modules/access/v4l.c:140
 msgid "Framerate"
 msgstr "Débit d’images"
 
@@ -6574,32 +6112,27 @@ msgstr "Débit d’images"
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29,997, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+#: modules/access/fake.c:50
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:40
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #: modules/access/fake.c:52
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour être "
-"utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)."
+msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour être utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)."
 
 #: modules/access/fake.c:54
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Durée (ms)"
 
 #: modules/access/fake.c:56
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
-"Durée du flux factice. La valeur par défaut (0) signifie que le flux est "
-"illimité"
+msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, meaning that the stream is unlimited)."
+msgstr "Durée du flux factice. La valeur par défaut (0) signifie que le flux est illimité"
 
-#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
+#: modules/access/fake.c:60
+#: modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake"
 msgstr "Factice"
 
@@ -6615,27 +6148,37 @@ msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes."
 msgid "File input"
 msgstr "Lecture de fichiers"
 
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/access/file.c:91
+#: modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:420
+#: modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230
+#: modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
-#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
+#: modules/access/file.c:246
+#: modules/access/file.c:364
+#: modules/access/file.c:378
+#: modules/access/mmap.c:214
 msgid "File reading failed"
 msgstr "La lecture du fichier a échoué"
 
-#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
+#: modules/access/file.c:247
+#: modules/access/mmap.c:215
 msgid "VLC could not read the file."
 msgstr "VLC n’a pas pu lire le fichier."
 
-#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
+#: modules/access/file.c:365
+#: modules/access/file.c:379
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
 msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le fichier « %s »."
@@ -6645,25 +6188,23 @@ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
-msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+msgid "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per seconds."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:670
 msgid "Bandwidth"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
 msgid "Bandwidth limiter"
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/dump.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Imposer l’utilisation de module «timeshift»"
+msgstr "Imposer l’utilisation de module «dump»"
 
 #: modules/access_filter/dump.c:43
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
@@ -6674,9 +6215,7 @@ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
 msgstr "Taille maximum d’un fichier temporaire (Mo)"
 
 #: modules/access_filter/dump.c:47
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
+msgid "The dump module will abort dumping of the media if more than this much megabyte were performed."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/record.c:48
@@ -6700,11 +6239,8 @@ msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Granularité en différé"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé."
+msgid "This is the size of the temporary files that will be used to store the timeshifted streams."
+msgstr "Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé."
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
 msgid "Timeshift directory"
@@ -6719,27 +6255,26 @@ msgid "Force use of the timeshift module"
 msgstr "Imposer l’utilisation de module «timeshift»"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+msgid "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can control pace or pause."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
+#: modules/access_filter/timeshift.c:65
+#: modules/access_filter/timeshift.c:66
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Différé"
 
 #: modules/access/ftp.c:59
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les flux FTP, en millisecondes."
 
 #: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:62
+#: modules/access/smb.c:69
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
 
@@ -6747,7 +6282,8 @@ msgstr "Nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
 msgid "FTP password"
 msgstr "Mot de passe FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/smb.c:72
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
 
@@ -6767,8 +6303,11 @@ msgstr "Entrée FTP"
 msgid "FTP upload output"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:135
+#: modules/access/ftp.c:145
+#: modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:216
+#: modules/access/ftp.c:224
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "L’interaction réseau a échoué"
 
@@ -6793,41 +6332,33 @@ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Votre tentative de connection au serveur a été rejetée."
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:49
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les flux GnomeVFS, en millisecondes."
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:53
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Entrée GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/mms/mms.c:63
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Serveur proxy HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
-msgstr ""
-"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur[:motdepasse]"
-"@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable "
-"d’environnement http_proxy sera utilisée."
+msgid "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr "Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur:motdepasse@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable d’environnement http_proxy sera utilisée."
 
 #: modules/access/http.c:71
-#, fuzzy
 msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Mot de passe HTTP"
+msgstr "Mot de passe du proxy HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:73
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:77
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les flux HTTP, en millisecondes."
 
 #: modules/access/http.c:80
@@ -6843,8 +6374,7 @@ msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Reconnexion automatique"
 
 #: modules/access/http.c:86
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr "En cas de déconnexion prématurée, essayer de se reconnecter."
 
 #: modules/access/http.c:89
@@ -6852,14 +6382,8 @@ msgid "Continuous stream"
 msgstr "Flux continu"
 
 #: modules/access/http.c:90
-msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
-msgstr ""
-"Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme une "
-"image JPEG sur un serveur). Vous ne devriez pas activer cette option "
-"globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP."
+msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server). You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams."
+msgstr "Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme une image JPEG sur un serveur). Vous ne devriez pas activer cette option globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP."
 
 #: modules/access/http.c:95
 #, fuzzy
@@ -6888,15 +6412,12 @@ msgid "HTTP authentication"
 msgstr "Authentification HTTP"
 
 #: modules/access/jack.c:64
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+msgid "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in milliseconds."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/jack.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Pace"
-msgstr "Dance"
+msgstr "Au pas"
 
 #: modules/access/jack.c:68
 #, fuzzy
@@ -6920,9 +6441,8 @@ msgid "JACK Input"
 msgstr "Entrée JACK"
 
 #: modules/access/mmap.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
+msgstr "Utiliser le mapping fichier-mémoire"
 
 #: modules/access/mmap.c:44
 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
@@ -6930,16 +6450,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/mmap.c:54
 msgid "MMap"
-msgstr ""
+msgstr "MMap"
 
 #: modules/access/mmap.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
+msgstr "Mapping mémoire "
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les flux MMS, en millisecondes."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:54
@@ -6947,12 +6466,8 @@ msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Forcer la sélection de tous les flux"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
-msgstr ""
-"Les flux MMS peuvent contenir plusieurs flux élémentaires, de débits "
-"différents. Vous pouvez tous les sélectionner."
+msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them."
+msgstr "Les flux MMS peuvent contenir plusieurs flux élémentaires, de débits différents. Vous pouvez tous les sélectionner."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "Maximum bitrate"
@@ -6960,40 +6475,31 @@ msgstr "Débit maximum"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:61
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr ""
-"Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé, en dessous de "
-"cette limite."
+msgstr "Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé, en dessous de cette limite."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:65
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur[:motdepasse]"
-"@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable "
-"d’environnement http_proxy sera utilisée."
+msgid "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr "Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur[:motdepasse]@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable d’environnement http_proxy sera utilisée."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:69
-#, fuzzy
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Délai d’expiration"
+msgstr "Délai d’expiration TCP/UDP (ms)"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:70
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgid "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:74
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+#: modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Flux de sortie inutile"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+#: modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:61
 msgid "Dummy"
 msgstr "Inutile"
 
@@ -7009,7 +6515,8 @@ msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
 msgid "File stream output"
 msgstr "Sortie vers un fichier"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
+#: modules/access_output/http.c:65
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d’utilisateur"
@@ -7018,10 +6525,12 @@ msgstr "Nom d’utilisateur"
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux."
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/access_output/http.c:68
+#: modules/control/telnet.c:87
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
@@ -7044,30 +6553,18 @@ msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS."
 
 #: modules/access_output/http.c:78
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer "
-"si vous n’en n’avez pas."
+msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr "Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas."
 
 #: modules/access_output/http.c:82
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 d’autorité de certification qui sera utilisé pour "
-"HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas."
+msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr "Chemin du fichier x509 d’autorité de certification qui sera utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas."
 
 #: modules/access_output/http.c:87
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
-"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas"
+msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr "Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas"
 
 #: modules/access_output/http.c:90
 msgid "Advertise with Bonjour"
@@ -7087,20 +6584,17 @@ msgid "Active TCP connection"
 msgstr "Connexion automatique"
 
 #: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+msgid "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for an incoming connection."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/rtmp.c:55
-#, fuzzy
 msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Flux de sortie RTP"
+msgstr "Flux de sortie RTMP"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/rtmp.c:56
+#: modules/access/rtmp/access.c:53
 msgid "RTMP"
-msgstr "RTP"
+msgstr "RTMP"
 
 #: modules/access_output/shout.c:63
 msgid "Stream name"
@@ -7123,13 +6617,8 @@ msgid "Stream MP3"
 msgstr "Diffuser en MP3"
 
 #: modules/access_output/shout.c:72
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Généralement, la sortie Shoutcast/Icecast utilise des flux Ogg. Cette option "
-"vous permet d’utiliser des flux MP3 à la place."
+msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Généralement, la sortie Shoutcast/Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous permet d’utiliser des flux MP3 à la place."
 
 #: modules/access_output/shout.c:81
 msgid "Genre description"
@@ -7151,7 +6640,8 @@ msgstr "URL avec des informations sur votre flux ou canal. "
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Information sur le débit du le flux transcodé."
 
-#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
+#: modules/access_output/shout.c:94
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:211
 #: modules/access/v4l.c:126
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Fréquence d’échantillonage"
@@ -7181,25 +6671,21 @@ msgid "Stream public"
 msgstr "Diffuser publiquement"
 
 #: modules/access_output/shout.c:104
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgid "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:110
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "Sortie IceCAST"
 
-#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/access/rtsp/access.c:46
 #: modules/demux/live555.cpp:74
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Taille du cache en ms"
 
 #: modules/access_output/udp.c:69
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
 
 #: modules/access_output/udp.c:72
@@ -7207,23 +6693,15 @@ msgid "Group packets"
 msgstr "Groupe les paquets"
 
 #: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
-"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même "
-"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés."
+msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr "Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés."
 
 #: modules/access_output/udp.c:80
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "Flux de sortie UDP"
 
 #: modules/access/pvr.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes."
 
 #: modules/access/pvr.c:65
@@ -7242,19 +6720,24 @@ msgstr "Périphérique radio"
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Périphérique radio PVR."
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
+#: modules/access/pvr.c:71
+#: modules/access/v4l.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
 msgid "Norm"
 msgstr "Norme"
 
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/v4l.c:102
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
-#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
+#: modules/access/pvr.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:101
+#: modules/access/v4l.c:106
+#: modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_output/vmem.c:50
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
@@ -7262,9 +6745,12 @@ msgstr "Largeur"
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
+#: modules/access/pvr.c:79
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:109
+#: modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/video_output/vmem.c:53
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
@@ -7272,17 +6758,21 @@ msgstr "Hauteur"
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
+#: modules/access/pvr.c:83
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l.c:93
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856
 msgid "Frequency"
 msgstr "Fréquence"
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:84
+#: modules/access/v4l.c:95
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible."
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+#: modules/access/pvr.c:87
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
 #: modules/access/v4l.c:141
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)."
@@ -7300,12 +6790,8 @@ msgid "B Frames"
 msgstr "Images B"
 
 #: modules/access/pvr.c:94
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez "
-"cette option pour en régler le nombre."
+msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
+msgstr "Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez cette option pour en régler le nombre."
 
 #: modules/access/pvr.c:98
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
@@ -7333,12 +6819,12 @@ msgstr "Masque de bits audio"
 
 #: modules/access/pvr.c:107
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
-"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés "
-"par la partie audio de la carte."
+msgstr "Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés par la partie audio de la carte."
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/access/pvr.c:110
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:189
+#: modules/access/vcdx/info.c:100
+#: modules/gui/macosx/intf.m:492
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
@@ -7346,32 +6832,34 @@ msgstr "Volume"
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Volume audio (de 0 à 65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr.c:113
+#: modules/access/v4l.c:96
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
 #: modules/access/pvr.c:114
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
-"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
+msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr "Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:120
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatique"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/pvr.c:120
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
 #: modules/access/v4l.c:147
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/pvr.c:120
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
 #: modules/access/v4l.c:147
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/pvr.c:120
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
 #: modules/access/v4l.c:147
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
@@ -7392,39 +6880,34 @@ msgstr "PVR"
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
-#, fuzzy
+#: modules/access/qtcapture.m:55
+#: modules/access/qtcapture.m:56
 msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Quicktime"
+msgstr "Capture Quicktime"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:226
-#, fuzzy
 msgid "No Input device found"
 msgstr "Aucune entrée trouvée"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:227
-msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+msgid "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please check your connectors and drivers."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:45
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes."
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:52
-#, fuzzy
 msgid "RTMP input"
-msgstr "Entrée FTP"
+msgstr "Entrée RTMP"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+#: modules/access/rtsp/access.c:52
+#: modules/access/rtsp/access.c:53
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
 
@@ -7446,8 +6929,7 @@ msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:41
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les captures d’écran, en millisecondes."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:45
@@ -7459,15 +6941,11 @@ msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Taille des fragments capturés"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:50
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
-"Optimiser la capture en découpant l’écran en fragments d’une taille "
-"prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est "
-"désactivé)."
+msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr "Optimiser la capture en découpant l’écran en fragments d’une taille prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est désactivé)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:55
+#: modules/access/screen/screen.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Subscreen top left corner"
 msgstr "Tolérance U"
@@ -7482,19 +6960,21 @@ msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque."
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
+#: modules/access/screen/screen.c:63
+#: modules/access/screen/screen.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Subscreen width"
 msgstr "Ecran %d"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
+#: modules/access/screen/screen.c:67
+#: modules/access/screen/screen.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Subscreen height"
 msgstr "Hauteur de la vidéo"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:71
 msgid "Follow the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Suivre la souris"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:73
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
@@ -7504,15 +6984,16 @@ msgstr ""
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Module de capture d’écran"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
+#: modules/access/screen/screen.c:87
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:864
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
 msgid "Screen"
 msgstr "Écran"
 
 #: modules/access/smb.c:66
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes."
 
 #: modules/access/smb.c:68
@@ -7536,8 +7017,7 @@ msgid "SMB input"
 msgstr "Entrée SMB"
 
 #: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les flux TCP, en millisecondes."
 
 #: modules/access/tcp.c:50
@@ -7549,8 +7029,7 @@ msgid "TCP input"
 msgstr "Entrée TCP"
 
 #: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
 
 #: modules/access/udp.c:58
@@ -7558,26 +7037,21 @@ msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
 #: modules/access/udp.c:59
-#, fuzzy
 msgid "UDP input"
-msgstr "Entrée UDP/RTP"
+msgstr "Entrée UDP"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79
+#: modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
 msgid "Device name"
 msgstr "Nom du périphérique"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, /dev/video0 "
-"sera utilisé."
+msgid "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will be used."
+msgstr "Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, /dev/video0 sera utilisé."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
 #: modules/stream_out/standard.c:100
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
@@ -7587,21 +7061,15 @@ msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
-msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgid "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
-"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
-"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
+msgstr "Entré de la carte à utiliser (voir les messages)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:301
 msgid "Audio input"
 msgstr "Entrée audio"
 
@@ -7627,46 +7095,50 @@ msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
 msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre à zéro les contrôles v4l2"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+#: modules/access/v4l.c:112
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillance"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Brillance de l’image."
+msgstr "Brillance de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117
+#: modules/access/v4l.c:121
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Contraste de la vidéo"
+msgstr "Contraste de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturation"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Saturation de l’éntrée vidéo."
+msgstr "Saturation de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+#: modules/access/v4l.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
 msgid "Hue"
 msgstr "Teinte"
 
@@ -7675,9 +7147,8 @@ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Black level"
-msgstr "Niveau maximal"
+msgstr "Niveau de noir"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
@@ -7688,9 +7159,7 @@ msgid "Auto white balance"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+msgid "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
@@ -7698,9 +7167,7 @@ msgid "Do white balance"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgid "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
@@ -7719,7 +7186,8 @@ msgstr ""
 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
@@ -7737,92 +7205,71 @@ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Auto gain"
-msgstr "Automatique"
+msgstr "Gain automatique"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgid "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Gain"
-msgstr "Gradient"
+msgstr "Gain"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Horizontale"
+msgstr "Retournement horizontal"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Vertical flip"
-msgstr "Verticale"
+msgstr "Retournement vertical"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Horizontale"
+msgstr "Centrage horizontal"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgid "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Vertical centering"
-msgstr "Décalage vertical"
+msgstr "Centrage vertical"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
-msgstr ""
-"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous n’entrez rien, /dev/dsp sera "
-"utilisé"
+msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" will be used for OSS."
+msgstr "Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous n’entrez rien, \"/dev/dsp\" sera utilisé pour OSS"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-msgstr ""
-"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous n’entrez rien, /dev/dsp sera "
-"utilisé"
+msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+msgstr "Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous n’entrez rien, \"/dev/dsp\" sera utilisé pour OSS, \"hw\" pour Alsa."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Audio method"
-msgstr "Menu audio"
+msgstr "Méthode audio"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
-msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is preferred)."
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
@@ -7830,9 +7277,8 @@ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Balance"
-msgstr "Dance"
+msgstr "Balance"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
@@ -7842,7 +7288,8 @@ msgstr ""
 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
 msgid "Bass"
 msgstr "Basse"
 
@@ -7851,9 +7298,8 @@ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Treble"
-msgstr "Activer"
+msgstr "Aiguës"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
@@ -7867,40 +7313,30 @@ msgstr ""
 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210
+#: modules/access/v4l.c:131
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Capture audio en stéréo."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11025, 22050, 44100, "
-"48000)."
+msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, 48000)"
+msgstr "Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11025, 22050, 44100, 48000)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour la capture V4L2, en millisecondes."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
-#, fuzzy
 msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "Contrôles v4l2"
+msgstr "Contrôles du pilote v4l2"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
-msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgid "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity (-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Tuner id"
-msgstr "Tuner"
+msgstr "Id du tuner"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
 msgid "Tuner id (see debug output)."
@@ -7911,9 +7347,8 @@ msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Audio mode"
-msgstr "Codec audio"
+msgstr "Mode audio"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
@@ -7931,10 +7366,14 @@ msgstr "MMAP"
 msgid "USERPTR"
 msgstr "USERPTR"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
-#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
-#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258
+#: modules/audio_output/alsa.c:189
+#: modules/audio_output/directx.c:536
+#: modules/audio_output/oss.c:227
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399
+#: modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204
+#: modules/audio_output/waveout.c:532
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
@@ -7966,12 +7405,12 @@ msgstr "Entrée Video4Linux2"
 msgid "Video input"
 msgstr "Entrée vidéo"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313
+#: modules/access/v4l.c:124
 msgid "Tuner"
 msgstr "Tuner"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Controls"
 msgstr "Contrôles"
 
@@ -7988,42 +7427,26 @@ msgid "Reset controls to default"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les flux v4l  (Video 4 Linux), en millisecondes."
 
 #: modules/access/v4l.c:83
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun "
-"périphérique vidéo ne sera utilisé."
+msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used."
+msgstr "Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun périphérique vidéo ne sera utilisé."
 
 #: modules/access/v4l.c:87
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, aucun "
-"périphérique audio ne sera utilisé."
+msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio device will be used."
+msgstr "Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, aucun périphérique audio ne sera utilisé."
 
 #: modules/access/v4l.c:91
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
-"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
+msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
+msgstr "Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier (par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
 
 #: modules/access/v4l.c:98
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
-"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
+msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
 
 #: modules/access/v4l.c:103
 msgid "Audio Channel"
@@ -8049,11 +7472,14 @@ msgstr "Brillance de l’image."
 msgid "Hue of the video input."
 msgstr "Teinte de l’image."
 
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
+#: modules/access/v4l.c:118
+#: modules/gui/fbosd.c:143
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:122
 #: modules/video_filter/rss.c:154
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
@@ -8071,10 +7497,8 @@ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs."
 
 #: modules/access/v4l.c:128
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
-"Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11024, 22050, 44100)."
+msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr "Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11024, 22050, 44100)."
 
 #: modules/access/v4l.c:132
 msgid "MJPEG"
@@ -8112,8 +7536,10 @@ msgstr "Lecture Video4Linux"
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52
+#: modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:549
+#: modules/gui/macosx/open.m:635
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
@@ -8133,20 +7559,25 @@ msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu."
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/access.c:286
+#: modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:696
+#: modules/access/vcdx/info.c:294
 #: modules/access/vcdx/info.c:295
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
 msgid "Entry"
 msgstr "Entrée"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:414
+#: modules/access/vcdx/info.c:105
 msgid "Segments"
 msgstr "Segments"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5399
+#: modules/access/vcdx/access.c:433
+#: modules/access/vcdx/access.c:715
+#: modules/access/vcdx/info.c:298
+#: modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv.cpp:5397
 msgid "Segment"
 msgstr "Segment"
 
@@ -8158,7 +7589,8 @@ msgstr "LID"
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Format VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
 msgid "Application"
 msgstr "Application"
 
@@ -8198,8 +7630,10 @@ msgstr "Dernier point d’entrée"
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Taille de piste (en secteurs)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
 msgid "type"
 msgstr "type"
 
@@ -8223,7 +7657,8 @@ msgstr "Liste de sélection"
 msgid "unknown type"
 msgstr "Type inconnu"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303
 #: modules/access/vcdx/info.c:320
 msgid "List ID"
 msgstr "Identifiant de liste"
@@ -8242,10 +7677,10 @@ msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
-"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
+msgstr "Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois."
 
@@ -8254,38 +7689,24 @@ msgid "Use playback control?"
 msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer."
-"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes."
+msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
+msgstr "Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer.Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
-"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d’un déplacement ?"
+msgstr "Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d’un déplacement ?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt "
-"que celle d’une entrée."
+msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry."
+msgstr "Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt que celle d’une entrée."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-"Montrer le maximum d’informations dans Informations sur le flux et dans "
-"Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de "
-"lecture."
+msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation."
+msgstr "Montrer le maximum d’informations dans Informations sur le flux et dans Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de lecture."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
@@ -8305,18 +7726,11 @@ msgstr "Décodeur Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
-"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble "
-"de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
-"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon "
-"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
-"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit "
-"mono, 7.1 ou autre."
+"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
+"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit mono, 7.1 ou autre."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 msgid "Characteristic dimension"
@@ -8331,14 +7745,8 @@ msgid "Compensate delay"
 msgstr "Compenser le délai"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-"La latence introduite par l’algorithme est parfois dérangeante pour la "
-"synchronisation. Si c’est le cas, activez ceci afin de compenser cette "
-"latence."
+msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate."
+msgstr "La latence introduite par l’algorithme est parfois dérangeante pour la synchronisation. Si c’est le cas, activez ceci afin de compenser cette latence."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
@@ -8346,12 +7754,8 @@ msgstr "Pas de décodage Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
-"Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il "
-"n’est pas recommandé d’activer ceci."
+msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr "Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il n’est pas recommandé d’activer ceci."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
@@ -8368,10 +7772,7 @@ msgid "Use downmix algorithm"
 msgstr "Activer l’algorithme de réduction du bruit."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+msgid "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of speakers."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
@@ -8379,9 +7780,7 @@ msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Sélectionner les canaux à conserver"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel. Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
@@ -8418,17 +7817,8 @@ msgstr "Compression dynamique A/52"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus "
-"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un "
-"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la "
-"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
-"une chambre d’écoute."
+msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr "La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou une chambre d’écoute."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
 msgid "Enable internal upmixing"
@@ -8487,14 +7877,8 @@ msgstr "Gain des différentes bandes"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
-msgstr ""
-"Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous "
-"devez donner 10 valeurs entre -20 et 20, séparées par des espaces, comme \"0 "
-"2 4 2 0 -2 -3 -2 0\"."
+msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+msgstr "Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous devez donner 10 valeurs entre -20 et 20, séparées par des espaces, comme \"0 2 4 2 0 -2 -3 -2 0\"."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 msgid "Two pass"
@@ -8604,37 +7988,26 @@ msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Nombre de tampons audio"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
-"Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera "
-"effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du "
-"filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites "
-"variations."
+msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr "Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites variations."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
 msgid "Max level"
 msgstr "Niveau maximal"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
-"Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le "
-"volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. "
-"Une valeur entre 0,5 et 10 semble correcte."
+msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr "Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. Une valeur entre 0,5 et 10 semble correcte."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/audio_filter/normvol.c:84
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Normaliseur de volume"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Égaliseur paramétrique"
 
@@ -8713,9 +8086,8 @@ msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Scaletempo"
-msgstr "Echelle"
+msgstr "Scaletempo"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Stride Length"
@@ -8771,23 +8143,32 @@ msgstr "Sortie audio ALSA"
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Nom du périphérique ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
-#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/audio_output/alsa.c:132
+#: modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968
+#: modules/audio_output/directx.c:421
+#: modules/audio_output/oss.c:134
+#: modules/audio_output/portaudio.c:393
+#: modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Périphérique audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
-#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/alsa.c:202
+#: modules/audio_output/directx.c:499
+#: modules/audio_output/oss.c:183
+#: modules/audio_output/portaudio.c:418
 #: modules/audio_output/waveout.c:500
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
-#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
+#: modules/audio_output/alsa.c:250
+#: modules/audio_output/directx.c:592
+#: modules/audio_output/oss.c:251
+#: modules/audio_output/waveout.c:550
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 sur S/PDIF"
 
@@ -8799,12 +8180,15 @@ msgstr "Pas de périphérique audio"
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:434
+#: modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485
+#: modules/audio_output/auhal.c:246
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "La sortie audio a échoué"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:435
+#: modules/audio_output/alsa.c:486
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le périphérique ALSA \"%s\" (%s)."
@@ -8823,34 +8207,23 @@ msgid "aRts audio output"
 msgstr "Sortie audio aRts"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:132
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Choisissez un numéro correspondant au numéro d’un périphérique audio, tel "
-"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera "
-"alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
+msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
+msgstr "Choisissez un numéro correspondant au numéro d’un périphérique audio, tel qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:138
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Sortie HAL AudioUnit"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:247
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
-"Le périphérique audio séléctionné est exclusivement utilisé par un autre "
-"programme."
+msgid "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr "Le périphérique audio séléctionné est exclusivement utilisé par un autre programme."
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:431
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Le périphérique audio n’est pas configuré"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:432
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgid "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
@@ -8858,37 +8231,31 @@ msgstr ""
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (sortie encodée)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/directx.c:219
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
 msgid "Output device"
 msgstr "Périphérique de sortie"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:221
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"Numéro du périphérique DirectX: 0 périphérique par défaut, 1..N numéro de "
-"périphérique (Notez que le périphérique par défaut apparaît comme 0 et un "
-"autre numéro)."
+msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr "Numéro du périphérique DirectX: 0 périphérique par défaut, 1..N numéro de périphérique (Notez que le périphérique par défaut apparaît comme 0 et un autre numéro)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
+#: modules/audio_output/directx.c:223
+#: modules/audio_output/waveout.c:155
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Cette option vous permet d’activer ou de désactver le mode de sortie audio "
-"haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par "
-"toutes les cartes son)."
+#: modules/audio_output/directx.c:225
+#: modules/audio_output/waveout.c:157
+msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr "Cette option vous permet d’activer ou de désactver le mode de sortie audio haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par toutes les cartes son)."
 
 #: modules/audio_output/directx.c:229
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Sortie audio DirectX"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
+#: modules/audio_output/directx.c:476
+#: modules/audio_output/portaudio.c:426
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière"
 
@@ -8905,24 +8272,16 @@ msgid "Output format"
 msgstr "Format de sortie"
 
 #: modules/audio_output/file.c:84
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « u16_be», « "
-"s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »"
+msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr "Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « u16_be», « s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »"
 
 #: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Nombre de canaux de sortie"
 
 #: modules/audio_output/file.c:88
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez "
-"restreindre le nombre de canaux ici."
+msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
+msgstr "Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez restreindre le nombre de canaux ici."
 
 #: modules/audio_output/file.c:91
 msgid "Add WAVE header"
@@ -8930,9 +8289,7 @@ msgstr "Ajouter un en-tête WAV"
 
 #: modules/audio_output/file.c:92
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
-"Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au "
-"fichier."
+msgstr "Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au fichier."
 
 #: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "Output file"
@@ -8956,9 +8313,7 @@ msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:70
-msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+msgid "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first writable JACK clients found."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:74
@@ -8966,9 +8321,7 @@ msgid "Connect to clients matching"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+msgid "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:84
@@ -8981,14 +8334,8 @@ msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:105
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes "
-"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l’un de ces drivers, "
-"vous devez activer cette option."
+msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
+msgstr "Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l’un de ces drivers, vous devez activer cette option."
 
 #: modules/audio_output/oss.c:111
 msgid "UNIX OSS audio output"
@@ -9006,24 +8353,26 @@ msgstr "Identifiant Portaudio du périphérique"
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Sortie audio Portaudio"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
+#: modules/audio_output/pulse.c:61
+#: modules/gui/macosx/intf.m:481
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:364
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:939
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1003
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1018
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1025
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
 msgid "VLC media player"
 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
 
 #: modules/audio_output/pulse.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Sortie audio vers un fichier"
+msgstr "Sortie audio Pulseaudio"
 
 #: modules/audio_output/sdl.c:69
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
@@ -9034,20 +8383,16 @@ msgid "Microsoft Soundmapper"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Périphérique audio"
+msgstr "Sélectionnez le périphérique audio"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:160
-msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
+msgid "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs VLC restart to apply."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Périphériques par défaut"
+msgstr "Périphérique audio par défaut"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:167
 msgid "Win32 waveOut extension output"
@@ -9089,7 +8434,8 @@ msgstr "Bidir"
 msgid "Non-key"
 msgstr "Non-key"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:129
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
 msgid "All"
@@ -9108,25 +8454,16 @@ msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
-"Encodeurs/Décodeurs divers fournis par la bibliothèque FFmpeg.Cela inclut "
-"(MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG et "
-"d’autres codecs"
+msgid "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG and other codecs"
+msgstr "Encodeurs/Décodeurs divers fournis par la bibliothèque FFmpeg.Cela inclut (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG et d’autres codecs"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-#, fuzzy
 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
+msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
 msgid "Decoding"
@@ -9144,7 +8481,8 @@ msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "Désentrelaceur ffmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Rendu direct"
 
@@ -9155,13 +8493,11 @@ msgstr "Résilience d’erreur"
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
 msgid ""
 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 "ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n"
-"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela "
-"peut produire une floppée d’erreurs.\n"
+"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela peut produire une floppée d’erreurs.\n"
 "Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
@@ -9178,8 +8514,7 @@ msgid ""
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
 "Essayer de corriger certains problèmes\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -9189,31 +8524,25 @@ msgstr ""
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger "
-"\"ac vlc\" et \"ump4\", entrez 40."
+"Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger \"ac vlc\" et \"ump4\", entrez 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/demux/rawdv.c:40
+#: modules/stream_out/transcode.c:146
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Hâter"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images "
-"lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les "
-"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
+msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr "Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Sauter des images (defaut = 0)"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgid "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
@@ -9222,9 +8551,7 @@ msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Sauter des images"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgid "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, 0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
@@ -9241,16 +8568,13 @@ msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
-"Il est possible d’afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant "
-"les déplacements) sur l’image. Cette valeur est un masque basé sur ces "
-"valeurs :\n"
+"Il est possible d’afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant les déplacements) sur l’image. Cette valeur est un masque basé sur ces valeurs :\n"
 "1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n"
 "2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n"
 "4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n"
@@ -9261,23 +8585,16 @@ msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Décodage à faible résolution"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d’économoiser de la puissance."
+msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power"
+msgstr "Décoder la vidéo en basse résolution, afin d’économoiser de la puissance."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
-"Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la "
-"qualité, mais accélère fortement les flux haute définition."
+msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr "Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la qualité, mais accélère fortement les flux haute définition."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid "Ratio of key frames"
@@ -9317,9 +8634,7 @@ msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-"Activer des algorithmes de prédiction de mouvement entrelacé. Ceci "
-"nécessitera plus de puissance."
+msgstr "Activer des algorithmes de prédiction de mouvement entrelacé. Ceci nécessitera plus de puissance."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "Pre-motion estimation"
@@ -9334,12 +8649,8 @@ msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
-"Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important "
-"permettra un meilleur contrôle, au prix d’une latence du flux."
+msgid "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr "Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important permettra un meilleur contrôle, au prix d’une latence du flux."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
@@ -9354,65 +8665,39 @@ msgid "I quantization factor"
 msgstr "Facteur de quantization I"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple "
-"1,0 => même quantisation pour les images I et P)."
+msgid "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr "Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple 1,0 => même quantisation pour les images I et P)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+#: modules/codec/x264.c:324
 #: modules/demux/mod.c:75
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Résolution de bruit"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée "
-"d’encodage et le débit, au prix d’images de plus faible qualité."
+msgid "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr "Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée d’encodage et le débit, au prix d’images de plus faible qualité."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Matrice de quantisation MPEG4"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet d’utiliser la matrice de quantisation MPEG4 pour l’encodage "
-"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en "
-"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
+msgid "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG2 decoders."
+msgstr "Ceci vous permet d’utiliser la matrice de quantisation MPEG4 pour l’encodage MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid "Quality level"
 msgstr "Niveau de qualité"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
-"Niveau de qualité pour l’encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut "
-"considérablement ralentir l’encodage)."
+msgid "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
+msgstr "Niveau de qualité pour l’encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut considérablement ralentir l’encodage)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"L’encodeur peut faire des compromis sur la qualité au cours de l’encodage, "
-"si votre CPU n’est pas capable d’assurer l’encodage. Ceci désactivera tout "
-"d’abord la quantization treillis, puis si nécessaire la distorsion de débit "
-"des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de "
-"réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l’encodeur."
+msgid "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr "L’encodeur peut faire des compromis sur la qualité au cours de l’encodage, si votre CPU n’est pas capable d’assurer l’encodage. Ceci désactivera tout d’abord la quantization treillis, puis si nécessaire la distorsion de débit des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l’encodeur."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
 msgid "Minimum video quantizer scale"
@@ -9436,32 +8721,23 @@ msgstr "Quantisation treillis"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
-"Activer la quantization treillis (distortion de débit pour les coefficients "
-"des blocs)."
+msgstr "Activer la quantization treillis (distortion de débit pour les coefficients des blocs)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Echelle de quantisation fixe"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
-"Echelle de quantisation fixe pour l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont "
-"0,01 à 255,0."
+msgid "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgstr "Echelle de quantisation fixe pour l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont 0,01 à 255,0."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Respect strict des standards"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"Forcer un respect strict des standards lors de l’encodage. Les valeurs "
-"acceptées sont -1, 0 et 1."
+msgid "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr "Forcer un respect strict des standards lors de l’encodage. Les valeurs acceptées sont -1, 0 et 1."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
 msgid "Luminance masking"
@@ -9469,9 +8745,7 @@ msgstr "Masquage de luminance"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très brillants (par défaut: "
-"0,0)."
+msgstr "Augmenter la quantisation pour les macroblocs très brillants (par défaut: 0,0)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 msgid "Darkness masking"
@@ -9479,32 +8753,23 @@ msgstr "Masquage d’obscurité"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut: 0,0)."
+msgstr "Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut: 0,0)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Masquage de mouvement"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Augmenter la quantization pour les macroblocs présentant un mouvement "
-"important (par défaut: 0,0)."
+msgid "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)."
+msgstr "Augmenter la quantization pour les macroblocs présentant un mouvement important (par défaut: 0,0)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
 msgid "Border masking"
 msgstr "Masquage de bordure"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
-"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l’image (par "
-"défaut: 0,0)."
+msgid "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)."
+msgstr "Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l’image (par défaut: 0,0)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
 msgid "Luminance elimination"
@@ -9512,13 +8777,8 @@ msgstr "Elimination de luminance"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet d’éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n’a que "
-"peu changé (par défaut: 0,0). La spécification H264 recommande une valeur de "
-"-4."
+msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4."
+msgstr "Ceci vous permet d’éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n’a que peu changé (par défaut: 0,0). La spécification H264 recommande une valeur de -4."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
 msgid "Chrominance elimination"
@@ -9526,25 +8786,15 @@ msgstr "Elimination de chrominance"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet d’éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n’a que "
-"peu changé (par défaut: 0,0). La spécification H264 recommande une valeur de "
-"7."
+msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr "Ceci vous permet d’éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n’a que peu changé (par défaut: 0,0). La spécification H264 recommande une valeur de 7."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
-#, fuzzy
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr ""
-"Module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou deinterlace)."
+msgstr "Spécifiez le profile audio AAC à utiliser"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
-msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+msgid "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp (default: main)"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
@@ -9562,17 +8812,18 @@ msgstr "« %s » n’est pas un encodeur audio."
 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
 msgstr "VLC n’a pas pu trouver l’encodeur \"%s\"."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:664
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:673
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l’encoder"
 
 #: modules/codec/cc.c:64
 msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
+msgstr "CC 608/708"
 
 #: modules/codec/cc.c:65
 msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Décodeurs de sous-titres pour malentendants"
 
 #: modules/codec/cdg.c:86
 msgid "CDG video decoder"
@@ -9586,10 +8837,10 @@ msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
 msgid "CMML annotations decoder"
 msgstr "Décodeur d’annotations CMML"
 
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/codec/csri.c:52
+#: modules/codec/libass.c:53
 msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Encodeur de sous-titres"
+msgstr "Sous-titres (avancé)"
 
 #: modules/codec/csri.c:53
 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
@@ -9603,8 +8854,10 @@ msgstr "Décodeur de sous-titres CVD"
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji"
 
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/dirac.c:72
+#: modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55
+#: modules/codec/vorbis.c:173
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Qualité d’encodage"
 
@@ -9657,14 +8910,8 @@ msgid "Subpicture position"
 msgstr "Position du sous-titre"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
-"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme "
-"par exemple 6 = haut-droite)."
+msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)."
+msgstr "Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme par exemple 6 = haut-droite)."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:68
 msgid "Encoding X coordinate"
@@ -9703,7 +8950,8 @@ msgstr "Extension AAC"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
+#: modules/codec/fake.c:53
+#: modules/gui/fbosd.c:111
 #: modules/video_output/image.c:86
 msgid "Image file"
 msgstr "Fichier d’image"
@@ -9720,17 +8968,20 @@ msgstr "Recharger le fichier d’image"
 msgid "Reload image file every n seconds."
 msgstr "Recharger l’image toutes les n secondes."
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
 #: modules/stream_out/transcode.c:78
 msgid "Output video width."
 msgstr "Largeur de la vidéo."
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/codec/fake.c:64
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
 #: modules/stream_out/transcode.c:81
 msgid "Output video height."
 msgstr "Hauteur de la vidéo."
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/codec/fake.c:65
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Conserver les proportions"
 
@@ -9744,10 +8995,10 @@ msgstr "Étirement du fond d’écran"
 
 #: modules/codec/fake.c:70
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
+msgstr "Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
 
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:71
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Désentrelacer la vidéo"
 
@@ -9755,7 +9006,8 @@ msgstr "Désentrelacer la vidéo"
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
 msgstr "Désentrelacer l’image après l’avoir chargée."
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/codec/fake.c:74
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Module de désentrelacement"
 
@@ -9763,15 +9015,15 @@ msgstr "Module de désentrelacement"
 msgid "Deinterlace module to use."
 msgstr "Module de désentrelacement"
 
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
+#: modules/codec/fake.c:77
+#: modules/video_output/fb.c:87
 msgid "Chroma used."
 msgstr "Chroma utilisé."
 
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+#: modules/codec/fake.c:79
+#: modules/video_output/fb.c:89
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-"Forcer l’utilisation d’un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le défaut "
-"est I420."
+msgstr "Forcer l’utilisation d’un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le défaut est I420."
 
 #: modules/codec/fake.c:90
 msgid "Fake video decoder"
@@ -9799,40 +9051,33 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Synthétiseur FluidSynth MIDI "
 
-#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/codec/kate.c:105
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Formatage des sous-titres"
 
 #: modules/codec/kate.c:106
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
-"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente "
-"partiellement."
+msgid "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting."
+msgstr "Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente partiellement."
 
 #: modules/codec/kate.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Kate"
-msgstr "Date"
+msgstr "Kate"
 
 #: modules/codec/kate.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres Télétexte"
+msgstr "Décodeur de sous-titres Kate"
 
 #: modules/codec/kate.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres Kate"
 
 #: modules/codec/kate.c:731
-#, fuzzy
 msgid "Kate comment"
-msgstr "Commentaires Speex"
+msgstr "Commentaires Kate"
 
 #: modules/codec/libass.c:54
 #, fuzzy
@@ -9884,14 +9129,12 @@ msgid "RealAudio library decoder"
 msgstr "Décodeur RealAudio"
 
 #: modules/codec/realvideo.c:132
-#, fuzzy
 msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Décodeur RealAudio"
+msgstr "Décodeur RealVideo"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Theora"
+msgstr "Décodeur vidéo Schroedinger"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:60
 msgid "SDL Image decoder"
@@ -9913,11 +9156,13 @@ msgstr "Empaqueteur audio Speex"
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Encodeur audio Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
+#: modules/codec/speex.c:769
+#: modules/codec/speex.c:786
 msgid "Speex comment"
 msgstr "Commentaires Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
+#: modules/codec/speex.c:769
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
@@ -9950,19 +9195,12 @@ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
 msgstr "Détection des sous-titres UTF-8"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
-"Activer la détection automatique de l’encodage UTF-8 dans les fichiers de "
-"sous-titres."
+msgid "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr "Activer la détection automatique de l’encodage UTF-8 dans les fichiers de sous-titres."
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
-"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente "
-"partiellement."
+msgid "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting."
+msgstr "Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente partiellement."
 
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
 msgid "Text subtitles decoder"
@@ -9970,12 +9208,11 @@ msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
 msgid "USFSubs"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-titres USF"
 
 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-#, fuzzy
 msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
+msgstr "Décodeur de sous-titres USF"
 
 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
 msgid "T.140 text encoder"
@@ -10009,15 +9246,11 @@ msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Décodeur Tarkin"
 
 #: modules/codec/telx.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Override page"
-msgstr "Remplacer"
+msgstr "Forcer la page"
 
 #: modules/codec/telx.c:57
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+msgid "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/telx.c:62
@@ -10034,24 +9267,17 @@ msgid "Workaround for France"
 msgstr "Contournement d’un bug spécifique à la France"
 
 #: modules/codec/telx.c:67
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+msgid "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/telx.c:73
 msgid "Teletext subtitles decoder"
 msgstr "Décodeur de sous-titres Télétexte"
 
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Spécifier une valeur de qualité compris entre 1 (basse) et 10 (haute), au "
-"lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit "
-"variable."
+#: modules/codec/theora.c:97
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr "Spécifier une valeur de qualité compris entre 1 (basse) et 10 (haute), au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit variable."
 
 #: modules/codec/theora.c:104
 msgid "Theora video decoder"
@@ -10070,13 +9296,8 @@ msgid "Theora comment"
 msgstr "Commentaires Theora"
 
 #: modules/codec/twolame.c:57
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Spécifier une valeur de qualité comprise entre 0,0 (haute) et 50,0 (basse), "
-"au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit "
-"variable."
+msgid "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr "Spécifier une valeur de qualité comprise entre 0,0 (haute) et 50,0 (basse), au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit variable."
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Stereo mode"
@@ -10092,8 +9313,7 @@ msgstr "Mode VBR (débit variable)"
 
 #: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-"Utiliser un débit variable. Par défaut, un débit constant (CBR) est utilisé."
+msgstr "Utiliser un débit variable. Par défaut, un débit constant (CBR) est utilisé."
 
 #: modules/codec/twolame.c:65
 msgid "Psycho-acoustic model"
@@ -10128,11 +9348,8 @@ msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Débit minimum d’encodage"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
-msgstr ""
-"Débit minimum en kbits. Utile pour l’encodage pour un canal de taille fixe."
+msgid "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size channel."
+msgstr "Débit minimum en kbits. Utile pour l’encodage pour un canal de taille fixe."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "CBR encoding"
@@ -10163,13 +9380,8 @@ msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Taille maximale du GOP"
 
 #: modules/codec/x264.c:53
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Intervalle maximum entre des images IDR. De plus grandes valeurs économisent "
-"de l’espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix "
-"d’une perte de précision de la recherche."
+msgid "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr "Intervalle maximum entre des images IDR. De plus grandes valeurs économisent de l’espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix d’une perte de précision de la recherche."
 
 #: modules/codec/x264.c:57
 msgid "Minimum GOP size"
@@ -10177,55 +9389,26 @@ msgstr "Taille minimale du GOP"
 
 #: modules/codec/x264.c:58
 msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
-"Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne "
-"délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P d’être "
-"prédite à partir de plus d’une image précédente (voir aussi frameref). Il "
-"n’est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu’aux images I. Les "
-"images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer à une image "
-"précédant l’image IDR. \n"
-"Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont "
-"toujours codés comme des images I, mais n’initient pas de nouveau GOP."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P d’être prédite à partir de plus d’une image précédente (voir aussi frameref). Il n’est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu’aux images I. Les images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer à une image précédant l’image IDR. \n"
+"Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont toujours codés comme des images I, mais n’initient pas de nouveau GOP."
 
 #: modules/codec/x264.c:67
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "Agressivité supplémentaire des images I"
 
 #: modules/codec/x264.c:68
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
-"Cette valeur contrôle l’ajout d’images I aux changements de scène. Avec de "
-"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas "
-"dépasser l’interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une "
-"meilleure position pour l’image I. De grandes valeurs utilisent plus "
-"d’images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection "
-"de changements de scène, ce qui entraine l’insertion d’images I seulement à "
-"la fin de l’intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts "
-"d’encodage. La valeur va de 1 à 100."
+msgid "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range 1 to 100."
+msgstr "Cette valeur contrôle l’ajout d’images I aux changements de scène. Avec de petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas dépasser l’interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une meilleure position pour l’image I. De grandes valeurs utilisent plus d’images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection de changements de scène, ce qui entraine l’insertion d’images I seulement à la fin de l’intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts d’encodage. La valeur va de 1 à 100."
 
 #: modules/codec/x264.c:79
 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:80
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
+msgid "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-threading."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:84
@@ -10241,12 +9424,8 @@ msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Utilisation adaptative d’images B"
 
 #: modules/codec/x264.c:89
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
-"Forcer le nombre d’images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement "
-"avant une image I. "
+msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame."
+msgstr "Forcer le nombre d’images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement avant une image I. "
 
 #: modules/codec/x264.c:92
 #, fuzzy
@@ -10254,38 +9433,24 @@ msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "Utilisation d’images B"
 
 #: modules/codec/x264.c:93
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
-"Modifier le choix d’utilisation des images B. Les valeurs positives "
-"augmentent le nombre d’images B, les valeurs négatives le diminuent. "
+msgid "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames."
+msgstr "Modifier le choix d’utilisation des images B. Les valeurs positives augmentent le nombre d’images B, les valeurs négatives le diminuent. "
 
 #: modules/codec/x264.c:96
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Garder des images B en références"
 
 #: modules/codec/x264.c:97
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Autorise l’utilisation d’images B pour prédire d’autres images. Cette option "
-"garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et "
-"réordonne l’image en conséquence."
+msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately."
+msgstr "Autorise l’utilisation d’images B pour prédire d’autres images. Cette option garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et réordonne l’image en conséquence."
 
 #: modules/codec/x264.c:101
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
 #: modules/codec/x264.c:102
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-"CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l’encodage et "
-"le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%."
+msgid "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr "CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l’encodage et le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%."
 
 #: modules/codec/x264.c:106
 msgid "Number of reference frames"
@@ -10293,15 +9458,8 @@ msgstr "Nombre d’images de référence"
 
 #: modules/codec/x264.c:107
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Nombre d’images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très "
-"efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de "
-"différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas "
-"traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16."
+msgid "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr "Nombre d’images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16."
 
 #: modules/codec/x264.c:112
 msgid "Skip loop filter"
@@ -10316,32 +9474,25 @@ msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:116
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:120
-#, fuzzy
 msgid "H.264 level"
-msgstr "Niveau maximal"
+msgstr "Niveau H.264"
 
 #: modules/codec/x264.c:121
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgid "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Module d’interface"
+msgstr "Mode de désentrelacement"
 
 #: modules/codec/x264.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Mode de désentrelacement"
+msgstr "Mode de désentrelacement pure"
 
 #: modules/codec/x264.c:136
 msgid "Set QP"
@@ -10349,13 +9500,8 @@ msgstr "QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:137
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
-"Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles améliorent "
-"la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. "
-"0 signifie que l’encodage sera sans perte."
+msgid "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr "Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles améliorent la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. 0 signifie que l’encodage sera sans perte."
 
 #: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Quality-based VBR"
@@ -10424,12 +9570,8 @@ msgstr "Remplissage initial du buffer VBV"
 
 #: modules/codec/x264.c:166
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Ceci configure l’occupation initiale du tampon en tant que fraction de la "
-"taille du tampon."
+msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range 0.0 to 1.0."
+msgstr "Ceci configure l’occupation initiale du tampon en tant que fraction de la taille du tampon."
 
 #: modules/codec/x264.c:170
 msgid "How AQ distributes bits"
@@ -10504,20 +9646,17 @@ msgstr "Compression dynamique de QP"
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "Compression de la courbe de QP. (0,0 = CBR, 1,0 = QCP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:207
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Réduire les fluctuations de QP"
 
 #: modules/codec/x264.c:204
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+msgid "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally blurs complexity."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:208
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+msgid "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs quants."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:213
@@ -10578,8 +9717,7 @@ msgstr "Méthode d’estimation des mouvements"
 #: modules/codec/x264.c:238
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
@@ -10589,13 +9727,11 @@ msgstr ""
 " - dia : diamant, rayon 1 (rapide)\n"
 " - hex : recherche hexagonale, rayon 2\n"
 " - umh : multi-hexagone irrégulier, meilleur mais plus lent\n"
-" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des "
-"tests)\n"
+" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des tests)\n"
 
 #: modules/codec/x264.c:245
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
@@ -10604,8 +9740,7 @@ msgstr ""
 " - dia : diamant, rayon 1 (rapide)\n"
 " - hex : recherche hexagonale, rayon 2\n"
 " - umh : multi-hexagone irrégulier, meilleur mais plus lent\n"
-" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des "
-"tests)\n"
+" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des tests)\n"
 
 #: modules/codec/x264.c:253
 msgid "Maximum motion vector search range"
@@ -10613,15 +9748,8 @@ msgstr "Distance maximale de recherche"
 
 #: modules/codec/x264.c:254
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
-"Distance maximale de recherche pour l’estimation de mouvement, à partir des "
-"positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la plupart des "
-"séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l’ordre de "
-"24-32 peuvent être meilleurs. Les valeurs vont de 0 à 64."
+msgid "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr "Distance maximale de recherche pour l’estimation de mouvement, à partir des positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la plupart des séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l’ordre de 24-32 peuvent être meilleurs. Les valeurs vont de 0 à 64."
 
 #: modules/codec/x264.c:259
 #, fuzzy
@@ -10629,8 +9757,7 @@ msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Distance maximale de recherche"
 
 #: modules/codec/x264.c:260
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgid "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:265
@@ -10640,49 +9767,27 @@ msgstr "Minimiser le nombre de threads"
 
 #: modules/codec/x264.c:266
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
+msgid "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of threads."
 msgstr "Minimiser le nombre de threads"
 
 #: modules/codec/x264.c:270
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
-"Qualité de l’estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de "
-"partition"
+msgstr "Qualité de l’estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de partition"
 
 #: modules/codec/x264.c:274
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
-"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
-"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
-"rapide et élevé = meilleure qualité)."
+msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 7."
+msgstr "Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus rapide et élevé = meilleure qualité)."
 
 #: modules/codec/x264.c:279
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
-"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
-"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
-"rapide et élevé = meilleure qualité)."
+msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 6."
+msgstr "Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus rapide et élevé = meilleure qualité)."
 
 #: modules/codec/x264.c:284
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
-"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
-"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
-"rapide et élevé = meilleure qualité)."
+msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). Range 1 to 5."
+msgstr "Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus rapide et élevé = meilleure qualité)."
 
 #: modules/codec/x264.c:289
 #, fuzzy
@@ -10692,20 +9797,15 @@ msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD"
 #: modules/codec/x264.c:290
 #, fuzzy
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
-"Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6."
+msgstr "Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6."
 
 #: modules/codec/x264.c:293
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "Décider des références pour chaque partition"
 
 #: modules/codec/x264.c:294
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
-"Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, "
-"à l’inverse d’une seule référence par macrobloc."
+msgid "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr "Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, à l’inverse d’une seule référence par macrobloc."
 
 #: modules/codec/x264.c:298
 #, fuzzy
@@ -10764,16 +9864,12 @@ msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:320
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a small single coefficient."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:325
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
+msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be a useful range."
 msgstr "Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative."
 
 #: modules/codec/x264.c:329
@@ -10821,38 +9917,31 @@ msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:352
-#, fuzzy
 msgid "PSNR computation"
-msgstr "Domaine SMB"
+msgstr "Calcul PSNR"
 
 #: modules/codec/x264.c:353
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+msgid "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding quality."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:356
-#, fuzzy
 msgid "SSIM computation"
-msgstr "Domaine SMB"
+msgstr "Calcul SSIM"
 
 #: modules/codec/x264.c:357
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+msgid "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding quality."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:360
-#, fuzzy
 msgid "Quiet mode"
-msgstr "Mode « budget »"
+msgstr "Mode « calme »"
 
 #: modules/codec/x264.c:361
-#, fuzzy
 msgid "Quiet mode."
-msgstr "Mode « budget »"
+msgstr "Mode « calme »."
 
-#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiques"
@@ -10866,9 +9955,7 @@ msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:368
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+msgid "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different settings."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:372
@@ -10881,26 +9968,29 @@ msgstr "Filtres d’accès"
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "Filtres d’accès"
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:386
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:386
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:386
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:386
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
 #: modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
 msgid "tesa"
-msgstr "esa"
+msgstr "tesa"
 
 #: modules/codec/x264.c:392
 msgid "fast"
@@ -10918,15 +10008,18 @@ msgstr "lent"
 msgid "all"
 msgstr "tous"
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:398
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "spatial"
 msgstr "spatial"
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:398
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "temporal"
 msgstr "temporal"
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/codec/x264.c:398
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
@@ -10941,9 +10034,8 @@ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Teletext page"
-msgstr "Selectionner l’angle"
+msgstr "Page télétexte"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:59
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
@@ -10958,20 +10050,13 @@ msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/zvbi.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Selectionner l’angle"
+msgstr "Alignement Télétexte"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:68
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Forcer la position de l’heure sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
-"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
-"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
+msgid "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)."
+msgstr "Forcer la position de l’heure sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
 
 #: modules/codec/zvbi.c:72
 #, fuzzy
@@ -10993,14 +10078,12 @@ msgid "VBI & Teletext"
 msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
 
 #: modules/control/dbus.c:111
-#, fuzzy
 msgid "dbus"
-msgstr "Ajuster"
+msgstr "dbus"
 
 #: modules/control/dbus.c:114
-#, fuzzy
 msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Interfaces de contrôle"
+msgstr "Interface de contrôle D-Bus"
 
 #: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Motion threshold (10-100)"
@@ -11008,8 +10091,7 @@ msgstr "Seuil de mouvement (10-100)"
 
 #: modules/control/gestures.c:84
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
-"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris"
+msgstr "La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris"
 
 #: modules/control/gestures.c:86
 msgid "Trigger button"
@@ -11035,7 +10117,8 @@ msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
 msgid "Define playlist bookmarks."
 msgstr "Régler les favoris"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Raccourcis"
@@ -11045,16 +10128,17 @@ msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Interface de combinaisons de touches"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Périphérique audio"
+msgstr "Périphérique audio: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:497
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Piste audio : %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
+#: modules/control/hotkeys.c:512
+#: modules/control/hotkeys.c:541
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Piste de sous-titres : %s"
@@ -11079,22 +10163,24 @@ msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "Désentrelacement : %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Mode de Zoom: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:736
+#: modules/control/hotkeys.c:746
+#, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Retarder les sous-titres"
+msgstr "Retard des sous-titres %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:756
+#: modules/control/hotkeys.c:766
+#, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Retarder l’audio"
+msgstr "Retard de l'audio %i ms"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:1015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "Volume : %d%%"
 
@@ -11103,17 +10189,11 @@ msgid "Host address"
 msgstr "Adresse de l’hôte"
 
 #: modules/control/http/http.c:41
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Adresse et port d’écoute pour l’interface HTTP. Par défaut, l’interface "
-"écoute sur toutes les interfaces réseau (0.0.0.0). Si vous souhaitez que "
-"l’interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez "
-"127.0.0.1"
+msgid "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr "Adresse et port d’écoute pour l’interface HTTP. Par défaut, l’interface écoute sur toutes les interfaces réseau (0.0.0.0). Si vous souhaitez que l’interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez 127.0.0.1"
 
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
+#: modules/control/http/http.c:45
+#: modules/control/http/http.c:46
 msgid "Source directory"
 msgstr "Répertoire source"
 
@@ -11122,21 +10202,15 @@ msgid "Handlers"
 msgstr "Prise en charge d’extensions"
 
 #: modules/control/http/http.c:49
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du "
-"programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgid "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr "Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
 #: modules/control/http/http.c:51
 msgid "Export album art as /art."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:53
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+msgid "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?id=<id> URLs."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:56
@@ -11173,14 +10247,12 @@ msgid "Change the lirc configuration file."
 msgstr "Fichier de configuration"
 
 #: modules/control/lirc.c:43
-msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+msgid "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the users home directory."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/lirc.c:66
 msgid "Infrared"
-msgstr ""
+msgstr "Infrarouge"
 
 #: modules/control/lirc.c:69
 msgid "Infrared remote control interface"
@@ -11201,8 +10273,7 @@ msgid "motion control interface"
 msgstr "Interface de commande à distance"
 
 #: modules/control/motion.c:81
-msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgid "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:71
@@ -11219,9 +10290,7 @@ msgstr "Adresse IP du client maître"
 
 #: modules/control/netsync.c:77
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
-"Adresse IP du client maître pour la synchronisation réseau (uniquement en "
-"mode esclave)."
+msgstr "Adresse IP du client maître pour la synchronisation réseau (uniquement en mode esclave)."
 
 #: modules/control/netsync.c:81
 msgid "Network Sync"
@@ -11256,24 +10325,12 @@ msgid "Configuration options"
 msgstr "Options de configuratoin"
 
 #: modules/control/ntservice.c:54
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"Options de configuration qui seront utilisées par le service (par exemple --"
-"foo = bar --no-foobar). Ceci doit être spécifié à l’installation du service."
+msgid "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured."
+msgstr "Options de configuration qui seront utilisées par le service (par exemple --foo = bar --no-foobar). Ceci doit être spécifié à l’installation du service."
 
 #: modules/control/ntservice.c:59
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Interfaces supplémentaires lancées par le service. Ceci devrait être "
-"spécifié lors de l’installation afin que le service soit correctement "
-"configuré. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules. (les "
-"valeurs habituelles sont: logger, sap, rc, http)."
+msgid "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr "Interfaces supplémentaires lancées par le service. Ceci devrait être spécifié lors de l’installation afin que le service soit correctement configuré. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules. (les valeurs habituelles sont: logger, sap, rc, http)."
 
 #: modules/control/ntservice.c:65
 msgid "NT Service"
@@ -11298,15 +10355,21 @@ msgstr "Ouvrir thème"
 msgid "Buffer"
 msgstr "Buffer VBV"
 
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
+#: modules/control/rc.c:76
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1784
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1785
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1786
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1787
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
+#: modules/misc/notify/xosd.c:243
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/control/rc.c:78
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
 msgid "Forward"
 msgstr "En avant"
@@ -11317,11 +10380,11 @@ msgid "Backward"
 msgstr "&Retour arrière"
 
 #: modules/control/rc.c:80
-#, fuzzy
 msgid "End"
-msgstr "fin"
+msgstr "Fin"
 
-#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+#: modules/control/rc.c:81
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
@@ -11330,10 +10393,8 @@ msgid "Show stream position"
 msgstr "Montrer la position dans le flux"
 
 #: modules/control/rc.c:171
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
+msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
 
 #: modules/control/rc.c:174
 msgid "Fake TTY"
@@ -11356,26 +10417,17 @@ msgid "TCP command input"
 msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP"
 
 #: modules/control/rc.c:182
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Ceci permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous "
-"pouvez régler l’adresse et le port sur lesquels écouter."
+msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to."
+msgstr "Ceci permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous pouvez régler l’adresse et le port sur lesquels écouter."
 
-#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:186
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:52
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
 
 #: modules/control/rc.c:188
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Par défaut, l’interface rc lancera une interface de commande DOS. En "
-"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux "
-"si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
+msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr "Par défaut, l’interface rc lancera une interface de commande DOS. En activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
 
 #: modules/control/rc.c:195
 msgid "RC"
@@ -11387,11 +10439,10 @@ msgstr "Interface de commande à distance"
 
 #: modules/control/rc.c:347
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr ""
-"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide."
+msgstr "Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide."
 
 #: modules/control/rc.c:820
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide."
 
@@ -11572,9 +10623,7 @@ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
 #: modules/control/rc.c:897
 #, fuzzy
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr ""
-"| title [X] . . . . . . . . . .  afficher le titre courant ou sauter à un "
-"titre"
+msgstr "| title [X] . . . . . . . . . .  afficher le titre courant ou sauter à un titre"
 
 #: modules/control/rc.c:898
 #, fuzzy
@@ -11741,12 +10790,10 @@ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .étirement"
 
 #: modules/control/rc.c:939
-#, fuzzy
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide"
 
 #: modules/control/rc.c:940
-#, fuzzy
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . .message d’aide plus long"
 
@@ -11756,7 +10803,6 @@ msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . . . . . . . quitte l’interface sans fermer vlc"
 
 #: modules/control/rc.c:942
-#, fuzzy
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . .  quitte VLC"
 
@@ -11768,8 +10814,10 @@ msgstr "+----[ fin de l’aide ]"
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Appuyez sur menu select ou pause pour continuer."
 
-#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
-#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
+#: modules/control/rc.c:1315
+#: modules/control/rc.c:1575
+#: modules/control/rc.c:1646
+#: modules/control/rc.c:1826
 #: modules/control/rc.c:1924
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Tapez \"menu select\" ou \"pause\" pour continuer."
@@ -11779,95 +10827,111 @@ msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:1421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Liste de lecture vide"
+msgstr "La liste de lecture n'a que %d éléments"
 
-#: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
+#: modules/control/rc.c:1911
+#: modules/control/rc.c:1951
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Veuillez fournir l’un des paramètres suivants :"
 
 #: modules/control/rc.c:1983
-#, fuzzy
 msgid "Unknown command!"
-msgstr "Carte son inconnue"
+msgstr "Commande inconnue!"
 
-#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
+#: modules/control/rc.c:1999
+#: modules/gui/ncurses.c:2039
 #, fuzzy
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "Encodage"
 
-#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
+#: modules/control/rc.c:2000
+#: modules/gui/ncurses.c:2042
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
+#: modules/control/rc.c:2002
+#: modules/gui/ncurses.c:2045
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
+#: modules/control/rc.c:2004
+#: modules/gui/ncurses.c:2047
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
+#: modules/control/rc.c:2006
+#: modules/gui/ncurses.c:2050
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
+#: modules/control/rc.c:2010
+#: modules/gui/ncurses.c:2058
 #, fuzzy
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "Rognage"
 
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
+#: modules/control/rc.c:2011
+#: modules/gui/ncurses.c:2061
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
+#: modules/control/rc.c:2013
+#: modules/gui/ncurses.c:2064
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
+#: modules/control/rc.c:2015
+#: modules/gui/ncurses.c:2067
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
+#: modules/control/rc.c:2019
+#: modules/gui/ncurses.c:2075
 #, fuzzy
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "Encodeur audio"
 
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
+#: modules/control/rc.c:2020
+#: modules/gui/ncurses.c:2078
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
+#: modules/control/rc.c:2022
+#: modules/gui/ncurses.c:2081
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
+#: modules/control/rc.c:2024
+#: modules/gui/ncurses.c:2084
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
+#: modules/control/rc.c:2028
+#: modules/gui/ncurses.c:2090
 #, fuzzy
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "Diffusion"
 
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
+#: modules/control/rc.c:2029
+#: modules/gui/ncurses.c:2093
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5i"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
+#: modules/control/rc.c:2030
+#: modules/gui/ncurses.c:2095
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
 msgstr ""
@@ -11886,9 +10950,8 @@ msgid "Height of the zone triggering the interface."
 msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface"
 
 #: modules/control/signals.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Signals"
-msgstr "Singhalais"
+msgstr "Signaux"
 
 #: modules/control/signals.c:42
 #, fuzzy
@@ -11900,35 +10963,26 @@ msgid "Host"
 msgstr "Hôte"
 
 #: modules/control/telnet.c:79
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Adresse d’écoute pour l’interface ttelnet. Par défaut, l’interface écoute "
-"sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l’interface telnet "
-"ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez 127.0.0.1"
-
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
+msgid "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr "Adresse d’écoute pour l’interface ttelnet. Par défaut, l’interface écoute sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l’interface telnet ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez 127.0.0.1"
+
+#: modules/control/telnet.c:83
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
 #: modules/stream_out/rtp.c:108
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
 #: modules/control/telnet.c:84
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+msgid "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to 4212."
 msgstr "Port TCP d’écoute de l’interface. 4212 par défaut."
 
 #: modules/control/telnet.c:88
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Mot de passe d’administration utilisé pour protéger l’interface. La valeur "
-"par défaut est \"admin\"."
+msgid "A single administration password is used to protect this interface. The default value is \"admin\"."
+msgstr "Mot de passe d’administration utilisé pour protéger l’interface. La valeur par défaut est \"admin\"."
 
 #: modules/control/telnet.c:102
 msgid "VLM remote control interface"
@@ -11948,12 +11002,11 @@ msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:178
 msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de démultiplexer le flux ASG"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:179
-#, fuzzy
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l’encoder"
+msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l'entête ASF"
 
 #: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
@@ -11988,21 +11041,16 @@ msgid "Force index creation"
 msgstr "Forcer la création d’index"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
-"Recréer un index pour le fichier AVI. A utiliser si votre fichier AVI est "
-"endommagé ou incomplet, et qu’il est impossible de se déplacer dedans."
+msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)."
+msgstr "Recréer un index pour le fichier AVI. A utiliser si votre fichier AVI est endommagé ou incomplet, et qu’il est impossible de se déplacer dedans."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:60
 msgid "Ask"
 msgstr "Demander"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Always fix"
-msgstr "Toujours au-dessus"
+msgstr "Toujours réparer"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:61
 msgid "Never fix"
@@ -12017,36 +11065,33 @@ msgid "AVI Index"
 msgstr "Index AVI"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:675
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to repair it?\n"
 "\n"
 "This might take a long time."
 msgstr ""
-"Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans "
-"correctement.\n"
-"Souhaitez-vous essayer de le réparer (cette opération peut être longue) ?"
+"Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans correctement.\n"
+"Souhaitez-vous essayer de le réparer ?\n"
+"\n"
+"Cette opération peut être longue."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:678
-#, fuzzy
 msgid "Repair"
-msgstr "Népalais"
+msgstr "Réparer"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:678
-#, fuzzy
 msgid "Don't repair"
 msgstr "Ne pas réparer"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:2395
+#: modules/demux/avi/avi.c:2413
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Réparation de l’index AVI"
+msgstr "Réparation de l’index AVI..."
 
 #: modules/demux/cdg.c:45
-#, fuzzy
 msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur Ogg"
+msgstr "Démultiplexeur CDG"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:42
 msgid "Dump filename"
@@ -12062,14 +11107,11 @@ msgstr "Ajouter au fichier"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:47
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
-"Si le fichier spécifié existe déjà, les nouvelles données seront ajoutées au "
-"fichier."
+msgstr "Si le fichier spécifié existe déjà, les nouvelles données seront ajoutées au fichier."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:56
-#, fuzzy
 msgid "File dumper"
-msgstr "Enregistreur fichier"
+msgstr "Enregistreur sur fichier"
 
 #: modules/demux/dts.c:45
 msgid "Raw DTS demuxer"
@@ -12084,44 +11126,29 @@ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
-"RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
+msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
+msgstr "Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:79
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
-"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. "
-"Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d’utiliser ce dialecte pour la "
-"communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres "
-"serveurs RTSP."
+msgid "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr "Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d’utiliser ce dialecte pour la communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres serveurs RTSP."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
+msgstr "Nom d’utilisateur RTSP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:85
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
+msgid "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the connection."
 msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "RTSP password"
-msgstr "Mot de passe FTP"
+msgstr "Mot de passe RTSP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:88
 #, fuzzy
@@ -12137,7 +11164,8 @@ msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)"
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/demux/live555.cpp:108
+#: modules/demux/live555.cpp:109
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
@@ -12151,11 +11179,13 @@ msgstr "Port client"
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "Port à utiliser pour la source RTP de la session"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+#: modules/demux/live555.cpp:114
+#: modules/demux/live555.cpp:115
 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+#: modules/demux/live555.cpp:117
+#: modules/demux/live555.cpp:118
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "Faire passer le RTSP et le RTP par HTTP"
 
@@ -12169,27 +11199,25 @@ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:591
-#, fuzzy
 msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Multidiff. RTP"
+msgstr "Authentification RTSP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:592
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
+#: modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Images par seconde"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:48
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour "
-"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)."
+msgid "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr "Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour une diffusion en temps réel (depuis une caméra)."
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:54
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
@@ -12220,12 +11248,8 @@ msgid "Preload Directory"
 msgstr "Répertoire de préchargement"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:134
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-"Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même répertoire. "
-"Ne pas utiliser avec des fichiers corrompus."
+msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)."
+msgstr "Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même répertoire. Ne pas utiliser avec des fichiers corrompus."
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:137
 msgid "Seek based on percent not time"
@@ -12241,9 +11265,7 @@ msgstr "Eléments inconnus"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:142
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
-"Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers "
-"endommagés)"
+msgstr "Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers endommagés)"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3352
 msgid "---  DVD Menu"
@@ -12262,7 +11284,6 @@ msgid "----- Title"
 msgstr "----- Titre"
 
 #: modules/demux/mod.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr "Activer l’algorithme de réduction du bruit."
 
@@ -12288,13 +11309,8 @@ msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-msgstr ""
-"Fréquence de coupure pour le mode Méga Basse, en Hz. Ceci est la fréquence "
-"maximale pour laquelle l’effet Méga Bass s’applique. Les valeurs vont de 10 "
-"à 100Hz."
+msgid "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr "Fréquence de coupure pour le mode Méga Basse, en Hz. Ceci est la fréquence maximale pour laquelle l’effet Méga Bass s’applique. Les valeurs vont de 10 à 100Hz."
 
 #: modules/demux/mod.c:63
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
@@ -12367,11 +11383,8 @@ msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG-4"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour "
-"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)."
+msgid "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr "Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour une diffusion en temps réel (depuis une caméra)."
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
@@ -12402,9 +11415,8 @@ msgid "OGG demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur Ogg"
 
 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Google Video"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Google Video"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
 msgid "Auto start"
@@ -12424,14 +11436,11 @@ msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Skip ads"
-msgstr "Sauter des images"
+msgstr "Sauter les publicités"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
+msgid "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
@@ -12463,9 +11472,8 @@ msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-#, fuzzy
 msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+msgstr "Import de liste de lecture ASX"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
@@ -12476,9 +11484,8 @@ msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
+msgstr "Importeur de playlist Google Video "
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
 #, fuzzy
@@ -12489,8 +11496,10 @@ msgstr "Démultipléxeur de CD Audio"
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:241
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:285
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:297
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Informations Podcast"
 
@@ -12512,13 +11521,11 @@ msgid "Trust MPEG timestamps"
 msgstr "Horodatage"
 
 #: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+msgid "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
+#: modules/demux/ps.c:56
+#: modules/demux/ps.c:67
 msgid "MPEG-PS demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS"
 
@@ -12528,11 +11535,8 @@ msgstr "Démultiplexeur PVA"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:41
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
-"Autoriser le VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux "
-"d’encodage."
+msgid "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr "Autoriser le VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux d’encodage."
 
 #: modules/demux/rawdv.c:49
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
@@ -12541,9 +11545,7 @@ msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)"
 #: modules/demux/rawvid.c:45
 #, fuzzy
 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr ""
-"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour "
-"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)."
+msgstr "Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour une diffusion en temps réel (depuis une caméra)."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:49
 #, fuzzy
@@ -12563,7 +11565,8 @@ msgstr ""
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
 #: modules/video_filter/canvas.c:53
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Format d’écran"
@@ -12571,13 +11574,11 @@ msgstr "Format d’écran"
 #: modules/demux/rawvid.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
+msgstr "Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo Raw"
 
 #: modules/demux/real.c:68
 msgid "Real demuxer"
@@ -12592,21 +11593,22 @@ msgstr "Filtres"
 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
+#: modules/demux/rtp.c:48
+#: modules/stream_out/rtp.c:133
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/rtp.c:50
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+msgid "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master shared secret key."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
+#: modules/demux/rtp.c:53
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
+#: modules/demux/rtp.c:55
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 msgstr ""
 
@@ -12633,9 +11635,7 @@ msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/rtp.c:67
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
+msgid "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/rtp.c:70
@@ -12643,12 +11643,11 @@ msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/rtp.c:72
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
+msgid "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
+#: modules/demux/rtp.c:82
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
@@ -12657,26 +11656,21 @@ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/smf.c:43
-#, fuzzy
 msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Multiplexeur ASF"
+msgstr "Démultiplexeur SMF"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:56
+#: modules/demux/subtitle.c:54
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr "Ajouter un délai à tous les sous-titres (en 1/10s, 100 = 10 secondes)."
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
-"Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-"
-"titres MicroDVD et SubRIP."
+msgid "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr "Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-titres MicroDVD et SubRIP."
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgid "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
@@ -12684,43 +11678,35 @@ msgstr ""
 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
 msgstr "Paramètres de sous-titres"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:65
+#: modules/demux/subtitle.c:75
 msgid "Text subtitles parser"
 msgstr "Lecteur de sous-titres texte"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:70
+#: modules/demux/subtitle.c:80
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Images par seconde"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:73
+#: modules/demux/subtitle.c:83
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "Retard des sous-titres"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:75
+#: modules/demux/subtitle.c:85
 msgid "Subtitles format"
 msgstr "Format de sous-titres"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-"
-"titres MicroDVD et SubRIP."
+msgid "Override the normal frames per second settings. This will only work with MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr "Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-titres MicroDVD et SubRIP."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:59
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
-"Force le format des sous-titres. Les valeurs valides sont : \"microdvd\", "
-"\"subrip\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\" et \"auto\" (autodetection du format)."
+msgid "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr "Force le format des sous-titres. Les valeurs valides sont : \"microdvd\", \"subrip\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\" et \"auto\" (autodetection du format)."
 
 #: modules/demux/ts.c:110
 msgid "Extra PMT"
@@ -12728,22 +11714,15 @@ msgstr "PMT supplémentaire"
 
 #: modules/demux/ts.c:112
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,..])."
+msgstr "Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,..])."
 
 #: modules/demux/ts.c:114
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
 
 #: modules/demux/ts.c:115
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
-"Règle l’identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID "
-"dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, "
-"dans duplicate par exemple ('#duplicate{...,select=\"es=<pid>\"}')."
+msgid "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr "Règle l’identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, dans duplicate par exemple ('#duplicate{...,select=\"es=<pid>\"}')."
 
 #: modules/demux/ts.c:120
 msgid "Fast udp streaming"
@@ -12751,9 +11730,7 @@ msgstr "Diffusion UDP rapide"
 
 #: modules/demux/ts.c:122
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-"Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous "
-"savez ce que vous faites)."
+msgstr "Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous savez ce que vous faites)."
 
 #: modules/demux/ts.c:124
 msgid "MTU for out mode"
@@ -12771,19 +11748,16 @@ msgstr "Clé CSA"
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr "Mot de contrôle pour lCSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
 msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Clé CSA"
+msgstr "Deuxième Clé CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+#: modules/demux/ts.c:131
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"Clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères (8 "
-"octets hexadécimaux)."
+msgid "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr "Clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères (8 octets hexadécimaux)."
 
 #: modules/demux/ts.c:134
 msgid "Silent mode"
@@ -12806,12 +11780,8 @@ msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets"
 
 #: modules/demux/ts.c:141
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines "
-"de descriptions enlèvent l’en-tête TS avant de déchiffrer. "
+msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr "Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines de descriptions enlèvent l’en-tête TS avant de déchiffrer. "
 
 #: modules/demux/ts.c:145
 msgid "Filename of dump"
@@ -12826,60 +11796,48 @@ msgid "Append"
 msgstr "Ajouter"
 
 #: modules/demux/ts.c:150
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les "
-"nouvelles données seront ajoutées au fichier."
+msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."
+msgstr "Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les nouvelles données seront ajoutées au fichier."
 
 #: modules/demux/ts.c:153
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Taille du tampon de dump"
 
 #: modules/demux/ts.c:155
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un "
-"nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre "
-"de paquets"
+msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr "Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre de paquets"
 
 #: modules/demux/ts.c:159
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream"
 
 #: modules/demux/ts.c:3421
-#, fuzzy
 msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+msgstr "Sous-titres télétexte"
 
 #: modules/demux/ts.c:3431
-#, fuzzy
 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "Malentendants"
+msgstr "Sous-titres pour Malentendants"
 
 #: modules/demux/ts.c:3526
 msgid "subtitles"
 msgstr "Sous-titres"
 
 #: modules/demux/ts.c:3530
-#, fuzzy
 msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Sous-titres"
+msgstr "Sous-titres 4:3"
 
 #: modules/demux/ts.c:3534
-#, fuzzy
 msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Sous-titres"
+msgstr "Sous-titres 16:9"
 
 #: modules/demux/ts.c:3538
-#, fuzzy
 msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Sous-titres"
+msgstr "Sous-titres 2.21:1"
 
-#: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764
+#: modules/demux/ts.c:3542
+#: modules/demux/ts.c:3723
+#: modules/demux/ts.c:3764
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "Malentendants"
 
@@ -12898,12 +11856,13 @@ msgstr "Malentendants"
 msgid "2.21:1 hearing impaired"
 msgstr "Malentendants"
 
-#: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3719
+#: modules/demux/ts.c:3760
 msgid "clean effects"
-msgstr "Aléatoire Off"
+msgstr "Nettoyer les effets"
 
-#: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768
+#: modules/demux/ts.c:3727
+#: modules/demux/ts.c:3768
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "Commentaire pour les malvoyants"
 
@@ -12913,7 +11872,7 @@ msgstr "Démultiplexeur TTA"
 
 #: modules/demux/ty.c:59
 msgid "TY"
-msgstr ""
+msgstr "TY"
 
 #: modules/demux/ty.c:60
 msgid "TY Stream audio/video demux"
@@ -12925,9 +11884,8 @@ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
 msgstr "Débit d’images pour le flux H264."
 
 #: modules/demux/vc1.c:50
-#, fuzzy
 msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo VC1"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:52
 msgid "Vobsub subtitles parser"
@@ -12957,33 +11915,40 @@ msgstr "Interface BeOS"
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
-#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
-#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:500
+#: modules/gui/macosx/open.m:691
+#: modules/gui/macosx/open.m:804
+#: modules/gui/macosx/open.m:1028
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
 msgid "Messages"
 msgstr "Messages"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
-#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90
+#: modules/gui/macosx/open.m:499
+#: modules/gui/macosx/open.m:803
+#: modules/gui/macosx/open.m:1027
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
 msgid "Open File"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
+msgstr "Ouvrir un &fichier"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
@@ -12995,8 +11960,10 @@ msgid "Open Subtitles"
 msgstr "Ouvrir sous-titres"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
 msgid "About"
 msgstr "À propos"
@@ -13021,7 +11988,8 @@ msgstr "Chapitre"
 msgid "Speed"
 msgstr "Vitesse"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
 msgid "Window"
 msgstr "Fenêtre"
 
@@ -13045,12 +12013,14 @@ msgstr "Liste de lecture"
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
 msgid "Edit"
 msgstr "Édition"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 msgid "Select All"
 msgstr "Tout sélectionner"
@@ -13075,7 +12045,8 @@ msgstr "Trier par chemin d’accès"
 msgid "Randomize"
 msgstr "Aléatoire"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
 msgid "Remove"
 msgstr "Supprimer"
 
@@ -13091,7 +12062,8 @@ msgstr "Vue"
 msgid "Path"
 msgstr "Chemin d’accès"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
@@ -13100,9 +12072,12 @@ msgstr "Nom"
 msgid "Apply"
 msgstr "Appliquer"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
+#: modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:679
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
@@ -13142,44 +12117,43 @@ msgstr "Toujours au-dessus"
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "Copie d’écran"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:103
+#: modules/video_output/fb.c:78
 msgid "Framebuffer device"
 msgstr "Périphérique du framebuffer"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
+#: modules/gui/fbosd.c:105
+#: modules/video_output/fb.c:80
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
+msgstr "Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:107
+#: modules/video_output/fb.c:91
 msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Format du canevas"
+msgstr "Proportions de la vidéo"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:109
+#: modules/video_output/fb.c:93
 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
+msgstr "Proportions de l'image vidéo (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:113
 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Transparence du logo"
+msgstr "Transparence de l'image"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:116
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgid "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
 msgstr "Transparence du logo (255 = opaque, 0 = transparent)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
-#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
+#: modules/misc/logger.c:119
+#: modules/video_filter/marq.c:86
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
@@ -13187,8 +12161,10 @@ msgstr "Texte"
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+#: modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:81
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Position X"
 
@@ -13197,8 +12173,10 @@ msgstr "Position X"
 msgid "X coordinate of the rendered image"
 msgstr "Position X de l’incrustation encodée"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Position Y"
 
@@ -13209,61 +12187,46 @@ msgstr "Position Y de l’incrustation encodée"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:131
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
-"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme "
-"par exemple 6 = haut-droite)."
+msgid "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)."
+msgstr "Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme par exemple 6 = haut-droite)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/gui/fbosd.c:135
+#: modules/misc/freetype.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:115
 #: modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+#: modules/gui/fbosd.c:136
+#: modules/video_filter/marq.c:116
+msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/gui/fbosd.c:139
+#: modules/video_filter/marq.c:118
 #: modules/video_filter/rss.c:150
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "Taille de la police en pixels"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/gui/fbosd.c:140
+#: modules/video_filter/marq.c:119
 #: modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la "
-"taille par défaut)."
+msgstr "Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la taille par défaut)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/gui/fbosd.c:144
+#: modules/video_filter/marq.c:123
 #: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les "
-"couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius "
-"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = "
-"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
+msgid "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr "Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:149
 msgid "Clear overlay framebuffer"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:150
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+msgid "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely transparent. All previously rendered images and text will be cleared from the cache."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:154
@@ -13281,138 +12244,189 @@ msgid "Display on overlay framebuffer"
 msgstr "Images affichées"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:159
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgid "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102
+#: modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
 msgid "Black"
 msgstr "Noir"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102
+#: modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Gray"
 msgstr "Gris"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102
+#: modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Silver"
 msgstr "Argent"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102
+#: modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "White"
 msgstr "Blanc"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102
+#: modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Maroon"
 msgstr "Marron"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Red"
 msgstr "Rouge"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fuchsia"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Yellow"
 msgstr "Jaune"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Olive"
 msgstr "Olive"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Green"
 msgstr "Vert"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/gui/fbosd.c:176
+#: modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Teal"
 msgstr "Emeraude"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:176
+#: modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Lime"
 msgstr "Citron vert"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/gui/fbosd.c:176
+#: modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Purple"
 msgstr "Violet"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/gui/fbosd.c:176
+#: modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Navy"
 msgstr "Marine"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:176
+#: modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
+#: modules/gui/fbosd.c:177
+#: modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:65
 #: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Aqua"
 msgstr "Eau"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
+#: modules/gui/fbosd.c:205
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147
+#: modules/misc/freetype.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+#: modules/misc/quartztext.c:84
+#: modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/video_filter/marq.c:159
 #: modules/video_filter/rss.c:203
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Commands"
-msgstr "Commande"
+msgstr "Commandes"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:219
 #, fuzzy
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
 msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/macosx/about.m:86
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr "Compilé par %s, basé sur la révision SVN %s"
+msgstr "Compilé par %s, basé sur la révision Git %s"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:95
 #, c-format
@@ -13421,19 +12435,21 @@ msgstr "Compilé par  %s"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:103
 msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr ""
+msgstr "VLC vous a été amené par :"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
+#: modules/gui/macosx/about.m:113
+#: modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:189
-#, fuzzy
 msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+msgstr "Aide du Lecteur multimédia VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
+#: modules/gui/macosx/about.m:192
+#: modules/gui/pda/pda.c:285
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
@@ -13447,25 +12463,31 @@ msgstr "Signets"
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:172
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
 msgid "Clear"
 msgstr "Effacer"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
 #: modules/video_filter/extract.c:76
 msgid "Extract"
 msgstr "Extraire"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/pda/pda.c:278
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
 msgid "Time"
 msgstr "Temps"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:675
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
@@ -13474,25 +12496,19 @@ msgid "No input"
 msgstr "Pas d’entrée"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
-"pour que les signets fonctionnent."
+msgid "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets fonctionnent."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
 msgid "Input has changed"
 msgstr "L’entrée a changé"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
-"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée."
+msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr "L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » pendant l’édition des signets pour garder la même entrée."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Sélection invalide"
 
@@ -13506,11 +12522,10 @@ msgstr "Aucune entrée trouvée"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
-"fonctionnent."
+msgstr "Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets fonctionnent."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919
 msgid "Jump To Time"
 msgstr "Aller à"
 
@@ -13527,85 +12542,97 @@ msgid "Random On"
 msgstr "Aléatoire On"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:213
-#, fuzzy
 msgid "Random Off"
 msgstr "Aléatoire Off"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
-#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/controls.m:270
+#: modules/gui/macosx/controls.m:330
+#: modules/gui/macosx/controls.m:903
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Répéter un"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
-#: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/controls.m:286
+#: modules/gui/macosx/controls.m:359
+#: modules/gui/macosx/controls.m:910
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Tout répéter"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
+#: modules/gui/macosx/controls.m:302
+#: modules/gui/macosx/controls.m:335
 #: modules/gui/macosx/controls.m:364
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Répétition Off"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
+#: modules/gui/macosx/controls.m:459
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933
 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Half Size"
 msgstr "Taille 50 %"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
+#: modules/gui/macosx/controls.m:461
+#: modules/gui/macosx/controls.m:934
 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Taille normale"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
+#: modules/gui/macosx/controls.m:463
+#: modules/gui/macosx/controls.m:935
 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
 msgid "Double Size"
 msgstr "Taille double"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
-#: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/gui/macosx/controls.m:465
+#: modules/gui/macosx/controls.m:939
+#: modules/gui/macosx/controls.m:950
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Flotter au-dessus"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
+#: modules/gui/macosx/controls.m:467
+#: modules/gui/macosx/controls.m:936
 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Ajuster à l’écran"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/macosx/controls.m:917
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Avancer"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/controls.m:918
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Reculer"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
+#: modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:237
 msgid "Rewind"
 msgstr "Retour arrière"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Avance rapide"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 Passes"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
-"fois, produisant un effet plus accentué."
+msgstr "Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux fois, produisant un effet plus accentué."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit "
-"utiliser un préréglage."
+msgstr "Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit utiliser un préréglage."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
 msgid "Preamp"
 msgstr "Préamp"
 
@@ -13617,21 +12644,27 @@ msgstr "Contrôles étendus"
 msgid "Shows more information about the available video filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: modules/video_filter/wave.c:55
 msgid "Wave"
 msgstr "Onde"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70
+#: modules/video_filter/ripple.c:54
 msgid "Ripple"
 msgstr "Surface"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psychédélique"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradient"
 
@@ -13646,9 +12679,8 @@ msgid "Distortion filters"
 msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
-#, fuzzy
 msgid "Blur"
-msgstr "Bleu"
+msgstr "Flou"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
 msgid "Adds motion blurring to the image"
@@ -13666,8 +12698,8 @@ msgstr "Rognage d’image"
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "Tourne ou inverse l’image"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
 
@@ -13675,7 +12707,8 @@ msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
 msgid "Inverts the colors of the image"
 msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+#: modules/video_filter/transform.c:77
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transformation"
 
@@ -13684,9 +12717,8 @@ msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr "Tourne ou inverse l’image"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
-#, fuzzy
 msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Zoom interactif"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
@@ -13698,8 +12730,7 @@ msgstr "Normalisation du volume"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr ""
-"Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie."
+msgstr "Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie."
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
 msgid "Headphone virtualization"
@@ -13717,43 +12748,41 @@ msgstr "Niveau maximal"
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Réinitialiser"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "Opacité"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172
+#: modules/gui/macosx/extended.m:234
 msgid "Adjust Image"
 msgstr "Ajuster l’image"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173
+#: modules/gui/macosx/extended.m:238
 msgid "Video Filter"
 msgstr "Filtre vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174
+#: modules/gui/macosx/extended.m:236
 msgid "Audio Filter"
-msgstr "Filtres audio"
+msgstr "Filtre audio"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
 #, fuzzy
 msgid "About the video filters"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+msgstr "À propos des filtres vidéos"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
 "Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n"
-"Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les préférences, "
-"dans les sous-sections de Video/Filters.\n"
-"Pour choisir l’ordre d’application, une chaîne d’option peut être indiquée à "
-"ce même endroit."
+"Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les préférences, dans les sous-sections de Video/Filters.\n"
+"Pour choisir l’ordre d’application, une chaîne d’option peut être indiquée à ce même endroit."
 
 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
 #, fuzzy
@@ -13761,16 +12790,15 @@ msgid "(no item is being played)"
 msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
 msgid "Login:"
-msgstr "Login"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#, fuzzy
 msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe"
+msgstr "Mot de passe :"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:220
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:286
 #, c-format
 msgid "Remaining time: %i seconds"
 msgstr "Temps restant: %i secondes"
@@ -13782,12 +12810,11 @@ msgstr "Erreurs et avertissements"
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
 #, fuzzy
 msgid "Clean up"
-msgstr " Effacer "
+msgstr " Effacer"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-#, fuzzy
 msgid "Show Details"
-msgstr "Afficher les bulles d’aide"
+msgstr "Montre les détails"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
@@ -13859,7 +12886,8 @@ msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Ouvrir un flux récent"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2455
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Tout effacer"
 
@@ -13883,21 +12911,26 @@ msgstr "Coller"
 msgid "Playback"
 msgstr "Lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Augmenter le volume"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Baisser le volume"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/macosx/vout.m:197
 #, fuzzy
 msgid "Fullscreen Video Device"
 msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
 #: modules/video_filter/postproc.c:186
 msgid "Post processing"
 msgstr "Post-traitement"
@@ -13911,19 +12944,16 @@ msgid "Close Window"
 msgstr "Fermer la fenêtre"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
-#, fuzzy
 msgid "Controller..."
-msgstr "Contrôleur"
+msgstr "Contrôleur..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
-#, fuzzy
 msgid "Equalizer..."
-msgstr "Égaliseur"
+msgstr "Égaliseur..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
-#, fuzzy
 msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Contrôles étendus"
+msgstr "Contrôles étendus..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
 msgid "Bookmarks..."
@@ -13942,15 +12972,15 @@ msgid "Messages..."
 msgstr "Messages…"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
-#, fuzzy
 msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Erreurs et avertissements"
+msgstr "Erreurs et avertissements..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Tout ramener au premier plan"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
@@ -13961,41 +12991,35 @@ msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
-#, fuzzy
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr "Lisez-moi…"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
-#, fuzzy
 msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Documentation en ligne"
+msgstr "Documentation en ligne..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
-#, fuzzy
 msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Site web de VideoLAN"
+msgstr "Site web de VideoLAN..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
-#, fuzzy
 msgid "Make a donation..."
-msgstr "Faire un don"
+msgstr "Faire un don..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
-#, fuzzy
 msgid "Online Forum..."
-msgstr "Forum en ligne"
+msgstr "Forum en ligne..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
-#, fuzzy
 msgid "Send"
-msgstr "fin"
+msgstr "Envoyer"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
-#, fuzzy
 msgid "Don't Send"
-msgstr "Ne pas réparer"
+msgstr "Ne pas envoyer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
 msgid "VLC crashed previously"
 msgstr ""
 
@@ -14003,46 +13027,45 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
 "\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed along with other helpful information: a link to download a sample file, a URL of a network stream, ..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1612
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Volume : %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2000
 msgid "Update check failed"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2000
 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2102
 msgid "Crash Report successfully sent"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2103
 msgid "Thanks for your report!"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2116
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2111
 msgid "Error when sending the Crash Report"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2207
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2202
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2202
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:148
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2207
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2202
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr "Impossible de trouver un plantage précdent."
@@ -14053,34 +13076,20 @@ msgstr "Périphérique vidéo"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Numéro de l’écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein "
-"écran. La correspondance des numéros d’écrans se trouve dans le menu de "
-"sélection du périphérique vidéo."
+msgid "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. The screen number correspondance can be found in the video device selection menu."
+msgstr "Numéro de l’écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein écran. La correspondance des numéros d’écrans se trouve dans le menu de sélection du périphérique vidéo."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à  opaque (par "
-"défaut), 0 à transparent"
+msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
+msgstr "Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à  opaque (par défaut), 0 à transparent"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Stretch video to fill window"
 msgstr "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des redimensionnements, "
-"au lieu de garder le ratio et d’afficher des bordures noires."
+msgid "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des redimensionnements, au lieu de garder le ratio et d’afficher des bordures noires."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 msgid "Black screens in fullscreen"
@@ -14088,20 +13097,15 @@ msgstr "Passer au noir en plein écran"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"Passer au noir les écrans n’affichant pas de vidéo, en mode plein écran."
+msgstr "Passer au noir les écrans n’affichant pas de vidéo, en mode plein écran."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid "Use as Desktop Background"
 msgstr "Utiliser en tant que fond d’écran"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Ceci permet d’utiliser la vidéo comme fond d’écran du Finder. Lorsque vous "
-"utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau."
+msgid "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted with in this mode."
+msgstr "Ceci permet d’utiliser la vidéo comme fond d’écran du Finder. Lorsque vous utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
 msgid "Show Fullscreen controller"
@@ -14126,9 +13130,7 @@ msgid "Keep Recent Items"
 msgstr "Répéter l’élément actuel"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+msgid "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be disabled here."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
@@ -14137,9 +13139,7 @@ msgid "Keep current Equalizer settings"
 msgstr "Paramètres vidéo généraux"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
+msgid "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This feature can be disabled here."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
@@ -14159,31 +13159,36 @@ msgstr "Aucun fichier sélectionné"
 msgid ""
 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
 "\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is installed and try again."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:164
 msgid "Open Source"
 msgstr "Ouvrir un flux"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/wince/open.cpp:131
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:432
 msgid "Capture"
-msgstr "Mode de capture"
+msgstr "Capture"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:288
+#: modules/gui/macosx/output.m:145
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
@@ -14197,39 +13202,49 @@ msgstr "Parcourir…"
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
 msgid "No DVD menus"
 msgstr "Pas de menus DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:538
 msgid "VIDEO_TS directory"
 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:651
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
+#: modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
+#: modules/gui/macosx/open.m:757
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
+#: modules/gui/macosx/open.m:195
+#: modules/gui/macosx/open.m:769
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+#: modules/gui/macosx/open.m:782
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
+#: modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
 #: modules/services_discovery/sap.c:116
 msgid "Allow timeshifting"
 msgstr "Permettre le décalage temporel ?"
@@ -14249,27 +13264,25 @@ msgid "Frames per Second:"
 msgstr "Images par seconde"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:212
-#, fuzzy
 msgid "Current channel:"
-msgstr "Canal :"
+msgstr "Canal courant :"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:213
-#, fuzzy
 msgid "Previous Channel"
-msgstr "Chapitre précédent"
+msgstr "Canal précédent"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:214
-#, fuzzy
 msgid "Next Channel"
-msgstr "Chapitre suivant"
+msgstr "Canal suivant"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+#: modules/gui/macosx/open.m:968
 msgid "Retrieving Channel Info..."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:216
 msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr ""
+msgstr "EyeTV n'est pas lancé"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:217
 msgid ""
@@ -14279,7 +13292,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:218
 msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer EyeTV maintenatn"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:219
 #, fuzzy
@@ -14290,7 +13303,8 @@ msgstr "Télécharger"
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "Fichier de sous-titres :"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:287
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
 msgid "Settings..."
 msgstr "Paramètres…"
 
@@ -14298,8 +13312,10 @@ msgstr "Paramètres…"
 msgid "Override parametters"
 msgstr "Outrepasser les paramètres"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
+#: modules/gui/macosx/open.m:290
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/display.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid "Delay"
 msgstr "Retard"
 
@@ -14312,7 +13328,8 @@ msgstr "FPS"
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Encodage des sous-titres"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
+#: modules/gui/macosx/open.m:296
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
 msgid "Font size"
 msgstr "Taille"
 
@@ -14328,8 +13345,10 @@ msgstr "Propriétés de police"
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Fichier de sous-titres"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
-#: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
+#: modules/gui/macosx/open.m:586
+#: modules/gui/macosx/open.m:638
+#: modules/gui/macosx/open.m:646
+#: modules/gui/macosx/open.m:654
 msgid "No %@s found"
 msgstr "Aucun %@s trouvé"
 
@@ -14338,16 +13357,14 @@ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:871
-#, fuzzy
 msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "Capturer le flux entrant"
+msgstr "Capture iSight"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:872
 msgid ""
 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
 "\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a 640px*480px raw video stream.\n"
 "\n"
 "Live Audio input is not supported."
 msgstr ""
@@ -14374,12 +13391,14 @@ msgstr "Options de l’assistant de diffusion/trancodage"
 msgid "Display the stream locally"
 msgstr "Afficher pendant la diffusion"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:143
+#: modules/gui/macosx/output.m:251
 #: modules/gui/macosx/output.m:391
 msgid "Stream"
 msgstr "Flux"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Dumpe le flux brut"
 
@@ -14391,13 +13410,16 @@ msgstr "Méthode d’encapsulation"
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Options de transcodage"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775
+#: modules/gui/macosx/output.m:163
+#: modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:684
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:778
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Débit (kbps)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:719
 msgid "Scale"
 msgstr "Echelle"
 
@@ -14405,19 +13427,23 @@ msgstr "Echelle"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Annonce des flux"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:897
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Annonce SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+#: modules/gui/macosx/output.m:182
+#: modules/gui/macosx/output.m:635
 msgid "RTSP announce"
 msgstr "Annonce RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+#: modules/gui/macosx/output.m:183
+#: modules/gui/macosx/output.m:641
 msgid "HTTP announce"
 msgstr "Annonce HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+#: modules/gui/macosx/output.m:184
+#: modules/gui/macosx/output.m:647
 msgid "Export SDP as file"
 msgstr "Exporter un fichier SDP"
 
@@ -14440,9 +13466,8 @@ msgid "Media Information"
 msgstr "Méta-données"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
-#, fuzzy
 msgid "Location"
-msgstr "Emplacement :"
+msgstr "Emplacement"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
 #, fuzzy
@@ -14474,7 +13499,8 @@ msgstr "Démultiplexé"
 msgid "Stream bitrate"
 msgstr "Débit du flux"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
 msgid "Decoded blocks"
@@ -14490,7 +13516,8 @@ msgstr "Images affichées"
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Images perdues"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
 msgid "Streaming"
@@ -14532,8 +13559,10 @@ msgstr ""
 msgid "Information"
 msgstr "Informations"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/mux/asf.c:54
 msgid "Author"
 msgstr "Auteur"
 
@@ -14558,7 +13587,8 @@ msgstr "Trier le nœud par Nom"
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Trier le nœud par Auteur"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1409
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
@@ -14584,13 +13614,15 @@ msgstr "M3U étendu"
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "XSPF (Format de Liste de Lecture échangeable XML)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1402
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i éléments"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:489
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1413
 #, fuzzy
 msgid "1 item"
 msgstr "%i éléments"
@@ -14599,7 +13631,8 @@ msgstr "%i éléments"
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
+#: modules/gui/ncurses.c:1808
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Méta-données"
 
@@ -14617,21 +13650,25 @@ msgstr "Nom de la branche"
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Répertoire vide"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:127
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
 msgid "Reset All"
 msgstr "Tout rétablir"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:128
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
 msgid "Basic"
 msgstr "Basique"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Rétablir"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:150
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -14686,14 +13723,12 @@ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
 msgstr "Paramètres de sous-titres et d’incrustation vidéo"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
-#, fuzzy
 msgid "Input & Codecs"
 msgstr "Lecture / Codecs"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
-#, fuzzy
 msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Réglages de l’entrée et des codecs"
+msgstr "Réglages de Lecture / Codecs"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
@@ -14701,11 +13736,11 @@ msgid "Effects"
 msgstr "Effets"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#, fuzzy
 msgid "Enable Audio"
 msgstr "Activer l’audio"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
 msgid "General Audio"
 msgstr "Général Audio"
 
@@ -14715,7 +13750,6 @@ msgid "Headphone surround effect"
 msgstr "Effet casque"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#, fuzzy
 msgid "Preferred Audio language"
 msgstr "Langue audio préférée"
 
@@ -14724,25 +13758,21 @@ msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#, fuzzy
 msgid "User name"
 msgstr "Nom d’utilisateur"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
-#, fuzzy
 msgid "Visualization"
 msgstr "Visualisations"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-#, fuzzy
 msgid "Default Volume"
-msgstr "Volume audio par défaut"
+msgstr "Volume par défaut"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#, fuzzy
 msgid "Change"
-msgstr "Canal"
+msgstr "Change"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
 #, fuzzy
@@ -14778,15 +13808,14 @@ msgstr "Réparer les fichiers AVI"
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "Angle DVD par défaut."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
 msgid "Caching"
 msgstr "Mise en cache"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+msgid "Use the complete preferences to configure custom caching values for each access module."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
@@ -14824,7 +13853,6 @@ msgid "Add controls to the video window"
 msgstr "Contraste de la vidéo"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#, fuzzy
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
 
@@ -14841,19 +13869,16 @@ msgstr "Decodage"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "Résolution d’affichage"
+msgstr "Préférences d’affichage"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-#, fuzzy
 msgid "Font Color"
-msgstr "Couleur de police"
+msgstr "Couleur de la police"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#, fuzzy
 msgid "Font Size"
-msgstr "Taille"
+msgstr "Taille de la police"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
 #, fuzzy
@@ -14875,18 +13900,18 @@ msgstr "Activer OSD"
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Passer au noir en plein écran"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:54
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#, fuzzy
 msgid "Enable Video"
 msgstr "Activer la vidéo"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#, fuzzy
 msgid "Output module"
 msgstr "Modules de sortie"
 
@@ -14896,33 +13921,31 @@ msgstr "Modules de sortie"
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "Format des captures d’écran"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+#: modules/meta_engine/folder.c:58
 msgid "Folder"
-msgstr "Répertoire vide"
+msgstr "Répertoire"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
-#, fuzzy
 msgid "Format"
-msgstr "Norme"
+msgstr "Format"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
-#, fuzzy
 msgid "Prefix"
-msgstr "Précédent"
+msgstr "Préfixe"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
-#, fuzzy
 msgid "Custom"
-msgstr "Personnaliser"
+msgstr "Personnalisé"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
 msgid "Lowest latency"
@@ -14932,8 +13955,10 @@ msgstr ""
 msgid "Low latency"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
-#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
+#: modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -14950,9 +13975,12 @@ msgstr ""
 msgid "Interface Settings not saved"
 msgstr "Réglages de l’interface"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
 #, c-format
 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr ""
@@ -15023,14 +14051,12 @@ msgid "Download now"
 msgstr "Télécharger"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:66
-#, fuzzy
 msgid "Automatically check for updates"
 msgstr "Chercher des mises à jour"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:93
-#, fuzzy
 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Chercher des mises à jour"
+msgstr "Voulez vous que VLC cherche des mises à jour automatiquement ?"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:94
 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
@@ -15059,21 +14085,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+msgstr "Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+msgstr "Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
-"et RAW)"
+msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)"
+msgstr "Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG et RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
@@ -15088,11 +14108,8 @@ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr "DivX version 3 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit."
+msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)"
+msgstr "H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
@@ -15100,54 +14117,40 @@ msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG consiste en une série d’images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, "
-"ASF et OGG)"
+msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "MJPEG consiste en une série d’images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
 msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS et OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:212
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Format MPEG Audio 1/2 classique (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG et RAW)"
+msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "Format MPEG Audio 1/2 classique (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG "
-"et RAW)"
+msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
 msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Format DVD audio (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)"
+msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "Format DVD audio (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
@@ -15159,10 +14162,10 @@ msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes (utilisable avec OGG et RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)"
+msgstr "Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:209
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
 msgstr "Echantillons audio non compressés (utilisable avec WAV)"
 
@@ -15179,138 +14182,85 @@ msgid "MPEG 1 Format"
 msgstr "Format MPEG 1"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
-"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur "
-"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse "
-"http://votreip:8080 par défaut."
+msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
+msgstr "Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est "
-"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois, mais "
-"elle est généralement plus compatible."
+msgid "Use this to stream to several computers. This method is not the most efficient, as the server needs to send the stream several times, but generally the most compatible"
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois, mais elle est généralement plus compatible."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
-"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur "
-"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse "
-"http://votreip:8080 par défaut."
+msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr "Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs en utilisant le "
-"protocole Microsoft MMS. Ce protocole est utilisé comme méthode de transport "
-"par les logiciels Microsoft. Veuillez noter que seule une partie du "
-"protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)"
+msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)."
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs en utilisant le protocole Microsoft MMS. Ce protocole est utilisé comme méthode de transport par les logiciels Microsoft. Veuillez noter que seule une partie du protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:283
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
 msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
 msgid "Use this to stream to a single computer."
 msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit "
-"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage "
-"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
+msgstr "Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
-"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
-"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
-"Internet."
+msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over the Internet."
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur Internet."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur. Des en-têtes RTP seront "
-"ajoutés."
+msgid "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur. Des en-têtes RTP seront ajoutés."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
-"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
-"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
-"Internet. Des en-têtes RTP seront ajoutés."
+msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur Internet. Des en-têtes RTP seront ajoutés."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
 msgid "Back"
 msgstr "Retour"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Cet assistant permet de configurer des diffusions simples ou des "
-"transcodages."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgstr "Cet assistant permet de configurer des diffusions simples ou des transcodages."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
 msgid "More Info"
 msgstr "Détails"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de "
-"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir "
-"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
+msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give access to more features."
+msgstr "Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir » et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:491
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Diffuser vers un réseau"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Transcoder/Sauvegarder"
 
@@ -15322,7 +14272,8 @@ msgstr "Choisir l’entrée"
 msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:529
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Sélectionnez un flux"
@@ -15331,24 +14282,19 @@ msgstr "Sélectionnez un flux"
 msgid "Existing playlist item"
 msgstr "Élement de la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
 msgid "Choose..."
 msgstr "Choisir…"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
 msgid "Partial Extract"
 msgstr "Extraction partielle"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez "
-"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais "
-"pas pour un flux réseau UDP). Veuillez entrer les temps de début et de fin, "
-"en secondes."
+msgid "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr "Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais pas pour un flux réseau UDP). Veuillez entrer les temps de début et de fin, en secondes."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
 msgid "From"
@@ -15360,16 +14306,16 @@ msgstr "À"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
-"envoyé."
+msgstr "Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera envoyé."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
 #: modules/stream_out/rtp.c:70
 msgid "Destination"
 msgstr "Destination"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
 msgid "Streaming method"
 msgstr "Méthode de diffusion"
 
@@ -15385,38 +14331,34 @@ msgstr "Unicast UDP"
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "Multidiffusion UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
 #: modules/stream_out/transcode.c:161
 msgid "Transcode"
 msgstr "Transcode"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, "
-"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
-"d’encapsulation, passez à la page suivante."
+msgid "This page allows to change the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr "Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format d’encapsulation, passez à la page suivante."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
 msgid "Transcode audio"
 msgstr "Transcoder l’audio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Transcoder la vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+msgid "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the stream."
 msgstr "Transcoder l’audio, s’il est présent."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+msgid "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the stream."
 msgstr "Transcoder la vidéo, s’il est présente."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
@@ -15425,12 +14367,8 @@ msgstr "Méthode d’encapsulation"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
-"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
+msgid "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr "Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
 msgid "Additional streaming options"
@@ -15438,26 +14376,29 @@ msgstr "Options de diffusion supplémentaires"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
-"votre diffusion."
+msgstr "Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour votre diffusion."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:948
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Temps de vie (TTL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "Annonce SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
 msgid "Local playback"
 msgstr "Lecture locale"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
 #, fuzzy
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
 msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
@@ -15468,27 +14409,20 @@ msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
-"votre transcodage."
+msgstr "Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour votre transcodage."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+msgid "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"Cette page résume vos choix. Cliquez sur \"Terminer\" pour commencer votre "
-"diffusion ou transcodage."
+msgid "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or transcoding."
+msgstr "Cette page résume vos choix. Cliquez sur \"Terminer\" pour commencer votre diffusion ou transcodage."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
 msgid "Summary"
@@ -15521,8 +14455,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
-"Vous n’avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de "
-"lecture. \n"
+"Vous n’avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de lecture. \n"
 "\n"
 "Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante"
 
@@ -15533,28 +14466,21 @@ msgstr "Pas de destination valide"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
 #, fuzzy
 msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
 "\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
 msgstr ""
-"Vous devez entrer une destination valide pour votre flux. Veuillez entrer "
-"une adresse IP Unicast ou Multicast.\n"
+"Vous devez entrer une destination valide pour votre flux. Veuillez entrer une adresse IP Unicast ou Multicast.\n"
 "\n"
-"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir "
-"lire le \"Streaming HOWTO\" et les champs d’aide de cette fenêtre."
+"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir lire le \"Streaming HOWTO\" et les champs d’aide de cette fenêtre."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
-"Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par "
-"example: il n’est pas possible de mixer de l’audio non compressée avec un "
-"codec vidéo.\n"
+"Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par example: il n’est pas possible de mixer de l’audio non compressée avec un codec vidéo.\n"
 "\n"
 "Veuillez corriger votre sélection et réessayer."
 
@@ -15571,12 +14497,8 @@ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr "Vous devez sélectionner un répertoire où sauvegarder les fichiers."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un "
-"emplacement."
+msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a location."
+msgstr "Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un emplacement."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
 msgid "No file selected"
@@ -15587,24 +14509,25 @@ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un "
-"emplacement."
+msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr "Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un emplacement."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
 msgid "Finish"
 msgstr "Terminer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1395
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1426
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
@@ -15612,7 +14535,8 @@ msgstr "non"
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr "oui : de %@ à %@ secondes"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1400
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s"
 
@@ -15622,73 +14546,43 @@ msgstr "Diffuser par le réseau"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
 msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
-"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que "
-"VLC peut lire.\n"
-"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de "
-"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
-"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que VLC peut lire.\n"
+"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
-"plus d’information."
+msgstr "Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir plus d’information."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
-"plus d’information."
+msgstr "Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir plus d’information."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre "
-"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas "
-"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
-"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
+msgid "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
+msgstr "Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
 #, fuzzy
 msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
-"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
-"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils "
-"activent l’interface SAP.\n"
-"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
-"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
+msgstr ""
+"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils activent l’interface SAP.\n"
+"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas contraire, un nom par défaut sera utilisé."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
 "\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
 msgstr ""
-"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d’être transcodé/"
-"diffusé. \n"
+"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d’être transcodé/diffusé. \n"
 "\n"
-"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple "
-"transcodage / diffusion"
+"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple transcodage / diffusion"
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
@@ -15703,12 +14597,8 @@ msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Répertoire de démarrage du navigateur"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:121
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers "
-"ncurses montrera au lancement."
+msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
+msgstr "Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers ncurses montrera au lancement."
 
 #: modules/gui/ncurses.c:126
 msgid "Ncurses interface"
@@ -15992,7 +14882,8 @@ msgstr "  [%s]"
 msgid "      %s: %s"
 msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
+#: modules/gui/ncurses.c:1786
+#: modules/gui/ncurses.c:1874
 msgid "No item currently playing"
 msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
 
@@ -16006,12 +14897,11 @@ msgstr " Parcourir "
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1995
 msgid " Objects "
-msgstr ""
+msgstr " Objets"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2009
-#, fuzzy
 msgid " Stats "
-msgstr "&Paramètres"
+msgstr "Statistiques"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2098
 #, c-format
@@ -16030,7 +14920,8 @@ msgstr " Liste de lecture (Hiérarchique) "
 msgid " Playlist (Manually added) "
 msgstr " Liste de lecture (Vue manuelle) "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
+#: modules/gui/ncurses.c:2225
+#: modules/gui/ncurses.c:2229
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
 msgstr "Chercher: %s"
@@ -16052,7 +14943,8 @@ msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné"
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/pda/pda.c:217
+#: modules/gui/pda/pda.c:272
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom de fichier"
@@ -16077,8 +14969,10 @@ msgstr "Groupe"
 msgid "00:00:00"
 msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
 
@@ -16086,9 +14980,12 @@ msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
 msgid "MRL:"
 msgstr "MRL :"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
 msgid "Port:"
 msgstr "Port :"
 
@@ -16144,13 +15041,17 @@ msgstr "mms"
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocole :"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:846
 msgid "Transcode:"
 msgstr "Transcode :"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
 msgid "enable"
 msgstr "Activer"
 
@@ -16170,7 +15071,8 @@ msgstr "Canal :"
 msgid "Norm:"
 msgstr "Norme :"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
 msgid "Size:"
 msgstr "Taille :"
 
@@ -16378,7 +15280,8 @@ msgstr "MOV"
 msgid "ASF"
 msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
 msgid "kbits/s"
 msgstr "kbits/s"
 
@@ -16452,14 +15355,8 @@ msgid "Preference"
 msgstr "Préférences"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire "
-"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www."
-"gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr "VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
@@ -16469,8 +15366,9 @@ msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
 msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s"
 
@@ -16478,81 +15376,77 @@ msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s"
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
 msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:969
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
 msgid "Preamp\n"
 msgstr "Préamp\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1123
 msgid "Enable spatializer"
-msgstr "spatialiseur"
+msgstr "Activer le spatialiseur"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1264
 msgid "Audio/Video"
-msgstr "Codec audio"
+msgstr "Audio/Vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1280
 msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr ""
+msgstr "Avance de l'audio sur la vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the audio is ahead of the video"
 msgstr ""
+"Une valeur positive veut dire\n"
+"que l'audio est en avance sur la vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
 msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Fichier de sous-titres"
+msgstr "Sous-titres/Vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1313
 msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Overlay/Sous-titres"
+msgstr "Avance des sous-titres sur la vidéo :"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1322
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the subtitles are ahead of the video"
 msgstr ""
+"Une valeur positive veut dire\n"
+"que les sous-titres sont en avance sur la vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
 msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+msgstr "Vitesse des sous-titres :"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1371
 msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Imposer l’utilisation de module «timeshift»"
+msgstr "Forcez l'actualisation des valeur de la fenêtre"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
-#, fuzzy
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
-"Les méta-données supplémentaires et les autres informations sont affichées "
-"dans cette liste.\n"
+msgstr "Les méta-données supplémentaires et les autres informations sont affichées ci-dessous.\n"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
 msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
+"Informations divers sur la composition de votre média ou de votre flux.\n"
+"Containeur, Codecs audio et vidéo, et sous-titres sont affichés;"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr ""
+msgstr "Statistiques sur le média courant."
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-#, fuzzy
 msgid "Sent bitrate"
 msgstr "Débit d’envoi"
 
@@ -16561,9 +15455,10 @@ msgid ""
 "Play\n"
 "If the playlist is empty, open a media"
 msgstr ""
+"Lecture\n"
+"Si la liste de lecture est vide, ouvrir un média"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266
-#, fuzzy
 msgid "Current visualization"
 msgstr "Visualisation actuelle :"
 
@@ -16572,9 +15467,10 @@ msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously.\n"
 "Click to set point A"
 msgstr ""
+"Boucle entre les points A et B de façon continue.\n"
+"Cliquez pour définir le point A"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346
-#, fuzzy
 msgid "Frame by frame"
 msgstr "Image par Image"
 
@@ -16587,86 +15483,77 @@ msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously\n"
 "Click to set point A"
 msgstr ""
+"Boucle entre les points A et B de façon continue.\n"
+"Cliquez pour définir le point A"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441
 msgid "Click to set point B"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez pour définir le point B"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
 msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêter le bouclage A/B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:600
 msgid "Teletext on"
-msgstr "Selectionner l’angle"
+msgstr "Télétexte on"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:612
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:805
 msgid "Teletext"
-msgstr "Selectionner l’angle"
+msgstr "Télétexte"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
 msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
+msgstr "Élément précédent dans la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
 msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
+msgstr "Élément suivant dans la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
 msgid "Stop playback"
-msgstr "Lancer la lecture"
+msgstr "Arrêter la lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:673
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Démarrer en plein écran"
+msgstr "Basculer la vidéo en plein-écran"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:681
 msgid "Show playlist"
 msgstr "Afficher la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:687
 msgid "Show extended settings"
 msgstr "Afficher les options étendues"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:811
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparent"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:876
 msgid "Unmute"
-msgstr "Muet"
+msgstr "Enlever le mode muet"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:916
 msgid "Pause the playback"
-msgstr "Lancer la lecture"
+msgstr "Pauser la lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1387
 msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+msgstr "Retourner à la vitesse de lecture normale"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
 msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers, ou un dossier"
+msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
 msgid "File names:"
@@ -16682,68 +15569,58 @@ msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
-#, fuzzy
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "Éjecter le disque"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
 msgid "DVB Type:"
 msgstr "Type de DVB :"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
 msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz"
+msgstr "Débit de symboles du transpondeur"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canaux :"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
 msgid "Selected ports:"
 msgstr "Ports sélectionnés :"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:799
 msgid ".*"
-msgstr ""
+msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
 msgid "Input caching:"
 msgstr "Taille du cache de l’entrée: "
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
 msgid "Use VLC pace"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre VLC au pas"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
 msgid "Auto connnection"
 msgstr "Connexion automatique"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
 msgid "Radio device name"
 msgstr "Nom du périphérique radio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Options avancées"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Double click to get media information"
-msgstr ""
-"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
-"plus d’information."
+msgstr "Double-cliquez pour avoir les informations sur le média"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:155
 msgid "Show the current item"
-msgstr "Répéter l’élément actuel"
+msgstr "Montrer l'élément actuel"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
 msgid "Select File"
@@ -16755,16 +15632,15 @@ msgstr "Sélectionnez un répertoire"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
 msgid "Set"
 msgstr "Régler"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
-#, fuzzy
 msgid "Unset"
-msgstr "Utilisateur"
+msgstr "Effacer"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
 msgid "Hotkey for "
@@ -16775,33 +15651,27 @@ msgid "Press the new keys for "
 msgstr "Appuyez sur la nouvelle combinaison pour "
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
-#, fuzzy
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 msgstr "Attention: la combinaison est déjà assignée à \""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
-#, fuzzy
 msgid "Key: "
-msgstr "Touche"
+msgstr "Touche:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Sous-titres/OSD"
+msgstr "Sous-titres && OSD"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Lecture / Codecs"
+msgstr "Lecture && Codecs"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "Device:"
-msgstr "Matériel :"
+msgstr "Périphérique :"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
-#, fuzzy
 msgid "Input & Codecs Settings"
 msgstr "Réglages de l’entrée et des codecs"
 
@@ -16812,6 +15682,10 @@ msgid ""
 "You can define a unique one or configure them \n"
 "individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
+"Si cette propriété est vide, des valeurs différentes\n"
+"pour DVD, VCD et CD-Audio sont déjà définies.\n"
+"Vous pouvez en définir une unique ou les configurer\n"
+"dans les préférences avancées"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
 msgid "Configure Hotkeys"
@@ -16833,23 +15707,22 @@ msgid "Playlist Files"
 msgstr "Fichiers de liste de lecture"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
-#, fuzzy
 msgid "&Apply"
-msgstr "Appliquer"
+msgstr "&Appliquer"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:199
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Annuler"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Editer le signet"
+msgstr "Editer les signets"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
 msgid "Create"
@@ -16857,22 +15730,21 @@ msgstr "Créer"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
 msgid "Create a new bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un nouveau signet"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Jouer le flux sélectionné"
+msgstr "Effacer l'élément sélectionné"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Régler les favoris"
+msgstr "Effacer tous les signets"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
@@ -16913,28 +15785,24 @@ msgid "Spatializer"
 msgstr "Spatialiseur"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Audio Effects"
 msgstr "Effets audio"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Video Effects"
-msgstr "Codecs vidéo"
+msgstr "Effets vidéo"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Synchronization"
-msgstr "Synchronisation de l’horloge"
+msgstr "Synchronisation"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
 msgid "v4l2 controls"
 msgstr "Contrôles v4l2"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Go to Time"
-msgstr "Aller à"
+msgstr "Aller au Temps"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
 msgid "&Go"
@@ -16945,59 +15813,51 @@ msgid "Go to time"
 msgstr "Aller à"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "VLC media player "
 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
 msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular platform.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"VLC media player est un lecteur, un encodeur et un streameur multimédia libre et gratuit, qui peut lire des fichiers, des disques, des flux réseaux, des cartes d'acquistion et encore plus!\n"
+"VLC utilise ses propres codecs et fonctionne sur presque toutes les plateformes.\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This version of VLC was compiled by:\n"
 " "
-msgstr "Cette version de VLC n’est pas à jour."
+msgstr ""
+"Cette version de VLC a été compilée par:\n"
+" "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
 msgid "Based on Git commit: "
-msgstr ""
+msgstr "Basé sur le commit Git:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are using the Qt4 Interface.\n"
 "\n"
-msgstr "Vous utilisez la nouvelle Interface Qt4.\n"
+msgstr ""
+"Vous utilisez l'Interface Qt4.\n"
+"\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
-#, fuzzy
 msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Copyright ©"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - l’équipe VideoLAN\n"
-"\n"
+msgstr "par l'équipe VideoLAN.\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"Nous voudrions remercier toute la communauté, les testeurs, nos utilisateurs "
-"ainsi que les personnes suivantes (et celles oubliées...) pour leur "
-"collaboration pour founir le meilleur logiciel."
+msgid "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and the following people (and the missing ones...) for their collaboration to create the best free software."
+msgstr "Nous voudrions remercier toute la communauté de VLC, les testeurs, nos utilisateurs ainsi que les personnes suivantes (et celles oubliées...) pour leur aide à la création de VLC."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
 msgid "Authors"
@@ -17008,32 +15868,30 @@ msgid "Thanks"
 msgstr "Remerciements"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+msgstr "Mises-à-jour de VLC media player"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
 msgid "&Recheck version"
-msgstr ""
+msgstr "&Revérifier la version"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
-#, fuzzy
 msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Recherche de mises à jour…"
+msgstr "Recherche d'une mise à jour…"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
 msgid ""
 "\n"
 "Do you want to download it?\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Voulez-vous la télécharger?\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
-#, fuzzy
 msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Recherche de mises à jour…"
+msgstr "Lancement d'une requête de mises à jour…"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
-#, fuzzy
 msgid "Select a directory..."
 msgstr "Sélectionnez un répertoire…"
 
@@ -17042,24 +15900,20 @@ msgid "&Yes"
 msgstr "&Oui"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
-#, fuzzy
 msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Il y a une nouvelle version de VLC :\n"
+msgstr "Une nouvelle version de VLC media player ("
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
-#, fuzzy
 msgid ") is available."
-msgstr "Aucune aide disponible"
+msgstr ") est disponible"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
-#, fuzzy
 msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Vous avez la dernière version de VLC"
+msgstr "Vous avez la dernière version de VLC media player."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Recherche de mises à jour..."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de la recherche de mises à jour..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
 msgid "Login"
@@ -17086,14 +15940,12 @@ msgid "&Save Metadata"
 msgstr "Écrire les méta-donnée&s"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Location:"
 msgstr "Emplacement :"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Modules tree"
-msgstr "Modules"
+msgstr "Arbres des modules"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
 msgid "&Save as..."
@@ -17101,25 +15953,23 @@ msgstr "Enregistrer &sous…"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
 msgid "Save all the displayed logs to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvez tous les logs affichés vers un fichier"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
 msgid "Verbosity Level"
 msgstr "Niveau de verbosité"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "&Update"
-msgstr "Mettre à jour"
+msgstr "Mise à Jo&ur"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Select a name for the logs file"
-msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers, ou un dossier"
+msgstr "Choisissez un nom pour le fichier de logs"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+msgstr "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
 msgid ""
@@ -17146,20 +15996,22 @@ msgid "Capture &Device"
 msgstr "Périphérique de capture"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "&Select"
-msgstr "Sélectionner"
+msgstr "&Sélectionner"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
 msgid "&Enqueue"
 msgstr "Mettre à la &file"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
 msgid "&Play"
 msgstr "&Lire"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:198
 msgid "&Stream"
 msgstr "&Diffuser"
 
@@ -17172,23 +16024,20 @@ msgid "&Convert / Save"
 msgstr "&Convertir / Sauvegarder"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Show settings"
-msgstr "Enregistrer les paramètres"
+msgstr "Paramètres"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "Simple"
-msgstr "simple"
+msgstr "Simple"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Switch to simple preferences"
-msgstr "Basculer vers l’interface de skins"
+msgstr "Montrer les préférences simplifiées"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
 msgid "Switch to complete preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Passez au préférences complètes"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
 msgid "&Save"
@@ -17207,9 +16056,8 @@ msgstr ""
 "Désirez-vous vraiment continuer ?"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
-#, fuzzy
 msgid "Open Directory"
-msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
+msgstr "Ouvrir un répertoire"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451
 msgid "Open playlist file"
@@ -17228,9 +16076,8 @@ msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
 msgstr "Liste de lecture M3U (*.m3u);; Tout (*.*) "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Media Files"
-msgstr "Média: %s"
+msgstr "Fichiers multimédias"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
 msgid "Subtitles Files"
@@ -17240,37 +16087,37 @@ msgstr "Fichiers de sous-titres"
 msgid "All Files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Flux de sortie"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:161
 msgid ""
 "Stream output string.\n"
 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
 "but you can update it manually."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:216
 msgid "Save file"
 msgstr "Enregistrer le fichier"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:217
 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 msgstr "Conteneurs (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:343
 msgid "Audio Port:"
-msgstr "Port audio"
+msgstr "Port audio :"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr ""
+msgstr "Heures / Minutes / Seconds:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
 msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr ""
+msgstr "Jour / Mois / Année:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
 msgid "Repeat:"
@@ -17285,76 +16132,63 @@ msgid " days"
 msgstr " jours"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr "Trier"
+msgstr "Importer"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-#, fuzzy
 msgid "Export"
-msgstr "Extraire"
+msgstr "Exporter"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-#, fuzzy
 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination pour les messages…"
+msgstr "Choisissez un nom de fichier pour sauvegarder la configuration VLM..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "Open a VLM Configuration File"
-msgstr "Fichier de configuration VLM"
+msgstr "Ouvrir un fichier de configuration VLM"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302
 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr ""
+msgstr "Basculer entre le temps écoulé et le temps restant"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:308
 msgid ""
 "Current playback speed.\n"
 "Right click to adjust"
 msgstr ""
+"Vitesse de lecture actuelle.\n"
+"Faites un clic droit pour ajuster"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:478
 msgid "Privacy and Network Policies"
 msgstr "Politiques sur la vie privée et le réseau"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:482
 msgid "Privacy and Network Warning"
 msgstr "Avertissement sur la vie privée et le réseau"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:485
 msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>L’<i>Équipe VideoLAN</i> n’aime pas quand un programme va en ligne sans "
-"autorisation préalable.</p>\n"
-" <p>Le <i>Lecteur multimédia VLC</i> peut rechercher des informations "
-"limitées sur Internet, spécifiquement pour obtenir des couvertures de CD et "
-"des informations sur les chansons, ou pour savoir si des mises à jour sont "
-"disponibles.</p>\n"
-"<p>Le <i>Lecteur multimédia VLC</i> <b>N’ENVOIE PAS</b> ni ne collecte "
-"<b>AUCUNE</b> information, même anonyme, à propos de votre utilisation.</p>\n"
-"<p>Donc, veuillez vérifier les options suivantes, le défaut étant de ne pas "
-"accèder au Web.</p>\n"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
-msgid "Control menu for the player"
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no access on the web.</p>\n"
 msgstr ""
+"<p>L’<i>Équipe VideoLAN</i> n’aime pas quand un programme se connecte à Internet sans autorisation préalable.</p>\n"
+" <p>Le <i>Lecteur multimédia VLC</i> peut rechercher quelques informations sur Internet, en particulier pour obtenir des couvertures de CD et des informations sur les chansons, ou encore pour savoir si des mises à jour sont disponibles.</p>\n"
+"<p>Le <i>Lecteur multimédia VLC</i> <b>N’ENVOIE PAS</b> ni ne collecte <b>AUCUNE</b> information, même anonyme, à propos de votre utilisation.</p>\n"
+"<p>Veuillez donc vérifier les options suivantes, le défaut étant de ne pas accèder à Internet.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1004
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Menu de contrôle pour le lecteur"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1053
 msgid "Paused"
 msgstr "En Pause"
 
@@ -17362,18 +16196,19 @@ msgstr "En Pause"
 msgid "&Media"
 msgstr "&Média"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:813
 msgid "&Audio"
 msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
 msgid "&Video"
 msgstr "&Vidéo"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
-#, fuzzy
 msgid "P&layback"
-msgstr "Lecture"
+msgstr "&Lecture"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
 msgid "&Playlist"
@@ -17387,21 +16222,25 @@ msgstr "&Outils"
 msgid "&Help"
 msgstr "A&ide"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:677
 msgid "&Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier…"
+msgstr "&Ouvrir un fichier…"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
 msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Ouvrir un disque…"
+msgstr "Ouvrir un &disque…"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:683
 msgid "Open &Network..."
 msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
 msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
+msgstr "Ouvrir un périphérique de &capture…"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
 msgid "Conve&rt / Save..."
@@ -17409,44 +16248,40 @@ msgstr "Conve&rtir / Sauvegarder..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
 msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Diffusion…"
+msgstr "Diffu&sion…"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:927
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Quitter"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
-#, fuzzy
 msgid "Show P&laylist"
-msgstr "Montrer la liste de lecture"
+msgstr "Montrer la &liste de lecture"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
-#, fuzzy
 msgid "Play&list..."
-msgstr "Liste de lecture…"
+msgstr "&Liste de lecture…"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Mi&nimal View..."
-msgstr "Interface minimale..."
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "Interface mi&nimale..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr "Ctrl+H"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
-#, fuzzy
 msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
+msgstr "Interface Plein Écran"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
-#, fuzzy
 msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Controles avancés"
+msgstr "Contrôles &avancés"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
 msgid "Visualizations selector"
@@ -17457,124 +16292,102 @@ msgid "&Preferences..."
 msgstr "&Préférences…"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
-#, fuzzy
 msgid "Audio &Track"
-msgstr "Piste audio"
+msgstr "&Piste audio"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
-#, fuzzy
 msgid "Audio &Device"
-msgstr "Périphérique audio"
+msgstr "Pé&riphérique audio"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-#, fuzzy
 msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Canaux audio"
+msgstr "&Canaux audio"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
-#, fuzzy
 msgid "&Visualizations"
-msgstr "Visualisations"
+msgstr "&Visualisations"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
-#, fuzzy
 msgid "Video &Track"
-msgstr "Piste vidéo"
+msgstr "&Piste vidéo"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-#, fuzzy
 msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Piste de sous-titres"
+msgstr "Piste de &sous-titres"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
-#, fuzzy
 msgid "Load File..."
-msgstr "Ajouter un fichier..."
+msgstr "Charger un fichier..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
-#, fuzzy
 msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
+msgstr "P&lein écran"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
-#, fuzzy
 msgid "&Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "&Zoom"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
-#, fuzzy
 msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Désentrelacer"
+msgstr "&Désentrelacer"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
-#, fuzzy
 msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Format d’écran"
+msgstr "Propor&tions"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
-#, fuzzy
 msgid "&Crop"
-msgstr "Rogner"
+msgstr "&Rogner"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
-#, fuzzy
 msgid "Always &On Top"
-msgstr "Toujours au-dessus"
+msgstr "Touj&ours au-dessus"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-#, fuzzy
 msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "Papier peint"
+msgstr "Papier peint DirectX"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
 msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Capture d’écran"
+msgstr "&Capture d’écran"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
-#, fuzzy
 msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Signets"
+msgstr "&Signets"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
-#, fuzzy
 msgid "T&itle"
-msgstr "Titre"
+msgstr "T&itre"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
 msgid "&Chapter"
 msgstr "&Chapitre"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
-#, fuzzy
 msgid "&Program"
-msgstr "Programme"
+msgstr "&Programme"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
 msgid "&Navigation"
 msgstr "&Navigation"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
-#, fuzzy
 msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
+msgstr "Configurer les podcasts..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
-#, fuzzy
 msgid "&Help..."
-msgstr "Aide…"
+msgstr "&Aide…"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
-#, fuzzy
 msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Chercher des mises à jour…"
+msgstr "Chercher des &mises à jour…"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
-#, fuzzy
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Quitter le plein écran"
 
@@ -17587,13 +16400,12 @@ msgid "Show Playlist"
 msgstr "Montrer la liste de lecture"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
-msgid "Minimal View..."
+msgid "Minimal View"
 msgstr "Interface minimale..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
+msgstr "Interface Plein écran"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
@@ -17608,58 +16420,45 @@ msgid "&Open Media"
 msgstr "&Ouvrir un média"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Ouvrir un répertoire…"
+msgstr "Ouvrir un &répertoire…"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
+msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Afficher les options avancées au lieu des simples"
+msgstr "Afficher les préférences avancées plutôt que les simplifiées"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"Afficher les préférences avancées à la place des simples à l’ouverture du "
-"dialogue de préférences."
+msgid "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the preferences dialog."
+msgstr "Afficher les préférences avancées à la place des simples à l’ouverture du dialogue de préférences."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Icône dans la barre système"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
-msgstr ""
-"Afficher une icone de notification dans la barre des tâches pour controler "
-"les actions basiques de VLC"
+msgid "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for basic actions."
+msgstr "Afficher une icône de notification dans la barre des tâches pour contrôler les actions de base de VLC"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr "Démarrer VLC seulement avec une icone de notification"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr ""
-"Quand vous lancez VLC avec cette option, VLC va seulement afficher une icone "
-"dans votre barre des tâches"
+msgstr "Quand vous lancez VLC avec cette option, VLC démarrera seulement avec une icône dans votre barre des tâches"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
 msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+msgstr "Montre le titre dans le titre de la fenêtre"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr ""
+msgstr "Montre le titre de la chanson ou de la vidéo dans le titre de la fenêtre de contrôle."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid "Path to use in openfile dialog"
@@ -17667,80 +16466,67 @@ msgstr "Chemin à utiliser dans le dialogue d’ouverture de fichiers"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
 msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
+msgstr "Notifie lorsqu'on change de chanson"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
+msgid "Show a notification popup with the artist and track name when the current playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr "Montre une popup avec le nom de l'artiste et de la chanson lorsque le média change, lorsque VLC est minimisé ou caché."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Options avancées"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Afficher toutes les options avancées dans les dialogues"
+msgstr "Afficher toutes les options avancées dans les dialogues."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
 msgstr "Facteur d’opacité entre 0,1 et 1."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
+msgid "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite extensions."
+msgstr "Définie l'opacité de la fenêtre principale. Cette option ne fonctionne que sous Windows et X11 avec le composite activé."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr "Afficher les erreurs non importantes et les avertissements"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Activer la notification en cas de mise à jour disponible"
+msgstr "Activer la notification en cas de mises à jour disponible"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
-msgstr ""
+msgid "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs once every two weeks."
+msgstr "Activez les notification automatiques de nouvelles version. Il se lance toutes les deux semaines."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Nombre d’images P entre deux images I."
+msgstr "Nombre d'images entre deux vérifications de mises à jour"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+msgstr "Permettre au volume de montez jusque 400%"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
+msgid "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr "Permettre au volume d'aller de 0% à 400%, au lieu de 0% à 200%. Cette option peut déformer la sortie audio."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
 msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvez automatiquement le volume en sortie."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
 msgid "Use non native buttons and volume slider"
-msgstr ""
+msgstr "Utilise des boutons et sliders non-natifs"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
 msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr ""
+msgstr "Demande sur les politiques réseaux au démarrage"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
+msgstr "Définir les couleurs du volume"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
 msgid ""
@@ -17752,7 +16538,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
 msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr ""
+msgstr "Sélection du mode et du look de démarrage"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
 msgid ""
@@ -17761,24 +16547,26 @@ msgid ""
 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
 " - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
+"Lance VLC avec:\n"
+" - un mode classique\n"
+" - une zone toujours présente qui montre des informations tels que les albums arts...\n"
+" - un mode très minimal avec des contrôles limités"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Classic look"
-msgstr "Rock classique"
+msgstr "Look classique"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
 msgid "Complete look with information area"
-msgstr ""
+msgstr "Look complets avec une zone d'information"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
 msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
+msgstr "Look minimal sans menus"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
+msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
 msgid "Qt interface"
@@ -17789,7 +16577,6 @@ msgid "Preset"
 msgstr "Préréglages"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-#, fuzzy
 msgid "Capture mode"
 msgstr "Mode de capture"
 
@@ -17798,24 +16585,23 @@ msgid "Select the capture device type"
 msgstr "Type du périphérique de capture"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-#, fuzzy
 msgid "Card Selection"
-msgstr "&Sélection"
+msgstr "Sélection de la carte"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
 msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
+msgstr "Accéder aux options avancées pour le paramétrage du périphérique"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
 msgid "Advanced options..."
 msgstr "Options avancées…"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
 msgid "Disc Selection"
 msgstr "Sélection du disque"
 
@@ -17824,12 +16610,10 @@ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
 msgstr "Désactiver les menus DVD (pour compatible)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
-#, fuzzy
 msgid "Disc device"
 msgstr "Périphérique du disque"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
-#, fuzzy
 msgid "Starting Position"
 msgstr "Position de départ"
 
@@ -17838,26 +16622,22 @@ msgid "Audio and Subtitles"
 msgstr "Audio et sous-titres"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-#, fuzzy
 msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
+msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-#, fuzzy
 msgid "Add a subtitles file"
 msgstr "Ajouter un fichier de sous-titres"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
 msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-&titres"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
 msgid "Alignment:"
 msgstr "Alignement:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-#, fuzzy
 msgid "Select the subtitles file"
 msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
 
@@ -17866,36 +16646,32 @@ msgid "Network Protocol"
 msgstr "Protocole Réseau"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
 msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Dossier de destination"
+msgstr "Sélectionner le protocole pour l'URL"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocole"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-#, fuzzy
 msgid "Select the port used"
-msgstr "Ports sélectionnés :"
+msgstr "Sélectionnez le port utilisé"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr ""
+msgstr "Entrez l'URL du flux réseau ici, avec ou sans le protocole."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
 msgid "Show extended options"
 msgstr "Afficher les options étendues"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
-#, fuzzy
 msgid "Show &more options"
-msgstr "Afficher plus d’options"
+msgstr "Afficher plus &d’options"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Changer le nom du service."
+msgstr "Changer le cache pour le média"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
 msgid "Start Time"
@@ -17907,12 +16683,11 @@ msgstr "Changer le temps de début pour le média"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Joue un autre média de façon synchrone (fichier audio supplémentaire, ...)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
-#, fuzzy
 msgid "Extra media"
-msgstr "Métadonnées"
+msgstr "Média supplémentaire"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
 msgid "Select the file"
@@ -17924,12 +16699,11 @@ msgstr "Personnaliser"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
 msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
+msgstr "MRL complète pour le coeur de VLC."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
-#, fuzzy
 msgid "Select play mode"
-msgstr "Display X11"
+msgstr "Sélectionnez le mode de lecture"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
@@ -17945,7 +16719,6 @@ msgid "Play locally"
 msgstr "Jouer en local"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
-#, fuzzy
 msgid "Video Port"
 msgstr "Port vidéo"
 
@@ -17961,44 +16734,41 @@ msgstr "Utilisateur:mot de passe"
 msgid "Prefer UDP over RTP"
 msgstr "Préférer UDP sur RTP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:503
 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr ""
+msgstr "L'utilisation de cette option n'est pas recommandée la plupart du temps."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:525
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:553
 msgid "Encapsulation"
 msgstr "Encapsulation"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
 msgid "Video codec"
 msgstr "Codec vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:745
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Codec audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
 msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Overlay/Sous-titres"
+msgstr "Ajouter les sous-titres à la vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:907
 msgid "Group name"
 msgstr "Nom du groupe"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:941
 msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Sélectionne tous les flux élémentaires"
+msgstr "Streame tous les flux élémentaires"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:960
 msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
+msgstr "MRL de stream générée"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
 msgid "Default volume"
@@ -18006,47 +16776,41 @@ msgstr "Volume audio par défaut"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr ""
+msgstr "256 correspond à 100%, 1024 à 400%"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
 msgid "Save volume on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Sauve le volume audio en sortie"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
 msgid "Preferred audio language"
 msgstr "Langue audio préférée"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-#, fuzzy
 msgid "last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
 msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la soumission à last.fm"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
 msgid "Disc Devices"
 msgstr "Périphériques de disque"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
 msgid "Default disc device"
-msgstr "Périphériques par défaut"
+msgstr "Périphérique de disque par défaut"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-#, fuzzy
 msgid "Server default port"
-msgstr "Réinitialiser"
+msgstr "Port du serveur par défaut"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
-#, fuzzy
 msgid "Default caching level"
-msgstr "Angle DVD par défaut."
+msgstr "Niveau de caching par défaut"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-#, fuzzy
 msgid "Post-Processing quality"
 msgstr "Qualité de post-traitement"
 
@@ -18056,30 +16820,25 @@ msgstr "Réparer les fichiers AVI"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les codecs systèmes si disponibles (meilleure qualité)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-#, fuzzy
 msgid "Interface Type"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Type d'interface"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
-#, fuzzy
 msgid "Native"
-msgstr "Méditatif"
+msgstr "Native"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-#, fuzzy
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Utiliser l’interface minimale, sans barre et peu de menus."
+msgstr "Ceci est l'interface par défaut de VLC, avec un look natif."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-#, fuzzy
 msgid "Display mode"
-msgstr "Affichage"
+msgstr "Mode d'affichage"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-#, fuzzy
 msgid "Integrate video in interface"
 msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"
 
@@ -18089,61 +16848,52 @@ msgid "Skins"
 msgstr "Skins"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-#, fuzzy
 msgid "Skin file"
 msgstr "Fichier de thème"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
-#, fuzzy
 msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "Enlever les bordures en plein écran"
+msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
 msgid "Instances"
 msgstr "Interfaces"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
-#, fuzzy
 msgid "Allow only one instance"
-msgstr "N’autorise qu’une seule instance"
+msgstr "N’autoriser qu’une seule instance"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
-#, fuzzy
 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr "Mettre en queue en mode instance unique"
+msgstr "Mettre en queue les fichiers en mode unique instance"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
-#, fuzzy
 msgid "File associations:"
-msgstr "Décimation :"
+msgstr "Associations des fichiers :"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
 msgid "Association Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Paramétrage des associations"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
 msgid "Activate update notifier"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la recherche des mises à jour"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
-msgstr ""
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+msgstr "Ceci est l'interface skinnable de VLC. Vous pouvez télécharger des skins sur &lt;a href="
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles Language"
 msgstr "Langue des sous-titres"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-#, fuzzy
 msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Langue audio préférée"
+msgstr "Langue des sous-titres préférée"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
-#, fuzzy
 msgid "Default encoding"
-msgstr "Decodage"
+msgstr "Encodage par défaut"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
 #: modules/video_output/opengl.c:174
@@ -18151,7 +16901,6 @@ msgid "Effect"
 msgstr "Effet"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
-#, fuzzy
 msgid "Font color"
 msgstr "Couleur de police"
 
@@ -18160,138 +16909,119 @@ msgid "Output"
 msgstr "Sortie"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
-#, fuzzy
 msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Sortie vidéo en overlay"
+msgstr "Sortie vidéo accélérée"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
 msgid "DirectX"
 msgstr "DirectX"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
-#, fuzzy
 msgid "Display device"
 msgstr "Périphérique d’Affichage"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
-#, fuzzy
 msgid "Enable wallpaper mode"
 msgstr "Activer le mode papier peint "
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
-#, fuzzy
 msgid "Edit settings"
-msgstr "Paramètres audio"
+msgstr "Modifier les paramètres"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-#, fuzzy
 msgid "Control"
-msgstr "Contrôles"
+msgstr "Contrôle"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
 msgid "Run manually"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer manuellement"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
 msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Paramétrage du planning"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
 msgid "Run on schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-#, fuzzy
 msgid "Status"
-msgstr "&Paramètres"
+msgstr "Status"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
 msgid "P/P"
 msgstr "P/P"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-#, fuzzy
 msgid "Prev"
-msgstr "Précédent"
+msgstr "Précé"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-#, fuzzy
 msgid "Add Input"
-msgstr "Pas d’entrée"
+msgstr "Ajout d'entrée"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-#, fuzzy
 msgid "Edit Input"
-msgstr "Lecture de fichiers"
+msgstr "Edition de l'entrée"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-#, fuzzy
 msgid "Clear List"
-msgstr "Liste de lecture"
+msgstr "Effacer la liste"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-#, fuzzy
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformation"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-#, fuzzy
 msgid "Sharpen"
-msgstr "Écran"
+msgstr "Accentuation"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-#, fuzzy
 msgid "Sigma"
-msgstr "Petit"
+msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88
+#: modules/video_filter/adjust.c:83
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Ajustement d’image"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Seuil de luminosité"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-#, fuzzy
 msgid "Color fun"
-msgstr "Couleur"
+msgstr "Couleurs"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-#, fuzzy
 msgid "Color extraction"
-msgstr "Inversion des couleurs"
+msgstr "Extraction des couleurs"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Color threshold"
-msgstr "Seuil de mouvement"
+msgstr "Seuil de couleur"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
-#, fuzzy
 msgid "Similarity"
-msgstr "Seuil de mouvement"
+msgstr "Similarité"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
-#, fuzzy
 msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
+msgstr "Synchroniser le haut et le bas"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
-#, fuzzy
 msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
+msgstr "Synchroniser la gauche et la droite"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-#, fuzzy
 msgid "Geometry"
-msgstr "Analyseur de spectre 2"
+msgstr "Géométrie"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
-#, fuzzy
 msgid "Puzzle game"
-msgstr "Violet"
+msgstr "Jeu puzzle"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
 #, fuzzy
@@ -18301,38 +17031,34 @@ msgstr "Noir"
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
-#, fuzzy
 msgid "Columns"
-msgstr "Volume"
+msgstr "Colonne"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
-#, fuzzy
 msgid "Rows"
-msgstr "Parcourir…"
+msgstr "Lignes"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503
+#: modules/video_filter/rotate.c:68
 msgid "Rotate"
-msgstr "Débit"
+msgstr "Tourner"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
-#, fuzzy
 msgid "Angle"
-msgstr "Jungle"
+msgstr "Angle"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
-#, fuzzy
 msgid "Image modification"
-msgstr "Amplification"
+msgstr "Modification de l'image"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-#, fuzzy
 msgid "Water effect"
-msgstr "Effet casque"
+msgstr "Effet aquatique"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67
 #: modules/video_filter/noise.c:54
 msgid "Noise"
 msgstr "Bruit"
@@ -18352,35 +17078,33 @@ msgid "Factor"
 msgstr "Avance rapide"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
-#, fuzzy
 msgid "Cartoon"
-msgstr "Marron"
+msgstr "Cartoon"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
-#, fuzzy
 msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Overlays"
+msgstr "Vout/Surimpression"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-#, fuzzy
 msgid "Wall"
-msgstr "tous"
+msgstr "Mur d'image"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
-#, fuzzy
 msgid "Add text"
-msgstr "Suivant"
+msgstr "Ajouter un texte"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
 msgid "Panoramix"
-msgstr "Programme"
+msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803
+#: modules/video_filter/clone.c:71
 msgid "Clone"
 msgstr "Clone"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815
+#: modules/video_filter/clone.c:58
 msgid "Number of clones"
 msgstr "Nombre de clones"
 
@@ -18394,87 +17118,74 @@ msgid "Add logo"
 msgstr "Ajouter un logo"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparence"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
-#, fuzzy
 msgid "Logo erase"
-msgstr "Incrustation d’un logo"
+msgstr "Effacement d’un logo"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
 msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Masque"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
-#, fuzzy
 msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+msgstr "Contrôles avancés des filtres vidéo"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-#, fuzzy
 msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Incrustations"
+msgstr "Filtres de sous-image"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
 msgid "Video filters"
 msgstr "Filtres vidéo"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
-#, fuzzy
 msgid "Vout filters"
 msgstr "Filtres vidéo"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
-#, fuzzy
 msgid "Reset"
-msgstr "Récupérer les informations"
+msgstr "Remettre à zéro"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
 msgid "VLM configurator"
-msgstr "Fichier de configuration VLM"
+msgstr "Configurateur VLM"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-#, fuzzy
 msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Méta-données"
+msgstr "Edition du gestionnaire de médias"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-#, fuzzy
 msgid "Name:"
-msgstr "Nom"
+msgstr "Nom :"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-#, fuzzy
 msgid "Input:"
-msgstr "Entrée"
+msgstr "Entrée :"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-#, fuzzy
 msgid "Select Input"
-msgstr "Module de capture d’écran"
+msgstr "Sélectionnez l'entrée"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-#, fuzzy
 msgid "Output:"
-msgstr "Sortie"
+msgstr "Sortie :"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-#, fuzzy
 msgid "Select Output"
-msgstr "Flux de sortie"
+msgstr "Sélectionnez la sortie"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
-#, fuzzy
 msgid "Time Control"
-msgstr "Contrôles"
+msgstr "Contrôles temporels"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
-#, fuzzy
 msgid "Mux Control"
-msgstr "Contrôles"
+msgstr "Contrôles du multiplexage"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
 msgid "Loop"
@@ -18482,7 +17193,7 @@ msgstr "Boucle"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
 msgid "Media Manager List"
-msgstr ""
+msgstr "Liste du gestionnaire de média"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
 msgid "Open a skin file"
@@ -18490,29 +17201,23 @@ msgstr "Ouvre un fichier de skin"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
-"Fichiers de skins (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Fichiers de skins (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
 msgid "Open playlist"
 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"Toutes listes|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichiers M3U|*.m3u|Fichier XSPF|"
-"*.xspf"
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "Toutes listes|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichiers M3U|*.m3u|Fichier XSPF|*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
-msgstr "Liste de lecture XSPF (*.xspf);; "
+msgstr "Liste de lecture XSPF|*.xspf|M3U|*.m3u"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
 msgid "Skin to use"
@@ -18527,13 +17232,8 @@ msgid "Config of last used skin"
 msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Configuration des fenêtres du dernier skin utilisé. Cette option est mise à "
-"jour automatiquement."
+msgid "Windows configuration of the last skin used. This option is updated automatically, do not touch it."
+msgstr "Configuration des fenêtres du dernier skin utilisé. Cette option est mise à jour automatiquement."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
 msgid "Show a systray icon for VLC"
@@ -18549,19 +17249,13 @@ msgid "Enable transparency effects"
 msgstr "Active les effets de transparence"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. "
-"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
-"déplacement des fenêtres."
+msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
+msgstr "Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du déplacement des fenêtres."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
-#, fuzzy
 msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture"
+msgstr "Utiliser une playlist skinnée"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
 msgid "Skinnable Interface"
@@ -18618,12 +17312,8 @@ msgid "Open:"
 msgstr "Ouvrir :"
 
 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles "
-"prédéfinies suivantes:"
+msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
+msgstr "Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles prédéfinies suivantes:"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
 msgid "Choose directory"
@@ -18638,12 +17328,8 @@ msgid "Embed video in interface"
 msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-"Intégrer la vidéo dans l’interface plutôt que d’utiliser une nouvelle "
-"fenêtre."
+msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
+msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface plutôt que d’utiliser une nouvelle fenêtre."
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
 msgid "WinCE interface module"
@@ -18654,9 +17340,8 @@ msgid "WinCE dialogs provider"
 msgstr "Fournisseur de dialogues WinCE"
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Folder meta data"
-msgstr "Titre"
+msgstr "Dossier de méta-données"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
@@ -18939,92 +17624,72 @@ msgid "Hard rock"
 msgstr "Hard rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-#, fuzzy
 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Parseur ID3"
+msgstr "Parseur de tags ID3v1/2 et APEv1/2"
 
 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
-#, fuzzy
 msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Musical"
+msgstr "MusicBrainz"
 
 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
-#, fuzzy
 msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Description"
+msgstr "Méta-données MusicBrainz"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
 msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "Votre nom d'utilisateur last.fm"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
 msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "Votre mot de passe d'utilisateur last.fm"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Encodeur audio"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
 msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Soumission des chansons à last.fm"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
 msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'utilisateur last.fm non défini."
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
 msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart VLC.\n"
 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
+"Définissez un nom d'utilisateur ou désactiver le module audioscrobbler, et relancez VLC.\n"
+"Allez sur http://www.last.fm/join/ pour créer un compte."
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:793
 msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "last.fm: échec de l'authentification"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:794
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
+msgid "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and relaunch VLC."
+msgstr "Votre nom d'utilisateur ou votre mot de passe last.fm est incorrect. Veuillez vérifiez vos préférences et relancez VLC."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
 msgid "Dummy image chroma format"
 msgstr "Format chroma d’image muette"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
-"chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en "
-"utilisant le plus performant."
+msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr "Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus performant."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
 msgid "Save raw codec data"
 msgstr "Enregistrer les données brutes"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Cette option permet de sauvegarder les données  brutes si vous avez "
-"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
+msgid "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr "Cette option permet de sauvegarder les données  brutes si vous avez sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Par défaut, la pseudo-interface lancera une interface de commande DOS. En "
-"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
-"vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
+msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr "Par défaut, la pseudo-interface lancera une interface de commande DOS. En activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
 msgid "Dummy interface function"
@@ -19070,78 +17735,71 @@ msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
 msgid "Dummy font renderer function"
 msgstr "Pseudo-rendu de polices"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/misc/freetype.c:85
+#: modules/misc/win32text.c:58
 msgid "Filename for the font you want to use"
 msgstr "Fichier de police à utiliser."
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
+#: modules/misc/freetype.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:59
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Taille de la police en pixels"
 
-#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/misc/freetype.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette "
-"option outrepassera la taille de police relative. "
+msgid "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If set to something different than 0 this option will override the relative font size."
+msgstr "Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette option outrepassera la taille de police relative. "
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+#: modules/misc/freetype.c:92
+#: modules/misc/win32text.c:65
+msgid "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
+#: modules/misc/freetype.c:95
+#: modules/misc/quartztext.c:90
 #: modules/misc/win32text.c:68
 msgid "Text default color"
 msgstr "Couleur par défaut du texte"
 
-#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/freetype.c:96
+#: modules/misc/quartztext.c:91
 #: modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Couleur du texte à afficher sur la vidéo. Ceci doit être un hexadécimal "
-"(comme les couleurs HTML). Les deux premiers caractères représentent le "
-"rouge, puis le vert, puis le bleu. Par exemple, #000000 = noir, #FF0000 = "
-"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge+vert), #FFFFFF = blanc."
+msgid "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr "Couleur du texte à afficher sur la vidéo. Ceci doit être un hexadécimal (comme les couleurs HTML). Les deux premiers caractères représentent le rouge, puis le vert, puis le bleu. Par exemple, #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge+vert), #FFFFFF = blanc."
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/misc/quartztext.c:86
 #: modules/misc/win32text.c:73
 msgid "Relative font size"
 msgstr "Taille relative"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/freetype.c:101
+#: modules/misc/quartztext.c:87
 #: modules/misc/win32text.c:74
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue est "
-"spécifiée, la taille relative sera outrepassée."
+msgid "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr "Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue est spécifiée, la taille relative sera outrepassée."
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/quartztext.c:108
 #: modules/misc/win32text.c:80
 msgid "Smaller"
 msgstr "Plus petit"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/quartztext.c:108
 #: modules/misc/win32text.c:80
 msgid "Small"
 msgstr "Petit"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/quartztext.c:108
 #: modules/misc/win32text.c:80
 msgid "Large"
 msgstr "Grand"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/quartztext.c:108
 #: modules/misc/win32text.c:80
 msgid "Larger"
 msgstr "Plus grand"
@@ -19151,12 +17809,8 @@ msgid "Use YUVP renderer"
 msgstr "Rendu YUVP"
 
 #: modules/misc/freetype.c:109
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option n’est "
-"nécessaire que pour encoder des sous-titres DVB."
+msgid "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr "Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option n’est nécessaire que pour encoder des sous-titres DVB."
 
 #: modules/misc/freetype.c:111
 msgid "Font Effect"
@@ -19164,12 +17818,8 @@ msgstr "Effet de police"
 
 #: modules/misc/freetype.c:112
 #, fuzzy
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Il est possible d’appliquer des effets au texte afin d’améliorer sa "
-"lisibilité."
+msgid "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its readability."
+msgstr "Il est possible d’appliquer des effets au texte afin d’améliorer sa lisibilité."
 
 #: modules/misc/freetype.c:121
 msgid "Background"
@@ -19183,7 +17833,8 @@ msgstr "Contour"
 msgid "Fat Outline"
 msgstr "Contour épais"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
+#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/misc/win32text.c:92
 msgid "Text renderer"
 msgstr "Rendu du texte"
 
@@ -19196,32 +17847,24 @@ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
 msgstr "Délai d’expiration pour les sessions TLS reprises"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le "
-"temps d’expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache."
+msgid "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr "Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le temps d’expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:83
 msgid "Number of resumed TLS sessions"
 msgstr "Nombre de sessions TLS"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le "
-"cache pourra contenir."
+msgid "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le cache pourra contenir."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:90
 msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr ""
+msgstr "Couche de transport sécurité GnuTLS"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:100
-#, fuzzy
 msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Serveur HTTP"
+msgstr "Serveur GnuTLS"
 
 #: modules/misc/gtk_main.c:64
 msgid "Gtk+ GUI helper"
@@ -19237,17 +17880,11 @@ msgid "Log format"
 msgstr "Format d’enregistrement"
 
 #: modules/misc/logger.c:127
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut),« html » ou « syslog "
-"» (pour envoyer dans le syslog au lieu d’un fichier)."
+msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut),« html » ou « syslog » (pour envoyer dans le syslog au lieu d’un fichier)."
 
 #: modules/misc/logger.c:131
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
 msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
 
 #: modules/misc/logger.c:136
@@ -19275,9 +17912,8 @@ msgid "Output data for RRDTool in this file."
 msgstr "Faire sortir des données pour RRDTool dans ce fichier."
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Lua interface"
-msgstr "Interface Qt"
+msgstr "Interface Lua"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
 #, fuzzy
@@ -19290,24 +17926,20 @@ msgid "Lua interface configuration"
 msgstr "Charger une configuration"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgid "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Lua Art"
-msgstr "Métal"
+msgstr "Art Lua"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Récupère des artworks en utilisant des scripts lua"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
+msgstr "Liste de lecture Lua"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
@@ -19343,18 +17975,15 @@ msgid "Growl Notification Plugin"
 msgstr "Plugin d’annonce Growl"
 
 #: modules/misc/notify/growl.m:280
-#, fuzzy
 msgid "Now playing"
-msgstr "Actuellement"
+msgstr "Joue actuellement"
 
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
 msgid "Server"
 msgstr "Serveur"
 
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+msgid "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, notifications are sent locally."
 msgstr "Hôte recevant les notifications Growl."
 
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
@@ -19372,28 +18001,22 @@ msgstr "Port UDP du serveur Growl."
 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
 msgstr "Plugin d’annonce Growl"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/misc/notify/msn.c:67
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:67
 msgid "Title format string"
 msgstr "Format de titre"
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Format de la chaîne de caractères à envoyer à MSN. {0} = Artiste, {1} = "
-"Titre, {2} = Album. La valeur par défaut est \"Artiste - Titre\", soit \"{0} "
-"- {1}\"."
+msgid "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr "Format de la chaîne de caractères à envoyer à MSN. {0} = Artiste, {1} = Titre, {2} = Album. La valeur par défaut est \"Artiste - Titre\", soit \"{0} - {1}\"."
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:75
 msgid "MSN Now-Playing"
 msgstr "MSN En cours de lecture"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Délai d’expiration"
+msgstr "Délai d’expiration (ms)"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:65
 msgid "How long the notification will be displayed "
@@ -19408,14 +18031,7 @@ msgid "LibNotify Notification Plugin"
 msgstr "Plugin de notifications libnotify"
 
 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgid "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
@@ -19435,23 +18051,16 @@ msgid "Vertical offset"
 msgstr "Décalage vertical"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Décalage verticale entre la bordure de l’écran et le texte, en pixels. La "
-"valeur par défaut est de 30 pixels."
+msgid "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr "Décalage verticale entre la bordure de l’écran et le texte, en pixels. La valeur par défaut est de 30 pixels."
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
 msgid "Shadow offset"
 msgstr "Décalage de l’ombre"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
-"Décalage entre le texte et l’ombre, en pixels. La valeur par défaut est de 2 "
-"pixels."
+msgid "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Décalage entre le texte et l’ombre, en pixels. La valeur par défaut est de 2 pixels."
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
@@ -19487,7 +18096,8 @@ msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
 msgid "XSPF playlist export"
 msgstr "Export de liste de lecture XSPF"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+#: modules/misc/probe/hal.c:58
+#: modules/services_discovery/hal.c:83
 msgid "HAL devices detection"
 msgstr "Détection de périphériques HAL"
 
@@ -19496,12 +18106,8 @@ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
 msgstr "Lancer en tant qu’interface Qt/Embedded Serveur"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. "
-"Cette option est équivalente à l’option -qws de Qt."
+msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr "Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. Cette option est équivalente à l’option -qws de Qt."
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
@@ -19517,14 +18123,12 @@ msgid "Name for the font you want to use"
 msgstr "Fichier de police à utiliser."
 
 #: modules/misc/quartztext.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Rendu du texte"
+msgstr "Rendu du texte Mac"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Moteur de rendu freetype2"
+msgstr "Moteur de rendu Quartz"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid "RTSP host address"
@@ -19534,14 +18138,11 @@ msgstr "Adresse de l’hôte RTSP"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces (address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
-"Vous pouvez configurer l’adresse, le port et l’emplacement sur lequel "
-"l’interface RTSP écoutera...\n"
-" La syntaxe est adresse:port/emplacement. Le comportement par défaut est "
-"d’écouter sur l’hôte local (localhost) sur le port 554, sans emplacement.\n"
+"Vous pouvez configurer l’adresse, le port et l’emplacement sur lequel l’interface RTSP écoutera...\n"
+" La syntaxe est adresse:port/emplacement. Le comportement par défaut est d’écouter sur l’hôte local (localhost) sur le port 554, sans emplacement.\n"
 "Pour n’écouter que sur l’interface locale, utilisez \"localhost\"."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:69
@@ -19549,12 +18150,8 @@ msgid "Maximum number of connections"
 msgstr "Nombre maximal de connexions."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Limiter le nombre maximal de clients pouvant se connecter à al VOD. 0 "
-"signifie que le nombre n’est pas limité."
+msgid "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. 0 means no limit."
+msgstr "Limiter le nombre maximal de clients pouvant se connecter à al VOD. 0 signifie que le nombre n’est pas limité."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:73
 #, fuzzy
@@ -19566,11 +18163,7 @@ msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:77
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+msgid "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. The default is 5."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:83
@@ -19586,9 +18179,8 @@ msgid "X Screensaver disabler"
 msgstr "Désactivateur XScreensaver"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Stats"
-msgstr "&Paramètres"
+msgstr "Statistiques"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:49
 #, fuzzy
@@ -19630,11 +18222,8 @@ msgid "SVG template file"
 msgstr "Fichier de format SVG"
 
 #: modules/misc/svg.c:71
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Emplacement d’un fichier contenant un format SVG pour la conversion "
-"automatique de chaînes de caractères."
+msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr "Emplacement d’un fichier contenant un format SVG pour la conversion automatique de chaînes de caractères."
 
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
 msgid "C module that does nothing"
@@ -19694,10 +18283,7 @@ msgid "Bitrate override"
 msgstr "Mode de débit"
 
 #: modules/mux/asf.c:65
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+msgid "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate in bytes"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:69
@@ -19721,33 +18307,21 @@ msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr "Créer des fichiers « Fast start »"
 
 #: modules/mux/mp4.c:50
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. Ces "
-"fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
-"l’utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
+msgid "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for downloads and allow the user to start previewing the file while it is downloading."
+msgstr "Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à l’utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
 
 #: modules/mux/mp4.c:60
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid "DTS delay (ms)"
 msgstr "Retard DTS (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Retarder les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et les PTS "
-"(Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, par "
-"rapport aux SCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle de "
-"décodage, sur le client."
+msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
+msgstr "Retarder les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, par rapport aux SCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle de décodage, sur le client."
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
 msgid "PES maximum size"
@@ -19755,8 +18329,7 @@ msgstr "Taille PES maximale"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"Taille maximale autorisée pour les PES au moment de produire le flux MPEG PS."
+msgstr "Taille maximale autorisée pour les PES au moment de produire le flux MPEG PS."
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
 msgid "PS muxer"
@@ -19767,12 +18340,8 @@ msgid "Video PID"
 msgstr "Vidéo PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
-"automatiquement celui de la vidéo."
+msgid "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
+msgstr "Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera automatiquement celui de la vidéo."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid "Audio PID"
@@ -19819,9 +18388,7 @@ msgid "PMT Program numbers"
 msgstr "Numéro du programme PMT"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+msgid "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
 msgstr "Assigner un programme à chaque PMT."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
@@ -19829,37 +18396,24 @@ msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Multiplexage PMT (nécessite l’option sout-ts-es-id-pid)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Définit les PIDs à ajouter à chaque PMT. L’option \"Régler le PID à l’ID de "
-"l’ES\" doit être activée."
+msgid "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
+msgstr "Définit les PIDs à ajouter à chaque PMT. L’option \"Régler le PID à l’ID de l’ES\" doit être activée."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l’option sout-ts-es-id-pid)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Définit les descripteurs de chaque SDT. L’option \"Régler le PID à l’ID de "
-"l’ES\" doit être activée."
+msgid "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
+msgstr "Définit les descripteurs de chaque SDT. L’option \"Régler le PID à l’ID de l’ES\" doit être activée."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
 msgid "Set PID to ID of ES"
 msgstr "Régler l’id du PID comme celui de l’ES"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Règle le PID à l’identifiant du flux élémentaire. Ceci devrait être utilisé "
-"avec --ts-es-id-pid, et permet d’avoir les mêmes PIDs dans les flux entrants "
-"et sortants."
+msgid "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr "Règle le PID à l’identifiant du flux élémentaire. Ceci devrait être utilisé avec --ts-es-id-pid, et permet d’avoir les mêmes PIDs dans les flux entrants et sortants."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
 msgid "Data alignment"
@@ -19867,62 +18421,39 @@ msgstr "Alignement des données"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Forcer l’alignement sur les limites de PES. Ceci gâche de la bande passante."
+msgid "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr "Forcer l’alignement sur les limites de PES. Ceci gâche de la bande passante."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
 msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée "
-"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d’avoir "
-"de gros pics de débit pour les images de référence."
+msgid "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, especially for reference frames."
+msgstr "Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d’avoir de gros pics de débit pour les images de référence."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
 msgid "Use keyframes"
 msgstr "Utiliser les images clés"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Si activé, et si un « shaping » est précisé, le multiplexeur TS placera les "
-"limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de "
-"shaping spécifiée par l’utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune "
-"image de référence n’est disponible. Ceci améliore l’efficacité de "
-"l’algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
-"les images les plus volumineuses du flux."
+msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
+msgstr "Si activé, et si un « shaping » est précisé, le multiplexeur TS placera les limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de shaping spécifiée par l’utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune image de référence n’est disponible. Ceci améliore l’efficacité de l’algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement les images les plus volumineuses du flux."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
 msgid "PCR delay (ms)"
 msgstr "Intervalle PCR (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Fréquence à laquelle les PCRs (Program Clock Reference) seront envoyées. "
-"Cette valeur devrait être inférieure à 100ms. (Par défaut 70)"
+msgid "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr "Fréquence à laquelle les PCRs (Program Clock Reference) seront envoyées. Cette valeur devrait être inférieure à 100ms. (Par défaut 70)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
 msgid "Minimum B (deprecated)"
 msgstr "B minimal (inutilisé)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
 msgstr "Ce réglage n’est plus utilisé"
 
@@ -19931,15 +18462,8 @@ msgid "Maximum B (deprecated)"
 msgstr "B maximal (inutilisé)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Retarder les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et les PTS "
-"(Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, par "
-"rapport aux PCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle de "
-"décodage."
+msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
+msgstr "Retarder les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, par rapport aux PCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle de décodage."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
 msgid "Crypt audio"
@@ -19962,11 +18486,8 @@ msgid "CSA Key"
 msgstr "Clé CSA"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"Clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères (8 "
-"octets hexadécimaux)."
+msgid "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr "Clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères (8 octets hexadécimaux)."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
 #, fuzzy
@@ -19974,9 +18495,7 @@ msgid "CSA Key in use"
 msgstr "Clé CSA"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+msgid "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/second/2 one."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
@@ -19985,12 +18504,8 @@ msgstr "Taille en octets du paquet à chiffrer"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
-"Taille du paquet TS à chiffrer. La routine de chiffrage enlève l’en-tête TS "
-"de la valeur avant le chiffrage. "
+msgid "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-header from the value before encrypting."
+msgstr "Taille du paquet TS à chiffrer. La routine de chiffrage enlève l’en-tête TS de la valeur avant le chiffrage. "
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
@@ -20029,13 +18544,8 @@ msgid "Sync on Intra Frame"
 msgstr "Synchroniser sur une image interne"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Normalement, l’empaqueteur se synchronise sur l’image complète suivante. "
-"Vous pouvez lui ordonner de se synchroniser sur la première image interne "
-"trouvée."
+msgid "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr "Normalement, l’empaqueteur se synchronise sur l’image complète suivante. Vous pouvez lui ordonner de se synchroniser sur la première image interne trouvée."
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
@@ -20056,7 +18566,7 @@ msgstr "Bonjour"
 
 #: modules/services_discovery/hal.c:150
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:304
 msgid "Devices"
 msgstr "Périphériques"
 
@@ -20074,12 +18584,8 @@ msgid "SAP multicast address"
 msgstr "Adresse de multicast SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Le module SAP choisit normalement les bonnes adresses à utiliser. Vous "
-"pouvez toutefois spécifier une adresse manuellement."
+msgid "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. However, you can specify a specific address."
+msgstr "Le module SAP choisit normalement les bonnes adresses à utiliser. Vous pouvez toutefois spécifier une adresse manuellement."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid "IPv4 SAP"
@@ -20111,11 +18617,8 @@ msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "Temps d’expiration SAP (en secondes)"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune nouvelle "
-"annonce n’est reçue."
+msgid "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr "Temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune nouvelle annonce n’est reçue."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:102
 msgid "Try to parse the announce"
@@ -20123,42 +18626,27 @@ msgstr "Essayer d’analyser l’annonce SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:104
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Analyser l’annonce avec le module SAP. Autrement, toutes les annonces sont "
-"analysées par le module \"livedotcom\" (RTP/RTSP)."
+msgid "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr "Analyser l’annonce avec le module SAP. Autrement, toutes les annonces sont analysées par le module \"livedotcom\" (RTP/RTSP)."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:107
 msgid "SAP Strict mode"
 msgstr "SAP mode strict"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Activer cette option pour ignorer les annonces ne correspondant pas au "
-"standard."
+msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announcements."
+msgstr "Activer cette option pour ignorer les annonces ne correspondant pas au standard."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:111
 msgid "Use SAP cache"
 msgstr "Utiliser le cache SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Mécanisme de cache SAP. Cela accélerera le SAP au lancement, mais vous "
-"pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant à des flux "
-"inexistants."
+msgid "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr "Mécanisme de cache SAP. Cela accélerera le SAP au lancement, mais vous pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant à des flux inexistants."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:117
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+msgid "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP announcements."
 msgstr "Activer le décalage temporel pour les flux reçus par SAP."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:128
@@ -20170,7 +18658,8 @@ msgstr "Annonces SAP"
 msgid "SDP Descriptions parser"
 msgstr "Fichier de description"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
+#: modules/services_discovery/sap.c:875
+#: modules/services_discovery/sap.c:879
 msgid "Session"
 msgstr "Session"
 
@@ -20184,51 +18673,46 @@ msgstr "Utilisateur"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:63
 msgid "Les Guignols"
-msgstr ""
+msgstr "Les Guignols"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Canal +"
-msgstr " Annuler "
+msgstr "Canal +"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast Radio"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast TV"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:75
 msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+msgstr "Freebox TV"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:76
 #: modules/services_discovery/shout.c:124
-#, fuzzy
 msgid "French TV"
-msgstr "Français"
+msgstr "French TV"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:110
 msgid "Shoutcast radio listings"
 msgstr "Shoutcast"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast"
+msgstr "Listes de chaînes Shoutcast TV"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:131
 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr ""
+msgstr "Chaînes Freebox TV (free.fr)"
 
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
 msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:57
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
 msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play (Intel)"
 
@@ -20243,35 +18727,21 @@ msgid "Automatically add/delete input streams"
 msgstr "Recherche des métadonnées"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Identifiant pour ce flux élémentaire, qui pourra être utilisé pour le "
-"\"retrouver\" par la suite."
+msgid "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" this stream later."
+msgstr "Identifiant pour ce flux élémentaire, qui pourra être utilisé pour le \"retrouver\" par la suite."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:46
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
-"milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le "
-"cache de fichier et les autres caches."
+msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need to raise caching values."
+msgstr "Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le cache de fichier et les autres caches."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:50
 msgid "ID Offset"
 msgstr "Décalage d’ID"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:51
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Différence à ajouter aux identifiants des flux spécifiés dans bridge_out "
-"pour obtenir les identifiants des flux auxquels s’abonnera bridge_in."
+msgid "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream IDs bridge_in will register."
+msgstr "Différence à ajouter aux identifiants des flux spécifiés dans bridge_out pour obtenir les identifiants des flux auxquels s’abonnera bridge_in."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:63
 msgid "Bridge"
@@ -20313,7 +18783,8 @@ msgstr "Affiche le flux"
 msgid "Duplicate stream output"
 msgstr "Duplique le flux"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:41
+#: modules/stream_out/standard.c:45
 msgid "Output access method"
 msgstr "Méthode de sortie"
 
@@ -20337,7 +18808,8 @@ msgstr "Module de sortie vidéo"
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/es.c:52
+#: modules/stream_out/standard.c:48
 msgid "Output muxer"
 msgstr "Multiplexeur de sortie"
 
@@ -20389,7 +18861,8 @@ msgstr "Adresse de sortie pour la vidéo."
 msgid "Elementary stream output"
 msgstr "Flux de sortie élémentaire"
 
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
+#: modules/stream_out/es.c:374
+#: modules/stream_out/es.c:389
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
@@ -20410,7 +18883,8 @@ msgstr "Format d’écran de la source"
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr "Format d’écran de la destination (1:1, 3:4, 2:3)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
 msgid "Video filter"
 msgstr "Filtre vidéo"
 
@@ -20420,14 +18894,11 @@ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
 msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Image chroma"
 msgstr "Format de l’image"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgid "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
@@ -20435,7 +18906,8 @@ msgstr ""
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
 msgstr "Transparence du logo"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
+#: modules/video_filter/marq.c:103
 #: modules/video_filter/rss.c:142
 msgid "X offset"
 msgstr "Décalage horizontal"
@@ -20445,7 +18917,8 @@ msgstr "Décalage horizontal"
 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
+#: modules/video_filter/marq.c:105
 #: modules/video_filter/rss.c:144
 msgid "Y offset"
 msgstr "Décalage vertical"
@@ -20472,21 +18945,16 @@ msgid "SDP"
 msgstr "SDP"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessibe. "
-"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
-"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
+msgid "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP session will be made available. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessibe. Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/stream_out/standard.c:91
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "Annonce SAP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+#: modules/stream_out/rtp.c:80
+#: modules/stream_out/standard.c:92
 msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr "Annoncer cette session par SAP."
 
@@ -20495,76 +18963,61 @@ msgid "Muxer"
 msgstr "Multiplexeur :"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur. Le comportement par défaut "
-"est de ne pas multiplexer (flux RTP standard)."
+msgid "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur. Le comportement par défaut est de ne pas multiplexer (flux RTP standard)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:86
+#: modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "Session name"
 msgstr "Nom de session"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
-"Nom de la session qui sera annoncée dans le SDP (Descripteur de Session)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
+#: modules/stream_out/standard.c:64
+msgid "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Nom de la session qui sera annoncée dans le SDP (Descripteur de Session)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:90
+#: modules/stream_out/standard.c:72
 msgid "Session description"
 msgstr "Description de session"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/stream_out/rtp.c:92
+#: modules/stream_out/standard.c:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Description étendue du flux qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur de "
-"Session)."
+msgid "This allows you to give a short description with details about the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Description étendue du flux qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur de Session)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+#: modules/stream_out/standard.c:76
 msgid "Session URL"
 msgstr "URL de session"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"URL comprenant plus de détails sur le flux (généralement le site web de "
-"l’organisation réalisant la diffusion) qui sera annoncé dans le SDP "
-"(Descripteur de Session)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+#: modules/stream_out/standard.c:78
+msgid "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the website of the streaming organization), that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "URL comprenant plus de détails sur le flux (généralement le site web de l’organisation réalisant la diffusion) qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur de Session)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:99
+#: modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "Session email"
 msgstr "Courriel de session"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Adresse email de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP "
-"(Descripteur de Session)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
+#: modules/stream_out/standard.c:83
+msgid "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Adresse email de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur de Session)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:103
+#: modules/stream_out/standard.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Session phone number"
 msgstr "Nom de session"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:105
+#: modules/stream_out/standard.c:87
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Adresse email de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP "
-"(Descripteur de Session)."
+msgid "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Adresse email de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur de Session)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:110
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
@@ -20575,8 +19028,7 @@ msgid "Audio port"
 msgstr "Port audio"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:113
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgid "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr "Port audio par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:114
@@ -20584,41 +19036,31 @@ msgid "Video port"
 msgstr "Port vidéo"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:116
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgid "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr "Port vidéo par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la "
-"valeur par défaut, 0, signifie que le choix sera laissé à l’OS)."
+msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-in default)."
+msgstr "Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la valeur par défaut, 0, signifie que le choix sera laissé à l’OS)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+msgid "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP packets."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:129
 msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocole de transport"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:131
 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:135
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+msgid "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP master shared secret key."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:150
@@ -20636,8 +19078,7 @@ msgstr "Flux de sortie RTP"
 #: modules/stream_out/standard.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la diffusion."
+msgstr "Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la diffusion."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:50
 #, fuzzy
@@ -20650,8 +19091,7 @@ msgstr "Destination"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgid "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr "URL de destination à utiliser."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:54
@@ -20659,9 +19099,7 @@ msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgid "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:58
@@ -20669,9 +19107,7 @@ msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+msgid "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:67
@@ -20679,9 +19115,7 @@ msgid "Session groupname"
 msgstr "Nom du groupe de session"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+msgid "This allows you to specify a group for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
 msgstr "Groupe de la session qui sera annoncée par SAP."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:101
@@ -20757,9 +19191,7 @@ msgid "Video encoder"
 msgstr "Encodeur vidéo"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+msgid "This is the video encoder module that will be used (and its associated options)."
 msgstr "Encodeur vidéo à utiliser et ses options associées."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:58
@@ -20784,8 +19216,7 @@ msgstr "Dimensionnement vidéo"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:66
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
-"Facteur d’échelle à appliquer pendant le transcodage (par exemple, 0,25)"
+msgstr "Facteur d’échelle à appliquer pendant le transcodage (par exemple, 0,25)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:67
 msgid "Video frame-rate"
@@ -20801,8 +19232,7 @@ msgstr "Désentrelacer la vidéo avant l’encodage."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:75
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr ""
-"Module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou deinterlace)."
+msgstr "Module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou deinterlace)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:82
 msgid "Maximum video width"
@@ -20821,21 +19251,15 @@ msgid "Maximum output video height."
 msgstr "Hauteur maximale de la vidéo."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéo (après les incrustations). Entrez "
-"une liste de filtres séparés par des virgules."
+msgid "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr "Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéo (après les incrustations). Entrez une liste de filtres séparés par des virgules."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:93
 msgid "Audio encoder"
 msgstr "Encodeur audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+msgid "This is the audio encoder module that will be used (and its associated options)."
 msgstr "Module d’encodage audio à utiliser, et ses options associées."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:97
@@ -20855,8 +19279,7 @@ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
 msgstr "Débit des flux audio transcodés."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgid "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr "Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (11025,22050,44100 ou 48000)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:106
@@ -20868,30 +19291,21 @@ msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
 msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtres audio"
+msgstr "Filtre audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:111
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéo (après les incrustations). Entrez "
-"une liste de filtres séparés par des virgules."
+msgid "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr "Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéo (après les incrustations). Entrez une liste de filtres séparés par des virgules."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:114
 msgid "Subtitles encoder"
 msgstr "Encodeur de sous-titres"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de choisir l’encodeur de sous-titres à utiliser et de "
-"configurer ses options associées."
+msgid "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated options)."
+msgstr "Ceci vous permet de choisir l’encodeur de sous-titres à utiliser et de configurer ses options associées."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:118
 msgid "Destination subtitles codec"
@@ -20903,26 +19317,17 @@ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
 msgstr "Codec de sous-titres à utilser"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Spécifier les incrustations à utiliser pour le transcodage. Les imagettes "
-"produites (logo, heure, texte…) seront incrustées sur la vidéo. Vous devez "
-"fournir une liste de modules séparés par des virgules."
+msgid "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list of subpicture modules"
+msgstr "Spécifier les incrustations à utiliser pour le transcodage. Les imagettes produites (logo, heure, texte…) seront incrustées sur la vidéo. Vous devez fournir une liste de modules séparés par des virgules."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:135
 msgid "OSD menu"
 msgstr "Menu OSD"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
-"Activer la diffusion du menu OSD, en utilisant le filtre d’incrustations "
-"osdmenu."
+msgid "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Activer la diffusion du menu OSD, en utilisant le filtre d’incrustations osdmenu."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:133
 msgid "Number of threads"
@@ -20937,32 +19342,21 @@ msgid "High priority"
 msgstr "Priorité élevée"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Ceci permet de faire tourner le thread d’encodage (s’il existe) à la "
-"priorité OUTPUT au lieu de VIDEO"
+msgid "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "Ceci permet de faire tourner le thread d’encodage (s’il existe) à la priorité OUTPUT au lieu de VIDEO"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:141
 msgid "Synchronise on audio track"
 msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin "
-"de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
+msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."
+msgstr "Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:147
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Autoriser le VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux "
-"d’encodage."
+msgid "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding rate."
+msgstr "Autoriser le VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux d’encodage."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:162
 msgid "Transcode stream output"
@@ -20976,9 +19370,12 @@ msgstr "Overlay/Sous-titres"
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
 msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
 msgid "Conversions from "
 msgstr "Conversions de "
@@ -20996,12 +19393,14 @@ msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "Conversions MMX de "
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
 #, fuzzy
 msgid "SSE2 conversions from "
 msgstr "Conversions MMX de "
@@ -21011,12 +19410,8 @@ msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr "Conversions Altivec de "
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Dans ce mode, les pixels seront soit blancs soit noirs, selon leur "
-"luminosité. La valeur seuil est celle définie plus bas."
+msgid "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr "Dans ce mode, les pixels seront soit blancs soit noirs, selon leur luminosité. La valeur seuil est celle définie plus bas."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:70
 msgid "Image contrast (0-2)"
@@ -21087,18 +19482,15 @@ msgstr "Ajustement d’image"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
 msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to your computer.\n"
 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
 "If you need further information feel free to visit us at\n"
 "\n"
 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
 "\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device in live action."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
@@ -21108,11 +19500,11 @@ msgstr "Image par Image"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Écrire toutes les 128ème mini-trame vers  un dossier."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
 msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Dossier de déboggage des trames"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
 msgid "The path where the debugframes should be saved"
@@ -21142,9 +19534,7 @@ msgid "Color when paused"
 msgstr "Télécharger"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
+msgid "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get another beer?)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
@@ -21180,8 +19570,7 @@ msgid "Pause-Fadesteps"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgid "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
@@ -21216,9 +19605,7 @@ msgid "End-Fadesteps"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgid "Number of steps to change current color to end color for dimming up the light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
@@ -21226,8 +19613,7 @@ msgid "Use Software White adjust"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgid "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
@@ -21272,9 +19658,7 @@ msgid "Edge Weightning"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
+msgid "Increasing this value will result in color more depending on the border of the frame."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
@@ -21287,9 +19671,7 @@ msgid "Darkness Limit"
 msgstr "Masquage d’obscurité"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
+msgid "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
@@ -21314,8 +19696,7 @@ msgid "Filter length (ms)"
 msgstr "Filtres"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgid "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
@@ -21355,9 +19736,8 @@ msgid "Combined"
 msgstr "Comédie"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-#, fuzzy
 msgid "Percent"
-msgstr "Préréglages"
+msgstr "Pourcentage"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
 #, fuzzy
@@ -21365,9 +19745,7 @@ msgid "Frame delay"
 msgstr "Débit d’images"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
+msgid "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around 20ms should do the trick."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
@@ -21396,8 +19774,7 @@ msgid "Channel bottom"
 msgstr "Nom du canal"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+msgid "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
@@ -21411,24 +19788,20 @@ msgid "summary"
 msgstr "Résumé"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "left"
-msgstr "Gauche"
+msgstr "gauche"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-#, fuzzy
 msgid "right"
-msgstr "Droite"
+msgstr "droite"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "top"
-msgstr "Stop"
+msgstr "haut"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
 msgid "bottom"
-msgstr "Bas"
+msgstr "bas"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 #, fuzzy
@@ -21456,8 +19829,7 @@ msgid "Bottom gradient"
 msgstr "Gradient"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgid "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
@@ -21466,9 +19838,7 @@ msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
 msgstr "Nom de fichier de la Police"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgid "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
@@ -21476,9 +19846,7 @@ msgid "Use built-in AtmoLight"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgid "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external AtmoWinA.exe Userspace driver."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
@@ -21605,64 +19973,40 @@ msgstr "Mélange d’images"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Cet effet, également connu sous le nom d’écran vert ou de couleur clé "
-"fusionne les \"parties bleues\" de l’image sur le fond (comme par exemple "
-"les présentateurs météo). Vous pouvez choisir la couleur de base qui sera "
-"fondue (bleu par défaut)."
+msgid "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the \"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by default)."
+msgstr "Cet effet, également connu sous le nom d’écran vert ou de couleur clé fusionne les \"parties bleues\" de l’image sur le fond (comme par exemple les présentateurs météo). Vous pouvez choisir la couleur de base qui sera fondue (bleu par défaut)."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 msgid "Bluescreen U value"
 msgstr "Valeur U de la couleur"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"Valeur \"U\" pour la couleur clé de l’écran bleu (en valeur YUV), de 0 à "
-"255. La valeur par défaut est de 120 pour le bleu."
+msgid "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 120 for blue."
+msgstr "Valeur \"U\" pour la couleur clé de l’écran bleu (en valeur YUV), de 0 à 255. La valeur par défaut est de 120 pour le bleu."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
 msgid "Bluescreen V value"
 msgstr "Valeur V de la couleur"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"Valeur \"V\" pour la couleur clé de l’écran bleu (en valeur YUV), de 0 à "
-"255. La valeur par défaut est de 90 pour le bleu."
+msgid "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 90 for blue."
+msgstr "Valeur \"V\" pour la couleur clé de l’écran bleu (en valeur YUV), de 0 à 255. La valeur par défaut est de 90 pour le bleu."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 msgid "Bluescreen U tolerance"
 msgstr "Tolérance U"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Tolérance de l’effet d’écran bleu à des variations de couleur sur le plan U. "
-"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
+msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr "Tolérance de l’effet d’écran bleu à des variations de couleur sur le plan U. Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
 msgid "Bluescreen V tolerance"
 msgstr "Tolérance V"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Tolérance de l’effet d’écran bleu à des variations de couleur sur le plan V. "
-"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
+msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr "Tolérance de l’effet d’écran bleu à des variations de couleur sur le plan V. Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
 #, fuzzy
@@ -21673,13 +20017,15 @@ msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
 msgid "Bluescreen"
 msgstr "Ecran bleu"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_filter/canvas.c:47
+#: modules/video_filter/canvas.c:49
 #: modules/video_output/image.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Image width"
 msgstr "Ajustement d’image"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_filter/canvas.c:50
+#: modules/video_filter/canvas.c:52
 #: modules/video_output/image.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Image height"
@@ -21688,8 +20034,7 @@ msgstr "Hauteur du pic"
 #: modules/video_filter/canvas.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr ""
-"Régler l’aspect (comme 4:3) du canevas et adapter la vidéo en conséquence."
+msgstr "Régler l’aspect (comme 4:3) du canevas et adapter la vidéo en conséquence."
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:63
 #, fuzzy
@@ -21709,12 +20054,8 @@ msgid "Video output modules"
 msgstr "Modules de sortie vidéo"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser des modules de sortie spécifique pour les clones. Vous "
-"devez fournir une liste de modules séparés par des virgules."
+msgid "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-separated list of modules."
+msgstr "Vous pouvez utiliser des modules de sortie spécifique pour les clones. Vous devez fournir une liste de modules séparés par des virgules."
 
 #: modules/video_filter/clone.c:69
 msgid "Clone video filter"
@@ -21722,16 +20063,8 @@ msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les "
-"couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius "
-"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = "
-"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
+msgid "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr "Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
 #, fuzzy
@@ -21753,12 +20086,8 @@ msgid "Crop geometry (pixels)"
 msgstr "Zone à réduire"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
-"<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
+msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
+msgstr "Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × <hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:76
 msgid "Automatic cropping"
@@ -21774,10 +20103,7 @@ msgid "Ratio max (x 1000)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+msgid "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:83
@@ -21795,10 +20121,7 @@ msgid "Number of images for change"
 msgstr "Nombre de canaux de sortie"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+msgid "The number of consecutive images with the same detected ratio (different from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and trigger recrop."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:89
@@ -21807,9 +20130,7 @@ msgid "Number of lines for change"
 msgstr "Nombre de canaux de sortie"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+msgid "The minimum difference in the number of detected black lines to consider that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:92
@@ -21818,8 +20139,7 @@ msgid "Number of non black pixels "
 msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgid "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:96
@@ -21827,9 +20147,7 @@ msgid "Skip percentage (%)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgid "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:99
@@ -21845,12 +20163,14 @@ msgstr ""
 msgid "Crop video filter"
 msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
+#: modules/video_filter/crop.c:378
+#: modules/video_filter/crop.c:474
 #, fuzzy
 msgid "Cropping failed"
 msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
+#: modules/video_filter/crop.c:379
+#: modules/video_filter/crop.c:475
 #, fuzzy
 msgid "VLC could not open the video output module."
 msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
@@ -21935,7 +20255,8 @@ msgstr "Bordure en haut"
 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
 msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#: modules/video_filter/scale.c:59
 #: modules/video_filter/swscale.c:63
 msgid "Video scaling filter"
 msgstr "Filtre de redimensionnement"
@@ -21945,7 +20266,8 @@ msgstr "Filtre de redimensionnement"
 msgid "Padd"
 msgstr "En Pause"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Mode de désentrelacement"
 
@@ -21959,8 +20281,7 @@ msgstr "Mode de désentrelacement en diffusion"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la diffusion."
+msgstr "Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la diffusion."
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
 msgid "Deinterlacing video filter"
@@ -22020,9 +20341,8 @@ msgid "Erase video filter"
 msgstr "Filtre vidéo effet mur"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Erase"
-msgstr "Récupérer les informations"
+msgstr "Effacer"
 
 #: modules/video_filter/extract.c:63
 #, fuzzy
@@ -22048,9 +20368,7 @@ msgid "Gaussian's std deviation"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+msgid "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
@@ -22070,20 +20388,15 @@ msgstr "Mode de distorsion"
 #: modules/video_filter/gradient.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Mode de distorsion, « wave », « ripple », « gradient », « edge », « ough » ou « "
-"psychedelic »."
+msgstr "Mode de distorsion, « wave », « ripple », « gradient », « edge », « ough » ou « psychedelic »."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid "Gradient image type"
 msgstr "Type de gradient"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Type de gradient (0 ou 1). 0 rend l’image blanche, 1 garde les couleurs."
+msgid "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will keep colors."
+msgstr "Type de gradient (0 ou 1). 0 rend l’image blanche, 1 garde les couleurs."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:70
 msgid "Apply cartoon effect"
@@ -22091,9 +20404,7 @@ msgstr "Effet dessin animé"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:71
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Effet \"dessin animé\". Cet effet ne peut être utilisé que par \"gradient\" "
-"et \"edge\""
+msgstr "Effet \"dessin animé\". Cet effet ne peut être utilisé que par \"gradient\" et \"edge\""
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:75
 msgid "Edge"
@@ -22104,19 +20415,16 @@ msgid "Hough"
 msgstr "Lignes"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+msgstr "Filtre vidéo gradient"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Grain video filter"
-msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+msgstr "Filtre d'ajustement du grain"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Grain"
-msgstr "Gradient"
+msgstr "Grain"
 
 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
 msgid "FFmpeg video filter"
@@ -22135,14 +20443,8 @@ msgid "Logo filenames"
 msgstr "Nom des fichiers de logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Chemins complets des images à utilier. Le format est <image>[,<temps in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<temps>[,<alpha>]]][;...]. Si vous n’avez qu’une image, "
-"entrez son chemin."
+msgid "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, simply enter its filename."
+msgstr "Chemins complets des images à utilier. Le format est <image>[,<temps in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<temps>[,<alpha>]]][;...]. Si vous n’avez qu’une image, entrez son chemin."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:75
 msgid "Logo animation # of loops"
@@ -22151,9 +20453,7 @@ msgstr "Nombre de boucles"
 #: modules/video_filter/logo.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
-"Nombre de boucles à effectuer pour l’animation du logo. 1 = continu, 0 = "
-"désactivé"
+msgstr "Nombre de boucles à effectuer pour l’animation du logo. 1 = continu, 0 = désactivé"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:78
 msgid "Logo individual image time in ms"
@@ -22165,22 +20465,18 @@ msgstr "Temps d’affichage de chaque image, de 0 à 60000 ms"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:82
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Position X du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
+msgstr "Position X du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:85
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Position Y du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
+msgstr "Position Y du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:87
 msgid "Transparency of the logo"
 msgstr "Transparence du logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:88
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+msgid "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
 msgstr "Transparence du logo (255 = opaque, 0 = transparent)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:90
@@ -22188,13 +20484,8 @@ msgid "Logo position"
 msgstr "Position du logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Forcer l’alignement du logo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera "
-"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
-"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
+msgid "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr "Forcer l’alignement du logo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:104
 msgid "Logo video filter"
@@ -22217,23 +20508,16 @@ msgid "Magnify"
 msgstr "Agrandir"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "Décalage vertical, à partir du haut."
 
@@ -22242,12 +20526,8 @@ msgid "Timeout"
 msgstr "Délai d’expiration"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Temps d’affichage du texte, en millisecondes. La valeur par défaut, 0, "
-"signifie qu’il ne disparait jamais."
+msgid "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 (remains forever)."
+msgstr "Temps d’affichage du texte, en millisecondes. La valeur par défaut, 0, signifie qu’il ne disparait jamais."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:111
 #, fuzzy
@@ -22255,9 +20535,7 @@ msgid "Refresh period in ms"
 msgstr "Rafraîchir la liste"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
+msgid "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:128
@@ -22265,20 +20543,15 @@ msgid "Marquee position"
 msgstr "Position du texte"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la postion du texte sur la video (0=centré, 1=gauche, "
-"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des "
-"ces valeurs en les additionant, par exemple 6=haut-droite)."
+msgid "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr "Vous pouvez forcer la postion du texte sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs en les additionant, par exemple 6=haut-droite)."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:146
 msgid "Marquee"
 msgstr "Texte"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
+#: modules/video_filter/marq.c:169
+#: modules/video_filter/rss.c:212
 msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
@@ -22287,12 +20560,8 @@ msgid "Marquee display"
 msgstr "Texte"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Transparence des éléments de la mosaïque. 0 = transparent, 255 = opaque (par "
-"défaut)."
+msgid "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 opaque (default)."
+msgstr "Transparence des éléments de la mosaïque. 0 = transparent, 255 = opaque (par défaut)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
@@ -22343,14 +20612,8 @@ msgid "Mosaic alignment"
 msgstr "Alignement de la mosaique"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Forcer l’alignement de la mosaïque dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle "
-"sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez "
-"également spécifier une combinaison des ces valeurs, comme 6 =haut-droite)."
+msgid "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr "Forcer l’alignement de la mosaïque dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs, comme 6 =haut-droite)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
 msgid "Positioning method"
@@ -22358,41 +20621,29 @@ msgstr "Méthode de positionement"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Méthode de positionnement. auto : choix automatique du meilleur nombre de "
-"lignes et de colonnes. fixed : utiliser les valeurs définies par "
-"l’utilisateur."
+msgid "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr "Méthode de positionnement. auto : choix automatique du meilleur nombre de lignes et de colonnes. fixed : utiliser les valeurs définies par l’utilisateur."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
 #: modules/video_filter/wall.c:60
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Nombre de lignes"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Nombre de lignes d’images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la méthode "
-"de positionnement est \"fixed\")."
+msgid "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\")."
+msgstr "Nombre de lignes d’images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la méthode de positionnement est \"fixed\")."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
 #: modules/video_filter/wall.c:56
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Nombre de colonnes"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Nombre de colonnes d’images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la "
-"méthode de positionnement est \"fixed\")."
+msgid "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
+msgstr "Nombre de colonnes d’images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la méthode de positionnement est \"fixed\")."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
@@ -22411,14 +20662,8 @@ msgid "Elements order"
 msgstr "Ordre des éléments"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Vous pouvez forcer l’ordre des éléments sur la mosaïque. Vous devez donner "
-"une liste d’identifiants d’images séparés par des virgules. Ces identifiants "
-"sont assignés dans le module \"mosaic-bridge\"."
+msgid "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-bridge\" module."
+msgstr "Vous pouvez forcer l’ordre des éléments sur la mosaïque. Vous devez donner une liste d’identifiants d’images séparés par des virgules. Ces identifiants sont assignés dans le module \"mosaic-bridge\"."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
 #, fuzzy
@@ -22426,21 +20671,12 @@ msgid "Offsets in order"
 msgstr "Ordre des éléments"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgid "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
-"milisecondes). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le chache de "
-"fichier et les autres caches."
+msgid "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at input."
+msgstr "Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en milisecondes). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le chache de fichier et les autres caches."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
 msgid "fixed"
@@ -22513,7 +20749,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
 msgid "RGB32"
-msgstr ""
+msgstr "RGB32"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 #, fuzzy
@@ -22559,9 +20795,7 @@ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
 msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+msgid "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
@@ -22570,8 +20804,7 @@ msgid "OpenCV filter chroma"
 msgstr "Ouvrir un fichier"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgid "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
@@ -22615,14 +20848,11 @@ msgid "Path to OSD menu images"
 msgstr "Chemin des images du menu OSD"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Chemin pour les images du menu OSD. Ceci outrepassera le chemin défini dans "
-"le fichier de configuration du menu OSD."
+msgid "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD configuration file."
+msgstr "Chemin pour les images du menu OSD. Ceci outrepassera le chemin défini dans le fichier de configuration du menu OSD."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 msgstr "Vous pouvez déplacer le menu OSD en faisant un clic droit dessus"
 
@@ -22631,55 +20861,32 @@ msgid "Menu position"
 msgstr "Position du menu"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Forcer l’alignement du menu OSD dans sa fenêtre. Par défaut (0) : il sera "
-"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
-"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
+msgid "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)."
+msgstr "Forcer l’alignement du menu OSD dans sa fenêtre. Par défaut (0) : il sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
 msgid "Menu timeout"
 msgstr "Disparition du menu"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Les images du menu OSD expirent 15 secondes après leur délai normal "
-"d’expiration. Ceci permet de s’assurer qu’elles restent visibles au moins le "
-"temps spécifié."
+msgid "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time. This will ensure that they are at least the specified time visible."
+msgstr "Les images du menu OSD expirent 15 secondes après leur délai normal d’expiration. Ceci permet de s’assurer qu’elles restent visibles au moins le temps spécifié."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
 msgid "Menu update interval"
 msgstr "Intervalle de mise à jour du menu"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Par défaut, le menu OSD est mis à jour toutes les 200ms. Réduisez ce délai "
-"si il existe des erreurs de transmission. Attention; l’encodage des images "
-"du menu OSD nécessite une forte puissante. Les valeurs possibles vont de 0 à "
-"1000ms."
+msgid "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the update time for environments that experience transmissions errors. Be careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr "Par défaut, le menu OSD est mis à jour toutes les 200ms. Réduisez ce délai si il existe des erreurs de transmission. Attention; l’encodage des images du menu OSD nécessite une forte puissante. Les valeurs possibles vont de 0 à 1000ms."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:102
 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+msgid "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
@@ -22688,18 +20895,16 @@ msgstr "Menu à l’écran (OSD)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
-"vidéo"
+msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la vidéo"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+#: modules/video_filter/wall.c:64
 msgid "Active windows"
 msgstr "Fenêtres activées"
 
@@ -22717,9 +20922,7 @@ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
+msgid "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of misalignment due to autoratio control)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
@@ -22739,20 +20942,16 @@ msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Attenuation"
-msgstr "Saturation"
+msgstr "Atténuation"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgid "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Saturation"
+msgstr "Atténuation, début (en %)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
@@ -22767,9 +20966,8 @@ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Saturation"
+msgstr "Atténuation, fin (en %)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
@@ -22780,9 +20978,7 @@ msgid "middle position (in %)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
+msgid "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) of blended zone"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
@@ -22790,8 +20986,7 @@ msgid "Gamma (Red) correction"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
@@ -22799,8 +20994,7 @@ msgid "Gamma (Green) correction"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
@@ -22808,8 +21002,7 @@ msgid "Gamma (Blue) correction"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgid "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
@@ -22924,12 +21117,10 @@ msgstr "Qualité de post-traitement"
 #: modules/video_filter/postproc.c:61
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
 msgstr ""
 "Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n"
-"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
-"donnent de meilleures images."
+"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais donnent de meilleures images."
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:65
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
@@ -22955,39 +21146,35 @@ msgstr "6 (La plus haute)"
 msgid "Psychedelic video filter"
 msgstr "Filtre vidéo effet mur"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
 msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Nombre de lignes"
+msgstr "Nombre de lignes du puzzle"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
 msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Nombre de colonnes"
+msgstr "Nombre de colonnes du puzzle"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
 msgid "Make one tile a black slot"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgid "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
+msgstr "Jeu interactif puzzle"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Puzzle"
-msgstr "Violet"
+msgstr "Puzzle"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-#, fuzzy
 msgid "VNC Host"
-msgstr "Hôte"
+msgstr "Hôte VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
 msgid "VNC hostname or IP address."
@@ -23019,8 +21206,7 @@ msgid "VNC poll interval"
 msgstr "Intervalle d’images-clé"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
@@ -23038,8 +21224,7 @@ msgid "Mouse events"
 msgstr "Mouvements de la souris"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgid "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
@@ -23051,11 +21236,7 @@ msgid "Send key events to VNC host."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+msgid "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
@@ -23074,11 +21255,11 @@ msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:58
 msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Angle en degrés"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:59
 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+msgstr "Angle en degrés (0 à 359)"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:67
 #, fuzzy
@@ -23115,12 +21296,8 @@ msgid "Refresh time"
 msgstr "Délai de rafraichissement"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Nombre de secondes entre chaque rafraichissement des flux. Une valeur de 0 "
-"signifie que les flux ne sont jamais rafraichis."
+msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the feeds are never updated."
+msgstr "Nombre de secondes entre chaque rafraichissement des flux. Une valeur de 0 signifie que les flux ne sont jamais rafraichis."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:139
 msgid "Feed images"
@@ -23131,9 +21308,7 @@ msgid "Display feed images if available."
 msgstr "Montrer les flux d’images si elles sont disponibles."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
+msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
 msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:160
@@ -23141,14 +21316,8 @@ msgid "Text position"
 msgstr "Position du texte"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Forcer la position du texte sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
-"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
-"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
+msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr "Forcer la position du texte sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:166
 #, fuzzy
@@ -23156,9 +21325,7 @@ msgid "Title display mode"
 msgstr "Display X11"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
+msgid "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:182
@@ -23286,9 +21453,7 @@ msgstr "Filtre vidéo de transformation d’image"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
-"vidéo"
+msgstr "Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la vidéo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:61
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
@@ -23340,9 +21505,7 @@ msgid "Run fb on current tty."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:84
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
+msgid "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty handling with caution)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:95
@@ -23351,9 +21514,7 @@ msgid "Framebuffer resolution to use."
 msgstr "Périphérique du framebuffer"
 
 #: modules/video_output/fb.c:97
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgid "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:100
@@ -23362,18 +21523,17 @@ msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
 msgstr "Périphérique du framebuffer"
 
 #: modules/video_output/fb.c:102
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
+msgid "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering in hardware then you must disable this option. It then does double buffering in software."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:121
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
 msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/ggi.c:59
+#: modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61
 msgid "X11 display"
 msgstr "Display X11"
 
@@ -23399,56 +21559,37 @@ msgstr "Format des images en sortie (png ou jpg)."
 
 #: modules/video_output/image.c:57
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de "
-"la vidéo."
+msgid "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+msgstr "Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de la vidéo."
 
 #: modules/video_output/image.c:62
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés "
-"de la vidéo."
+msgid "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
+msgstr "Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés de la vidéo."
 
 #: modules/video_output/image.c:66
 msgid "Recording ratio"
 msgstr "Ratio d’enregistrement"
 
 #: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Quota d’images enregistrées. 3 signifie qu’un tiers des images sont "
-"enregistrées."
+msgid "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr "Quota d’images enregistrées. 3 signifie qu’un tiers des images sont enregistrées."
 
 #: modules/video_output/image.c:70
 msgid "Filename prefix"
 msgstr "Préfixe du nom de fichier"
 
 #: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Préfixe du nom de fichier. Le fichier résultant aura un nom de la forme "
-"\"préfixeNOMBRE.format\"."
+msgid "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the \"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr "Préfixe du nom de fichier. Le fichier résultant aura un nom de la forme \"préfixeNOMBRE.format\"."
 
 #: modules/video_output/image.c:75
 msgid "Always write to the same file"
 msgstr "Toujours écrire dans le même fichier"
 
 #: modules/video_output/image.c:76
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Toujours écrire dans le même fichier au lieu de crée un fichier par image. "
-"Dans ce cas, le nombre n’est pas joint au nom du fichier."
+msgid "Always write to the same file instead of creating one file per image. In this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr "Toujours écrire dans le même fichier au lieu de crée un fichier par image. Dans ce cas, le nombre n’est pas joint au nom du fichier."
 
 #: modules/video_output/image.c:87
 msgid "Image video output"
@@ -23468,12 +21609,8 @@ msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Essayer d’utiliser l’accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
-"Cette option reste sans effet si l’overlay est utilisé."
+msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr "Essayer d’utiliser l’accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. Cette option reste sans effet si l’overlay est utilisé."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
 msgid "Use video buffers in system memory"
@@ -23481,57 +21618,32 @@ msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
-"celle de la vidéo. Ceci n’est pas recommandé vu que l’utilisation de la "
-"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d’une meilleure vitesse (par "
-"exemple pour les changements d’échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
-"option reste sans effet en cas de recouvrements."
+msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr "Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans celle de la vidéo. Ceci n’est pas recommandé vu que l’utilisation de la mémoire vidéo permet en général de bénéficier d’une meilleure vitesse (par exemple pour les changements d’échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l’overlay"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Essayer d’utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
-"qualité de la vidéo (pas de scintillement)."
+msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
+msgstr "Essayer d’utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la qualité de la vidéo (pas de scintillement)."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr "Nom du périphérique d’affichage désiré"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
-"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
-"avoir la vidéo. Par exemple, « \\\\.\\DISPLAY 1 » ou « \\\\.\\DISPLAY 2 »."
+msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr "Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez avoir la vidéo. Par exemple, « \\\\.\\DISPLAY 1 » ou « \\\\.\\DISPLAY 2 »."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Activer le mode papier peint "
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Le mode papier peint vous permet d’afficher la vidéo en tant que fond "
-"d’écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode « "
-"overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint."
+msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr "Le mode papier peint vous permet d’afficher la vidéo en tant que fond d’écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode « overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
 msgid "DirectX video output"
@@ -23541,7 +21653,8 @@ msgstr "Sortie vidéo DirectX"
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Papier peint"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69
+#: modules/video_output/opengl.c:189
 msgid "OpenGL video output"
 msgstr "Sortie vidéo OpenGL"
 
@@ -23553,52 +21666,51 @@ msgstr "Sortie vidéo Windows GAPI"
 msgid "Windows GDI video output"
 msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+#: modules/video_output/opengl.c:126
+#: modules/video_output/opengl.c:182
 msgid "Cube"
 msgstr "Cube"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+#: modules/video_output/opengl.c:126
+#: modules/video_output/opengl.c:182
 msgid "Transparent Cube"
 msgstr "Cube transparent"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Cylinder"
-msgstr "Bilinéaire"
+msgstr "Cylindre"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Torus"
-msgstr "House"
+msgstr "Tore"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Sphere"
-msgstr "Vitesse"
+msgstr "Sphère"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+msgstr "SQUAREXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+msgstr "SQUARER"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+msgstr "ASINXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "ASINR"
-msgstr ""
+msgstr "ASINR"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+msgstr "SINEXY"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "SINER"
-msgstr ""
+msgstr "SINER"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:155
 msgid "OpenGL sampling accuracy "
@@ -23655,8 +21767,7 @@ msgstr "Sortie vidéo OpenGL"
 #: modules/video_output/opengl.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la taille du tampon pour le contrôle de débit."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la taille du tampon pour le contrôle de débit."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:171
 msgid "OpenGL cube rotation speed"
@@ -23679,12 +21790,8 @@ msgid "QT Embedded display"
 msgstr "Display Qt Embedded"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Affichage Qt Embedded  à utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la "
-"variable d’environnement DISPLAY."
+msgid "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr "Affichage Qt Embedded  à utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
 msgid "QT Embedded video output"
@@ -23697,12 +21804,8 @@ msgstr "Format chromatographique XVimage"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:117
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au "
-"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
+msgid "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr "Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:127
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
@@ -23724,15 +21827,14 @@ msgstr "Hauteur de la capture"
 msgid "Height of the snapshot image."
 msgstr "Hauteur de l’image capturée."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+#: modules/video_output/snapshot.c:71
+#: modules/video_output/vmem.c:59
 msgid "Chroma"
 msgstr "Chroma"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme \"RV32\")."
+msgid "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr "Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme \"RV32\")."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:75
 msgid "Cache size (number of images)"
@@ -23770,10 +21872,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/vmem.c:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme \"RV32\")."
+msgid "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr "Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme \"RV32\")."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:63
 #, fuzzy
@@ -23781,9 +21881,7 @@ msgid "Lock function"
 msgstr "Emplacement :"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
+msgid "Address of the locking callback function. This function must return a valid memory address for use by the video renderer."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/vmem.c:68
@@ -23813,76 +21911,67 @@ msgstr "Module de filtre vidéo"
 msgid "Video memory"
 msgstr "Port vidéo"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
 msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "numéro de l’adaptateur XVideo"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
-"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
-"cette valeur)."
+msgid "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier cette valeur)."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95
+#: modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:102
 msgid "Alternate fullscreen method"
 msgstr "Mode plein écran spécial"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
-"inconvénients :\n"
-"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
-"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-"
-"dessus de la vidéo.\n"
-"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
-"sera affichable au-dessus de la vidéo."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97
+#: modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:104
 msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
 msgstr ""
-"Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur "
-"de la variable d’environnement DISPLAY."
+"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses inconvénients :\n"
+"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-dessus de la vidéo.\n"
+"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne sera affichable au-dessus de la vidéo."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr "Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109
+#: modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
 msgid "Use shared memory"
 msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111
+#: modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
+msgstr "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113
+#: modules/video_output/x11/x11.c:64
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
 msgid "Screen for fullscreen mode."
 msgstr "Ecran à utiliser pour le mode plein écran."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+#: modules/video_output/x11/x11.c:66
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
-"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
+msgid "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr "Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
 #, fuzzy
@@ -23895,25 +21984,18 @@ msgstr "Sortie vidéo X11"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
-"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
-"cette valeur)."
+msgid "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier cette valeur)."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
 msgid "XVimage chroma format"
 msgstr "Format chromatographique XVimage"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au "
-"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr "Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
 msgid "XVideo extension video output"
@@ -23926,13 +22008,8 @@ msgstr "numéro de l’adaptateur XVideo"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
-"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
-"cette valeur)."
+msgid "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier cette valeur)."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
 #, fuzzy
@@ -23941,12 +22018,8 @@ msgstr "Display X11"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur "
-"de la variable d’environnement DISPLAY."
+msgid "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr "Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
 #, fuzzy
@@ -23955,12 +22028,8 @@ msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
-"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
+msgid "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr "Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
@@ -23989,20 +22058,15 @@ msgid "Goom display height"
 msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une résoution "
-"plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de ressources)."
+msgid "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr "Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une résoution plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de ressources)."
 
 #: modules/visualization/goom.c:66
 msgid "Goom animation speed"
 msgstr "Vitesse de l’animation Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgid "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr "Vitesse de l’animation, de 1 à 10. La valeur par défaut est 6."
 
 #: modules/visualization/goom.c:73
@@ -24160,10 +22224,8 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de "
 #~ "l’image, par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer "
 #~ "la fenêtre vidéo."
-
 #~ msgid "Audio CD - Track "
 #~ msgstr "CD Audio - Piste "
-
 #~ msgid ""
 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
@@ -24175,7 +22237,6 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC"
 #~ msgstr "VLM"
-
 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 #~ msgstr "Fichier M3U|*.m3u|Fichier XSPF|*.xspf"
 
@@ -24186,23 +22247,18 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving"
 #~ msgstr "Info flux…"
-
 #~ msgid "VLC - Controller"
 #~ msgstr "VLC - Contrôleur"
-
 #~ msgid "About..."
 #~ msgstr "À propos…"
-
 #~ msgid "A to B"
 #~ msgstr "A vers B"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extended settings"
 #~ msgstr "Paramètres étendus"
-
 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
 #~ msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS"
-
 #~ msgid "&Update List"
 #~ msgstr "Mettre la liste à jo&ur"
 
@@ -24217,30 +22273,24 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
 #~ msgstr "Plein &écran"
-
 #~ msgid "&Title"
 #~ msgstr "&Titre"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Undock from Interface"
 #~ msgstr "Détacher de l’interface"
-
 #~ msgid "Ctrl+U"
 #~ msgstr "Ctrl+U"
-
 #~ msgid "Add Interfaces"
 #~ msgstr "Ajouter des interfaces"
-
 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
 #~ msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
-
 #~ msgid "Add node"
 #~ msgstr "Ajouter une branche"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 #~ msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n"
-
 #~ msgid "Ok"
 #~ msgstr "Ok"
 
@@ -24251,75 +22301,57 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subscreen height."
 #~ msgstr "Hauteur de la vidéo"
-
 #~ msgid "Get Stream Information"
 #~ msgstr "Récupérer les informations"
-
 #~ msgid "%i items in the playlist"
 #~ msgstr "%i éléments dans la liste de lecture"
-
 #~ msgid "1 item in the playlist"
 #~ msgstr "1 élément dans la liste de lecture"
-
 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 #~ msgstr ""
 #~ "Certaines options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir."
-
 #~ msgid "Input and Codecs"
 #~ msgstr "Entrée et codecs"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "close"
 #~ msgstr "Fermer"
-
 #~ msgid "Media information"
 #~ msgstr "Méta-données"
-
 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
 #~ msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination pour les messages…"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
 #~ msgstr "Fichier de configuration VLM"
-
 #~ msgid "Check for updates..."
 #~ msgstr "Chercher des mises à jour..."
-
 #~ msgid "No DVD Menus"
 #~ msgstr "Pas de menus DVD"
-
 #~ msgid "Disk Device"
 #~ msgstr "Périphérique de disque"
-
 #~ msgid "Native or Skins"
 #~ msgstr "Native ou skins"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles languages"
 #~ msgstr "Langue des sous-titres"
-
 #~ msgid "Skip Frames"
 #~ msgstr "Sauter des images"
-
 #~ msgid "Display Device"
 #~ msgstr "Périphérique d’Affichage"
-
 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
 #~ msgstr "Activer le mode papier peint"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "use Pause Color"
 #~ msgstr "Pause seulement"
-
 #~ msgid "Strict rate control"
 #~ msgstr "Contrôle strict du débit"
-
 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
 #~ msgstr "Activer l’algorithme de contrôle strict du débit."
-
 #~ msgid "Subpicture Filters"
 #~ msgstr "Incrustations"
-
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Activé"
 
@@ -24342,7 +22374,6 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opaqueness:"
 #~ msgstr "Opacité"
-
 #~ msgid "(in pixels)"
 #~ msgstr "(en pixels)"
 
@@ -24353,45 +22384,34 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Timeout:"
 #~ msgstr "Délai d’expiration"
-
 #~ msgid "ms"
 #~ msgstr "ms"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Not Available"
 #~ msgstr "Aucune aide disponible"
-
 #~ msgid "Previous track"
 #~ msgstr "Piste précédente"
-
 #~ msgid "Next track"
 #~ msgstr "Piste suivante"
-
 #~ msgid "Interface settings"
 #~ msgstr "Réglages de l’interface"
-
 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
 #~ msgstr "Paramètres de sous-titres et d’incrustation vidéo"
-
 #~ msgid "Go to time:"
 #~ msgstr "Aller au temps :"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "F11"
 #~ msgstr "X11"
-
 #~ msgid "2 pass"
 #~ msgstr "2 Passes"
-
 #~ msgid "3dfx Glide video output"
 #~ msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
-
 #~ msgid "&OK"
 #~ msgstr "&Ok"
-
 #~ msgid "&Delete"
 #~ msgstr "Supprimer"
-
 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
 #~ msgstr "Ajouter un marque page à la position courante du flux"
 
@@ -24402,7 +22422,6 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
 #~ msgstr "Liste des signets pour un flux"
-
 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
 #~ msgstr "Éditer les propriétés d’un marque page"
 
@@ -24414,85 +22433,64 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgstr ""
 #~ "Si vous selectionnez deux ou plus signets, cela lancera l’assistant de "
 #~ "streamming"
-
 #~ msgid "You must select two bookmarks"
 #~ msgstr "Vous devez sélectionner deux signets"
-
 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
 #~ msgstr ""
 #~ "Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
 #~ "fonctionnent."
-
 #~ msgid ""
 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
 #~ "work."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
 #~ "pour que les signets fonctionnent."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
 #~ "bookmarks to keep the same input."
 #~ msgstr ""
 #~ "L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause "
 #~ "» pendant l’édition des signets pour garder la même entrée;"
-
 #~ msgid "Input has changed "
 #~ msgstr "L’entrée a changé "
-
 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 #~ msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*|Fichiers Audio (*.mp3, *.ogg, etc)|"
-
 #~ msgid "Stream and Media Info"
 #~ msgstr "Info flux et média"
-
 #~ msgid "Advanced information"
 #~ msgstr "Détails"
-
 #~ msgid "URI"
 #~ msgstr "URI"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
 #~ "Messages window."
 #~ msgstr ""
 #~ "Les erreurs suivantes sont apparues. Plus de détails peuvent être "
 #~ "disponibles dans la fenêtre Messages."
-
 #~ msgid "&No"
 #~ msgstr "&Non"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Don't show further errors"
 #~ msgstr "Supprimer les erreurs suivantes"
-
 #~ msgid "Playlist item info"
 #~ msgstr "Informations sur l’élément"
-
 #~ msgid "Save &As..."
 #~ msgstr "Enregistrer &sous…"
-
 #~ msgid "Save Messages As..."
 #~ msgstr "Enregistrer les messages sous…"
-
 #~ msgid "Options:"
 #~ msgstr "Options :"
-
 #~ msgid "Open..."
 #~ msgstr "Ouvrir…"
-
 #~ msgid "Stream/Save"
 #~ msgstr "Diffuser/Sauvegarder"
-
 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
 #~ msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion"
-
 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
 #~ msgstr "Modifier la valeur de cache (en millisecondes)"
-
 #~ msgid "Customize:"
 #~ msgstr "Personnaliser :"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
@@ -24502,22 +22500,16 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "vous désirez ouvrir.\n"
 #~ "Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-"
 #~ "dessus."
-
 #~ msgid "Use an external subtitles file."
 #~ msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
-
 #~ msgid "Advanced Settings..."
 #~ msgstr "Options avancées…"
-
 #~ msgid "File:"
 #~ msgstr "Fichier :"
-
 #~ msgid "DVD (menus)"
 #~ msgstr "DVD (menus)"
-
 #~ msgid "Disc type"
 #~ msgstr "Type de disque"
-
 #~ msgid "Probe Disc(s)"
 #~ msgstr "Chercher"
 
@@ -24529,33 +22521,26 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
 #~ msgstr "Chercher un DVD, un VCD ou un CD Audio."
-
 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-
 #~ msgid "RTSP"
 #~ msgstr "RTSP"
-
 #~ msgid "DVD device to use"
 #~ msgstr "Lecteur DVD"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le Video CD. Si ce champ est "
 #~ "laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un VCD sera cherché."
-
 #~ msgid "CD-ROM device to use"
 #~ msgstr "Lecteur CD-ROM"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio. Si ce champ est "
 #~ "laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un CD Audio sera cherché."
-
 #~ msgid "Title number."
 #~ msgstr "Numéro du titre."
 
@@ -24575,13 +22560,10 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgstr ""
 #~ "Numéro de la piste audio. Les DVD peuvent avoir jusqu’à 8 pistes audio "
 #~ "(de 0 à 7)"
-
 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
 #~ msgstr "Le contrôle de lecture (PBC) commence généralement au numéro 1."
-
 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
 #~ msgstr "La première entrée (le début de la première piste MPEG) est 0"
-
 #~ msgid "Track number."
 #~ msgstr "Piste."
 
@@ -24599,7 +22581,6 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgstr ""
 #~ "Numéro de la piste audio. Les VCD peuvent avoir jusqu’à 2 pistes audio, "
 #~ "numérotées 0 ou 1 "
-
 #~ msgid ""
 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
 #~ "is given, then all tracks are played."
@@ -24607,78 +22588,54 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Les CD Audio peuvent avoir jusqu’à 100 pistes. La première piste est "
 #~ "généralement 1. Si la valeur 0 est donnée, toutes les pistes seront "
 #~ "jouées."
-
 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
 #~ msgstr ""
 #~ "Les CD Audio peuvent avoir jusqu’à 100 pistes, la première étant "
 #~ "généralement 1."
-
 #~ msgid "Shuffle"
 #~ msgstr "Aléatoire"
-
 #~ msgid "&Simple Add File..."
 #~ msgstr "Ajout simple de fichier…"
-
 #~ msgid "Add &Directory..."
 #~ msgstr "Ajouter &Répertoire…"
-
 #~ msgid "&Add URL..."
 #~ msgstr "Ajout d’une MRL"
-
 #~ msgid "Services Discovery"
 #~ msgstr "Découverte de services"
-
 #~ msgid "&Open Playlist..."
 #~ msgstr "&Ouvrir la liste de lecture"
-
 #~ msgid "&Save Playlist..."
 #~ msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
-
 #~ msgid "Sort by &Title"
 #~ msgstr "Tri par &titre"
-
 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
 #~ msgstr "Tri inverse par titre"
-
 #~ msgid "&Shuffle"
 #~ msgstr "Aléatoire"
-
 #~ msgid "D&elete"
 #~ msgstr "S&upprimer"
-
 #~ msgid "&Manage"
 #~ msgstr "&Gérer"
-
 #~ msgid "S&ort"
 #~ msgstr "&Tri"
-
 #~ msgid "&Selection"
 #~ msgstr "&Sélection"
-
 #~ msgid "&View items"
 #~ msgstr "&Voir"
-
 #~ msgid "Play this Branch"
 #~ msgstr "Jouer cette branche"
-
 #~ msgid "Preparse"
 #~ msgstr "Récupérer les informations"
-
 #~ msgid "Sort this Branch"
 #~ msgstr "Trier cette branche"
-
 #~ msgid "Info"
 #~ msgstr "Info"
-
 #~ msgid "%i items in playlist"
 #~ msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
-
 #~ msgid "root"
 #~ msgstr "Racine"
-
 #~ msgid "XSPF playlist"
 #~ msgstr "List XSPF"
-
 #~ msgid "Playlist is empty"
 #~ msgstr "Liste de lecture vide"
 
@@ -24689,114 +22646,82 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "One level"
 #~ msgstr "Niveau maximal"
-
 #~ msgid "Please enter node name"
 #~ msgstr "Nom de la branche"
-
 #~ msgid "New node"
 #~ msgstr "Nouvelle branche"
-
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Inconnu"
-
 #~ msgid "Alt"
 #~ msgstr "Alt"
-
 #~ msgid "Ctrl"
 #~ msgstr "Ctrl"
-
 #~ msgid "Shift"
 #~ msgstr "Shift"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
 #~ "\"chain\" can be modified."
 #~ msgstr ""
 #~ "Choisir les modules souhaités. Pour avoir un choix plus avancé, modifier "
 #~ "soi-même la \"chaîne\" obtenue."
-
 #~ msgid "Stream output MRL"
 #~ msgstr "MRL du flux de sortie"
-
 #~ msgid "Target:"
 #~ msgstr "Flux :"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
 #~ msgstr ""
 #~ "MRL. Ceci peut être rempli directement, ou rempli automatiquement en "
 #~ "réglant les paramètres."
-
 #~ msgid "MMSH"
 #~ msgstr "MMSH"
-
 #~ msgid "Channel name"
 #~ msgstr "Nom du canal"
-
 #~ msgid "Select all elementary streams"
 #~ msgstr "Sélectionne tous les flux élémentaires"
-
 #~ msgid "Subtitles codec"
 #~ msgstr "Codec des sous-titres"
-
 #~ msgid "Subtitles overlay"
 #~ msgstr "Incrustation des sous-titres"
-
 #~ msgid "Subtitle options"
 #~ msgstr "Options de sous-titres"
-
 #~ msgid "Subtitles file"
 #~ msgstr "Fichier de sous-titres"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
 #~ "subtitles."
 #~ msgstr ""
 #~ "Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-"
 #~ "titres MicroDVD et SubRIP."
-
 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
 #~ msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
-
 #~ msgid "Open file"
 #~ msgstr "Ouvrir un fichier"
-
 #~ msgid "Updates"
 #~ msgstr "Mises à jour"
-
 #~ msgid "Check for updates"
 #~ msgstr "Chercher des mises à jour"
-
 #~ msgid "Broadcasts"
 #~ msgstr "Diffusions"
-
 #~ msgid "Load"
 #~ msgstr "Charger"
-
 #~ msgid "Load Configuration"
 #~ msgstr "Charger une configuration"
-
 #~ msgid "Save Configuration"
 #~ msgstr "Sauvegarder la configuration"
-
 #~ msgid "New broadcast"
 #~ msgstr "Nouvelle diffusion"
-
 #~ msgid "VLM stream"
 #~ msgstr "Flux VLM"
-
 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux."
-
 #~ msgid "Use this to stream on a network."
 #~ msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
-
 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
 #~ msgstr ""
 #~ "Utilisez ceci pour réencoder un flux et le sauvegarder dans un fichier"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
@@ -24805,10 +22730,8 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de "
 #~ "diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « "
 #~ "Ouvrir » et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
-
 #~ msgid "Use this to stream on a network"
 #~ msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
@@ -24824,13 +22747,10 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de "
 #~ "fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
 #~ "transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
-
 #~ msgid "You must choose a stream"
 #~ msgstr "Vous devez choisir un flux"
-
 #~ msgid "Unable to find playlist"
 #~ msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
 #~ "and ending times (in seconds).\n"
@@ -24843,55 +22763,44 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "\n"
 #~ "Note : Vous devez pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier "
 #~ "ou un disque, mais pas pour un flux réseau UDP).\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
 #~ "only the container format, proceed to the next page."
 #~ msgstr ""
 #~ "Changer le format de compression des pistes audio ou vidéo. Si vous ne "
 #~ "désirez changer que le format d’encapsulation, passez à la page suivante."
-
 #~ msgid "Transcode video (if available)"
 #~ msgstr "Transcoder la vidéo (si possible)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
 #~ "about it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
 #~ "plus d’information."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
 #~ "about it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
 #~ "plus d’information."
-
 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
 #~ "envoyé."
-
 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
 #~ msgstr "Cette adresse ne semble pas être une adresse multicast valide."
-
 #~ msgid "Please enter an address"
 #~ msgstr "Vous devez choisir une adresse"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
 #~ "choices, some formats might not be available."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
 #~ "vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
-
 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
 #~ msgstr "Définir quelques paramètres additionnels pour votre transcodage."
-
 #~ msgid "You must choose a file to save to"
 #~ msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
-
 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
 #~ msgstr "Définir quelques paramètres additionnels pour votre diffusion."
 
@@ -24922,23 +22831,18 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "s’ils activent l’interface SAP.\n"
 #~ "Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
 #~ "contraire, un nom par défaut sera utilisé."
-
 #~ msgid "More information"
 #~ msgstr "Détails"
-
 #~ msgid "Save to file"
 #~ msgstr "Enregistrer le fichier"
-
 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
 #~ msgstr "Transcoder l’audio"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
 #~ "more correlated their movement will be."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si cette valeur n’est pas nulle, les bandes bougeront ensemble. Plus "
 #~ "cette valeur est haute, plus leur mouvement sera conjoint."
-
 #~ msgid "Creates several clones of the image"
 #~ msgstr "Crée des clones de l’image"
 
@@ -24949,10 +22853,8 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
 #~ msgstr "Agrandit une partie de l’image"
-
 #~ msgid "Image inversion"
 #~ msgstr "Inversion vidéo"
-
 #~ msgid "Blurring"
 #~ msgstr "Flou"
 
@@ -24967,31 +22869,24 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
 #~ msgstr "Tourne ou inverse l’image"
-
 #~ msgid "Magnifies part of the image"
 #~ msgstr "Agrandit une partie de l’image"
-
 #~ msgid "Image adjustment"
 #~ msgstr "Ajustement d’image"
-
 #~ msgid "Video Options"
 #~ msgstr "Paramètres vidéo"
-
 #~ msgid "Aspect Ratio"
 #~ msgstr "Format d’écran"
-
 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
 #~ msgstr ""
 #~ "Empêcher la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur "
 #~ "prédéfinie."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Active l’égaliseur. Vous pouvez bouger les bandes manuellement ou "
 #~ "utiliser un préréglage (Menu Audio->Égaliseur)."
-
 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
@@ -25002,7 +22897,6 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Preamp\n"
 #~ "12.0dB"
 #~ msgstr "Préamp"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
 #~ "these settings to take effect.\n"
@@ -25018,97 +22912,70 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Filtres. Si vous désirez un contrôle plus fin sur les filtres (choisir "
 #~ "leur ordre d’application par exemple), vous devez entrer manuellement une "
 #~ "chaîne de filtres dans Préférences / Vidéo / Filtres."
-
 #~ msgid "More Information"
 #~ msgstr "Détails"
-
 #~ msgid "Stopped"
 #~ msgstr "Arrété"
-
 #~ msgid "Playing"
 #~ msgstr "Lecture en cours"
-
 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
 #~ msgstr "&Ouvrir un fichier…\tCtrl-O"
-
 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
 #~ msgstr "Ouvrir un &fichier (avancé)…\tCtrl-F"
-
 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
 #~ msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
-
 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
 #~ msgstr "Ouvrir un &disque…\tCtrl-D"
-
 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
 #~ msgstr "Ouvrir un flux réseau…\tCtrl-N"
-
 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
 #~ msgstr "Ouvrir un périphérique de c&apture…\tCtrl-A"
-
 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
 #~ msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W"
-
 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
 #~ msgstr "&Quitter\tCtrl-X"
-
 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
 #~ msgstr "Liste de lecture…\tCtrl-P"
-
 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
 #~ msgstr "&Messages…\tCtrl-M"
-
 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
 #~ msgstr "&Information sur le flux…\tCtrl-I"
-
 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
 #~ msgstr "Contrôle VLM...\tCtrl-V"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VideoLAN's Website"
 #~ msgstr "Site web de VideoLAN"
-
 #~ msgid "Online Help"
 #~ msgstr "Aide en ligne"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "V&iew"
 #~ msgstr "Vue"
-
 #~ msgid "&Settings"
 #~ msgstr "&Paramètres"
-
 #~ msgid "Embedded playlist"
 #~ msgstr "Liste de lecture intégrée"
-
 #~ msgid "Previous playlist item"
 #~ msgstr "Élement précédent"
-
 #~ msgid "Next playlist item"
 #~ msgstr "Élement suivant"
-
 #~ msgid "Play slower"
 #~ msgstr "Jouer plus lentement"
-
 #~ msgid "Play faster"
 #~ msgstr "Jouer plus rapidement"
-
 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
 #~ msgstr "Interface étendue\tCtrl-G"
-
 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
 #~ msgstr "Signets…\tCtrl-B"
-
 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
 #~ msgstr "Préférences…\tCtrl-S"
-
 #~ msgid ""
 #~ " (wxWidgets interface)\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " (interface wxWidgets)\n"
 #~ "\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 #~ "http://www.videolan.org/\n"
@@ -25117,72 +22984,54 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
 #~ "http://www.videolan.org/\n"
 #~ "\n"
-
 #~ msgid "About %s"
 #~ msgstr "À propos de %s"
-
 #~ msgid "Show/Hide Interface"
 #~ msgstr "Afficher/Cacher l’interface"
-
 #~ msgid "Open &File..."
 #~ msgstr "Ouvrir un fichier…"
-
 #~ msgid "Open &Network Stream..."
 #~ msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
-
 #~ msgid "Media &Info..."
 #~ msgstr "&Info flux…"
-
 #~ msgid "Empty"
 #~ msgstr "Vide"
-
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Codec vidéo MPEG-1 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, OGG et RAW)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Codec vidéo MPEG-2 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, OGG et RAW)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
 #~ "and RAW)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Codec vidéo MPEG-4 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
 #~ "OGG et RAW)"
-
 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
 #~ msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
-
 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
 #~ msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS)"
-
 #~ msgid "RTP Unicast"
 #~ msgstr "Unicast RTP"
-
 #~ msgid "Stream to a single computer."
 #~ msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur."
-
 #~ msgid "RTP Multicast"
 #~ msgstr "Multidiff. RTP"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
@@ -25192,7 +23041,6 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus "
 #~ "efficace pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas "
 #~ "sur Internet."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
@@ -25201,7 +23049,6 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Adresse multicast de diffusion. Il doit s’agir d’une adresse IP entre "
 #~ "224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage privé, utilisez une adresse "
 #~ "commençant par 239.255."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
 #~ "needs to send the stream several times."
@@ -25220,46 +23067,33 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "sur toutes les adresses ou si vous ne comprenez pas, n’entrez rien. Il "
 #~ "s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent "
 #~ "accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut."
-
 #~ msgid "Bookmarks dialog"
 #~ msgstr "Fenêtre des signets"
-
 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage"
-
 #~ msgid "Extended GUI"
 #~ msgstr "Interface étendue"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
 #~ msgstr ""
 #~ "Montrer l’interface étendue (égaliseur, ajustement d’image, filtres "
 #~ "vidéo) au démarrage"
-
 #~ msgid "Taskbar"
 #~ msgstr "Barre des tâches"
-
 #~ msgid "Minimal interface"
 #~ msgstr "Interface minimale"
-
 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
 #~ msgstr "Utiliser l’interface minimale, sans barre et peu de menus."
-
 #~ msgid "Size to video"
 #~ msgstr "S’adapter à la vidéo"
-
 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
 #~ msgstr "Redimensionner VLC pour s’adapter à la taille de la vidéo."
-
 #~ msgid "Show labels in toolbar"
 #~ msgstr "Texte sur les boutons de la barre d’outils"
-
 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
 #~ msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d’outils."
-
 #~ msgid "Playlist view"
 #~ msgstr "Liste de lecture"
-
 #~ msgid ""
 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
@@ -25270,31 +23104,22 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "dans une fenêtre séparée, ou une liste intégrée dans l’interface "
 #~ "principale, avec moins de fonctionnalités. Vous pouvez choisir l’une ou "
 #~ "l’autre ou les deux."
-
 #~ msgid "Embedded"
 #~ msgstr "Intégré"
-
 #~ msgid "Both"
 #~ msgstr "Les deux"
-
 #~ msgid "wxWidgets interface module"
 #~ msgstr "Module d’interface wxWidgets"
-
 #~ msgid "last config"
 #~ msgstr "Dernière configuration"
-
 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
 #~ msgstr "Fournisseur de dialogues wxWidgets"
-
 #~ msgid "Distortion"
 #~ msgstr "Distorsion"
-
 #~ msgid "Adds distortion effects"
 #~ msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
-
 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
 #~ msgstr "Délai d’expiration du réordonnement RTP (ms)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
@@ -25302,45 +23127,33 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "VLC est capable de réordonnancer les paquets RTP. L’entrée RTP attendra "
 #~ "les paquets ayant un retard inférieur au délai d’expiration spécifié ici "
 #~ "(en millisecondes)."
-
 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
 #~ msgstr "Découpage  ffmpeg"
-
 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
 #~ msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg"
-
 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
 #~ msgstr "Codecs audio/vidéo ffmpeg"
-
 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
 #~ msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter en haut de la vidéo."
-
 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
 #~ msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter à gauche de la vidéo."
-
 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
 #~ msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter sous la vidéo."
-
 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
 #~ msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter au-dessus de la vidéo."
-
 #~ msgid "Video canvas width"
 #~ msgstr "Largeur du canevas"
-
 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
 #~ msgstr ""
 #~ "Automatiquement rogner et ajouter des bordures pour atteindre une largeur "
 #~ "fixée."
-
 #~ msgid "Video canvas height"
 #~ msgstr "Hauteur du canevas"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
 #~ msgstr ""
 #~ "Automatiquement rogner et ajouter des bordures pour atteindre une hauteur "
 #~ "fixée."
-
 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
 #~ msgstr "Format du canevas"
 
@@ -25355,7 +23168,6 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Prompt"
 #~ msgstr "Pop"
-
 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
 #~ msgstr "Autoriser la récupération d’informations"
 
@@ -25366,37 +23178,30 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgstr ""
 #~ "Précisez si vous voulez essayer de récupérer les informations sur les "
 #~ "fichiers en utilisant le réseau."
-
 #~ msgid "Always"
 #~ msgstr "Toujours"
-
 #~ msgid "Never"
 #~ msgstr "Jamais"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Security options"
 #~ msgstr "Options de sous-titres"
-
 #~ msgid "Track Number"
 #~ msgstr "Numéro de piste"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
 #~ msgstr "Réduction automatique"
-
 #~ msgid ""
 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 #~ msgstr ""
 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 #~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-
 #~ msgid "Video Device"
 #~ msgstr "Périphérique vidéo"
-
 #~ msgid "Advanced Information"
 #~ msgstr "Informations avancées"
-
 #~ msgid "Interfaces"
 #~ msgstr "Interfaces"
 
@@ -25415,82 +23220,61 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Lua Meta"
 #~ msgstr "Métal"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
 #~ "if you choose to use SAP."
 #~ msgstr "Nom à donner à la session, annoncé par SAP."
-
 #~ msgid "About VLC media player..."
 #~ msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
-
 #~ msgid "Switch interface"
 #~ msgstr "Changer d’interface"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
 #~ "Restrictions Management measure."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si vous habitez en France, vous n’avez pas le droit de contourner des "
 #~ "mesures de restrictions numérique (DRM)."
-
 #~ msgid "France"
 #~ msgstr "France"
-
 #~ msgid "Concatenate with additional files"
 #~ msgstr "Concaténer plusieurs fichiers"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
 #~ "specify a comma-separated list of files."
 #~ msgstr ""
 #~ "Jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des morceaux d’un fichier "
 #~ "unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des virgules."
-
 #~ msgid "Gamma of the video input."
 #~ msgstr "Gamma de l’entrée vidéo."
-
 #~ msgid "Use Alsa"
 #~ msgstr "Utiliser Alsa"
-
 #~ msgid "Use ALSA instead of OSS for audio"
 #~ msgstr "Utiliser ALSA au lieu d’OSS pour l’audio"
-
 #~ msgid "Video controls"
 #~ msgstr "Controles Vidéo"
-
 #~ msgid "Embedded video output"
 #~ msgstr "Vidéo intégrée"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
 #~ "window."
 #~ msgstr ""
 #~ "Intégrer la vidéo dans l’interface plutôt que d’utiliser une nouvelle "
 #~ "fenêtre."
-
 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
 #~ msgstr ""
 #~ "La dernière version de VLC media player est %s (%i Mo à télécharger)."
-
 #~ msgid "Video Device Name "
 #~ msgstr "Nom du périphérique vidéo"
-
 #~ msgid "Audio Device Name "
 #~ msgstr "Nom du périphérique audio"
-
 #~ msgid "Update List"
 #~ msgstr "Mettre la liste à jour"
-
 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
 #~ msgstr "Ajustements et effets vidéo"
-
 #~ msgid "Information about VLC media player."
 #~ msgstr "Information concernant le lecteur multimédia VLC"
-
 #~ msgid "Based on SVN revision: "
 #~ msgstr "Basé sur la révision SVN : "
-
 #~ msgid ""
 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
 #~ "read the distribution tab.\n"
@@ -25499,25 +23283,19 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi;"
 #~ "Lisez l’onglet Licence de Distribution.\n"
 #~ "\n"
-
 #~ msgid "General Info"
 #~ msgstr "Info Général"
-
 #~ msgid "Distribution License"
 #~ msgstr "Licence de Distribution"
-
 #~ msgid "Always show video area"
 #~ msgstr "Toujours afficher la zone vidéo"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
 #~ msgstr ""
 #~ "Démarrer VLC avec une image de cone, et l’afficher quand il n’y a pas de "
 #~ "piste vidéo."
-
 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
 #~ msgstr "Quelles colonnes afficher dans la fenêtre de la liste de lecture"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
 #~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
@@ -25526,13 +23304,10 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Entrez la somme des options que vous voulez: \n"
 #~ "Titre: 1; Durée: 2; Artiste: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
 #~ "Album: 32; Note: 256."
-
 #~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
 #~ msgstr "Démarrer en mode minimal (menus cachés)."
-
 #~ msgid "Video Codec"
 #~ msgstr "Codec vidéo"
-
 #~ msgid "Visualisation"
 #~ msgstr "Visualisation"
 
@@ -25559,16 +23334,12 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "UDP-Lite transport"
 #~ msgstr "Port UDP"
-
 #~ msgid "Codec Name"
 #~ msgstr "Codec"
-
 #~ msgid "Codec Description"
 #~ msgstr "Description du codec"
-
 #~ msgid "Help options"
 #~ msgstr "Options de l’aide"
-
 #~ msgid "print help for the advanced options"
 #~ msgstr "Afficher l’aide pour les options avancées"
 
@@ -25579,23 +23350,18 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgstr ""
 #~ "Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma "
 #~ "particulier (par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
-
 #~ msgid "Charset"
 #~ msgstr "Encodage"
-
 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
 #~ msgstr "Encodage déclaré dans l’en-tête Content-Type (UTF-8 par défaut)"
-
 #~ msgid "Remember wizard options"
 #~ msgstr "Garder les options de l’assistant"
-
 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
 #~ msgstr "Se souvenir des options de l’assistant pendant toute la session"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select the device"
 #~ msgstr "Sélectionner un fichier"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Available updates and related downloads.\n"
@@ -25604,7 +23370,6 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "\n"
 #~ "Mises à jour disponibles et téléchargements associés.\n"
 #~ "(Double-cliquez sur un fichier pour le télécharger)\n"
-
 #~ msgid "Save file..."
 #~ msgstr "Enregistrer le fichier..."
 
@@ -25619,37 +23384,30 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "No random"
 #~ msgstr "Séquentiel"
-
 #~ msgid "Normal rate"
 #~ msgstr "Taux normal"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Manage"
 #~ msgstr "&Gérer"
-
 #~ msgid "Ctrl+X"
 #~ msgstr "Ctrl+X"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dock playlist"
 #~ msgstr "Liste de lecture"
-
 #~ msgid "OSS Device"
 #~ msgstr "Périphérique OSS"
-
 #~ msgid "DirectX Device"
 #~ msgstr "Périphérique DirectX"
-
 #~ msgid "Alsa Device"
 #~ msgstr "Périphérique ALSA"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default Network caching in ms"
 #~ msgstr "Par défaut : admin"
-
 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
 #~ msgstr "Vérifier la validité des certificats TLS/SSL du serveur"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
 #~ "approved Certification Authority)."
@@ -25660,10 +23418,8 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "goto is deprecated"
 #~ msgstr "URL de sortie (déprécié)"
-
 #~ msgid "Replay Gain type"
 #~ msgstr "Type de gain"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
@@ -25671,13 +23427,10 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Les fichiers Musepack peuvent avoir un gain de lecture (pour le contrôle "
 #~ "du volume) spécifique au titre ou à l’album. Choisissez le mode que vous "
 #~ "souhaitez utiliser."
-
 #~ msgid "Report a Bug"
 #~ msgstr "Signaler un bogue"
-
 #~ msgid "Use DVD menus"
 #~ msgstr "Activer les menus DVD"
-
 #~ msgid "minimal_macosx"
 #~ msgstr "minimal_macosx"
 
@@ -25688,10 +23441,8 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remaining Time"
 #~ msgstr "Temps restant: %i secondes"
-
 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
 #~ msgstr "Nombre de bits Diffie-Hellman"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
@@ -25699,13 +23450,10 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Cette option permet de modifier le nombre premier de bits utilisé pour "
 #~ "l’algorithme Diffie-Hellman  (utilisé pour le chiffrement par le "
 #~ "serveur). Il n’est généralement pas nécessaire de modifier cette option."
-
 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
 #~ msgstr "Couche de chiffrement TLS utilisant GnuTLS"
-
 #~ msgid "Multipart separator string"
 #~ msgstr "Chaîne de séparation des parties"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
@@ -25713,13 +23461,10 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Les flux multi-parties, tels que MPJPEG utilisent un séparateur entre les "
 #~ "parties. Vous pouvez choisir ce séparateur. La valeur par défaut est --"
 #~ "myboundary"
-
 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
 #~ msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le fichier \"%s\" (%s)."
-
 #~ msgid "Raw write"
 #~ msgstr "Réécriture brute"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
@@ -25740,10 +23485,8 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open Directory..."
 #~ msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
-
 #~ msgid "Hide Menus..."
 #~ msgstr "Cacher les menus..."
-
 #~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
 #~ msgstr ""
 #~ "Toujours afficher un écran vidéo, avec un cone quand il n’y a que du son."
@@ -25755,36 +23498,28 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Transcoding"
 #~ msgstr "Transcode"
-
 #~ msgid "&View"
 #~ msgstr "&Vue"
-
 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
 #~ msgstr "Vérifier le nom d’hôte du serveur TLS/SSL ?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
 #~ "requested host name."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci permet de vérifier que le nom d’hôte du serveur correspond au nom "
 #~ "d’hôte demandé."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Description étendue du flux qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur de "
 #~ "Session)."
-
 #~ msgid "Album/movie/show title"
 #~ msgstr "Album"
-
 #~ msgid "Track number/position in set"
 #~ msgstr "Numéro de piste"
-
 #~ msgid "Autodetection of MTU"
 #~ msgstr "Détection automatique du MTU"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
 #~ "truncated packets are found"
@@ -25799,13 +23534,10 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show columns"
 #~ msgstr "Showtunes"
-
 #~ msgid "(no title)"
 #~ msgstr "(Sans titre)"
-
 #~ msgid "(no artist)"
 #~ msgstr "(Pas d’artiste)"
-
 #~ msgid "(no album)"
 #~ msgstr "(Pas d’album)"
 
@@ -25816,7 +23548,6 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "no album"
 #~ msgstr "(Pas d’album)"
-
 #~ msgid "Podcast"
 #~ msgstr "Podcast"
 
@@ -25831,10 +23562,8 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+Z"
 #~ msgstr "Ctrl"
-
 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 #~ msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
@@ -25843,12 +23572,10 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle "
 #~ "des mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais "
 #~ "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
-
 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Implémentation des variables conditionnelles pour Win9x (développeurs "
 #~ "uniquement)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
@@ -25862,39 +23589,30 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "alternatives plus lentes qui devraient être plus robustes. Actuellement, "
 #~ "vous pouvez choisir entre l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez "
 #~ "incorrecte), 1 (par défaut) et 2."
-
 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 #~ msgstr "Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
 #~ msgstr "Ecouter les annonces SAP sur l’adresse IPv4 standard."
-
 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
 #~ msgstr "Parseur de fichiers SDP pour UDP"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bluescreen effect"
 #~ msgstr "Ecran bleu"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 #~ "don’t specify anything the default size for your device will be used."
 #~ msgstr ""
 #~ "Taille de la vidéo affichée par DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la "
 #~ "résolution par défaut pour le périphérique sera utilisée."
-
 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
 #~ msgstr "Tapez \"pause\" pour continuer."
-
 #~ msgid "Growl server"
 #~ msgstr "Serveur Growl"
-
 #~ msgid "Growl password"
 #~ msgstr "Mot de passe"
-
 #~ msgid "Growl UDP port"
 #~ msgstr "Port UDP"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
@@ -25902,10 +23620,8 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgstr ""
 #~ "Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette "
 #~ "option outrepassera la taille de police relative. "
-
 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
 #~ msgstr "Méthode de sortie à utiliser."
-
 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
 #~ msgstr "Multiplexeur à utiliser."
 
@@ -25928,10 +23644,8 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Statistics output file"
 #~ msgstr "Fichier de sortie RRD"
-
 #~ msgid "QP factor between P and B."
 #~ msgstr "Facteur de QP entre P et B."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -25940,77 +23654,57 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
 #~ "impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
 #~ "rapide et élevé = meilleure qualité)."
-
 #~ msgid "PSNR calculation"
 #~ msgstr "Calcul du PSNR"
-
 #~ msgid "Timestamp"
 #~ msgstr "Horodatage"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
 #~ "mosaic."
 #~ msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque."
-
 #~ msgid "Text rendering"
 #~ msgstr "Rendu du texte"
-
 #~ msgid "Open MRL"
 #~ msgstr "Ouvrir MRL"
-
 #~ msgid "Streamming"
 #~ msgstr "Diffusion"
-
 #~ msgid "Dummy stream ouput"
 #~ msgstr "Flux sortant factice"
-
 #~ msgid "Audio Bitrate"
 #~ msgstr "Taux d’échantillonnage audio"
-
 #~ msgid "Segment Filename"
 #~ msgstr "Nom de fichier du segment"
-
 #~ msgid "Acid Punk"
 #~ msgstr "Acid Punk"
-
 #~ msgid "Acid Jazz"
 #~ msgstr "Acid Jazz"
-
 #~ msgid "Group Info"
 #~ msgstr "Infos sur le groupe"
-
 #~ msgid "Dummy stream"
 #~ msgstr "Flux factice"
-
 #~ msgid "List of vout modules"
 #~ msgstr "Liste des modules vout"
-
 #~ msgid "General interface setttings"
 #~ msgstr "Paramètres généraux de l’interface"
-
 #~ msgid "Video snapshot directory"
 #~ msgstr "Répertoire des captures"
-
 #~ msgid ""
 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --"
 #~ "advanced)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
 #~ "empty if you don’t have one."
 #~ msgstr ""
 #~ "Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien "
 #~ "entrer si vous n’en n’avez pas."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 #~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don’t have one."
 #~ msgstr ""
 #~ "Chemin du fichier x509 d’autorité de certification qui sera utilisé pour "
 #~ "HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 #~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
@@ -26029,10 +23723,8 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "à une image précédant l’image IDR. \n"
 #~ "Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont "
 #~ "toujours codés comme des images I, mais n’initient pas de nouveau GOP."
-
 #~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
 #~ msgstr "Agressivité des images I"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 #~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
@@ -26050,34 +23742,28 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "détection de changements de scène, ce qui entraine l’insertion d’images I "
 #~ "seulement à la fin de l’intervale maximal, ce qui causerait probablement "
 #~ "des artefacts d’encodage."
-
 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
 #~ msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 #~ "possibly before an I-frame. "
 #~ msgstr ""
 #~ "Forcer le nombre d’images B spécifié à être utilisé, sauf éventuellement "
 #~ "avant une image I. "
-
 #~ msgid "B-frames usage"
 #~ msgstr "Utilisation d’images B"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 #~ "negative values cause less B-frames. "
 #~ msgstr ""
 #~ "Modifier le choix d’utilisation des images B. Les valeurs positives "
 #~ "augmentent le nombre d’images B, les valeurs négatives le diminuent. "
-
 #~ msgid ""
 #~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 #~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
 #~ msgstr ""
 #~ "CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l’encodage "
 #~ "et le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
@@ -26087,7 +23773,6 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de "
 #~ "différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas "
 #~ "traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
 #~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
@@ -26096,33 +23781,24 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles "
 #~ "améliorent la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de "
 #~ "26 est bonne. 0 signifie que l’encodage sera sans perte."
-
 #~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
 #~ msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51."
-
 #~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
 #~ msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être une bonne échelle"
-
 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
 #~ msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s."
-
 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
 #~ msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s."
-
 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
 #~ msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits."
-
 #~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci configure l’occupation initiale du tampon en tant que fraction de la "
 #~ "taille du tampon."
-
 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
 #~ msgstr "Compression de la courbe de QP. (0.0 = CBR, 1.0 = QCP)"
-
 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
 #~ msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. "
-
 #~ msgid ""
 #~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 #~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
@@ -26132,17 +23808,13 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "des positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la "
 #~ "plupart des séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages "
 #~ "de l’ordre de 24-32 peuvent être meilleurs. Les valeurs vont de 0 à 64."
-
 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
 #~ msgstr ""
 #~ "Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6."
-
 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
 #~ msgstr "Ignorer le chroma dans l’estimation de mouvement"
-
 #~ msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
 #~ msgstr "Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
@@ -26152,34 +23824,28 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "écoute sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que "
 #~ "l’interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez "
 #~ "127.0.0.1"
-
 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
 #~ msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)"
-
 #~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
 #~ msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Windows configuration of the last used. This option is updated "
 #~ "automatically by the skins module."
 #~ msgstr ""
 #~ "Configuration des fenêtres du dernier skin utilisé. Cette option est mise "
 #~ "à jour automatiquement."
-
 #~ msgid ""
 #~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
 #~ "readability."
 #~ msgstr ""
 #~ "Il est possible d’appliquer des effets au texte afin d’améliorer sa "
 #~ "lisibilité."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste "
 #~ "of bandwidth."
 #~ msgstr ""
 #~ "Forcer l’alignement sur les limites de PES. Ceci gâche de la bande "
 #~ "passante."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
 #~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
@@ -26188,90 +23854,62 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence "
 #~ "(en milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, "
 #~ "augmenter le cache de fichier et les autres caches."
-
 #~ msgid "This is the subtitles coded that will be used."
 #~ msgstr "Codec de sous-titres à utilser"
-
 #~ msgid "Select angle"
 #~ msgstr "Selectionner l’angle"
-
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "Décodeur VC1"
-
 #~ msgid "Video filters settings"
 #~ msgstr "Paramètres des filtres vidéo"
-
 #~ msgid "CDDB Artist"
 #~ msgstr "Artiste CDDB"
-
 #~ msgid "CDDB Category"
 #~ msgstr "Catégorie CDDB"
-
 #~ msgid "CDDB Disc ID"
 #~ msgstr "Identifiant CDDB"
-
 #~ msgid "CDDB Extended Data"
 #~ msgstr "Données étendues CDDB"
-
 #~ msgid "CDDB Genre"
 #~ msgstr "Genre CDDB"
-
 #~ msgid "CDDB Year"
 #~ msgstr "Année CDDB"
-
 #~ msgid "CDDB Title"
 #~ msgstr "Titre CDDB"
-
 #~ msgid "CD-Text Arranger"
 #~ msgstr "Arrangeur CD-Text"
-
 #~ msgid "CD-Text Composer"
 #~ msgstr "Compositeur CD-Text"
-
 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
 #~ msgstr "Identifiant CD-Text"
-
 #~ msgid "CD-Text Genre"
 #~ msgstr "Genre CD-Text"
-
 #~ msgid "CD-Text Message"
 #~ msgstr "Message CD-Text"
-
 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
 #~ msgstr "Ecrivain CD-Text"
-
 #~ msgid "CD-Text Performer"
 #~ msgstr "Artiste CD-Text"
-
 #~ msgid "CD-Text Title"
 #~ msgstr "Titre CD-Text"
-
 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
 #~ msgstr "Application"
-
 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
 #~ msgstr "Préparateur ISO-9960"
-
 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
 #~ msgstr "Publicateur ISO-9960"
-
 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
 #~ msgstr "Volume ISO-9660"
-
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "Volume ISO-9660"
-
 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
 #~ msgstr "Interface de sortie multicast IPv6"
-
 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 #~ msgstr ""
 #~ "Indiquez l’interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la "
 #~ "table de routage."
-
 #~ msgid "All items, unsorted"
 #~ msgstr "Tous les éléments"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
 #~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
@@ -26282,16 +23920,13 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons "
 #~ "réglages dans la zone \"configuration du périphérique\" et utiliser ces "
 #~ "nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
 #~ "timeshifted streams."
 #~ msgstr ""
 #~ "Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé."
-
 #~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
 #~ msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur icecast."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
 #~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
@@ -26299,144 +23934,100 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgstr ""
 #~ "Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous "
 #~ "permet d’utiliser des flux MP3 à la place."
-
 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
 #~ msgstr "TTL du flux sortant."
-
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
 #~ msgstr "Convertisseur fixed32->float32"
-
 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
 #~ msgstr "Convertisseur fixed32->s16"
-
 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
 #~ msgstr "Convertisseur float32->s16"
-
 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
 #~ msgstr "Convertisseur float32->s8"
-
 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
 #~ msgstr "Convertisseur float32->u16"
-
 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
 #~ msgstr "Convertisseur float32->u8"
-
 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
 #~ msgstr "Convertisseur s16->fixed32"
-
 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
 #~ msgstr "Convertisseur s16->float32"
-
 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
 #~ msgstr "Convertisseur s16->float32 avec conversion big-endian/little-endian"
-
 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
 #~ msgstr "Convertisseur s8->float32"
-
 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
 #~ msgstr "Convertisseur u8->fixed32"
-
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr "Convertisseur u8->float32"
-
 #~ msgid "Linux OSS audio output"
 #~ msgstr "Sortie audio OSS pour Linux"
-
 #~ msgid "Corba control"
 #~ msgstr "Contrôles Corba"
-
 #~ msgid "Reactivity"
 #~ msgstr "Réactivité"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
 #~ "appears to be a sensible value."
 #~ msgstr ""
 #~ "L’interface CORBA gérera les évènements tous les 50ms/Réactivité. 5000 "
 #~ "semble être une valeur correcte."
-
 #~ msgid "corba control module"
 #~ msgstr "Module de contrôle Corba"
-
 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
 #~ msgstr "| time-format CHAINE . . écrit l’heure selon CHAINE"
-
 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . .décalage de l’heure depuis la gauche"
-
 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . .  décalage de l’heure depuis le haut"
-
 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
 #~ msgstr "| time-position # . . . . .  position relative de l’heure"
-
 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . .  couleur de l’heure, RGB"
-
 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . opacité de l’heure"
-
 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . .  taille de l’heure, en pixels"
-
 #~ msgid "Fixing AVI Index"
 #~ msgstr "Réparation de l’index AVI"
-
 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
 #~ msgstr "Création de l’index..."
-
 #~ msgid "Playlist metademux"
 #~ msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
-
 #~ msgid "Segment filename"
 #~ msgstr "Nom de fichier du Segment"
-
 #~ msgid "Muxing application"
 #~ msgstr "Application de multiplexage"
-
 #~ msgid "Writing application"
 #~ msgstr "Application d’écriture"
-
 #~ msgid "Listeners"
 #~ msgstr "Auditeurs"
-
 #~ msgid "Native playlist import"
 #~ msgstr "Import natif de la list de lecture"
-
 #~ msgid "Podcast Link"
 #~ msgstr "Lien Podcast"
-
 #~ msgid "Podcast Copyright"
 #~ msgstr "Copyright Podcast"
-
 #~ msgid "Podcast Category"
 #~ msgstr "Catégorie Podcast"
-
 #~ msgid "Podcast Keywords"
 #~ msgstr "Mots-clés Podcast"
-
 #~ msgid "Podcast Subtitle"
 #~ msgstr "Sous-titre Podcast"
-
 #~ msgid "Podcast Publication Date"
 #~ msgstr "Date de publication du Podcast"
-
 #~ msgid "Podcast Author"
 #~ msgstr "Auteur du Podcast"
-
 #~ msgid "Podcast Subcategory"
 #~ msgstr "Sous-catégorie du Podcast"
-
 #~ msgid "Podcast Duration"
 #~ msgstr "Durée du Podcast"
-
 #~ msgid "Podcast Type"
 #~ msgstr "Type du Podcast"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "Type de disque"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
 #~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
@@ -26449,28 +24040,22 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "préférences, dans les sous-sections de Video/Filters.\n"
 #~ "Pour choisir l’ordre d’application, une chaîne d’option peut être "
 #~ "indiquée à ce même endroit."
-
 #~ msgid ""
 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
 #~ "the program:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal "
 #~ "du programme :"
-
 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Si vous estimez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez suivre les "
 #~ "instructions à l’adresse :"
-
 #~ msgid "Open Messages Window"
 #~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
-
 #~ msgid "Dismiss"
 #~ msgstr "Fermer"
-
 #~ msgid "Do not display further errors"
 #~ msgstr "Supprimer les erreurs suivantes"
-
 #~ msgid ""
 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
@@ -26481,61 +24066,44 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable skinned playlist"
 #~ msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture"
-
 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
 #~ msgstr "%i élements (%i non montrés)"
-
 #~ msgid "M3U file"
 #~ msgstr "Fichier M3U"
-
 #~ msgid "Sorted by Artist"
 #~ msgstr "Trié par auteur"
-
 #~ msgid "Sorted by Album"
 #~ msgstr "Trié par Album"
-
 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
 #~ msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv4"
-
 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
 #~ msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv6"
-
 #~ msgid "Playlist stress tests"
 #~ msgstr "Tests de liste de lecture"
-
 #~ msgid "DAAP shares"
 #~ msgstr "Partages DAAP (iTunes)"
-
 #~ msgid "DAAP access"
 #~ msgstr "Accès DAAP"
-
 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
 #~ msgstr "Annonces de sessions (SAP)"
-
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
 #~ msgstr "TTL pour le flux sortant."
-
 #~ msgid "Automatic black border cropping."
 #~ msgstr "Activer la réduction automatique des marges noires."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
 #~ "\" and \"psychedelic\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Mode de distorsion, « wave », « ripple », « gradient », « edge », « ough » ou « "
 #~ "psychedelic »."
-
 #~ msgid "Distort video filter"
 #~ msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
-
 #~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nombre de boucles à effectuer pour l’animation du logo. 1 = continu, 0 = "
 #~ "désactivé"
-
 #~ msgid "Marquee text to display."
 #~ msgstr "Texte à afficher"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
@@ -26544,44 +24112,32 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Méthode de positionnement. auto : choix automatique du meilleur nombre de "
 #~ "lignes et de colonnes. fixed : utiliser les valeurs définies par "
 #~ "l’utilisateur."
-
 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
 #~ msgstr "Fichier contenant une liste de lecture"
-
 #~ msgid "History parameter"
 #~ msgstr "Paramètre d’historique"
-
 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
 #~ msgstr "Nombre d’images utilisées pour la détection."
-
 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
 #~ msgstr "Format d’heure (%Y%m%d %H%M%S)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
 #~ "minute, %S = second)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Format de l’heure (%Y = an, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M  = "
 #~ "minute,%S = seconde)."
-
 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
 #~ msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche"
-
 #~ msgid "Y offset, down from the top"
 #~ msgstr "Décalage vertical, à partir du haut"
-
 #~ msgid "Time overlay"
 #~ msgstr "Heure"
-
 #~ msgid "Time display sub filter"
 #~ msgstr "Filtre d’incrustation de l’heure"
-
 #~ msgid "Standard Play"
 #~ msgstr "Lecture standard"
-
 #~ msgid "DCA"
 #~ msgstr "DCA"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
 #~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
@@ -26589,76 +24145,54 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Par défaut, les sous-titres expirent 15 secondes après leur délai normal "
 #~ "d’expiration. Ceci permet d’être sûr qu’ils sont visibles au moins "
 #~ "pendant le délai spécifié."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 #~ "from being calculated (for speed)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci n’a pas d’effet sur la qualité d’encodage. Les statistiques ne "
 #~ "seront pas calculées afin de gagner du temps."
-
 #~ msgid "Image"
 #~ msgstr "Image"
-
 #~ msgid "Center-Center"
 #~ msgstr "Centré"
-
 #~ msgid "Left-Center"
 #~ msgstr "Centre-Gauche"
-
 #~ msgid "Right-Center"
 #~ msgstr "Centré à droite"
-
 #~ msgid "Center-Top"
 #~ msgstr "Centre-Haut"
-
 #~ msgid "Left-Top"
 #~ msgstr "Haut-Gauche"
-
 #~ msgid "Right-Top"
 #~ msgstr "Haut-Droit"
-
 #~ msgid "Center-Bottom"
 #~ msgstr "Bas-Centre"
-
 #~ msgid "Left-Bottom"
 #~ msgstr "Bas-Gauche"
-
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "Bas-Droite"
-
 #~ msgid "Growl"
 #~ msgstr "Growl"
-
 #~ msgid "MSN"
 #~ msgstr "MSN"
-
 #~ msgid "Number of streams"
 #~ msgstr "Nombre de flux"
-
 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
 #~ msgstr "Nombre maximal de flux Shoutcast à lister"
-
 #~ msgid "Vertical border width"
 #~ msgstr "Largeur de la bordure verticale"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
 #~ "mosaic."
 #~ msgstr "Largeur en pixels de la bordure à laisser autour de la mosaïque"
-
 #~ msgid "Horizontal border width"
 #~ msgstr "Largeur de la frontière horizontale en pixels"
-
 #~ msgid "fps"
 #~ msgstr "fps"
-
 #~ msgid "More info"
 #~ msgstr "Détails"
-
 #~ msgid "Control interface settings"
 #~ msgstr "Paramètres de l’interface de contrôle"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
@@ -26666,122 +24200,88 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Utilisez les paramètres du module « freetype » pour choisir la police de "
 #~ "caractères que vous souhaitez utiliser dans VLC lors du rendu du texte "
 #~ "(lors de l’affichage de sous-titres par exemple)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
 #~ "here (x coordinate)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre "
 #~ "vidéo (coordonnée X)."
-
 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
 #~ msgstr "Vous pouvez préciser un titre pour la fenêtre vidéo"
-
 #~ msgid "Program to select"
 #~ msgstr "Programme"
-
 #~ msgid "Programs to select"
 #~ msgstr "Programmes"
-
 #~ msgid "DTS"
 #~ msgstr "DTS"
-
 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
 #~ msgstr "Le type d’encodage par défaut est CBR."
-
 #~ msgid "Default to 4212"
 #~ msgstr "Par défaut : 4212"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "Aller à"
-
 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
 #~ msgstr "Dossier VIDEO_TS"
-
 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
 #~ msgstr "Nom du périphérique DVD"
-
 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
 #~ msgstr "Nom du périphérique CD où se trouve le Video CD"
-
 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
 #~ msgstr "Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio"
-
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
 #~ msgstr "Rendre aléatoire"
-
 #~ msgid "Font filename"
 #~ msgstr "Fichier de police"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
 #~ msgstr "Découverte de services"
-
 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
 #~ msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4"
-
 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
 #~ msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6"
-
 #~ msgid "Height in pixels"
 #~ msgstr "Hauteur en pixels"
-
 #~ msgid "Width in pixels"
 #~ msgstr "Largeur en pixels"
-
 #~ msgid "Ascii Art"
 #~ msgstr "Ascii Art"
-
 #~ msgid "Select effect"
 #~ msgstr "Choisir un effet"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Small playlist"
 #~ msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-
 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
 #~ msgstr "Fichier M3U|*.m3u"
-
 #~ msgid "raw DV demuxer"
 #~ msgstr "Démultiplexeur DV brut"
-
 #~ msgid "Enable CABAC"
 #~ msgstr "Activer CABAC"
-
 #~ msgid "Enable loop filter"
 #~ msgstr "Activer le filtre de boucle"
-
 #~ msgid "Analyse mode"
 #~ msgstr "Mode analyse"
-
 #~ msgid "Properties"
 #~ msgstr "Propriétés"
-
 #~ msgid "from "
 #~ msgstr "De "
-
 #~ msgid "type : "
 #~ msgstr "type : "
-
 #~ msgid "URL : "
 #~ msgstr "URL : "
-
 #~ msgid "file size : "
 #~ msgstr "Taille du fichier : "
-
 #~ msgid "file md5 hash : "
 #~ msgstr "Somme MD5 : "
-
 #~ msgid "Choose a mirror"
 #~ msgstr "Choisissez un miroir"
-
 #~ msgid "Downloading..."
 #~ msgstr "Téléchargement..."
-
 #~ msgid " "
 #~ msgstr " "
-
 #~ msgid ""
 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
@@ -26802,139 +24302,98 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "débits.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Pour plus d’informations, consultez le site web."
-
 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
 #~ msgstr "3 secondes en arrière"
-
 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
 #~ msgstr "10 secondes en arrière"
-
 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
 #~ msgstr "1 minute en arrière"
-
 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
 #~ msgstr "5 minutes en arrière"
-
 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
 #~ msgstr "3 secondes en avant"
-
 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
 #~ msgstr "10 secondes en avant"
-
 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
 #~ msgstr "1 minute en avant"
-
 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
 #~ msgstr "5 minutes en avant"
-
 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
 #~ msgstr "HTTP(S)"
-
 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
 #~ msgstr "Réglages pour les filtres d’entrée utilisés par VLC.\n"
-
 #~ msgid "Choose program (SID)"
 #~ msgstr "Choisir le programme (SID)"
-
 #~ msgid "Choose programs"
 #~ msgstr "Choisir les programmes"
-
 #~ msgid "Choose audio track"
 #~ msgstr "Choisir une piste audio"
-
 #~ msgid "Choose subtitles track"
 #~ msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
-
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Segment "
-
 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
 #~ msgstr "[0=stereo, 1=mono-dual, 2=joint-stereo]"
-
 #~ msgid "Current version"
 #~ msgstr "Version actuelle"
-
 #~ msgid "Your version"
 #~ msgstr "Votre version"
-
 #~ msgid "Mirror"
 #~ msgstr "Miroir"
-
 #~ msgid "UPnP"
 #~ msgstr "UPnP"
-
 #~ msgid "RSS"
 #~ msgstr "RSS"
-
 #~ msgid "Windows GAPI"
 #~ msgstr "GAPI"
-
 #~ msgid "Windows GDI"
 #~ msgstr "Windows GDI"
-
 #~ msgid "Access modules settings"
 #~ msgstr "Paramètres des modules d’accès"
-
 #~ msgid "Audio output modules settings"
 #~ msgstr "Paramètres des modules de sortie audio"
-
 #~ msgid "Decoder modules settings"
 #~ msgstr "Paramètres des modules de décodage"
-
 #~ msgid "Demuxers settings"
 #~ msgstr "Paramètres des démultiplexeurs"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output access modules settings"
 #~ msgstr "Paramètres des modules de chroma"
-
 #~ msgid "Text renderer settings"
 #~ msgstr "Paramètres du module de rendu de texte"
-
 #~ msgid "Video track"
 #~ msgstr "Piste vidéo"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Utilisation : %s [options] [éléments]…\n"
 #~ "\n"
-
 #~ msgid "[module]              [description]\n"
 #~ msgstr "[module] [description]\n"
-
 #~ msgid "Choose channel"
 #~ msgstr "Choisir un canal"
-
 #~ msgid "Choose a stream output"
 #~ msgstr "Choisir un flux de sortie"
-
 #~ msgid "Loop playlist on end"
 #~ msgstr "Tout répéter"
-
 #~ msgid "File stream ouput"
 #~ msgstr "Fichier flux de sortie"
-
 #~ msgid "UDP stream ouput"
 #~ msgstr "Flux de sortie UDP"
-
 #~ msgid "udp stream output"
 #~ msgstr "Flux de sortie udp"
-
 #~ msgid "Truncated stream"
 #~ msgstr "Flux tronqué"
-
 #~ msgid "Stream "
 #~ msgstr "Flux "
-
 #~ msgid "Codec name"
 #~ msgstr "Nom du codec"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Planes"
 #~ msgstr "Pranks"
-
 #~ msgid "Number of Streams"
 #~ msgstr "Nombre de flux"
 
@@ -26953,328 +24412,224 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Writing Application"
 #~ msgstr "Application d’écriture"
-
 #~ msgid "Codec Setting"
 #~ msgstr "Réglages du Codec"
-
 #~ msgid "Codec Info"
 #~ msgstr "Informations sur le codec"
-
 #~ msgid "Codec Download"
 #~ msgstr "Téléchargement de codec"
-
 #~ msgid "Display Resolution"
 #~ msgstr "Résolution d’affichage"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Instrumental Pop"
 #~ msgstr "Pop instrumentale"
-
 #~ msgid "Instrumental Rock"
 #~ msgstr "Rock instrumental"
-
 #~ msgid "Pop/Funk"
 #~ msgstr "Pop / Funk"
-
 #~ msgid "Psychadelic"
 #~ msgstr "Psychédélique"
-
 #~ msgid "Rock & Roll"
 #~ msgstr "Rock & Roll"
-
 #~ msgid "Hard Rock"
 #~ msgstr "Hard Rock"
-
 #~ msgid "Prev Chapter"
 #~ msgstr "Chapitre préc"
-
 #~ msgid "Play List"
 #~ msgstr "Liste de lecture"
-
 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
 #~ msgstr "Client VideoLAN : Ouvrir le Fichier de Sous-titres"
-
 #~ msgid "<unknown>"
 #~ msgstr "<inconnu>"
-
 #~ msgid "GNOME"
 #~ msgstr "GNOME"
-
 #~ msgid "GNOME interface"
 #~ msgstr "Interface GNOME"
-
 #~ msgid "_Open File..."
 #~ msgstr "_Ouvrir fichier…"
-
 #~ msgid "Open a file"
 #~ msgstr "Ouvre un fichier"
-
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "Ouvrir _disque…"
-
 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
 #~ msgstr "Ouvrir un DVD ou VCD"
-
 #~ msgid "_Network Stream..."
 #~ msgstr "Flux réseau…"
-
 #~ msgid "Select a network stream"
 #~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
-
 #~ msgid "_Eject Disc"
 #~ msgstr "Éj_ecter le disque"
-
 #~ msgid "_Title"
 #~ msgstr "_Titre"
-
 #~ msgid "_Chapter"
 #~ msgstr "_Chapitre"
-
 #~ msgid "_Language"
 #~ msgstr "_Langue"
-
 #~ msgid "_Subtitles"
 #~ msgstr "_Sous-titres"
-
 #~ msgid "_Fullscreen"
 #~ msgstr "Plein écran"
-
 #~ msgid "_Audio"
 #~ msgstr "_Audio"
-
 #~ msgid "_Video"
 #~ msgstr "_Vidéo"
-
 #~ msgid "Net"
 #~ msgstr "Réseau"
-
 #~ msgid "Stop Stream"
 #~ msgstr "Arrêter le flux"
-
 #~ msgid "Pause Stream"
 #~ msgstr "Suspendre le flux"
-
 #~ msgid "Play Slower"
 #~ msgstr "Jouer plus lentement"
-
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Accélérer"
-
 #~ msgid "Play Faster"
 #~ msgstr "Jouer plus rapidement"
-
 #~ msgid "Previous file"
 #~ msgstr "Fichier précédent"
-
 #~ msgid "Next File"
 #~ msgstr "Fichier suivant"
-
 #~ msgid "Title:"
 #~ msgstr "Titre :"
-
 #~ msgid "Chapter:"
 #~ msgstr "Chapitre :"
-
 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(c) 1996-2003 l’équipe VideoLAN"
-
 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
 #~ msgid "FEC"
 #~ msgstr "FEC"
-
 #~ msgid "Url"
 #~ msgstr "URL"
-
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgstr "Chemin d’accès :"
-
 #~ msgid "Gtk+"
 #~ msgstr "Gtk+"
-
 #~ msgid "Gtk+ interface"
 #~ msgstr "Interface Gtk+"
-
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Fichier"
-
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "Fermer"
-
 #~ msgid "E_xit"
 #~ msgstr "Quitter"
-
 #~ msgid "Exit the program"
 #~ msgstr "Quitter le programme"
-
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "_Vue"
-
 #~ msgid "_Settings"
 #~ msgstr "Paramètres"
-
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "Aide"
-
 #~ msgid "_About..."
 #~ msgstr "_À propos…"
-
 #~ msgid "About this application"
 #~ msgstr "À propos de cette application"
-
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "Lecture"
-
 #~ msgid "Go to:"
 #~ msgstr "Atteindre :"
-
 #~ msgid "_Invert"
 #~ msgstr "_Inverser"
-
 #~ msgid "_Select"
 #~ msgstr "_Sélectionner"
-
 #~ msgid "Gtk2 interface"
 #~ msgstr "Interface Gtk2"
-
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Nouveau"
-
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "É_dition"
-
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "À _propos"
-
 #~ msgid "Languages"
 #~ msgstr "Langues"
-
 #~ msgid "KDE interface"
 #~ msgstr "Interface KDE"
-
 #~ msgid "Fit To Screen"
 #~ msgstr "Redimensionner à la taille de l’écran"
-
 #~ msgid "Repeat Playlist"
 #~ msgstr "Répéter la liste de lecture"
-
 #~ msgid "TTL"
 #~ msgstr "TTL"
-
 #~ msgid "Ogg"
 #~ msgstr "Ogg"
-
 #~ msgid "MPEG PS"
 #~ msgstr "MPEG PS"
-
 #~ msgid "MPEG 4"
 #~ msgstr "MPEG 4"
-
 #~ msgid "MPEG 1"
 #~ msgstr "MPEG 1"
-
 #~ msgid "Pause stream"
 #~ msgstr "Suspendre le flux"
-
 #~ msgid "Play stream"
 #~ msgstr "Jouer le flux"
-
 #~ msgid "MRL :"
 #~ msgstr "MRL"
-
 #~ msgid "FTP"
 #~ msgstr "FTP"
-
 #~ msgid "0:00:00"
 #~ msgstr "0:00:00"
-
 #~ msgid "file://"
 #~ msgstr "file://"
-
 #~ msgid "ftp://"
 #~ msgstr "ftp://"
-
 #~ msgid "http://"
 #~ msgstr "http://"
-
 #~ msgid "udp://@:1234"
 #~ msgstr "udp://@:1234"
-
 #~ msgid "udp6://@:1234"
 #~ msgstr "udp6://@:1234"
-
 #~ msgid "rtp://"
 #~ msgstr "rtp://"
-
 #~ msgid "rtp6://"
 #~ msgstr "rtp6://"
-
 #~ msgid "Stream:"
 #~ msgstr "Flux :"
-
 #~ msgid "client"
 #~ msgstr "client"
-
 #~ msgid "/dev/dsp"
 #~ msgstr "/dev/dsp"
-
 #~ msgid "/dev/video"
 #~ msgstr "/dev/video"
-
 #~ msgid "Codec :"
 #~ msgstr "Codec :"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "huff"
 #~ msgstr "huffyuv"
-
 #~ msgid "http://www.videolan.org"
 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
-
 #~ msgid "FileInfo"
 #~ msgstr "InfoFichier"
-
 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
 #~ msgstr "Ouvrir un DVD ou un (S)VCD"
-
 #~ msgid "Open a network stream"
 #~ msgstr "Ouvrir un flux réseau"
-
 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
 #~ msgstr "Ejecter un DVD/CD"
-
 #~ msgid "Exit this program"
 #~ msgstr "Quitter ce programme"
-
 #~ msgid "Show the program logs"
 #~ msgstr "Montrer le journal du programme"
-
 #~ msgid "About this program"
 #~ msgstr "A propos de..."
-
 #~ msgid "Simple &Open ..."
 #~ msgstr "&Ouverture simple..."
-
 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
 #~ msgstr "Ouvrir un flux &Satellite..."
-
 #~ msgid "&Eject Disc"
 #~ msgstr "&Ejecter le disque"
-
 #~ msgid "E&xit"
 #~ msgstr "&Quitter"
-
 #~ msgid "&File info..."
 #~ msgstr "&Informations Fichier..."
-
 #~ msgid ""
 #~ " (wxWindows interface)\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " (Interface wxWindows)\n"
 #~ "\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
 #~ "\n"
@@ -27282,82 +24637,56 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "(C) 1996-2003 - l’équipe VideoLAN↵\n"
 #~ "↵\n"
 #~ "\n"
-
 #~ msgid "Playlist Item options"
 #~ msgstr "Options des listes de lecture"
-
 #~ msgid "Video For Linux"
 #~ msgstr "La video pour Linux"
-
 #~ msgid "CD Audio"
 #~ msgstr "CD Audio"
-
 #~ msgid "WebCam"
 #~ msgstr "Webcam"
-
 #~ msgid "TV Card"
 #~ msgstr "Carte TV"
-
 #~ msgid "&Simple Add..."
 #~ msgstr "Ajout &Simple..."
-
 #~ msgid "&Disable"
 #~ msgstr "&Désactiver"
-
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "&Tout sélectionner"
-
 #~ msgid "Item Infos"
 #~ msgstr "Informations Eléments"
-
 #~ msgid "no info"
 #~ msgstr "pas d’information"
-
 #~ msgid "General Settings"
 #~ msgstr "Réglages généraux"
-
 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
 #~ msgstr "Décalage des sous-titres (en dixièmes de seconde)"
-
 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
 #~ msgstr "Options avancées de l’appareil Vidéo"
-
 #~ msgid "Audio Options"
 #~ msgstr "Options audio"
-
 #~ msgid "Bitrate Options"
 #~ msgstr "Options liées au débit"
-
 #~ msgid "Fonts"
 #~ msgstr "Polices"
-
 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
-
 #~ msgid "log filename"
 #~ msgstr "Nom du fichier log"
-
 #~ msgid "SAP interface"
 #~ msgstr "Interface SAP"
-
 #~ msgid "Standard stream"
 #~ msgstr "Flux standard"
-
 #~ msgid "Transcode stream"
 #~ msgstr "Flux transcodé"
-
 #~ msgid "logo video filter"
 #~ msgstr "logo du filtre video"
-
 #~ msgid "XOSD module"
 #~ msgstr "module XOSD"
-
 #~ msgid "xosd interface"
 #~ msgstr "interface XOSD"
-
 #~ msgid "Close Menu"
 #~ msgstr "Fermer le menu"
-
 #~ msgid "Advanced open options"
 #~ msgstr "Options avancées utilisables"
 
@@ -27368,121 +24697,82 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "osd text filter"
 #~ msgstr "Filtre vidéo"
-
 #~ msgid "&Title:"
 #~ msgstr "&Titre :"
-
 #~ msgid "&Chapter:"
 #~ msgstr "&Chapitre :"
-
 #~ msgid "Open &file..."
 #~ msgstr "Ouvrir &file..."
-
 #~ msgid "Open &disc..."
 #~ msgstr "Ouvrir &disc..."
-
 #~ msgid "&Network stream..."
 #~ msgstr "&Flux réseau..."
-
 #~ msgid "&Hide interface"
 #~ msgstr "&Cacher l’interface"
-
 #~ msgid "&Add interface"
 #~ msgstr "&Ajouter une interface"
-
 #~ msgid "Spawn a new interface"
 #~ msgstr "Engendrer une nouvelle interface"
-
 #~ msgid "C&hannels"
 #~ msgstr "C&anaux"
-
 #~ msgid "Sc&reen"
 #~ msgstr "Ecran"
-
 #~ msgid "&Language"
 #~ msgstr "&Langue"
-
 #~ msgid "&Subtitles"
 #~ msgstr "&Sous-titres"
-
 #~ msgid "New stream"
 #~ msgstr "Nouveau flux"
-
 #~ msgid "Network Stream..."
 #~ msgstr "Flux reseau"
-
 #~ msgid "Next file"
 #~ msgstr "Fichier suivant"
-
 #~ msgid "&Add subtitles..."
 #~ msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
-
 #~ msgid "Exit"
 #~ msgstr "Quitter"
-
 #~ msgid "Select next title"
 #~ msgstr "Fichier suivant"
-
 #~ msgid "&Mute"
 #~ msgstr "&Muet"
-
 #~ msgid "Open network"
 #~ msgstr "Ouvrir en réseau"
-
 #~ msgid "&Disc..."
 #~ msgstr "&Disque..."
-
 #~ msgid "&Network..."
 #~ msgstr "&Réseau..."
-
 #~ msgid "Delete &all"
 #~ msgstr "Supprimmer tout"
-
 #~ msgid "Native Windows interface"
 #~ msgstr "Interface Windows native"
-
 #~ msgid "Language 0x%x"
 #~ msgstr "Langage 0x%x"
-
 #~ msgid "All files"
 #~ msgstr "Tous les fichiers"
-
 #~ msgid "Add file"
 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
-
 #~ msgid "Stream Output MRL"
 #~ msgstr "MRL pour le flux sortant"
-
 #~ msgid "A_udio"
 #~ msgstr "A_udio"
-
 #~ msgid "Open a File"
 #~ msgstr "Ouvrir un fichier"
-
 #~ msgid "Open file..."
 #~ msgstr "Ouvrir fichier..."
-
 #~ msgid "Open disc..."
 #~ msgstr "Ouvrir disque..."
-
 #~ msgid "Network stream..."
 #~ msgstr "Flux réseau..."
-
 #~ msgid "Loop filter"
 #~ msgstr "Filtre de boucle"
-
 #~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
 #~ msgstr "Utilise un filtre de boucle (améliore la qualité)."
-
 #~ msgid "ax QP"
 #~ msgstr "QP max"
-
 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
 #~ msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image"
-
 #~ msgid "Adds distorsion effects"
 #~ msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
-
 #~ msgid "Inverts the image colors"
 #~ msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
 
@@ -27493,7 +24783,6 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur "
 #~ "prédéfinie."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
 #~ msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
@@ -27534,19 +24823,16 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou "
 #~ "vidéo, remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
 #~ "d’encapsulation, passez à la page suivante."
-
 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
 #~ "envoyé."
-
 #~ msgid ""
 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
 #~ "Depending on the choices you made, all formats won’t be available."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
 #~ "vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
-
 #~ msgid ""
 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
 #~ "transcoding"
@@ -27559,29 +24845,24 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
 #~ "headphone."
 #~ msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
-
 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
 #~ msgstr "Cette option vous permet de choisir des interfaces de contrôle. "
-
 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cette option vous permet de toujours ouvrir un flux par défaut au "
 #~ "démarrage"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
 #~ "mode."
 #~ msgstr ""
 #~ "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
 #~ "plein écran."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d’utiliser les capacités d’ "
 #~ "overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
 #~ "be stored."
@@ -27596,30 +24877,24 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgstr ""
 #~ "Indiquez l’interface de sortie multicast. Ce réglage passe outre la table "
 #~ "de routage."
-
 #~ msgid "Input start time (seconds)"
 #~ msgstr "Date de début (secondes)"
-
 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
 #~ msgstr "Date de fin (en secondes)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
 #~ "logo."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet d’ajouter un filtre de génération d’incrustations (comme "
 #~ "par exemple un incrusteur de logo)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
 #~ "should be set in millisecond units."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cette option permet de modifier le temps d’expiration de la connection "
 #~ "TCP. Cette valeur est en millisecondes."
-
 #~ msgid "Preferred codecs list"
 #~ msgstr "Liste de codecs préférés"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
@@ -27628,66 +24903,54 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par "
 #~ "exemple, si vous mettez « dummy,a52 », VLC essaiera les décodeurs dummy et "
 #~ "a52 avant d’essayer les autres."
-
 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de forcer un module de filtre d’accès. Vous ne devriez "
 #~ "pas toucher cette option sans savoir ce que vous faites."
-
 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de forcer un module de démultiplexage. Vous ne devriez "
 #~ "pas toucher cette option sans savoir ce que vous faites."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
 #~ "read when VLM is launched."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cette option permet de choisir un fichier de configuration VLC qui sera "
 #~ "lu dès que VLM est lancé."
-
 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à "
 #~ "zéro"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
 #~ "value should be set in milliseconds units."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les CD audio. "
 #~ "Cette valeur est en millisecondes."
-
 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
 #~ msgstr "Ceci vous permet de choisir l’angle DVD par défaut."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
 #~ "value should be set in millisecond units."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD. Sa "
 #~ "valeur est en millisecondes."
-
 #~ msgid "Standard filesystem file input"
 #~ msgstr "Lecture d’un fichier"
-
 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
 #~ msgstr "Entrée GnomeVFS"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
 #~ "value should be set in millisecond units."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette "
 #~ "valeur est en millisecondes."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
 #~ "will be selected"
 #~ msgstr ""
 #~ "Si ceci est activé, le flux avec le débit maximal, en restant inferieur à "
 #~ "cette limite, sera utilisé"
-
 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
 #~ msgstr "Mode de débit (vbr ou cbr)"
 
@@ -27696,76 +24959,55 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgstr ""
 #~ "Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront "
 #~ "utilisés par la partie audio de la carte."
-
 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
 #~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture."
-
 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci permet d’augmenter automatiquement le MTU si des paquets tronqués "
 #~ "sont trouvés."
-
 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
 #~ msgstr "Si ceci est activé, le flux audio sera capturé en stéréo"
-
 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
 #~ msgstr "Ceci vous permet de préciser le type MIME renvoyé par le serveur."
-
 #~ msgid "libshout (icecast) output"
 #~ msgstr "Sortie Icecast"
-
 #~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
 #~ msgstr "Outrepasser le gain des bandes du préréglage, en dB (de -20 à 20)"
-
 #~ msgid "Filter twice the audio"
 #~ msgstr "Filtrer l’audio deux fois"
-
 #~ msgid "Output channels number"
 #~ msgstr "Nombre de canaux en sortie"
-
 #~ msgid "X coordinate of the subpicture"
 #~ msgstr "Position X du sous-titre"
-
 #~ msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vous pouvez repositionner le sous-titre en fournissant une autre valeur "
 #~ "ici."
-
 #~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
 #~ msgstr "Position Y du sous-titre"
-
 #~ msgid "Timeout of subpictures"
 #~ msgstr "Délai d’expiration des sous-titres"
-
 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
 #~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
 #~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s."
-
 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
 #~ msgstr "Ceci vous permet d’activer la pré-prédiction de mouvement."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
 #~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier l’efficacité du contrôle de débit."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de spécifier le minimum de l’échelle de quantisation "
 #~ "vidéo."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de spécifier le maximum de l’échelle de quantization "
 #~ "vidéo."
-
 #~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
 #~ msgstr "Utiliser une échelle de quantisation vidéo fixée"
-
 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
 #~ msgstr "Spécifiez permet de spécifier le mode de traitement des flux stéréo"
 
@@ -27780,58 +25022,44 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
 #~ msgstr "Active la quantization treillis"
-
 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
 #~ msgstr ""
 #~ "Indiquez l’adresse et le port par lesquelles l’interface HTTP sera "
 #~ "joignable."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
 #~ "the network synchronisation."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de spécifier si ce client doit se comporter comme un "
 #~ "maître pour la synchronisation réseau."
-
 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si ceci est activé, l’interface désinstallera le service et quittera."
-
 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
 #~ msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
-
 #~ msgid "Telnet Interface host"
 #~ msgstr "Hôte de l’interface telnet"
-
 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
 #~ msgstr ""
 #~ "Le comportement par défaut est d’écouter sur toutes les interfaces réseaux"
-
 #~ msgid "Telnet Interface port"
 #~ msgstr "Port de l’interface telnet"
-
 #~ msgid "Telnet Interface password"
 #~ msgstr "Mot de passe pour l’interface telnet"
-
 #~ msgid "set id of es to pid"
 #~ msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
-
 #~ msgid "Size offset"
 #~ msgstr "Position"
-
 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
 #~ msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
 #~ "The effect will be sharper."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
 #~ "fois, produisant un effet plus accentué."
-
 #~ msgid "You haven’t experienced any heavy crashes yet."
 #~ msgstr "Vous n’avez pas encore eu de plantage important."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
@@ -27840,28 +25068,22 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection "
 #~ "Vidéo et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le « plein écran "
 #~ "»."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
 #~ "stretch the video to fill the entire window."
 #~ msgstr ""
 #~ "Au lieu de maintenir les proportions de l’image lors du redimensionnement "
 #~ "de la fenêtre vidéo, étire l’image pour remplir toute la fenêtre."
-
 #~ msgid "Advanced output:"
 #~ msgstr "Options de sortie avancées :"
-
 #~ msgid "Output Options"
 #~ msgstr "Options de sortie"
-
 #~ msgid "Transcode options"
 #~ msgstr "Options de transcodage"
-
 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si votre flux contient de l’audio et que vous désirez le transcoder, "
 #~ "activez ceci."
-
 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si votre flux contient de la vidéo et que vous désirez la transcoder, "
@@ -27870,34 +25092,24 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
 #~ msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
-
 #~ msgid "Last skin used"
 #~ msgstr "Dernière skin utilisée"
-
 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
 #~ msgstr "Sélectionnez le chemin de la dernière skin utilisée"
-
 #~ msgid "Config of last used skin."
 #~ msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
-
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "Destination :"
-
 #~ msgid "Miscellaneous options"
 #~ msgstr "Options diverses"
-
 #~ msgid "Subtitles options"
 #~ msgstr "Options de sous-titres"
-
 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage de l’interface."
-
 #~ msgid "Show taskbar entry"
 #~ msgstr "Montrer sur la barre des tâches"
-
 #~ msgid "Opacity, 0..255"
 #~ msgstr "Opacité, 0 à 255"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = "
 #~ "all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
@@ -27905,255 +25117,198 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Couleur du texte superposé. 1 octet pour chaque couleur, en héxadécimal. "
 #~ "#000000 = pas de couleur, 0xFF0000 = rouge uniquement, 0xFFFFFF = toutes "
 #~ "couleurs activées [blanc]"
-
 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
 #~ msgstr "Taille de caractères utilisée par le module OSD"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in "
 #~ "seconds)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Définit le délai d’expiration des sessions TLS reprises (en secondes)."
-
 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires "
 #~ "ASF."
-
 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les "
 #~ "commentaires ASF."
-
 #~ msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 #~ msgstr "Numéros de programmes PMT (nécessite l’option sout-ts-es-id-pid)"
-
 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
 #~ msgstr "Affecte un numéro de programme à chaque PMT."
-
 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
 #~ msgstr "Définit les PID à ajouter à chaque PMT"
-
 #~ msgid "Defines the descriptors of each SDT"
 #~ msgstr "Définit les descripteurs de chaque SDT"
-
 #~ msgid "set PID to id of es"
 #~ msgstr "Régler le PID à l’ID de l’ES"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
 #~ msgstr "URLs des feeds RSS, séparées par des \"|\""
-
 #~ msgid ""
 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
 #~ "the standard address."
 #~ msgstr ""
 #~ "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4 sur "
 #~ "l’adresse standard."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
 #~ "the standard address."
 #~ msgstr ""
 #~ "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6 sur "
 #~ "l’adresse standard."
-
 #~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
 #~ msgstr "Entier identifiant ce flux élémentaire"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
 #~ "output."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour la diffusion."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de "
 #~ "sortie audio."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de "
 #~ "sortie vidéo."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
 #~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux audio."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
 #~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux vidéo."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de spécifier une URI avec plus d’informations sur la "
 #~ "session."
-
 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de spécifier l’adresse e-mail de contact pour cette "
 #~ "session."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
 #~ "output."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion."
-
 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
 #~ msgstr "URL de sortie (déprécié)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
 #~ "output."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
 #~ "output."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de spécifier le codec vidéo de destination pour la "
 #~ "diffusion."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion."
-
 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
 #~ msgstr "Ceci vous permet de redimensionner la vidéo avant l’encodage."
-
 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de spécifier un débit d’images en sortie pour la vidéo."
-
 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de spécifier la largeur maximale de la vidéo diffusée."
-
 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de spécifier la hauteur maximale de la vidéo diffusée."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
 #~ "subpictures overlaying."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de spécifier les filtres vidéo à utiliser après le "
 #~ "transcodage et l’incrustation"
-
 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée supérieure pour la coupe de "
 #~ "l’image."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de "
 #~ "l’image."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée inférieure pour la coupe de "
 #~ "l’image."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée droite pour la coupe de "
 #~ "l’image."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de spécifier la fréquence d’échantillonnage audio "
 #~ "utilisée pour la diffusion."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
 #~ "output."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de modifier le nombre de canaux audios utilisés pour la "
 #~ "diffusion."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
 #~ "streaming output."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de spécifier le codec de sous-titres de destination pour "
 #~ "la diffusion."
-
 #~ msgid "Subpictures filter"
 #~ msgstr "Incrustations"
-
 #~ msgid "List of video output modules"
 #~ msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
-
 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
 #~ msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
-
 #~ msgid "Marquee text"
 #~ msgstr "Texte"
-
 #~ msgid "X offset, from left"
 #~ msgstr "Décalage horizontal"
-
 #~ msgid "Y offset, from the top"
 #~ msgstr "Décalage vertical"
-
 #~ msgid "Marquee display sub filter"
 #~ msgstr "Filtre d’incrustation de texte"
-
 #~ msgid "Alpha blending"
 #~ msgstr "Niveau alpha"
-
 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
 #~ msgstr "Niveau alpha (de 0 à 255). La valeur par défaut est 255"
-
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
 #~ msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
-
 #~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ordonner comme une liste d’identifiant(s) d’image séparés par des virgules"
-
 #~ msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
 #~ msgstr ""
 #~ "Un fichier de configuration du menu OSD contient les actions et les "
 #~ "images des boutons"
-
 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
 #~ msgstr "Position X du menu OSD"
-
 #~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
 #~ msgstr "Position Y du menu OSD"
-
 #~ msgid "Timeout of OSD menu"
 #~ msgstr "Timeout du menu OSD"
-
 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
 #~ msgstr "Position X du menu OSD"
-
 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
 #~ msgstr "Menu OSD"
 
@@ -28168,180 +25323,130 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
 #~ msgstr "Nombre maximal de caractères du flux RSS affichés"
-
 #~ msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
 #~ msgstr "Nombre de secondes entre le rafraichissement"
-
 #~ msgid "You can choose the default scaling mode."
 #~ msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si l’effet de cube OpenGL est activé, ce paramètre contrôle sa vitesse de "
 #~ "rotation."
-
 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
 #~ msgstr "Ceci vous permet de sélectionner différents effets visuels."
-
 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de résuire la vitesse de l’animation (par défaut 6, "
 #~ "maximum 10)."
-
 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
 #~ msgstr "Définit s’il faut dessiner des pics ou non"
-
 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci définit s’il faut aussi afficher l’analyseur de spectre linéaire (1)"
-
 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
 #~ msgstr "Définit s’il faut dessiner des bandes"
-
 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
 #~ msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
-
 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
 #~ msgstr "Décalage en pixels de l’ombre"
-
 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
 #~ msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)"
-
 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
 #~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier le nombre d’images par seconde."
-
 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
 #~ msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
-
 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
 #~ msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast playlist import"
 #~ msgstr "Import de liste de lecture PLS"
-
 #~ msgid "Text subtitles demux"
 #~ msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte"
-
 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
 #~ msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag"
-
 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
 #~ msgstr "Quantisateur minimal"
-
 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
 #~ msgstr "Quantisateur maximal"
-
 #~ msgid "This selects the analysing mode."
 #~ msgstr "Ceci sélectionne le mode d’analyse"
-
 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
 #~ msgstr "Sélectionner l’intervale maximal entre deux images IDR"
-
 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
 #~ msgstr ""
 #~ "Sélectionner l’intervalle maximal entre deux images I (images "
 #~ "complètement codées)."
-
 #~ msgid "B pyramid"
 #~ msgstr "Pyramide B"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci autorise l’utilisation d’images B en tant que références pour "
 #~ "prédire d’autres images"
-
 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
 #~ msgstr "Nombre d’images précédentes utilisées pour la prédiction"
-
 #~ msgid "Scene-cut detection."
 #~ msgstr "Détection de changement de scène"
-
 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
 #~ msgstr "Qualité de raffinement du sous-pixel."
-
 #~ msgid "Netsync"
 #~ msgstr "Netsync"
-
 #~ msgid "Interface showing control interface"
 #~ msgstr "Interface permettant d’afficher la GUI"
-
 #~ msgid "Item Info"
 #~ msgstr "Infos sur l’élement"
-
 #~ msgid "Time To Live"
 #~ msgstr "TTL"
-
 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
 #~ msgstr "Régler les options pour les fichiers de sous-titres séparés."
-
 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
 #~ msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage CoreAudio"
-
 #~ msgid "CoreAudio output"
 #~ msgstr "Sortie CoreAudio"
-
 #~ msgid "SLP announce"
 #~ msgstr "Annonce SLP"
-
 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
 #~ msgstr "Détacher l’interface étendue"
-
 #~ msgid "SLP announcing"
 #~ msgstr "Annonce SLP"
-
 #~ msgid "Announce this session with SLP"
 #~ msgstr "Annonce cette session par SLP"
-
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 10 "
 #~ "secondes."
-
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 10 "
 #~ "secondes."
-
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 5 "
 #~ "minutes."
-
 #~ msgid "1:1"
 #~ msgstr "1:1"
-
 #~ msgid "4:3"
 #~ msgstr "4:3"
-
 #~ msgid "221:100"
 #~ msgstr "221:100"
-
 #~ msgid "Entry "
 #~ msgstr "Entrée "
-
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "Étirer l’image"
-
 #~ msgid ""
 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
 #~ msgstr ""
 #~ "Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec "
 #~ "OGG)"
-
 #~ msgid "Audio output volume"
 #~ msgstr "Volume de la sortie audio"
-
 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
 #~ msgstr ""
 #~ "Désactivez cette option pour désactiver la suppression d’images sur les "
 #~ "flux MPEG-2"
-
 #~ msgid "Network interface address"
 #~ msgstr "Adresse de l’interface réseau"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
@@ -28350,24 +25455,18 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez le "
 #~ "multicast, vous devrez probablement indiquer ici l’adresse IP de "
 #~ "l’interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast."
-
 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
 #~ "modules d’accès au flux."
-
 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
 #~ msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé"
-
 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
 #~ msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)"
-
 #~ msgid "Old playlist open"
 #~ msgstr "Ouvrir une ancienne liste de lecture"
-
 #~ msgid "SAP announces"
 #~ msgstr "Annonces SAP"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
@@ -28380,13 +25479,10 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wizard..."
 #~ msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W"
-
 #~ msgid "Random effect"
 #~ msgstr "Aléatoire Off"
-
 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
 #~ msgstr "Identifiants d’attributs SLP"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
@@ -28394,10 +25490,8 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’identifiants "
 #~ "d’attributs à rechercher comme titre de liste de lecture, ou rien, pour "
 #~ "tous les attributs."
-
 #~ msgid "SLP scopes list"
 #~ msgstr "Liste des portées SLP"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
@@ -28405,10 +25499,8 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Cette chaîne est une liste séparée par des virgules de noms de portées, "
 #~ "ou rien si vous désirez utiliser les portées par défaut. Elle est "
 #~ "utilisée dans toutes les requêtes SLP."
-
 #~ msgid "SLP naming authority"
 #~ msgstr "Autorité de nommage SLP"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
 #~ "and the empty string for the default of IANA."
@@ -28416,10 +25508,8 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’autorités de "
 #~ "nommage à rechercher. Utilisez « * » pour tout et une chaîne vide pour le "
 #~ "défaut (IANA)."
-
 #~ msgid "SLP LDAP filter"
 #~ msgstr "Filtre LDAP SLP"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
@@ -28427,10 +25517,8 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Ceci est une requête constituée de motifs de reconnaissances d’attributs, "
 #~ "sous forme d’un filtre de recherche LDAPv3, ou rien pour avoir toutes les "
 #~ "réponses."
-
 #~ msgid "Language requested in SLP requests"
 #~ msgstr "Langage demandé dans les requêtes SLP"
-
 #~ msgid ""
 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
@@ -28438,348 +25526,241 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Tag de langue RFC 1766 pour la langue des requêtes. Laisser vide pour "
 #~ "utiliser la locale par défaut. Il est utilisé dans toutes les requêtes "
 #~ "SLP."
-
 #~ msgid "SLP input"
 #~ msgstr "Entrée SLP"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 #~ ">32767)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de joystick "
 #~ "( 0-32767 )."
-
 #~ msgid "Joystick device"
 #~ msgstr "Périphérique du Joystick"
-
 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
 #~ msgstr "Le périphérique du Joystick (souvent /dev/js0 ou /dev/input/js0)."
-
 #~ msgid "Repeat time (ms)"
 #~ msgstr "Temps de répétition"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ "Le temps en millisecondes à attendre avant que l’action soit répétée."
-
 #~ msgid "Wait time (ms)"
 #~ msgstr "Temps d’attente"
-
 #~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
 #~ msgstr "Le temps avant que la répétition commence, en millisecondes."
-
 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
 #~ msgstr "Intervalle de déplacement maximal"
-
 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
 #~ msgstr "Le nombre maximal de secondes du déplacement."
-
 #~ msgid "Action mapping"
 #~ msgstr "Association des actions"
-
 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
 #~ msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
-
 #~ msgid "Joystick control interface"
 #~ msgstr "Interface de contrôle par joystick"
-
 #~ msgid "Show tooltips"
 #~ msgstr "Afficher les bulles d’aide"
-
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "Affiche des bulles d’aide pour les options de configuration"
-
 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
 #~ msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
 #~ "preferences menu will occupy."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu’occuperont les fenêtres de "
 #~ "configuration dans le menu préférences."
-
 #~ msgid "Interface default search path"
 #~ msgstr "Chemin de recherche d’interfaces prédéfini"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
 #~ "open when looking for a file."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l’interface "
 #~ "utilisera pour ouvrir un fichier."
-
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "Flux réseau…"
-
 #~ msgid "_Hide interface"
 #~ msgstr "Masquer l’interface"
-
 #~ msgid "Progr_am"
 #~ msgstr "Progr_amme"
-
 #~ msgid "Choose the program"
 #~ msgstr "Choisir le programme"
-
 #~ msgid "Choose title"
 #~ msgstr "Choisir le titre"
-
 #~ msgid "Choose chapter"
 #~ msgstr "Choisir le chapitre"
-
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "Liste de lecture…"
-
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "_Modules…"
-
 #~ msgid "Open the module manager"
 #~ msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modules"
-
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
-
 #~ msgid "Select audio channel"
 #~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
-
 #~ msgid "Select subtitles channel"
 #~ msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
-
 #~ msgid "Open disc"
 #~ msgstr "Ouvrir disque"
-
 #~ msgid "Sat"
 #~ msgstr "Sat"
-
 #~ msgid "Open a satellite card"
 #~ msgstr "Ouvrir une carte satellite"
-
 #~ msgid "Stop stream"
 #~ msgstr "Arrêter le flux"
-
 #~ msgid "Select previous title"
 #~ msgstr "Sélectionner le titre précédent"
-
 #~ msgid "Select previous chapter"
 #~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
-
 #~ msgid "_Jump..."
 #~ msgstr "Sauter à…"
-
 #~ msgid "Switch program"
 #~ msgstr "Changer de programme"
-
 #~ msgid "_Navigation"
 #~ msgstr "_Navigation"
-
 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
 #~ msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
-
 #~ msgid "Toggle _Interface"
 #~ msgstr "Masquer/afficher l’_interface"
-
 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
 #~ "jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d’un fichier ou d’une source réseau."
-
 #~ msgid "Open Stream"
 #~ msgstr "Ouvrir un flux"
-
 #~ msgid "Symbol Rate"
 #~ msgstr "Débit de symboles"
-
 #~ msgid "Satellite"
 #~ msgstr "Satellite"
-
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "Flux de sortie"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, the module manager isn’t functional yet. Please retry in a later "
 #~ "version."
 #~ msgstr ""
 #~ "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
 #~ "réessayer dans une prochaine version."
-
 #~ msgid "Item"
 #~ msgstr "Élément"
-
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Flux de sortie (MRL)"
-
 #~ msgid "Destination Target: "
 #~ msgstr "Destination : "
-
 #~ msgid "Couldn’t create pixmap from file: %s"
 #~ msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
-
 #~ msgid "Close the window"
 #~ msgstr "Fermer la fenêtre"
-
 #~ msgid "Hide the main interface window"
 #~ msgstr "Masquer la fenêtre d’interface"
-
 #~ msgid "Navigate through the stream"
 #~ msgstr "Se déplacer dans le flux"
-
 #~ msgid "_Preferences..."
 #~ msgstr "_Préférences…"
-
 #~ msgid "Configure the application"
 #~ msgstr "Configurer l’application"
-
 #~ msgid "Open a Satellite Card"
 #~ msgstr "Ouvrir une carte satellite"
-
 #~ msgid "Go Backward"
 #~ msgstr "Retour arrière"
-
 #~ msgid "Open Playlist"
 #~ msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
-
 #~ msgid "Previous File"
 #~ msgstr "Fichier précédent"
-
 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 #~ msgstr "L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
-
 #~ msgid "Open Target"
 #~ msgstr "Ouvrir un flux"
-
 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
 #~ msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde"
-
 #~ msgid "Use stream output"
 #~ msgstr "Activer le flux de sortie"
-
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Aller à :"
-
 #~ msgid "s."
 #~ msgstr "s."
-
 #~ msgid "m:"
 #~ msgstr "m :"
-
 #~ msgid "h:"
 #~ msgstr "h :"
-
 #~ msgid "Selected"
 #~ msgstr "Sélectionné"
-
 #~ msgid "_Crop"
 #~ msgstr "Rogner"
-
 #~ msgid "Stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Flux de sortie (MRL)"
-
 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Erreur de chargement du fichier pixmap : %s"
-
 #~ msgid "PBC LID"
 #~ msgstr "PBC LID"
-
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "Type de disque"
-
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "Titre "
-
 #~ msgid "Chapter "
 #~ msgstr "Chapitre "
-
 #~ msgid "Device name "
 #~ msgstr "Nom du périphérique "
-
 #~ msgid "language"
 #~ msgstr "Langue"
-
 #~ msgid "Open &Disk"
 #~ msgstr "Ouvrir &disque"
-
 #~ msgid "Open &Stream"
 #~ msgstr "Ouvrir un &flux"
-
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "&Stop"
-
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "P&ause"
-
 #~ msgid "&Slow"
 #~ msgstr "Ra&lentir"
-
 #~ msgid "Fas&t"
 #~ msgstr "Ac&célérer"
-
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "Ouvrir un document existant"
-
 #~ msgid "Opens a recently used file"
 #~ msgstr "Ouvrir un fichier récemment utilisé"
-
 #~ msgid "Quits the application"
 #~ msgstr "Quitter l’application"
-
 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
 #~ msgstr "Activer/Désactiver la barre d’outils"
-
 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
 #~ msgstr "Activer/Désactiver la barre de statut"
-
 #~ msgid "Opens a disk"
 #~ msgstr "Ouvrir un disque"
-
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "Ouvrir un flux réseau"
-
 #~ msgid "Ready."
 #~ msgstr "Prêt"
-
 #~ msgid "Opening file..."
 #~ msgstr "Ouverture du fichier…"
-
 #~ msgid "Exiting..."
 #~ msgstr "Sortie…"
-
 #~ msgid "Toggling toolbar..."
 #~ msgstr "Activation de la barre d’outils…"
-
 #~ msgid "Toggle the status bar..."
 #~ msgstr "Active la barre de status…"
-
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "Messages :"
-
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "Adresse "
-
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "Port "
-
 #~ msgid "Demux number"
 #~ msgstr "Numéro du module de démultiplexage"
-
 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
 #~ msgstr "Fréquence par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
-
 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
 #~ msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
-
 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
 #~ msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
-
 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
 #~ msgstr "Débit de symbole par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
-
 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
 #~ msgstr "Utiliser diseqc pour l’antenne"
 
@@ -28790,11 +25771,9 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Next >"
 #~ msgstr "Suivant"
-
 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
 #~ msgstr ""
 #~ "Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
@@ -28803,109 +25782,78 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ "Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de "
 #~ "diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue "
 #~ "« Ouvrir » et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
-
 #~ msgid "Choose here your input stream"
 #~ msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée"
-
 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
 #~ msgstr ""
 #~ "Si votre flux contient de l’audio et que vous désirez le transcoder, "
 #~ "activez ceci."
-
 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
 #~ msgstr ""
 #~ "Si votre flux contient de la vidéo et que vous désirez la transcoder, "
 #~ "activez ceci."
-
 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
 #~ msgstr "Codec vidéo MPEG-1"
-
 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
 #~ msgstr "Codec vidéo MPEG-2"
-
 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
 #~ msgstr "Codec vidéo MPEG-4"
-
 #~ msgid "DivX first version"
 #~ msgstr "Première version de DivX"
-
 #~ msgid "DivX second version"
 #~ msgstr "Seconde version de DivX"
-
 #~ msgid "DivX third version"
 #~ msgstr "Troisième version de DivX"
-
 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
-
 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
-
 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
 #~ msgstr "Codec qui ne fait rien (pas de transcodage)"
-
 #~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
 #~ msgstr "Format audio MPEG (1/2)"
-
 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
 #~ msgstr "MPEG Audio niveau 3 (MP3)"
-
 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
 #~ msgstr "Format audio MPEG4"
-
 #~ msgid "DVD audio format"
 #~ msgstr "Format audio DVD"
-
 #~ msgid "MPEG4"
 #~ msgstr "MPEG4"
-
 #~ msgid "WAV"
 #~ msgstr "WAV"
-
 #~ msgid "Execution of extern programs interface function"
 #~ msgstr "Exécution de fonctions d’interface de programmes externes"
-
 #~ msgid "Greek"
 #~ msgstr "Grec"
-
 #~ msgid "Pashto"
 #~ msgstr "Pachto"
-
 #~ msgid "Brazilian"
 #~ msgstr "Brésilien"
-
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "Tetum"
-
 #~ msgid "Faux"
 #~ msgstr "TTY factice"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
 #~ "(Basic authentication only)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour "
 #~ "la connexion (authentification basique seulement)."
-
 #~ msgid "Late delay (ms)"
 #~ msgstr "Délai de retard (ms)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
 #~ msgstr ""
 #~ "Les paquets en retard ne sont pas considérés. Ceci permet de spécifier le "
 #~ "délai (en millisecondes) de retard autorisé pour les paquets."
-
 #~ msgid "I263"
 #~ msgstr "I263"
-
 #~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
 #~ msgstr "I263 est un codec de vidéoconférence fait par Intel"
-
 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
 #~ msgstr "Annonce SAP IPv6"
-
 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
 #~ msgstr "Utilise l’IPv6 pour annoncer cette session par SAP"
 
@@ -28992,9 +25940,8 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy VF"
 #~ msgstr "Inutile"
-
 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
 #~ msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
-
 #~ msgid "Jump"
 #~ msgstr "Aller à"
+