msgstr ""
"Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-13 11:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-18 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-17 14:37+0100\n"
"Last-Translator: Marián Hikaník <podnety-at-mojepreklady.net>\n"
"Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Vu meter"
msgstr "Vu meter"
-#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
msgid "boolean"
msgstr "Hodnota boolean"
-#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657
+#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1662
msgid "integer"
msgstr "hodnota"
-#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686
+#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1691
msgid "float"
msgstr "plávajúci"
-#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636
+#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1641
msgid "string"
msgstr "príkaz"
msgid "Title"
msgstr "Titul"
-#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
+#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1235
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
msgid "Artist"
msgstr "Interpret"
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši"
-#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:345 src/libvlc.c:460 src/modules/cache.c:212
#: src/modules/cache.c:532
msgid "C"
msgstr "sk"
-#: src/libvlc.c:1176
+#: src/libvlc.c:1181
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
"Spustenie programu VLC s predvolený vzhľadom a rozhraním. Pre spustenie bez "
"rozhrania a vzhľadu zadajte 'cvlc'"
-#: src/libvlc.c:1353
+#: src/libvlc.c:1358
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Pre získanie úplného pomocníka použite príkaz '-H'."
-#: src/libvlc.c:1701
+#: src/libvlc.c:1706
msgid " (default enabled)"
msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)"
-#: src/libvlc.c:1702
+#: src/libvlc.c:1707
msgid " (default disabled)"
msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)"
-#: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877
+#: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1882
msgid "Note:"
msgstr "Poznámka:"
-#: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865
+#: src/libvlc.c:1867 src/libvlc.c:1870
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"Do príkazového riadka zadajte príkaz add --advanced a zobrazia sa pokročilé "
"nastavenia."
-#: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878
+#: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1883
#, c-format
msgid ""
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr ""
"%d modul(ov) sa nezobrazil(o), pretože obsahujú iba pokročilé nastavenia.\n"
-#: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889
+#: src/libvlc.c:1890 src/libvlc.c:1894
msgid ""
"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
"modules."
"Nenašiel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite príkaz --list alebo --list-"
"verbose a nalistujte zoznam dostupných modulov."
-#: src/libvlc.c:1989
+#: src/libvlc.c:1994
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Verzia programu VLC %s\n"
-#: src/libvlc.c:1990
+#: src/libvlc.c:1995
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc.c:1992
+#: src/libvlc.c:1997
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kompilátor: %s\n"
-#: src/libvlc.c:2027
+#: src/libvlc.c:2032
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n"
-#: src/libvlc.c:2047
+#: src/libvlc.c:2052
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina užívateľov nikdy "
"nepoužije. "
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
+#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:72
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Zobraziť rozhranie presunutím myši"
#: src/libvlc-module.c:566
msgid "key and mouse event handling at vout level."
-msgstr "podpora akcií vykonaných pomocou myši a klávesnice na úrovni vout."
+msgstr "Podpora akcií vykonaných pomocou myši a klávesnice na úrovni vout."
#: src/libvlc-module.c:568
msgid ""
"Predvolenou hodnotou je plná podpora akcií."
#: src/libvlc-module.c:574
-#, fuzzy
msgid "Full support"
msgstr "Plná podpora"
#: src/libvlc-module.c:574
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen-only"
msgstr "Len celoobrazovkový režim"
#: src/libvlc-module.c:846
msgid "Title metadata"
-msgstr "Metadáta názvu"
+msgstr "Meta-údaje o titule"
#: src/libvlc-module.c:848
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre názov vstupu."
+msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre názov vstupu."
#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Author metadata"
-msgstr "Metadáta autora"
+msgstr "Meta-údaje o autorovi"
#: src/libvlc-module.c:852
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre autora vstupu."
+msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre vstup."
#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Artist metadata"
-msgstr "Metadáta hercov"
+msgstr "Meta-údaje hercov"
#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre hercov."
+msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre hercov."
#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Genre metadata"
-msgstr "Metadáta žánru"
+msgstr "Meta-údaje žánru"
#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Metadáta autorských práv"
+msgstr "Meta-údaje autorských práv"
#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Description metadata"
-msgstr "Metadáta popisu"
+msgstr "Meta-údaje popisu"
#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Tu môžete zadať metadáta s popisom."
+msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje s popisom."
#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Date metadata"
-msgstr "Metadáta dátumu"
+msgstr "Meta-údaje dátumu"
#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"dátum\"."
+msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta-údaje typu \"dátum\"."
#: src/libvlc-module.c:874
msgid "URL metadata"
-msgstr "Metadáta URL"
+msgstr "Meta-údaje URL"
#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"url\"."
+msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta-údaje typu \"url\"."
#: src/libvlc-module.c:880
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-"K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-dáta, "
+"K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-údaje, "
"zobrazované pri prehrávaní."
#: src/libvlc-module.c:1154
#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehratí každej položky v playliste."
+msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehraní každej položky v playliste."
#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Play and exit"
#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Medium jump length"
-msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku"
+msgstr "Dĺžka stredne veľkého skoku"
#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Medium jump length, in seconds."
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
msgid "Audio device name"
-msgstr "Názov zvuk. zariadenia"
+msgstr "Názov zvukového zariadenia"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
msgid ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
msgid "Video input pin"
-msgstr "Pin vstupu video"
+msgstr "Pin vstupu videa"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
msgid ""
#: modules/access/tcp.c:51
msgid "TCP input"
-msgstr "TCP vstup"
+msgstr "Vstup TCP"
#: modules/access/udp.c:51
msgid ""
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Konverzie zvuk. formátov s fixným bodom"
+msgstr "Konverzie formátov zvuku s fixným bodom"
#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Konverzie zvuk. formátov s plávajúcim bodom"
+msgstr "Konverzie formátov zvuku s plávajúcim bodom"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG dekodér zvuku"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Nastavenie ekvalizéra"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
msgid "Bands gain"
msgstr "Zosilnenie pásiem"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte "
"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
msgid "Two pass"
msgstr "Aplikovať dvakrát"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
msgid "Global gain"
msgstr "Celkové zosilnenie"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "10-pásmový ekvalizér"
msgid "Width of the virtual room"
msgstr "Šírka virtuálnej miestnosti"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Wet"
+msgstr "Nastaviť"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Dry"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Damp"
+msgstr "Analyzovať"
+
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
msgid "Audio Spatializer"
msgstr "Vytváranie priestorového efektu zvuku"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-ref"
-msgstr "NereferenÄ\8dný"
+msgstr "NereferenÄ\8dné"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Bidir"
-msgstr "Obojsmerný"
+msgstr "Obojsmerné"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-key"
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Dekodér zvuku AAC (s použitím libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:378
+#: modules/codec/faad.c:379
msgid "AAC extension"
msgstr "Prípona AAC"
#: modules/control/motion.c:72
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Použiť video filter pre otočenie, namiesto transformácie"
+msgstr "Použiť filter videa pre otočenie, namiesto transformácie"
#: modules/control/motion.c:78
msgid "motion"
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| dátovy tok pri odosielani : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/showintf.c:67
+#: modules/control/showintf.c:66
msgid "Threshold"
msgstr "Prah"
-#: modules/control/showintf.c:68
+#: modules/control/showintf.c:67
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "Výška zóny spúšťajúcej rozhranie."
#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Video-demuxér formátu H264"
+msgstr "Demuxér videa vo formáte H264"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
msgid ""
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Video-demuxér formátu MPEG-4"
+msgstr "Demuxér videa vo formáte MPEG-4"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
msgid "MPEG-4 V"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Video-demuxér formátov MPEGI/II"
+msgstr "Demuxér videa vo formáte MPEGI/II"
#: modules/demux/nsc.c:46
msgid "Windows Media NSC metademux"
#: modules/demux/rawvid.c:66
msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Video-demuxér formátu Raw"
+msgstr "Demuxér videa vo formáte Raw"
#: modules/demux/real.c:70
msgid "Real demuxer"
#: modules/demux/vc1.c:50
msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Video-demuxér formátu VC1"
+msgstr "Demuxér videa vo formáte VC1"
#: modules/demux/vobsub.c:53
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Použiť"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:717 modules/gui/macosx/prefs.m:184
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:713
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Získať meta-dáta"
+msgstr "Získať meta-údaje"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
msgid "Reveal in Finder"
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1477
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1498
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Žiadne položky v playliste"
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XML formát playlistu (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Export playlistov vo formáte HTML"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1491
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i položiek"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1502
msgid "1 item"
msgstr "1 položka"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:716
msgid "Save Playlist"
msgstr "Uložiť playlist"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1235 modules/gui/ncurses.c:1763
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-Informácia"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1470
msgid "Empty Folder"
msgstr "Prázdny priečinok"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
msgid "Save Metadata"
-msgstr "Uložiť meta-dáta"
+msgstr "Uložiť meta-údaje"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
#: modules/visualization/visual/visual.c:116
#: modules/gui/ncurses.c:1611
msgid "[Display]"
-msgstr "[Zobraziť]"
+msgstr "[Zobrazit]"
#: modules/gui/ncurses.c:1614
msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr " h,H Zobraziť/skryť box s pomocníkom"
+msgstr " h,H Zobrazit/skryt box s pomocnikom"
#: modules/gui/ncurses.c:1615
msgid " i Show/Hide info box"
#: modules/gui/ncurses.c:1616
msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr " m Zobrazit/skryt box s metadátami"
+msgstr " m Zobrazit/skryt box s meta-udajmi"
#: modules/gui/ncurses.c:1617
msgid " L Show/Hide messages box"
#: modules/gui/ncurses.c:1628
msgid "[Global]"
-msgstr "[Všeobecné]"
+msgstr "[Vseobecne]"
#: modules/gui/ncurses.c:1631
msgid " q, Q, Esc Quit"
#: modules/gui/ncurses.c:1664
msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Prehliadač súborov]"
+msgstr "[Prehliadac suborov]"
#: modules/gui/ncurses.c:1667
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
#: modules/gui/ncurses.c:1683
msgid "[Player]"
-msgstr "[Prehrávač]"
+msgstr "[Prehravac]"
#: modules/gui/ncurses.c:1686
#, c-format
#: modules/gui/ncurses.c:1691
msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Rôzne]"
+msgstr "[Rozne]"
#: modules/gui/ncurses.c:1694
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr "Vypnúť stlmenie"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Pause the playback"
-msgstr "Ukončiť po prehratí"
+msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
msgid ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-dáta a iné informácie.\n"
+msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-údaje a iné informácie.\n"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
msgid ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Profile"
-msgstr "Predfiltrovanie"
+msgstr "Profil"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Automatické prehrávanie vybraného súboru"
+msgstr "Upraviť vybraný profil"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Vymazať vybranú položku"
+msgstr "Vymazať vybraný profil"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Create a new profile"
-msgstr "Vytvoriť novú záložku"
+msgstr "Vytvoriť nový profil"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364
msgid " Profile Name Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Chýbajúci názov profilu"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365
-#, fuzzy
msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Zvoľte si názvy súborov so záznamom"
+msgstr "Musíte zadať názov profilu."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
msgstr "Zdroj"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Source:"
-msgstr "Zdroj"
+msgstr "Zdroj:"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Type:"
-msgstr "Typ"
+msgstr "Typ:"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "File/Directory"
-msgstr "Priečinok"
+msgstr "Súbor/priečinok"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Tento modul umožňuje zápis prekódovaného streamu do súboru."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Save file..."
-msgstr "Uložiť &súbor so záznamom ako..."
+msgstr "Uložiť súbor..."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
msgstr "Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete."
+msgstr ""
+"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
+"protokolu HTTP."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr ""
+"Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu do siete pomocou protokolu "
+"mms."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete."
+msgstr ""
+"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
+"protokolu UDP."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete."
+msgstr ""
+"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
+"protokolu RTP."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
-#, fuzzy
msgid "Audio Port"
-msgstr "Zvukový port:"
+msgstr "Zvukový port"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
msgid "Video Port"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr ""
+msgstr "Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu na server Icecast."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
msgid "Mount Point"
msgstr "Bod pripojenia"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
-#, fuzzy
msgid "Login:pass"
-msgstr "Prihlasovacie meno:heslo:"
+msgstr "Prihlasovacie meno:heslo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Bytov"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Convert"
-msgstr "&Konvertovať"
+msgstr "Konvertovať"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Destination file:"
-msgstr "Cieľová koncovka"
+msgstr "Cieľový súbor:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Browse"
-msgstr " Prehľadávať"
+msgstr "Prehľadávať"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Display the output"
-msgstr "Zobraziť výstupný stream"
+msgstr "Zobraziť výstup"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr ""
+msgstr "Táto súčas zobrazuje výsledné médium, ale môže spomaliť systém."
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Settings"
-msgstr "Nastavenie"
+msgstr "Nastavenia"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "&Start"
-msgstr "Štatistiky"
+msgstr "&Štart"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
msgid "Errors"
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"create the best free software."
msgstr ""
-"Chceli by sme poďakovať celej komunite, testerom, našim užívateľom a "
+"Chceli by sme poďakovať celej komunite, testovačom, našim užívateľom a "
"nasledujúcim ľuďom (aj tým, na ktorých sme v tomto zozname pozabudli...) za "
"ich spoluprácu pri tvorbe tohto najlepšieho, voľne šíriteľného programu."
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Prídavné meta-dáta"
+msgstr "&Prídavné meta-údaje"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
msgid "&Codec Details"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Uložiť meta-dáta"
+msgstr "&Uložiť meta-údaje"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
msgid "Location:"
msgstr "&Konvertovať / Uložiť"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Open URL"
-msgstr "Otvoriť"
+msgstr "Otvoriť URL adresu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
msgid "Enter URL here..."
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte URL adresu..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte prosím URL adresu alebo cestu k médiu, ktoré chcete prehrať"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
msgid ""
"or the path to a file on your computer,\n"
"it will be automatically selected."
msgstr ""
+"Ak Vaša schránka obsahuje platnú URL adresu\n"
+"alebo cestu k súboru na počítači,\n"
+"vyberie sa táto cesta automaticky."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
msgid "Plugins and extensions"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
msgid "Capability"
-msgstr "Schopnosť"
+msgstr "Schopnosti"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
msgid "Score"
-msgstr "Skóre"
+msgstr "Stav"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
msgid "&Search:"
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
+"Tento dialóg Vám umožní streamovanie alebo konvertovať médium na lokálne "
+"použitie alebo použitie v sieti či na internete.\n"
+"Mali by ste začať skontrolovaním toho, že zdroj zodpovedá vstupu, ktorý "
+"chcete použiť. Potom stlačte tlačidlo \"Ďalej\" a pokračujte.\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
msgid ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49
msgid "Toolbars Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor pre panely nástrojov"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Poškodené elementy"
+msgstr "Prvky panela nástrojov"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Next widget style:"
-msgstr "Ďalší titul"
+msgstr "Štýl ďalších pomôcky"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Flat Button"
-msgstr "Podčiarknuté a tučné"
+msgstr "Ploché tlačidlo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Big Button"
-msgstr "Spúšťacie tlačidlo"
+msgstr "Veľké tlačidlo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Native Slider"
-msgstr "Natívne - americká angličtina"
+msgstr "Pôvodný posuvník"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
msgid "Main Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavný panel nástrojov"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Pozícia loga"
+msgstr "Pozícia panela nástrojov:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Under the Video"
-msgstr "Konovať obrázok"
+msgstr "Pod videom"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Above the Video"
-msgstr "O filtroch videa"
+msgstr "Nad videom"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "PokroÄ\8dilé ovládanie video filtrov"
+msgstr "PokroÄ\8dilý panel nástrojov pre pomôcky:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Časové ovládanie"
+msgstr "Panel nástrojov: Čas"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
+msgstr "Ovládač celoobrazovkového režimu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Select profile:"
-msgstr "Vyberte si súbor"
+msgstr "Vyberte si profil:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Delete the current profile"
-msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
+msgstr "Vymazať aktuálny profil"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Cl&ose"
-msgstr "Zatvoriť"
+msgstr "&Zatvoriť"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#, fuzzy
msgid "Profile Name"
-msgstr "Názov súboru so záznamom"
+msgstr "Názov profilu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Prosím zadajte názov pre nový uzol."
+msgstr "Zadajte prosím názov nového profilu."
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
-#, fuzzy
msgid "Spacer"
-msgstr "Space"
+msgstr "Rezervovač miesta"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
msgid "Expanding Spacer"
-msgstr ""
+msgstr "Rozširovací rezervovač miesta"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "Splitter"
-msgstr "Priestorový efekt"
+msgstr "Oddeľovač"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
msgid "Time Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Posuvník na časovej osi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
-#, fuzzy
msgid "Small Volume"
-msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
+msgstr "Malá hlasitosť"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
-#, fuzzy
msgid "DVD menus"
-msgstr "Bez DVD menu"
+msgstr "DVD menu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
-#, fuzzy
msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Pokročilé nastavenia"
+msgstr "Tlačidlá pokročilých funkcií"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
msgid "Video On Demand ( VOD )"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Ukončiť po prehratí"
+msgstr "Ukončiť po prehraní"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
msgid "Visualizations selector"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
msgid "Show &more options"
-msgstr "Zobraziť &viac vlastností"
+msgstr "Zobraziť &viac nastavení"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
msgid "Change the caching for the media"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
msgid "Select play mode"
-msgstr "Vyberte si požadovaný mód pre&hrávania"
+msgstr "Vyberte si požadovaný režim prehrávania"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
msgid "Capture mode"
msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
-#, fuzzy
msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MJPEG"
+msgstr "MPEG-TS"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
-#, fuzzy
msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MJPEG"
+msgstr "MPEG-PS"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
-#, fuzzy
msgid "WAV"
-msgstr "AVI"
+msgstr "WAV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-#, fuzzy
msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF"
+msgstr "ASF/WMV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
-#, fuzzy
msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM"
+msgstr "Ogg/Ogm"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
msgid "RAW"
-msgstr ""
+msgstr "RAW"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-#, fuzzy
msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG1"
+msgstr "MPEG 1"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
msgid "FLV"
-msgstr ""
+msgstr "FLV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-#, fuzzy
msgid "MP4/MOV"
-msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-#, fuzzy
msgid "MKV"
-msgstr "MOV"
+msgstr "MKV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
msgid "Encapsulation"
msgstr "Zapuzdrovanie"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
-#, fuzzy
msgid " kb/s"
-msgstr "%u kb/s"
+msgstr " kb/s"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
-#, fuzzy
msgid "Frame Rate"
msgstr "Rýchlosť snímkovania"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
-#, fuzzy
msgid " fps"
-msgstr " s"
+msgstr " fps"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481
-#, fuzzy
msgid "00000; "
-msgstr "00:00:00"
+msgstr "00000; "
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
+"Stačí zadať jeden z týchto troch parametrov. Program VLC zistí ostatné "
+"parametre automaticky, podľ pôvodného stranového pomeru"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
-#, fuzzy
msgid "Keep original video track"
-msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť"
+msgstr "Zachovať pôvodnú obrazovú stopu"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
msgid "Video codec"
msgstr "Kodek pre video"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
-#, fuzzy
msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť"
+msgstr "Zachovať pôvodnú zvukovú stopu"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
-#, fuzzy
msgid "Sample Rate"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
+msgstr "Rýchlosť vzorkovania"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
msgid "Audio codec"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
msgid "Save recently played items"
-msgstr "uložiť naposledy prehrávané položky"
+msgstr "Uložiť naposledy prehrávané položky"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
msgid "Filter"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Pokročilé ovládanie video filtrov"
+msgstr "Pokročilé ovládanie filtrov videa"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
msgid "VLM configurator"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Edícia Media Manager"
+msgstr "Edícia manažéra médií"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Name:"
#: modules/meta_engine/folder.c:56
msgid "Folder meta data"
-msgstr "Priečinok s meta-dátami"
+msgstr "Priečinok s meta-údajmi"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
msgid "Blues"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Meno užívateľa na Vašom poslednom účte na stránke last.fm"
+msgstr "Meno užívateľa na Vašom poslednom účte na stránke Last.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Heslo k Vášmu účtu last.fm"
+msgstr "Heslo k Vášmu účtu Last.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
msgid "Audioscrobbler"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby last.fm"
+msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby Last.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
msgid "Last.fm username not set"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: autentifikácia sa nepodarila"
+msgstr "Last.fm: autentifikácia sa nepodarila"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr ""
-"Meno užívateľa alebo heslo pre last.fm nie je správne, overte prosím "
+"Meno užívateľa alebo heslo pre Last.fm nie je správne, overte prosím "
"nastavenia a znovu spustite program VLC."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr "MLP/TrueHD parser"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4"
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
"Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-"
-"masku alebo video filter Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
+"masku alebo filter videa Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
msgid "Transparency of the mosaic picture."
#: modules/video_filter/clone.c:71
msgid "Clone video filter"
-msgstr "Klonovať filter videa"
+msgstr "Filter pre klonovanie videa"
#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask"
-msgstr "Maska obrázku"
+msgstr "Maska obrázka"
#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr "Extrahovať RGB komponent filtra videa"
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
msgid "video-filter-event"
-msgstr "Filter videa"
+msgstr "udalosť-video-filtra"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
#: modules/video_filter/magnify.c:51
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Interaktívny video filter pre zväčšovanie"
+msgstr "Interaktívny filter videa pre zväčšovanie"
#: modules/video_filter/magnify.c:52
msgid "Magnify"
#: modules/video_filter/mosaic.c:178
msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Pod-filter pre mozaiku"
+msgstr "Podfilter pre mozaiku"
#: modules/video_filter/mosaic.c:179
msgid "Mosaic"
#: modules/video_filter/rotate.c:67
msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Video filter pre otočenie obrazu"
+msgstr "Filter videa pre otočenie obrazu"
#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Feed URLs"
#: modules/video_filter/wave.c:54
msgid "Wave video filter"
-msgstr "Video filter Wave"
+msgstr "Filter videa Wave"
#: modules/video_filter/yuvp.c:48
msgid "YUVP converter"
#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:46
msgid "X11 display"
msgstr "Displej X11"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D výstup videa"
+msgstr "Výstup videa Direct 3D"
#: modules/video_output/msw/directx.c:133
msgid ""
"možnosť zobrazenia ovládacích prvkov. "
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:48
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
msgid "Use shared memory"
msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:53
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
"Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
msgid "XVMC extension video output"
msgstr "Prípona výstupu videa XVMC"
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:62
msgid "XCB"
msgstr "XCB"
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:63
msgid "(Experimental) XCB video output"
msgstr "(Experimentálny) výstup videa XCB"
#: modules/video_output/yuv.c:51
msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "zariadenie, fifo alebo názov súboru"
+msgstr "Zariadenie, fifo alebo názov súboru"
#: modules/video_output/yuv.c:52
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."