]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
l10n: Korean update
authorVideoLAN <videolan@videolan.org>
Tue, 10 Jun 2014 21:24:47 +0000 (17:24 -0400)
committerChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
Tue, 10 Jun 2014 22:31:33 +0000 (18:31 -0400)
Signed-off-by: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
po/ko.po

index ddd4e924dbc6f9eaaaf712c597629e8a965a740d..fddc8813b4dab9a4bbfb596e2a87861fd9a1261b 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "대상 자막 코덱"
 #: src/input/decoder.c:693
 #, fuzzy
 msgid "Codec not supported"
-msgstr "영상 출력 모듈"
+msgstr "클라이언트 포트"
 
 #: src/input/decoder.c:694
 #, fuzzy, c-format
@@ -3227,7 +3227,6 @@ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
 msgstr "HTTP/TLS 인증서 폐기 목록"
 
 #: src/libvlc-module.c:846
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
 "revoked certificates in TLS sessions."
@@ -4790,7 +4789,7 @@ msgstr "버전 정보 인쇄"
 #: src/libvlc-module.c:2690
 #, fuzzy
 msgid "core program"
-msgstr "프로파일 선택하기"
+msgstr "메인 프로그램"
 
 #: src/misc/update.c:473
 #, c-format
@@ -12541,12 +12540,12 @@ msgstr "USF 자막 디코더"
 #: modules/codec/substx3g.c:40
 #, fuzzy
 msgid "tx3g subtitles decoder"
-msgstr "텍스트 자막  디코더"
+msgstr "DVB 자막 디코더"
 
 #: modules/codec/substx3g.c:41
 #, fuzzy
 msgid "tx3g subtitles"
-msgstr "DVB 자막"
+msgstr "문자다중방송 자막"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
@@ -14316,7 +14315,7 @@ msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
 #: modules/control/rc.c:965
 #, fuzzy
 msgid "Press pause to continue."
-msgstr "계속하려면 '메뉴 선택' 또는 '일시중지' 를 입력하세요."
+msgstr "계속하려면 메뉴 선택 또는 일시중지를 누르세요."
 
 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
 #: modules/control/rc.c:1490
@@ -18943,7 +18942,6 @@ msgstr ""
 "적으로 다른 컴퓨터들도 mms://YourIP:8080 의 스트림에 접근할 수 있습니다."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
@@ -22067,7 +22065,7 @@ msgstr "스킨 열기..."
 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
 #, fuzzy
 msgid "VDPAU adjust video filter"
-msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ í\95\84í\84° ë¯¸ë\9f¬í\95\98기"
+msgstr "Gradfun ë¹\84ë\94\94ì\98¤ í\95\84í\84°"
 
 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
 #, fuzzy
@@ -22120,7 +22118,7 @@ msgstr "리샘플링 품질"
 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
 #, fuzzy
 msgid "High quality scaling level"
-msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
+msgstr "비디오 품질 후처리 레벨"
 
 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
 #, fuzzy
@@ -22968,7 +22966,7 @@ msgstr ""
 #: modules/mux/ogg.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Index size ratio"
-msgstr "화면 비율 유지하기"
+msgstr "인덱스 파일"
 
 #: modules/mux/ogg.c:52
 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
@@ -25812,7 +25810,7 @@ msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
 #: modules/video_filter/freeze.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Freezing interactive video filter"
-msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
+msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
 
 #: modules/video_filter/freeze.c:78
 #, fuzzy
@@ -29376,7 +29374,7 @@ msgstr "비디오 캡처"
 #: modules/access/avcapture.m:56
 #, fuzzy
 msgid "AVFoundation video capture module."
-msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
+msgstr "오디오 출력 모듈"
 
 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
 #, fuzzy
@@ -29629,12 +29627,12 @@ msgstr "미러링의 방향"
 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Default: 90sec"
-msgstr "기본"
+msgstr "기본 스트림"
 
 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Chromaprint stream output"
-msgstr "파일 스트림 출력"
+msgstr "스트림 출력 수집"
 
 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
 msgid ""
@@ -29691,2968 +29689,2968 @@ msgstr "VLC 미디어 재생기 - 웹 인터페이스"
 msgid "Streaming Output"
 msgstr "스트림 출력"
 
-#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-#~ msgstr "선호하는 비디오 출력을 선택하고 여기에서 설정하세요."
-
-#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-#~ msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
-
 #~ msgid ""
-#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
-#~ msgstr "이것은 비디오/오디오/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
-
-#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
-#~ msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어"
+#~ "나운스할 수 있는 방법입니다."
 
 #~ msgid ""
-#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
 #~ msgstr ""
-#~ "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형"
-#~ "식이나 파일이름을 설정할 수 있습니다."
+#~ "일부 CPU 가속을 사용안함으로 선택할수 있습니다. 매우 조심해서 사용하세요!"
 
-#~ msgid "No suitable decoder module"
-#~ msgstr "ì \81ë\8b¹í\95\9c ë\94\94ì½\94ë\8d\94 ëª¨ë\93\88 ì\97\86ì\9d\8c"
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "ì\9d´ ì\84¤ì \95ì\9d\80 ì±\84ë\8f\84 ë³\80í\99\98 ëª¨ë\93\88ì\97\90 ì\98\81í\96¥ì\9d\84 ì¤\8dë\8b\88ë\8b¤."
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC 가 \"%4.4s\" 오디오 또는 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 이 문제는 해"
-#~ "결할 수 없습니다."
+#~ "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습"
+#~ "니다."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
-#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC의 모듈을 검색하기 위한 추가 경로. \" PATH_SEP \" 를 분리자로 사용해"
-#~ "서, 몇 개의 경로를 연이어서 추가할 수 있습니다."
-
-#~ msgid "Album art policy"
-#~ msgstr "앨범 아트 정책"
-
-#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
-#~ msgstr "어떻게 앨범 아트를 다운로드할지 선택하세요."
-
-#~ msgid "Manual download only"
-#~ msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
 
-#~ msgid "When track starts playing"
-#~ msgstr "트랙 재생이 시작될 때"
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
 
-#~ msgid "As soon as track is added"
-#~ msgstr "트랙이 추가될 때"
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
 
-#~ msgid "Load Media Library"
-#~ msgstr "미디어 라이브러리 불러오기"
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "이미지 월을 만들수있도록 이미지를 나눔"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC 시작시 SQL 기반의 미디어 라이브러를 불러오려면 이 옵션을 활성화하세요."
-
-#~ msgid "main program"
-#~ msgstr "메인 프로그램"
-
-#~ msgid "FFmpeg"
-#~ msgstr "FFmpeg"
-
-#~ msgid "FFmpeg access"
-#~ msgstr "FFmpeg 접근"
+#~ "영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
+#~ "여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
 
-#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
 #~ msgstr ""
-#~ "이 시스템의 AACS 디코딩 라이브러리가 동작하지 않습니다. 키가 없나요?"
+#~ "\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
+#~ "다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
 
-#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-#~ msgstr "VLC가 파일 \"%s\" (%m) 를 열 수 없습니다."
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백"
+#~ "으로 변경될 것입니다."
 
-#~ msgid "TCP address to use"
-#~ msgstr "ì\82¬ì\9a©í\95  TCP ì£¼ì\86\8c"
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "ì\96´ë\96¤ ê°\9dì²´ê°\80 ë\94\94ë²\84ê·¸ ë©\94ì\8b\9cì§\80를 ì¶\9cë ¥í\95 ì§\80 ì\84 í\83\9d"
 
 #~ msgid ""
-#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 #~ msgstr ""
-#~ "막대 그래프 (기본값 localhost) 의 비디오 부분과 통신하는데 사용할 TCP 주"
-#~ "ì\86\8c. ë§\89ë\8c\80ê·¸ë\9e\98í\94\84ì\9d\98 ì\99¸ë¶\80를 ë\91\98ë\9f¬ì\8b¸ë ¤ë©´  localhost ë¥¼ ì\82¬ì\9a©í\95\98ì\84¸ì\9a\94."
+#~ "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설"
+#~ "ì \95ë\90\9c ê²½ì\9a°ì\97\90ë\8a\94, ì\8b\9cì\8a¤í\85\9cì\9d\98 ì\96¸ì\96´ë¥¼ ì\9e\90ë\8f\99ì\9c¼ë¡\9c ì\9d¸ì\8b\9dí\95©ë\8b\88ë\8b¤."
 
-#~ msgid "TCP port to use"
-#~ msgstr "사용할 TCP 포트"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
 
 #~ msgid ""
-#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 #~ msgstr ""
-#~ "막대 그래프 (기본값 12345) 의 비디오 부분과 통신하는데 사용할 TCP 포트. "
-#~ "rc 인터페이스에서 사용한 것과 같은 포트를 사용하세요."
+#~ "음성 출력의 주파수를 강제로 설정할 수 있습니다. 보통 0 (미정), 48000, "
+#~ "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 이 사용됩니다."
 
-#~ msgid "Force connection reset regularly"
-#~ msgstr "접속 초기화를 정기적으로 강제하기"
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "고품질 오디오 리샘플링 알고리즘을 사용합니다. 고품질 오디오 리샘플링은 프"
+#~ "로세스 집약적이어서 사용안함으로 할수있고 대신 가벼운 리샘플링 알고리즘을 "
+#~ "사용할수 있습니다."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
-#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
 #~ msgstr ""
-#~ "TCP 접속을 초기화하려면 정의하세요. 이 옵션은 audiobargraph_v 와 함께 사용"
-#~ "할 때 사용할 수 있습니다 (기뽄값 1)."
+#~ "사용할 메모리 복사 모듈을 선택합니다. 기본적으로 VLC는 하드웨어가 지원하"
+#~ "는 가장 빠른 방식을 선택합니다."
 
-#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-#~ msgstr "스테레오를 모노로 변환하는 오디오 필터"
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(실험적인) 접근 수준의 캐시하지 않음."
 
-#~ msgid "Discard cropping information"
-#~ msgstr "잘라내기 정보를 버리기"
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "모듈 검색 경로"
 
-#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
-#~ msgstr "내부 잘라내기 변수를 버리기 (예. H.264 SPS에서)"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
 
-#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
-#~ msgstr "비디오 가속 (VA) API"
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
 
-#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
-#~ msgstr "유닉스용 비디오 가속과 출력 API (VDPAU)"
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "비디오 출력의 상단에 OSD 표시 안함"
 
-#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-#~ msgstr "비트레이트=0 이면, 일정한 품질에 이 값을 사용합니다"
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "오른쪽에 위젯 강조"
 
-#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-#~ msgstr "값 > 0 은 일정한 비트레이트 모드를 사용합니다"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "OSD 메뉴 강조를 위젯의 오른쪽으로 이동"
 
-#~ msgid "Enable lossless coding"
-#~ msgstr "무손실 부호화 사용"
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "왼쪽에 위젯 강조"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
-#~ "perfect reproduction of the original"
-#~ msgstr ""
-#~ "무손실 코딩은 원본의 완벽한 재현을 위해 비트레이트와 품질 설정을 무시합니"
-#~ "다."
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "OSD 메뉴 강조를 위젯의 왼쪽으로 이동"
 
-#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
-#~ msgstr "ì§\81ê°\81 ì\84 í\98\95 ì\9c\84ì\83\81"
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "ì\83\81ë\8b¨ì\97\90 ì\9c\84ì ¯ ê°\95ì¡°"
 
-#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
-#~ msgstr "대각 선형 위상"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "OSD 메뉴 강조를 위젯의 상단으로 이동"
 
-#~ msgid "Distance between 'P' frames"
-#~ msgstr "'P' 프레임간의 거리"
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "하단에 위젯 강조"
 
-#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-#~ msgstr "GOP 당 'P' 프레임수"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "OSD 메뉴 강조를 위젯의 하단으로 이동"
 
-#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
-#~ msgstr "모션 보정 블록 너비"
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
-#~ msgstr "모션 보정 블록 높이"
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
 
-#~ msgid "Block overlap (%)"
-#~ msgstr "블록 오버랩 (%)"
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
 
-#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-#~ msgstr "각각의 모션 블록이 근접한 모션 블록과 중첩해야 하는 량"
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
 
-#~ msgid "xblen"
-#~ msgstr "xblen"
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
 
-#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-#~ msgstr "오버랩을 포함하는 전체 수평 블록 길이"
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
 
-#~ msgid "yblen"
-#~ msgstr "yblen"
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
 
-#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
-#~ msgstr "오버랩을 포함하는 수평 블록 길이"
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
 
-#~ msgid "Motion vector precision"
-#~ msgstr "모션 벡터 정밀도"
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
 
-#~ msgid "Motion vector precision in pels."
-#~ msgstr "모션 벡터 정밀도 (pels)."
-
-#~ msgid "Simple ME search area x:y"
-#~ msgstr "단순 ME 검색 영영 x:y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
-#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
-#~ msgstr ""
-#~ "(추천하지 않음) +/-x, +/-y 검색 범위의 단순 검색 수행 (계층 블록 일치 모"
-#~ "션 벡터 아님)"
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
 
-#~ msgid "Enable spatial partitioning"
-#~ msgstr "공간적 분활 사용"
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
 
-#~ msgid "cycles per degree"
-#~ msgstr "각도당 주기"
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
 
-#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-#~ msgstr "dirac-research 라이브러리를 사용하는 Dirac 비디오 인코더"
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
 
-#~ msgid "Video decoder using openmash"
-#~ msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
 
-#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-#~ msgstr "| menu . . [켜기|끄기|위로|아래로|왼쪽|오른쪽|선택] 메뉴 사용"
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
 
-#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
-#~ msgstr "계속하려면 메뉴 선택 또는 일시중지를 누르세요."
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
 
-#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-#~ msgstr "계속하려면 '메뉴 선택' 또는 '일시중지' 를 입력하세요."
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
 
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "시간으로 이동하기"
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
 
-#~ msgid "Open CrashLog..."
-#~ msgstr "충돌 로그 열기..."
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
 
-#~ msgid "Don't Send"
-#~ msgstr "보내지 않기"
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour 로 알림"
 
-#~ msgid "VLC crashed previously"
-#~ msgstr "이전에 VLC 가 멈추었습니다"
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Bonjour 프로토콜로 스트림 알림"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC 개발 팀에 멈춘 상세정보를 보내시겠습니까?\n"
-#~ "\n"
-#~ "원한다면, VLC 멈춤전에 무엇을 했는지와 같이 다른 도움이 되는 정보를 몇 줄 "
-#~ "입력할수 있습니다: 샘플 파일의 다운로드 링크, 네트워크 스트림의 URL, ..."
+#~ "사용하면, VLC 가 들어오는 연결을 기다리는 대신 원격 대상에 연결합니다."
 
-#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-#~ msgstr "이 버그리포트에 대해 연락을 받을 수도 있는 것에 동의합니다."
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-#~ "information."
-#~ msgstr "어떤 다른 정보도 포함하지 않고 기본 이메일 주소만 보냅니다."
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "갈무리할 스트림 너비 (-1 : 자동감지)."
 
-#~ msgid "Don't ask again"
-#~ msgstr "다시 묻지 않기"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "갈무리할 스트림 높이 (-1 : 자동감지)."
 
-#~ msgid "No CrashLog found"
-#~ msgstr "충돌 로그를 찾을수 없음"
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "만약 해당한다면, 갈무리 주파수 (kHz)."
 
-#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-#~ msgstr "이전 충돌의 어떤 흔적도 발견하지 못했습니다."
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "만악 해당한다면, 갈무리 프레임레이트 (-1 자동감지)"
 
-#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
-#~ msgstr "VLC 재생중에 iTunes 일시중지하기"
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "키프레임 사이 간격 (자동감지 -1)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
-#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC 재생이 시작할 때 iTunes 재생을 일시중지합니다. 이 옵션 사용시, iTunes "
-#~ "ì\9e¬ì\83\9dì\9d\80 VLC ì\9e¬ì\83\9dì\9d´ ë\81\9dë\82\98ë©´ ë\8b¤ì\8b\9c ì\8b\9cì\9e\91ì\9d´ ë\90  ê²\83ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤."
+#~ "이 옵션이 설정되면, B-프레임이 사용됩니다. B-프레임 수를 설정하려면 이 옵"
+#~ "ì\85\98ì\9d\84 ì\82¬ì\9a©í\95\98ì\84¸ì\9a\94."
 
-#~ msgid "Open BDMV folder"
-#~ msgstr "BDMV 폴더 열기"
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
 
-#~ msgid "Album art download policy"
-#~ msgstr "앨범 아트 다운로드 정책"
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
 
-#~ msgid "Output module"
-#~ msgstr "ì\9cë ¥ ëª¨ë\93\88"
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "ì\82¬ì\9a©í\95  ë¹\84í\8a¸ë \88ì\9d´í\8a¸ ëª¨ë\93\9c (VBR í\98¹ì\9d\80 CBR)"
 
-#~ msgid "Graphic Equalizer"
-#~ msgstr "그래픽 이퀄라이저"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr "카드가 사용할 채널 (보통, 0 = 튜너, 1 = 동축, 2 = svideo)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
-#~ msgstr "자동으로 미디어 정보를 검색합니다"
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
-#~ msgid "Get more extensions from"
-#~ msgstr "더 많은 확장 기능 얻기"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
-#~ msgid "Under the Video"
-#~ msgstr "비디오 밑에"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#~ msgid "&Help..."
-#~ msgstr "도움말(&H)..."
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
 
-#~ msgid "Synchronise on audio track"
-#~ msgstr "오디오 트랙과 동기"
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
-#~ "track on the audio track."
-#~ msgstr ""
-#~ "이 옵션은 비디오와 오디오 트랙을 동기화하기 위해 비디오 프레임을 드롭/복제"
-#~ "할 것입니다."
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
-#~ "encoding rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "당신의 CPU가 인코딩 속도를 따라잡지 못하면 트랜스코더는 프레임을 드롭할 것"
-#~ "입니다."
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "너비 강제 (-1 : 자동감지, 0 : 드라이버 기본값)."
 
-#~ msgid "Value of the audio channels levels"
-#~ msgstr "오디오 채널 레벨값"
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "높이 강제 (-1 : 자동감지, 0 : 드라이버 기본값)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
-#~ "should be separated with ':'."
-#~ msgstr ""
-#~ "0과 1 사이의 각 채널의 오디오 레벨값. 각 레벨은 ':' 으로 구분되어야 합니"
-#~ "다."
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr "만약 해당한다면, 갈무리 프레임레이트 (0 자동감지)"
 
-#~ msgid "Alarm"
-#~ msgstr "알람"
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "libv4l2 사용"
 
-#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-#~ msgstr "묵음 신호를 보내고 출력하고 경고를 알립니다 (0=알람 없음, 1=알람)."
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "libv4l2 래퍼 사용량 강제."
 
-#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
-#~ msgstr "Spatial 루마 세기 (기본값 4)"
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "주 언어 (아날로그 TV 튜너 전용)"
 
-#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
-#~ msgstr "Spatial 크로마 세기 (기본값 3)"
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "부 오디오 프로그램 (아나로그 TV 튜너 전용)"
 
-#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
-#~ msgstr "Temporal 루마 세기 (기본값 6)"
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "주 언어 왼쪽, 부 언어 오른쪽"
 
-#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
-#~ msgstr "Temporal 크로마 세기 (기본값 4.5)"
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
-#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
-#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
-#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
-#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
-#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
-#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
-#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
-#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
 #~ msgstr ""
-#~ "표시할 마키 문자. (사용 가능한 형식 문자열: 시간 관련: %Y = 년, %m = 월, "
-#~ "%d = 일, %H = 시, %M = 분, %S = 초, ... 메타 데이터 관련: $a = 아티스트, "
-#~ "$b = 앨범, $c = 저작권, $d = 설명, $e = 인코딩, $g = 장르, $l = 언어, $n "
-#~ "= 트렉 번호, $p = 지금 재생, $r = 등급, $s = 자막 언어, $t = 제목, $u = "
-#~ "url, $A = 날짜, $B = 오디오 비트레이트 (in kb/s), $C = 챕터, $D = 재생시"
-#~ "간, $F = 경로포함 전체 이름, $I = 제목, $L = 남은 시간, $N = 이름, $O = 오"
-#~ "디오 언어, $P = 위치 (%), $R = 배율, $S = 오디오 샘플레이트 (kHz), $T = 시"
-#~ "간, $U = 발행인, $V = 음량, $_ = 개행) "
+#~ "'오디오 장치' 메뉴에 나열된 오디오 장치의 번호에 대응하는 번호 선택. 이 장"
+#~ "치는 오디오 재생의 기본으로 사용됩니다."
 
-#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-#~ msgstr "iOS OpenGL ES 비디오 출력 (UIView 필요)"
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "전면부 3, 후면부 2"
 
-#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-#~ msgstr "Mac OS X OpenGL 비디오 출력 (drawable-nsobject 필요)"
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "전면부 2, 후면부 2"
 
-#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
-#~ msgstr "OpenGL 가속이 당신의 MCA에서 지원되지 않습니다"
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 over S/PDIF"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
-#~ "results."
-#~ msgstr ""
-#~ "당신의 맥은 비디오 출력시 필요한 Quartz Extreme 가속 능력이 없습니다. 여전"
-#~ "히 동작하지만 매우 느리고 예기치 않는 결과를 가져올 수 있습니다."
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "자막 파일을 사용합니다(&T)"
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
 
-#~ msgid "Album art download policy:"
-#~ msgstr "앨범 아트 다운로드 정책:"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "fast"
 
-#~ msgid "Configure Media Library"
-#~ msgstr "미디어 라이브러리 설정하기"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "slow"
 
-#~ msgid ""
-#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-#~ "multicast UDP or RTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어"
-#~ "나운스할 수 있는 방법입니다."
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . 비디오에 문자열 중첩"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
-#~ "care!"
-#~ msgstr ""
-#~ "일부 CPU 가속을 사용안함으로 선택할수 있습니다. 매우 조심해서 사용하세요!"
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .상대 위치 제어"
 
-#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-#~ msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . 글꼴 색깔, RGB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-#~ "them."
-#~ msgstr ""
-#~ "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습"
-#~ "니다."
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .중첩 파일 경로/이름"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
-#~ "should be magnified."
-#~ msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .투명도"
 
-#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-#~ msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .상단 왼쪽 모서리 위치"
 
-#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-#~ msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .상단 왼쪽 모서리 위치"
 
-#~ msgid "Split the image to make an image wall"
-#~ msgstr "이미지 월을 만들수있도록 이미지를 나눔"
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . 오프셋 목록"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .모자이크 정렬"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . 수직 테두리"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . 수평 테두리"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .위치"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . 사진 순서"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .가로세로비"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
 #~ msgstr ""
-#~ "영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
-#~ "여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
+#~ "자막 형식 강제. 유효한 값은 : \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", "
+#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
+#~ "\"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext"
+#~ "\", \"dks\", \"subviewer1\",  및 \"auto\" (자동감지를 의미, 항상 제대로 동"
+#~ "작합니다)."
+
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "중첩 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일명."
+
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "중첩 프레임버퍼에 표시할 문자."
 
 #~ msgid ""
-#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-#~ "Try changing the various settings for different effects"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
-#~ "다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "모든 렌더링된 이미지 및 문자는 중첩 프레임버퍼에 표시 됩니다."
 
 #~ msgid ""
-#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
-#~ "settings."
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
 #~ msgstr ""
-#~ "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백"
-#~ "ì\9c¼ë¡\9c ë³\80ê²½ë\90  ê²\83ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤."
+#~ "주의: VLC 미디어 플레이어의 선택사항이 초기화될 것입니다.\n"
+#~ "ì \95ë§\90 ê³\84ì\86\8dí\95\98ì\8b\9cê² ì\8aµë\8b\88ê¹\8c?"
 
-#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
-#~ msgstr "어떤 객체가 디버그 메시지를 출력할지 선택"
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP 프록시 비밀번호"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
-#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설"
-#~ "정된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
+#~ "VLC 미디어 플레이어는 파일, CD, DVD, 네트워크 스트림, 갈무리 카드를 읽을"
+#~ "수 있는 무료 미디어 플레이어, 인코더 및 스트리머 입니다. 그리고 그 이상 입"
+#~ "니다!\n"
+#~ "VLC 는 내부 코덱을 사용하고 기본적으로 모든 인기 있는 플랫폼에서 동작합니"
+#~ "다.\n"
+#~ "\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
-#~ "1024."
-#~ msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr " "
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
-#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "음성 출력의 주파수를 강제로 설정할 수 있습니다. 보통 0 (미정), 48000, "
-#~ "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 이 사용됩니다."
+#~ "Qt4 인터페이스를 사용하고 있습니다.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-#~ "resampling algorithm will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "고품질 오디오 리샘플링 알고리즘을 사용합니다. 고품질 오디오 리샘플링은 프"
-#~ "로세스 집약적이어서 사용안함으로 할수있고 대신 가벼운 리샘플링 알고리즘을 "
-#~ "사용할수 있습니다."
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
+
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "전원 관리 제한기"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
-#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "사용할 메모리 복사 모듈을 선택합니다. 기본적으로 VLC는 하드웨어가 지원하"
-#~ "는 가장 빠른 방식을 선택합니다."
-
-#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-#~ msgstr "(실험적인) 접근 수준의 캐시하지 않음."
+#~ "로그 형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있"
+#~ "습니다."
 
-#~ msgid "Modules search path"
-#~ msgstr "모듈 검색 경로"
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
 
-#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
-#~ msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
-#~ msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
 
-#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-#~ msgstr "비디오 출력의 상단에 OSD 표시 안함"
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "텔레파시 \"지금 재생중\" (MissionControl)"
 
-#~ msgid "Highlight widget on the right"
-#~ msgstr "오른쪽에 위젯 강조"
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
 
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-#~ msgstr "OSD 메뉴 강조를 위젯의 오른쪽으로 이동"
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
 
-#~ msgid "Highlight widget on the left"
-#~ msgstr "ì\99¼ìª½ì\97\90 ì\9c\84ì ¯ ê°\95ì¡°"
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "ì½\9cë¡ ì\9c¼ë¡\9c ë¶\84리ë\90\9c í\8c\8cì\9d¼ì\9d\98 ì \84ì²´ ê²½ë¡\9c."
 
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-#~ msgstr "OSD 메뉴 강조를 위젯의 왼쪽으로 이동"
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "콜론으로 분리된 크기 목록 (720x576:480x576)."
 
-#~ msgid "Highlight widget on top"
-#~ msgstr "상단에 위젯 강조"
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "명령 수신 UDP 포트."
 
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-#~ msgstr "OSD 메뉴 강조를 위젯의 상단으로 이동"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "실행할 초기 명령."
 
-#~ msgid "Highlight widget below"
-#~ msgstr "하단에 위젯 강조"
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "명령이 0 이 아니면 오디오 소리끄기."
 
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-#~ msgstr "OSD 메뉴 강조를 위젯의 하단으로 이동"
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "구조 잘라내기 (픽셀)"
 
-#~ msgid "3D Now! memcpy"
-#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "잘라낼 구역의 구조 설정.  <너비> x <높이> + <외쪽 오프셋> + <상단 오프셋> "
+#~ "으로 설정."
 
-#~ msgid "PCM U8"
-#~ msgstr "PCM U8"
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "최대 비율 (x 1000)"
 
-#~ msgid "PCM S8"
-#~ msgstr "PCM S8"
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "건너뛰기 비율 (%)"
 
-#~ msgid "PCM U16 LE"
-#~ msgstr "PCM U16 LE"
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr "픽셀을 검정으로 간주할 최대 휘도 (0-255)."
 
-#~ msgid "PCM S16 LE"
-#~ msgstr "PCM S16 LE"
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "래퍼 필터의 상세설명 수준 결정"
 
-#~ msgid "PCM U16 BE"
-#~ msgstr "PCM U16 BE"
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
 
-#~ msgid "PCM S16 BE"
-#~ msgstr "PCM S16 BE"
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
 
-#~ msgid "PCM U24 LE"
-#~ msgstr "PCM U24 LE"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD 메뉴 이미지 경로. 이것은 OSD 설정 파일에 정의된 경로를 재정의 합니다."
 
-#~ msgid "PCM S24 LE"
-#~ msgstr "PCM S24 LE"
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
 
-#~ msgid "PCM U24 BE"
-#~ msgstr "PCM U24 BE"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중 하나"
 
-#~ msgid "PCM S24 BE"
-#~ msgstr "PCM S24 BE"
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "최고의 무료 소프트웨어를 만드는데 협조한 전체 VLC 공동체, 테스터, 사용자 "
+#~ "및 다음의 사람 (그리고 빠진 사람들...) 에게 감사합니다."
 
-#~ msgid "PCM U32 LE"
-#~ msgstr "PCM U32 LE"
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
 
-#~ msgid "PCM S32 LE"
-#~ msgstr "PCM S32 LE"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "',' 분리된 문자열, 각각의 객체는 제각기 사용함 또는 사용안함 하기위해 '+' "
+#~ "또는 '-' 를 접두사로 붙일수 있습니다. 키워드 'all' 은 모든 객체를 나타냅니"
+#~ "다. 객체는 그들의 형식 또는 모듈 이름으로 나타낼수 있습니다. 이름붙여진 객"
+#~ "체에 적용된 규칙은 객체 형식에 적용된 규칙보다 우선합니다. 실제 디버그 메"
+#~ "시지를 표시하려면 여전히 -vvv 를 필요한것에 주의하세요."
 
-#~ msgid "PCM U32 BE"
-#~ msgstr "PCM U32 BE"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "로그 형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대"
+#~ "신syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
 
-#~ msgid "PCM S32 BE"
-#~ msgstr "PCM S32 BE"
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "멈춤 보고 전송시 오류"
 
-#~ msgid "PCM F32 LE"
-#~ msgstr "PCM F32 LE"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
 
-#~ msgid "PCM F32 BE"
-#~ msgstr "PCM F32 BE"
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "덤프"
 
-#~ msgid "PCM F64 LE"
-#~ msgstr "PCM F64 LE"
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
 
-#~ msgid "PCM F64 BE"
-#~ msgstr "PCM F64 BE"
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+#~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" 또는 \"spdif\" 중 하나"
 
-#~ msgid "Advertise with Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour 로 알림"
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "왼쪽 앞"
 
-#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-#~ msgstr "Bonjour 프로토콜로 스트림 알림"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
+
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "노출"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "노출"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
-#~ "for an incoming connection."
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
 #~ msgstr ""
-#~ "사용하면, VLC 가 들어오는 연결을 기다리는 대신 원격 대상에 연결합니다."
+#~ "소리끄기 기능 사용시 오디오 출력 음량을 저장합니다. 이 옵션을 수동으로 변"
+#~ "경할수 없습니다."
 
-#~ msgid "RTMP"
-#~ msgstr "RTMP"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "VLC 시스템 플러그인 우선"
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "갈무리할 스트림 너비 (-1 : 자동감지)."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "MMX 기능을 씁니다."
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "갈무리할 스트림 높이 (-1 : 자동감지)."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
 
-#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-#~ msgstr "만약 해당한다면, 갈무리 주파수 (kHz)."
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "MMX EXT 기능 사용"
 
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "만악 해당한다면, 갈무리 프레임레이트 (-1 자동감지)"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
 
-#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "키프레임 사이 간격 (자동감지 -1)."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "SSE 기능을 씁니다."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "SSE2 기능 사용"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-#~ "number of B-Frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "이 옵션이 설정되면, B-프레임이 사용됩니다. B-프레임 수를 설정하려면 이 옵"
-#~ "션을 사용하세요."
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
 
-#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-#~ msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "SSE 기능 사용"
 
-#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-#~ msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "SSE 기능을 씁니다."
 
-#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-#~ msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "SSE 기능 사용"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-#~ msgstr "카드가 사용할 채널 (보통, 0 = 튜너, 1 = 동축, 2 = svideo)"
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "SSE 기능을 씁니다."
 
-#~ msgid "SECAM"
-#~ msgstr "SECAM"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "SSE 기능 사용"
 
-#~ msgid "PAL"
-#~ msgstr "PAL"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "SSE 기능을 씁니다."
 
-#~ msgid "NTSC"
-#~ msgstr "NTSC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "SSE2 기능 사용"
 
-#~ msgid "vbr"
-#~ msgstr "vbr"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
 
-#~ msgid "cbr"
-#~ msgstr "cbr"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
 
-#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-#~ msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
 
-#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-#~ msgstr "너비 강제 (-1 : 자동감지, 0 : 드라이버 기본값)."
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
 
-#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-#~ msgstr "높이 강제 (-1 : 자동감지, 0 : 드라이버 기본값)."
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "완료 %s (100.0%%)"
 
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-#~ msgstr "만약 해당한다면, 갈무리 프레임레이트 (0 자동감지)"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
 
-#~ msgid "Use libv4l2"
-#~ msgstr "libv4l2 사용"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr " DVB-S 에 kHz 또는 DVB-C/T 에 Hz"
 
-#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-#~ msgstr "libv4l2 래퍼 사용량 강제."
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "DVB-C/S/T 에 kHz"
 
-#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-#~ msgstr "주 언어 (아날로그 TV 튜너 전용)"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
 
-#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-#~ msgstr "ë\80 ì\98¤ë\94\94ì\98¤ í\94\84ë¡\9cê·¸ë\9e¨ (ì\95\84ë\82\98ë¡\9cê·¸ TV í\8a\9cë\84\88 ì \84ì\9a©)"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "ë\8b¤ì\9d´ì \9d ì\8b\9cì\8a¤í\85\9c ì\9c\84ì\84± ë²\88í\98¸"
 
-#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
-#~ msgstr "주 언어 왼쪽, 부 언어 오른쪽"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=다이젝 없음, 1-4=위성 번호]."
 
-#~ msgid "AltiVec memcpy"
-#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "볼트 [0, 13=수직, 18=수평]."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
-#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
-#~ "audio playback."
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
 #~ msgstr ""
-#~ "'오디오 장치' 메뉴에 나열된 오디오 장치의 번호에 대응하는 번호 선택. 이 장"
-#~ "치는 오디오 재생의 기본으로 사용됩니다."
+#~ "케이블이 특히 긴 경우 높은 전압 사용. 모든 프론트엔드를 지원하지는 않습니"
+#~ "다."
 
-#~ msgid "3 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "전면부 3, 후면부 2"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
 
-#~ msgid "2 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "전면부 2, 후면부 2"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
 
-#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
-#~ msgstr "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
 
-#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
-#~ msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "낮은 대역 국부 발진기 주파수 (kHz, 보통 0.75GHz)"
 
-#~ msgid "5.1"
-#~ msgstr "5.1"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
 
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "fast"
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "높은 대역 국부 발진기 주파수 (kHz, 보통 10.6GHz)"
 
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "slow"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
 
-#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . 비디오에 문자열 중첩"
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "낮은 잡음 차단 스위치 주파수 (kHz, 보통 11.7GHz)"
 
-#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .상대 위치 제어"
-
-#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . 글꼴 색깔, RGB"
-
-#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .중첩 파일 경로/이름"
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PSK 또는 VSB 변조 방식"
 
-#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .투명도"
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .상단 왼쪽 모서리 위치"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .상단 왼쪽 모서리 위치"
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . 오프셋 목록"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .모자이크 정렬"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . 수직 테두리"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . 수평 테두리"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .위치"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . 사진 순서"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .가로세로비"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
-#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
-#~ msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-#~ "autodetection, this should always work)."
-#~ msgstr ""
-#~ "자막 형식 강제. 유효한 값은 : \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", "
-#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
-#~ "\"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext"
-#~ "\", \"dks\", \"subviewer1\",  및 \"auto\" (자동감지를 의미, 항상 제대로 동"
-#~ "작합니다)."
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
-#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-#~ msgstr "중첩 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일명."
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
-#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-#~ msgstr "ì¤\91첩 í\94\84ë \88ì\9e\84ë²\84í\8d¼ì\97\90 í\91\9cì\8b\9cí\95  ë¬¸ì\9e\90."
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "ì§\80ì\83\81í\8c\8c ë\82®ì\9d\80 ì\9a°ì\84 ì\88\9cì\9c\84 ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì½\94ë\93\9c ë¹\84ì\9c¨ (FEC)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-#~ msgstr "모든 렌더링된 이미지 및 문자는 중첩 프레임버퍼에 표시 됩니다."
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "낮은 우선순위 FEC 비율 [정의되지 않음,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "주의: VLC 미디어 플레이어의 선택사항이 초기화될 것입니다.\n"
-#~ "정말 계속하시겠습니까?"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "지상파 대역폭"
 
-#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
-#~ msgstr "HTTP 프록시 비밀번호"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "지상파 대역폭 [0=자동,6,7,8 (MHz)]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
-#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
-#~ "more!\n"
-#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-#~ "platform.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC 미디어 플레이어는 파일, CD, DVD, 네트워크 스트림, 갈무리 카드를 읽을"
-#~ "수 있는 무료 미디어 플레이어, 인코더 및 스트리머 입니다. 그리고 그 이상 입"
-#~ "니다!\n"
-#~ "VLC 는 내부 코덱을 사용하고 기본적으로 모든 인기 있는 플랫폼에서 동작합니"
-#~ "다.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "보호 구간 [정의되지 않음,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
-#~ " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Qt4 인터페이스를 사용하고 있습니다.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
-#~ msgid "Freebox TV"
-#~ msgstr "Freebox TV"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
-#~ msgid "Power Management Inhibitor"
-#~ msgstr "전원 관리 제한기"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
-#~ "\"html\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "로그 형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있"
-#~ "습니다."
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
-#~ msgid "libc memcpy"
-#~ msgstr "libc memcpy"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
-#~ msgid "MMX EXT memcpy"
-#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "계층 알파 값 [정의되지 않음,1,2,4]"
 
-#~ msgid "MMX memcpy"
-#~ msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
 
-#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-#~ msgstr "텔레파시 \"지금 재생중\" (MissionControl)"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "지상파 높은 우선순위 스트림 코드 비율 (FEC)"
 
-#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr "내부 HTTP 서버를 사용하려면, 여기에 주소와 포트를 설정하세요."
 
-#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "관리자의 사용자명은 내부 HTTP 서버에 로그인 하는데 사용됩니다."
 
-#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
-#~ msgstr "콜론으로 분리된 파일의 전체 경로."
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "관리자의 비밀번호는 내부 HTTP 서버에 로그인 하는데 사용됩니다."
 
-#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-#~ msgstr "콜론으로 분리된 크기 목록 (720x576:480x576)."
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
-#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
-#~ msgstr "명령 수신 UDP 포트."
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "접근 제어 목록 (.hosts 와 동일) 파일 경로, 내부 HTTP 서버에 로그인하는 자"
+#~ "격의 IP 범위를 제한합니다."
 
-#~ msgid "Initial command to execute."
-#~ msgstr "실행할 초기 명령."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)"
 
-#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
-#~ msgstr "명령이 0 이 아니면 오디오 소리끄기."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인 키 파일"
 
-#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
-#~ msgstr "구조 잘라내기 (픽셀)"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할수 있는 루트 CA 증명서 파일"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
 #~ msgstr ""
-#~ "ì\9e\98ë\9d¼ë\82¼ êµ¬ì\97­ì\9d\98 êµ¬ì¡° ì\84¤ì \95.  <ë\84\88ë¹\84> x <ë\86\92ì\9d´> + <ì\99¸ìª½ ì\98¤í\94\84ì\85\8b> + <ì\83\81ë\8b¨ ì\98¤í\94\84ì\85\8b> "
-#~ "으로 설정."
+#~ "ì§\80ì \95ë\90\9c êµ¬ë¬¸ì\9d\80 ê¶\8cì\9e¥í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤. ì\83\88 êµ¬ë¬¸ì\9d\98 ì\84¤ëª\85ì\9d\84 ë³´ë ¤ë©´ \"vlc -p dvb\" "
+#~ "를 실행하세요."
 
-#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
-#~ msgstr "ìµ\9cë\8c\80 ë¹\84ì\9c¨ (x 1000)"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "ì \9cê³µë\90\9c í\8e¸í\8c\8c \"%c\" ê°\80 ì\9c í\9a¨í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
-#~ msgid "Skip percentage (%)"
-#~ msgstr "건너뛰기 비율 (%)"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "초당 프레임 수 (예 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-#~ msgstr "í\94½ì\85\80ì\9d\84 ê²\80ì \95ì\9c¼ë¡\9c ê°\84주í\95  ìµ\9cë\8c\80 í\9c\98ë\8f\84 (0-255)."
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ë©\94모리 ë§¤í\95\91 ì\82¬ì\9a©"
 
-#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-#~ msgstr "래퍼 필터의 상세설명 수준 결정"
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr "파일 읽기 및 장치 차단에 메모리 매핑 사용 시도."
 
-#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-#~ msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
 
-#~ msgid "Path to OSD menu images"
-#~ msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "만약 여러 오디오 입력이 있다면 사용할 오디오 채널."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
-#~ "OSD configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "OSD 메뉴 이미지 경로. 이것은 OSD 설정 파일에 정의된 경로를 재정의 합니다."
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "MJPEG 스트림의 데시메이션 수준"
 
-#~ msgid "Make one tile a black slot"
-#~ msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-#~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중 하나"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "비디오 입력의 화이트 밸런스 자동 설정 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
-#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
-#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "ìµ\9cê³ ì\9d\98 ë¬´ë£\8c ì\86\8cí\94\84í\8a¸ì\9b¨ì\96´ë¥¼ ë§\8cë\93\9cë\8a\94ë\8d° í\98\91ì¡°í\95\9c ì \84ì²´ VLC ê³µë\8f\99ì²´, í\85\8cì\8a¤í\84°, ì\82¬ì\9a©ì\9e\90 "
-#~ "ë°\8f ë\8b¤ì\9d\8cì\9d\98 ì\82¬ë\9e\8c (그리고 ë¹ ì§\84 ì\82¬ë\9e\8cë\93¤...) ì\97\90ê²\8c ê°\90ì\82¬í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
+#~ "ì\9e\90ë\8f\99 í\99\94ì\9d´í\8a¸ ë°¸ë\9f°ì\8a¤ê°\80 í\99\9cì\84±í\99\94 ë\90\98ì\96´ì\9e\88ì§\80 ì\95\8aì\9c¼ë©´ í\99\94ì\9d´í\8a¸ ë°¸ë\9f°ì\8b± ë\8f\99ì\9e\91 ë°\9cì\83\9d (v4l2 "
+#~ "ë\93\9cë\9d¼ì\9d´ë²\84ê°\80 ì§\80ì\9b\90í\95\98ë©´)."
 
-#~ msgid "00000; "
-#~ msgstr "00000; "
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "비디오 입력의 블루 밸런스 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
-#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
-#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
-#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
-#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
-#~ "debug message."
-#~ msgstr ""
-#~ "',' 분리된 문자열, 각각의 객체는 제각기 사용함 또는 사용안함 하기위해 '+' "
-#~ "또는 '-' 를 접두사로 붙일수 있습니다. 키워드 'all' 은 모든 객체를 나타냅니"
-#~ "다. 객체는 그들의 형식 또는 모듈 이름으로 나타낼수 있습니다. 이름붙여진 객"
-#~ "체에 적용된 규칙은 객체 형식에 적용된 규칙보다 우선합니다. 실제 디버그 메"
-#~ "시지를 표시하려면 여전히 -vvv 를 필요한것에 주의하세요."
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "카메라 수평 중앙정렬 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-#~ msgstr ""
-#~ "로그 형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대"
-#~ "신syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "오디오 입력의 고음부 레벨 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
-#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
-#~ msgstr "멈춤 보고 전송시 오류"
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "자동"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-#~ msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
 
-#~ msgid "Dump"
-#~ msgstr "덤프"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
 
-#~ msgid "dbus"
-#~ msgstr "dbus"
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
 
 #~ msgid ""
-#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
 #~ msgstr ""
-#~ "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-#~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" 또는 \"spdif\" 중 하나"
-
-#~ msgid "Left front"
-#~ msgstr "왼쪽 앞"
-
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
-
-#~ msgid "Exposure"
-#~ msgstr "노출"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exposure."
-#~ msgstr "노출"
+#~ "HTTPS 에 사용되는 x509 PEM 개인 키 파일의 경로. 만약 가지고 있지 않다면 비"
+#~ "워 두세요"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-#~ "should not change this option manually."
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 #~ msgstr ""
-#~ "소리끄기 기능 사용시 오디오 출력 음량을 저장합니다. 이 옵션을 수동으로 변"
-#~ "경할수 없습니다."
-
-#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
-#~ msgstr "VLC 시스템 플러그인 우선"
+#~ "HTTPS 에 사용되는 x509 PEM 신뢰할수 있는 루트 CA 인증서 (권한 인증) 파일"
+#~ "의 경로. 만약 가지고 있지 않다면 비워 두세요"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr "MMX 기능을 씁니다."
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "SSL 에 사용되는 x509 PEM 인증 폐기 목록 파일의 경로. 만약 가지고 있지 않다"
+#~ "면 비워 두세요"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "오디오 장치 이름이 지정되지 않았습니다. \"default\" 를 입력할수 있습니다."
 
-#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-#~ msgstr "MMX EXT 기능 사용"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운"
+#~ "드가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약 이러한 드라이버중 하나를 가지고 있으면, 이 "
+#~ "옵션을 켜야 합니다. "
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr "SSE 기능을 씁니다."
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "AltiVec FFmpeg 오디오/비디오 디코더 ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
-#~ msgstr "SSE2 기능 사용"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "매 n 초마다 이미지 새로읽기."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "텍스트는 항상 불투명"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
-#~ msgstr "SSE 기능 사용"
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "하위페이지"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr "SSE 기능을 씁니다."
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-#~ msgstr "SSE 기능 사용"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "핸들러"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "/art 로 앨범 아트 내보내기."
+
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr "SSE 기능을 씁니다."
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "/art 및 /art?id=<id> URL 에서 현재 재생목록 항목의 앨범 아트 내보내기 허"
+#~ "용."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-#~ msgstr "SSE 기능 사용"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr "SSE 기능을 씁니다."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인 키 파일."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-#~ msgstr "SSE2 기능 사용"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할수 있는 루트 CA 인증서 파일."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "신호"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 AVI 파일은 깨졌습니다. 검색이 정확하게 동작하지 않습니다.\n"
+#~ "고치기를 시도 하시겠습니까?\n"
+#~ "\n"
+#~ "시간이 오래 걸립니다."
 
-#~ msgid "Go back in browsing history"
-#~ msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "복구"
 
-#~ msgid "Go forward in browsing history"
-#~ msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "CSA 암호화 알고리즘의 제어 문자"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "이퀄라이저 필터 두번 적용. 효과는 더 날카로와 집니다."
+
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 #~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "완료 %s (100.0%%)"
+#~ "이퀄라이저 사용. 대역은 수동으로 설정하거나 사전설정을 사용할수 있습니다."
 
-#~ msgid "Alsa"
-#~ msgstr "Alsa"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "사용가능한 비디오 필터 정보 더 보기."
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr " DVB-S 에 kHz 또는 DVB-C/T 에 Hz"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "블러"
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-#~ msgstr "DVB-C/S/T 에 kHz"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "이미지에 모션 블러링 추가"
 
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "ë°\98ì \84 ëª¨ë\93\9c [0=꺼ì§\90, 1=ì¼\9cì§\90, 2=ì\9e\90ë\8f\99]"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "ë\8c\80í\99\94ì\8b\9d ì¶\95ì\86\8c\99\95ë\8c\80 ê¸°ë\8a¥ ì\82¬ì\9a©"
 
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "다이젝 시스템 위성 번호"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "오디오 출력의 미리 정의된 값 초과 방지."
 
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0=다이젝 없음, 1-4=위성 번호]."
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "화상 조정"
 
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "ë³¼í\8a¸ [0, 13=ì\88\98ì§\81, 18=ì\88\98í\8f\89]."
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "ë\8d°ì\8a¤í\81¬í\83\91 ë°°ê²½ì\9c¼ë¡\9c ì\82¬ì\9a©"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
 #~ msgstr ""
-#~ "케이블이 특히 긴 경우 높은 전압 사용. 모든 프론트엔드를 지원하지는 않습니"
-#~ "다."
+#~ "비디오를 데스트탑 배경으로 사용. 이 모드에서 데스트탑 아이콘은 서로 영향"
+#~ "을 끼칠수 없습니다."
 
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC 이 EyeTV 호환 장치를 감지하지 못했습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "장치의 연결 확인하고, 최신 EyeTV 소프트웨어가 설치되었는지 확인하고 다시 "
+#~ "시도하세요."
 
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "비디오 윈도우에 제어 추가"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " 상태    : %s 재생중"
 
-#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-#~ msgstr "낮은 대역 국부 발진기 주파수 (kHz, 보통 0.75GHz)"
-
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
-
-#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-#~ msgstr "높은 대역 국부 발진기 주파수 (kHz, 보통 10.6GHz)"
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " 상태    : %s 여는중/연결중"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           스위치 색깔 켜기/끄기"
 
-#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-#~ msgstr "낮은 잡음 차단 스위치 주파수 (kHz, 보통 11.7GHz)"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[상자]"
 
-#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-#~ msgstr "QAM, PSK 또는 VSB 변조 방식"
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr "로그"
 
-#~ msgid "QAM16"
-#~ msgstr "QAM16"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr "재생목록 (모두, 한 단계)"
 
-#~ msgid "QAM32"
-#~ msgstr "QAM32"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr "재생목록 (수동 추가된)"
 
-#~ msgid "QAM64"
-#~ msgstr "QAM64"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "배율(&L)"
 
-#~ msgid "QAM128"
-#~ msgstr "QAM128"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "음량 400% 설정 허용"
 
-#~ msgid "QAM256"
-#~ msgstr "QAM256"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
 
-#~ msgid "BPSK"
-#~ msgstr "BPSK"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
 
-#~ msgid "QPSK"
-#~ msgstr "QPSK"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSS"
 
-#~ msgid "8VSB"
-#~ msgstr "8VSB"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
 
-#~ msgid "16VSB"
-#~ msgstr "16VSB"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
 
-#~ msgid "2/3"
-#~ msgstr "2/3"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
 
-#~ msgid "3/4"
-#~ msgstr "3/4"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "표준 주소의 IPv4 알림 수신."
 
-#~ msgid "5/6"
-#~ msgstr "5/6"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
 
-#~ msgid "7/8"
-#~ msgstr "7/8"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "표준 주소의 IPv6 알림 수신."
 
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "지상파 낮은 우선순위 스트림 코드 비율 (FEC)"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP 범위"
 
-#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr "낮은 우선순위 FEC 비율 [정의되지 않음,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "IPv6 알림 범위 (기본값 8)."
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "ì§\80ì\83\81í\8c\8c ë\8c\80ì\97­í\8f­"
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "ì¤\91첩 ë\82´ì\9e¥"
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "지상파 대역폭 [0=자동,6,7,8 (MHz)]"
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "X11 window 에 내장된 프레임버퍼 중첩"
 
-#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#~ msgstr "보호 구간 [정의되지 않음,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "어떤 OpenGL 제공자를 사용하게 할지를 변경하도록 허용"
 
-#~ msgid "1/4"
-#~ msgstr "1/4"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
 
-#~ msgid "1/8"
-#~ msgstr "1/8"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
 
-#~ msgid "1/16"
-#~ msgstr "1/16"
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "X window 비디오 출력 ID"
 
-#~ msgid "1/32"
-#~ msgstr "1/32"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC 는 비디오 출력을 존재하는 X11 윈도우에 내장할수 있습니다. 윈도우의 X "
+#~ "식별자 입니다. (0 은 사용안함을 의미)"
 
-#~ msgid "2k"
-#~ msgstr "2k"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "공유 메모리 사용"
 
-#~ msgid "8k"
-#~ msgstr "8k"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
 
-#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-#~ msgstr "계층 알파 값 [정의되지 않음,1,2,4]"
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "추가 대역 : 80 / 20"
 
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "대역 구분자"
 
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "지상파 높은 우선순위 스트림 코드 비율 (FEC)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
 
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-#~ msgstr "내부 HTTP 서버를 사용하려면, 여기에 주소와 포트를 설정하세요."
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "VLC 가 백그라운드일때 미디어 키 제어 사용"
 
 #~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr "관리자의 사용자명은 내부 HTTP 서버에 로그인 하는데 사용됩니다."
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr "기본적으로, VLC 은 백그라운드일때 미디어 키 이벤트를 허용합니다."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr "관리자의 비밀번호는 내부 HTTP 서버에 로그인 하는데 사용됩니다."
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...VLC 가 백그라운드일때"
 
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "HTTP ACL"
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "GME 디먹서 (Game_Music_Emu)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
-#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "접근 제어 목록 (.hosts 와 동일) 파일 경로, 내부 HTTP 서버에 로그인하는 자"
-#~ "격의 IP 범위를 제한합니다."
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-#~ msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인 키 파일"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-#~ msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할수 있는 루트 CA 증명서 파일"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
-#~ "of the new syntax."
-#~ msgstr ""
-#~ "지정된 구문은 권장하지 않습니다. 새 구문의 설명을 보려면 \"vlc -p dvb\" "
-#~ "를 실행하세요."
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
 
-#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-#~ msgstr "제공된 편파 \"%c\" 가 유효하지 않습니다."
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: 인식할수 없는 옵션 `%s%s'\n"
 
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr "초당 프레임 수 (예 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
 
-#~ msgid "Use file memory mapping"
-#~ msgstr "파일 메모리 매핑 사용"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
 
-#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-#~ msgstr "파일 읽기 및 장치 차단에 메모리 매핑 사용 시도."
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
 
-#~ msgid "MMap"
-#~ msgstr "MMap"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
 
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr "만약 여러 오디오 입력이 있다면 사용할 오디오 채널."
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
 
-#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "MJPEG 스트림의 데시메이션 수준"
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr "vout 레벨의 키 및 마우스 이벤트 처리."
 
-#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-#~ msgstr "ì\9e\85ì¶\9cë ¥ ë°©ë²\95 (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "ì \84ì²´ ì§\80ì\9b\90"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
-#~ "the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "비디오 입력의 화이트 밸런스 자동 설정 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "사용할 기본 VCD 장치입니다. 만약 아무것도 지정하지 않으면, 적당한 CD-ROM "
+#~ "장치를 찾게됩니다."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
-#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 #~ msgstr ""
-#~ "자동 화이트 밸런스가 활성화 되어있지 않으면 화이트 밸런싱 동작 발생 (v4l2 "
-#~ "드라이버가 지원하면)."
-
-#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "비디오 입력의 블루 밸런스 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+#~ "사용할 기본 오디오 CD 장치입니다. 만약 아무것도 지정하지 않으면, 적당한 "
+#~ "CD-ROM 장치를 찾게됩니다."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "카메라 수평 중앙정렬 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
-
-#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "오디오 입력의 고음부 레벨 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
-
-#~ msgid "AUTO"
-#~ msgstr "자동"
-
-#~ msgid "READ"
-#~ msgstr "READ"
-
-#~ msgid "MMAP"
-#~ msgstr "MMAP"
-
-#~ msgid "USERPTR"
-#~ msgstr "USERPTR"
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
 #~ msgstr ""
-#~ "HTTPS 에 사용되는 x509 PEM 개인 키 파일의 경로. 만약 가지고 있지 않다면 비"
-#~ "워 두세요"
+#~ "비디오 출력의 배경 모드 토글. 당분간은 directx 비디오 출력에만 동작함."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "HTTPS 에 사용되는 x509 PEM 신뢰할수 있는 루트 CA 인증서 (권한 인증) 파일"
-#~ "의 경로. 만약 가지고 있지 않다면 비워 두세요"
+#~ "바이너리에 보이는 정수는 디버딩 마스크입니다\n"
+#~ "메타 정보          1\n"
+#~ "이벤트             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "내부 호출      8\n"
+#~ "모든 호출 (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "찾기      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
-#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "SSL 에 사용되는 x509 PEM 인증 폐기 목록 파일의 경로. 만약 가지고 있지 않다"
-#~ "면 비워 두세요"
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "CD paranoia 사용?"
 
-#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "오디오 장치 이름이 지정되지 않았습니다. \"default\" 를 입력할수 있습니다."
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
 
-#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-#~ msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "부가적인 디버그"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
-#~ "these drivers, then you need to enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운"
-#~ "드가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약 이러한 드라이버중 하나를 가지고 있으면, 이 "
-#~ "옵션을 켜야 합니다. "
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "설정하면, 오디오 제어 및 오디오 단자 출력 사용됨"
 
-#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "AltiVec FFmpeg 오디오/비디오 디코더 ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "CD-Text 검색 실행?"
 
-#~ msgid "Reload image file every n seconds."
-#~ msgstr "매 n 초마다 이미지 새로읽기."
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "설정하면, CD-Text 정보 가져옴"
 
-#~ msgid "Text is always opaque"
-#~ msgstr "í\85\8dì\8a¤í\8a¸ë\8a\94 í\95­ì\83\81 ë¶\88í\88¬ëª\85"
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "í\83\90ì\83\89\8a¤í\83\80ì\9d¼ ì\9e¬ì\83\9d ì\82¬ì\9a©?"
 
-#~ msgid "Subpage"
-#~ msgstr "하위페이지"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB 검색"
 
-#~ msgid "1.00x"
-#~ msgstr "1.00x"
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr "설정하면, CDDB 프로토콜을 사용하여 CD-DA 트랙 정보 찾음"
 
-#~ msgid "Handlers"
-#~ msgstr "핸들러"
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "CD-DA 정보를 찾기위해 CDDB 서버에 연결"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export album art as /art"
-#~ msgstr "/art 로 앨범 아트 내보내기."
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB 서버는 이 포트 번호를 통신하기 위해 사용합니다"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-#~ "id=<id> URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "/art 및 /art?id=<id> URL 에서 현재 재생목록 항목의 앨범 아트 내보내기 허"
-#~ "용."
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-#~ msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "설정하면, CD 의 CDDB 정보 캐시함"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-#~ msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인 키 파일."
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-#~ msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할수 있는 루트 CA 인증서 파일."
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr "설정하면, CDDB 서버는 CDDB HTTP 프로토콜을 통해 정보를 가져옵니다"
 
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "신호"
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB 서버의 응답을 기다리는 시간 (초)"
+
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
+
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-#~ "Do you want to try to fix it?\n"
-#~ "\n"
-#~ "This might take a long time."
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
 #~ msgstr ""
-#~ "이 AVI 파일은 깨졌습니다. 검색이 정확하게 동작하지 않습니다.\n"
-#~ "고치기를 시도 하시겠습니까?\n"
-#~ "\n"
-#~ "시간이 오래 걸립니다."
+#~ "설정하면, 양쪽 다 사용가능하면 CD-Text 정보가 CDDB 정보 보다 우선합니다"
 
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "복구"
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
 
-#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-#~ msgstr "CSA 암호화 알고리즘의 제어 문자"
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectX 장치 번호: 기본 장치 0, 장치 번호 1..N(기본 장치는 0 및 다른 번호"
+#~ "로 나타날수 있습니다)."
 
-#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-#~ msgstr "이퀄라이저 필터 두번 적용. 효과는 더 날카로와 집니다."
+#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#~ msgstr "빠른, 덜 정확한 장면자름 감지"
 
-#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "이퀄라이저 사용. 대역은 수동으로 설정하거나 사전설정을 사용할수 있습니다."
+#~ msgid ""
+#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+#~ "threading."
+#~ msgstr "빠른, 덜 정확한 장면자름 감지. 멀티-스레딩에 요구 및 암시됨."
 
-#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
-#~ msgstr "사용가능한 비디오 필터 정보 더 보기."
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "마스터로 동작"
 
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "ë¸\94ë\9f¬"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "모ë\93  í\95\98ì\9c\84í\8f´ë\8d\94ì\97\90ì\84\9c ë§\88ì°¬ê°\80ì§\80ë¡\9c í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì\97´ê² ì\8aµë\8b\88ê¹\8c?"
 
-#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
-#~ msgstr "이미지에 모션 블러링 추가"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
-#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-#~ msgstr "대화식 축소/확대 기능 사용"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr "오디오 출력의 미리 정의된 값 초과 방지."
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "화상 조정"
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "당신의 OS 용 마지막 릴리즈는 0.9 시리즈 입니다."
 
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "데스크탑 배경으로 사용"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "당신의 OS 용 마지막 릴리즈는 보안 문제가 있다고 알려진 VLC 0.8.6i 입니다."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
-#~ "interacted with in this mode."
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
 #~ msgstr ""
-#~ "비디오를 데스트탑 배경으로 사용. 이 모드에서 데스트탑 아이콘은 서로 영향"
-#~ "을 끼칠수 없습니다."
+#~ "당신의 OS 용 마지막 릴리즈는 매우 구식이고 보안 문제가 있다고 알려진 VLC "
+#~ "0.7.2 입니다. 당신의 Mac 을 최신 버전의 Mac OS X 로 업데이트 하기를 추천합"
+#~ "니다."
+
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "이 버전의 Mac OS X 는 더이상 지원하지 않습니다"
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
-#~ "is installed and try again."
+#~ "%@"
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC 이 EyeTV 호환 장치를 감지하지 못했습니다.\n"
+#~ "VLC 미디어 플레이어 %s 는 Mac OS X 10.5 또는 이상이 필요합니다.\n"
 #~ "\n"
-#~ "장치의 연결 확인하고, 최신 EyeTV 소프트웨어가 설치되었는지 확인하고 다시 "
-#~ "시도하세요."
-
-#~ msgid "Add controls to the video window"
-#~ msgstr "비디오 윈도우에 제어 추가"
+#~ "%@"
 
-#~ msgid " State    : Playing %s"
-#~ msgstr " 상태    : %s 재생중"
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
 
-#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-#~ msgstr " 상태    : %s 여는중/연결중"
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
 
-#~ msgid "     c           Switch color on/off"
-#~ msgstr "     c           스위치 색깔 켜기/끄기"
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "현재 릴리즈는 %d.%d.%d%c 입니다."
 
-#~ msgid "[Boxes]"
-#~ msgstr "[상자]"
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
 
-#~ msgid " Logs "
-#~ msgstr "로그"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "소유자"
 
-#~ msgid " Playlist (All, one level) "
-#~ msgstr "재생목록 (모두, 한 단계)"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#~ msgid " Playlist (Manually added) "
-#~ msgstr "재생목록 (수동 추가된)"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
-#~ msgid "Sca&le"
-#~ msgstr "배율(&L)"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "UDP"
 
-#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-#~ msgstr "음량 400% 설정 허용"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "UDP6"
 
-#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-#~ msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "RTP4"
 
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "HTTP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSSO"
-#~ msgstr "OSS"
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
-#~ msgid "Growl password on the Growl server."
-#~ msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-#~ msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "SECAM"
 
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "IPv6 SAP"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "표준 주소의 IPv4 알림 수신."
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "IPv6 SAP"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "QSIF"
 
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "표준 주소의 IPv6 알림 수신."
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "QCIF"
 
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "IPv6 SAP 범위"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "SIF"
 
-#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "IPv6 알림 범위 (기본값 8)."
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "CIF"
 
-#~ msgid "Embed the overlay"
-#~ msgstr "중첩 내장"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "VGA"
 
-#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-#~ msgstr "X11 window 에 내장된 프레임버퍼 중첩"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
-#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-#~ msgstr "어떤 OpenGL 제공자를 사용하게 할지를 변경하도록 허용"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/초"
 
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
-#~ msgid "ID of the video output X window"
-#~ msgstr "X window 비디오 출력 ID"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-#~ "identifier of that window (0 means none)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC 는 비디오 출력을 존재하는 X11 윈도우에 내장할수 있습니다. 윈도우의 X "
-#~ "식별자 입니다. (0 은 사용안함을 의미)"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "공유 메모리 사용"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-#~ msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
-#~ msgid "More bands : 80 / 20"
-#~ msgstr "추가 대역 : 80 / 20"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "대역 구분자"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
-#~ msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0. 0.1"
 
-#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
-#~ msgstr "VLC 가 백그라운드일때 미디어 키 제어 사용"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
-#~ "background."
-#~ msgstr "기본적으로, VLC 은 백그라운드일때 미디어 키 이벤트를 허용합니다."
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
-#~ msgid "...when VLC is in background"
-#~ msgstr "...VLC 가 백그라운드일때"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0. 0.42"
 
-#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-#~ msgstr "GME 디먹서 (Game_Music_Emu)"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
-#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-#~ msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-#~ msgstr "%s: 인식할수 없는 옵션 `%s%s'\n"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX"
+#~ "를 재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
 
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
 
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "픽스맵 파일을 찾을수 없음: %s"
 
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "현재 재생중인 미디어 또는 스트림에 대한 통계."
 
-#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
-#~ msgstr "vout 레벨의 키 및 마우스 이벤트 처리."
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "정보 영역 있는 전체 모양"
 
-#~ msgid "Full support"
-#~ msgstr "전체 지원"
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 은 100%, 1024 는 400% 에 해당"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
-#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "사용할 기본 VCD 장치입니다. 만약 아무것도 지정하지 않으면, 적당한 CD-ROM "
-#~ "장치를 찾게됩니다."
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
-#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "사용할 기본 오디오 CD 장치입니다. 만약 아무것도 지정하지 않으면, 적당한 "
-#~ "CD-ROM 장치를 찾게됩니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-#~ "advantage of it."
-#~ msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-#~ "output for the time being."
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 #~ msgstr ""
-#~ "비디오 출력의 배경 모드 토글. 당분간은 directx 비디오 출력에만 동작함."
+#~ "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info          1\n"
-#~ "events             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "external call      8\n"
-#~ "all calls (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "seek      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
 #~ msgstr ""
-#~ "바이너리에 보이는 정수는 디버딩 마스크입니다\n"
-#~ "메타 정보          1\n"
-#~ "이벤트             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "내부 호출      8\n"
-#~ "모든 호출 (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "찾기      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ "대안으로, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
 
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "CD paranoia 사용?"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
 
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
 
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "ë\80ê°\80ì \81ì\9d¸ ë\94\94ë²\84ê·¸"
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "ë\8f\85립ì \81ì\9d¸ Qt/Embedded GUI ì\84\9cë²\84ë¡\9c ì\8b¤í\96\89"
 
-#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-#~ msgstr "설정하면, 오디오 제어 및 오디오 단자 출력 사용됨"
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
 
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "CD-Text 검색 실행?"
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "기능 없는 C 모듈"
 
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "설정하면, CD-Text 정보 가져옴"
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
 
-#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
 
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "CDDB 검색"
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV 목록 (프랑스 ISP free.fr 서비스)"
 
-#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-#~ msgstr "설정하면, CDDB 프로토콜을 사용하여 CD-DA 트랙 정보 찾음"
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "내장 AtmoLight 드라이버 또는 외장중에 선택"
 
-#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-#~ msgstr "CD-DA 정보를 찾기위해 CDDB 서버에 연결"
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "AtmoLight 하드웨어 연결 입력"
 
-#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-#~ msgstr "CDDB 서버는 이 포트 번호를 통신하기 위해 사용합니다"
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "오프셋 X 오프셋 (자동 보정)"
 
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
-
-#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-#~ msgstr "설정하면, CD 의 CDDB 정보 캐시함"
-
-#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-#~ msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
-
-#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-#~ msgstr "설정하면, CDDB 서버는 CDDB HTTP 프로토콜을 통해 정보를 가져옵니다"
-
-#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB 서버의 응답을 기다리는 시간 (초)"
-
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
-
-#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-#~ msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "xinerama 를 사용하지 않으면 선택해제"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
-#~ "both are available"
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
 #~ msgstr ""
-#~ "설정하면, 양쪽 다 사용가능하면 CD-Text 정보가 CDDB 정보 보다 우선합니다"
-
-#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-#~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ "전체화면 윈도우를 만드는 두가지 방법이 있습니다, 불행하게 각각은 단점을 가"
+#~ "지고 있습니다.\n"
+#~ "1) 윈도우 관리자가 전체화면 윈도우를 처리하게 하기 (기본값), 그러나 비디오"
+#~ "의 상단에 작업표시줄 같은것이 보이게 됩니다.\n"
+#~ "2) 완전히 윈도우 관리자를 우회하기, 그러나 비디오의 상단에 아무것도 보이"
+#~ "게 할수 없습니다."
 
 #~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
 #~ msgstr ""
-#~ "DirectX 장치 번호: 기본 장치 0, 장치 번호 1..N(기본 장치는 0 및 다른 번호"
-#~ "ë¡\9c ë\82\98í\83\80ë\82 ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤)."
+#~ "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1"
+#~ "ë²\88ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤."
 
-#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-#~ msgstr "빠른, 덜 정확한 장면자름 감지"
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-#~ "threading."
-#~ msgstr "빠른, 덜 정확한 장면자름 감지. 멀티-스레딩에 요구 및 암시됨."
-
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "마스터로 동작"
-
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "모든 하위폴더에서 마찬가지로 파일을 열겠습니까?"
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘"
+#~ "째 화면은 1번입니다."
 
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "적용할 잘라내기 형식을 선택할수 있습니다."
 
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
 
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(실험적) XCB 비디오 윈도우"
 
-#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-#~ msgstr "ë\8b¹ì\8b ì\9d\98 OS ì\9a© ë§\88ì§\80ë§\89 ë¦´ë¦¬ì¦\88ë\8a\94 0.9 ì\8b\9c리ì¦\88 ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤."
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "무ì\9e\91ì\9c\84 í\9a¨ê³¼ì\97\90 ë\82\98í\83\80ë\82¼ ë³\84ì\9d\98 ê°\9cì\88\98."
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-#~ "security issues."
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 #~ msgstr ""
-#~ "당신의 OS 용 마지막 릴리즈는 보안 문제가 있다고 알려진 VLC 0.8.6i 입니다."
+#~ "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택"
+#~ "해야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
-#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
-#~ "to a modern version of Mac OS X."
-#~ msgstr ""
-#~ "당신의 OS 용 마지막 릴리즈는 매우 구식이고 보안 문제가 있다고 알려진 VLC "
-#~ "0.7.2 입니다. 당신의 Mac 을 최신 버전의 Mac OS X 로 업데이트 하기를 추천합"
-#~ "니다."
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "멈충 보고를 정상적으로 보냈습니다"
 
-#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-#~ msgstr "이 버전의 Mac OS X 는 더이상 지원하지 않습니다"
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "당신의 보고에 감사합니다!"
+
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "MPEG4 매트릭스 사용"
+
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr "비디오 캔버스의 가로세로비 (4:3 처럼) 설정"
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC 미디어 플레이어 %s 는 Mac OS X 10.5 또는 이상이 필요합니다.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
+#~ "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설"
+#~ "정도 여기에서 찾을 수 있습니다."
 
-#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-#~ msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
 
-#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-#~ msgstr "ì\9d´í\9b\84ì\97\90 VLC ì\97\85ë\8d°ì\9d´í\8a¸ ì°½ì\97\90ì\84\9c ì\9d´ ì\98µì\85\98ì\9d\84 ë³\80ê²½í\95  ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "ì¤\91êµ­ì\96´ (ë²\88ì²´)"
 
-#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-#~ msgstr "현재 릴리즈는 %d.%d.%d%c 입니다."
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "갈리시아어"
 
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-#~ msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "옥시타니아어"
 
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "소유자"
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
 
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
 
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "UDP"
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
 
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "UDP6"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound 서버"
 
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "RTP4"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora 코멘트"
 
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis 코멘트"
 
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "NTSC"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "SECAM"
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "타임시프트 허용"
 
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "UDP over RTP 선호"
 
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
 
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "QSIF"
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
 
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "QCIF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
 
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "SIF"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
 
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "CIF"
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A to B"
 
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "VGA"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
 
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "확인"
 
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/초"
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
 
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
 
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "북마크 속성 편집"
 
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "오류 더이상 보지 않기"
 
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
 
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "디스크 확인"
 
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니"
+#~ "다."
 
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0. 0.1"
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
 
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "정렬(&O)"
 
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
-
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0. 0.42"
-
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
-
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
-
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
-
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
-
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "브랜치 재생"
 
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "브랜치 정렬"
 
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "루트"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX"
-#~ "를 재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "저장할 수 없음"
 
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "스트림을 선택하세요"
 
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "í\94½ì\8a¤ë§µ í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì°¾ì\9d\84ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c: %s"
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "í\9d\90리ê²\8c"
 
-#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-#~ msgstr "현재 재생중인 미디어 또는 스트림에 대한 통계."
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
 
-#~ msgid "Complete look with information area"
-#~ msgstr "ì \95ë³´ ì\98\81ì\97­ ì\9e\88ë\8a\94 ì \84ì²´ ëª¨ì\96\91"
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "ì¢\85ë£\8c(&X)\tCtrl-X"
 
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "256 은 100%, 1024 는 400% 에 해당"
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
 
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "last.fm"
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
 
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "온라인 도움말"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
-#~ msgstr ""
-#~ "대안으로, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
 
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "작업막대"
 
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "도구막대 레이블 표시"
 
-#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-#~ msgstr "ë\8f\85립ì \81ì\9d¸ Qt/Embedded GUI ì\84\9cë²\84ë¡\9c ì\8b¤í\96\89"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "ë\91\98 ë\8b¤"
 
-#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
-#~ msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
 
-#~ msgid "C module that does nothing"
-#~ msgstr "기능 없는 C 모듈"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "팝"
 
-#~ msgid "Les Guignols"
-#~ msgstr "Les Guignols"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
 
-#~ msgid "Canal +"
-#~ msgstr "Canal +"
+#~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+#~ msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
 
-#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-#~ msgstr "Freebox TV 목록 (프랑스 ISP free.fr 서비스)"
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
 
-#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-#~ msgstr "내장 AtmoLight 드라이버 또는 외장중에 선택"
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "SVN 리비전: "
 
-#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-#~ msgstr "AtmoLight 하드웨어 연결 입력"
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "배포 라이센스"
 
-#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-#~ msgstr "오프셋 X 오프셋 (자동 보정)"
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "항상 영상 영력 표시"
 
-#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-#~ msgstr "xinerama 를 사용하지 않으면 선택해제"
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
-#~ "has its drawbacks.\n"
-#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-#~ "show on top of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "전체화면 윈도우를 만드는 두가지 방법이 있습니다, 불행하게 각각은 단점을 가"
-#~ "지고 있습니다.\n"
-#~ "1) 윈도우 관리자가 전체화면 윈도우를 처리하게 하기 (기본값), 그러나 비디오"
-#~ "의 상단에 작업표시줄 같은것이 보이게 됩니다.\n"
-#~ "2) 완전히 윈도우 관리자를 우회하기, 그러나 비디오의 상단에 아무것도 보이"
-#~ "게 할수 없습니다."
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "DCCP 전송"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1"
-#~ "번입니다."
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "문자셋"
 
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "마법사 옵션 기억"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
-#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘"
-#~ "째 화면은 1번입니다."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Bilinear"
 
-#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
-#~ msgstr "적용할 잘라내기 형식을 선택할수 있습니다."
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "버그 보고"
 
-#~ msgid "XCB"
-#~ msgstr "XCB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
 
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "(실험적) XCB 비디오 윈도우"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
+#~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
+#~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
 
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "무작위 효과에 나타낼 별의 개수."
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 #~ msgstr ""
-#~ "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택"
-#~ "해야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
+#~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
+#~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
+#~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
+#~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
 
-#~ msgid "Crash Report successfully sent"
-#~ msgstr "멈충 보고를 정상적으로 보냈습니다"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
 
-#~ msgid "Thanks for your report!"
-#~ msgstr "당신의 보고에 감사합니다!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, Master"
+#~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
 
-#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
-#~ msgstr "MPEG4 매트릭스 사용"
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
 
-#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-#~ msgstr "비디오 캔버스의 가로세로비 (4:3 처럼) 설정"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
 
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
-#~ msgstr ""
-#~ "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설"
-#~ "정도 여기에서 찾을 수 있습니다."
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
-
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "중국어 (번체)"
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
 
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "갈리시아어"
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
 
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "ì\98¥ì\8b\9cí\83\80ë\8b\88ì\95\84ì\96´"
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "ì\9e¬ì\8b\9cë\8f\84"
 
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "그룹"
 
-#~ msgid "64"
-#~ msgstr "64"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
 
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
 
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
 
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Esound 서버"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
 
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
 
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Theora 코멘트"
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
 
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Vorbis 코멘트"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "타임시프트 허용"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
-#~ msgstr "UDP over RTP 선호"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
 
-#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-#~ msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
 
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-#~ msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U 파일"
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
 
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr "A to B"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
 
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "확인"
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL:"
 
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
+#~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
+#~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
+#~ "\n"
+#~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
+#~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
+#~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
 
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
+#~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
+#~ "하지 않으면 안됩니다. "
 
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "북마크 속성 편집"
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
 
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
 
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "오류 더이상 보지 않기"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "위성 기정 전송극히"
 
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
 
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "디스크 확인"
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "SLP 스코프 일람"
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
 
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy. "
 #~ msgstr ""
-#~ "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니"
-#~ "다."
-
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
-
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "정렬(&O)"
-
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "브랜치 재생"
+#~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
 
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "브랜치 정렬"
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "프로그램의 선택"
 
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "루í\8a¸"
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "모ë\93\88·매ë\8b\88ì \80"
 
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "ì \80ì\9e¥í\95  ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c"
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "ì\9c\84ì\84± ì¹´ë\93\9c를 ì\97°ë\8b¤"
 
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "점프(_J)..."
 
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\84 ì\84 í\83\9dí\95\98ì\84¸ì\9a\94"
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "ì \9c목과 Chapterë¡\9cë¶\80í\84° ì\95\88ë\82´"
 
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "흐리게"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
+#~ msgstr ""
+#~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
+#~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
 
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
+#~ "version. "
+#~ msgstr ""
+#~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
+#~ "해 보세요. "
 
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "항목"
 
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
 
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "종료(_X)"
 
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "ì\98¨ë\9d¼ì\9d¸ ë\8f\84ì\9b\80ë§\90"
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "ì\9c\84ì\84± ì¹´ë\93\9c를 ì\97°ë\8b¤"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "s. "
+#~ msgstr "초"
 
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "분:"
 
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "ì\9e\91ì\97\85ë§\89ë\8c\80"
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "ì\8b\9c:"
 
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "도구막대 레이블 표시"
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
 
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "ë\91\98 ë\8b¤"
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "빨리 ê°\90기(&T)"
 
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "í\8c\9d"
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "í\85\8dì\8a¤í\8a¸"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
+#~ msgid "Caca"
+#~ msgstr "쿠라시칼"
 
-#~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-#~ msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "카피"
 
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "ìµ\9cì\8b  VLC ë¯¸ë\94\94ì\96´ í\94\8cë \88ì\9d´ì\96´ ë¦´ë¦¬ì¦\88 : %s (ë\8b¤ì\9a´ë¡\9cë\93\9c í\81¬ê¸° %i MB)."
+#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
+#~ msgstr "ì\8b¬í\94\8cí\95\9c id3 í\83\9c그·ì\8a¤í\82µí\8c\8c"
 
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "SVN 리비전: "
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
 
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "배포 라이센스"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "항상 영상 영력 표시"
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
 
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List additional commands. "
+#~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
 
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "DCCP 전송"
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
+#~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
 
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "문자셋"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
+#~ "only)"
+#~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
 
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "ë§\88ë²\95ì\82¬ ì\98µì\85\98 ê¸°ì\96µ"
+#~ msgid "&Disable all group items"
+#~ msgstr "모ë\93  ê·¸ë£¹ í\95­ëª©ì\9d\84 ë¬´í\9a¨ë¡\9c í\95\9cë\8b¤(&D)<"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Binary"
-#~ msgstr "Bilinear"
+#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
+#~ msgstr "설정"
 
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "ë²\84ê·¸ ë³´ê³ "
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "ë\85\84"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+#~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
-#~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
-#~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+#~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
 
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "resume"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
-#~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
-#~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
-#~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
+#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
+#~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
+#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
+#~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, Master"
-#~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
+#~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
+#~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
 
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
+#~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
+#~ "you're using an old version, select this option. "
+#~ msgstr ""
+#~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
+#~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
+#~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
+#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+#~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
+#~ msgid "Jump +10 Seconds"
+#~ msgstr "+10 초 날린다"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
+#~ msgid "Jump -10 Seconds"
+#~ msgstr "-10 초 날린다"
 
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
+#~ msgid "New Wizard..."
+#~ msgstr "신규 위저드..."
 
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "재시도"
+#~ msgid "Item info"
+#~ msgstr "항목 정보"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "그룹"
+#~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
+#~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
+#~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
+
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
+
 #~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
+#~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
+#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
+#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
+#~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
+#~ "expressing pixel squareness. "
+#~ msgstr ""
+#~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
+#~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
+#~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
+#~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
+#~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
 
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "파일"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-#~ msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì¶\9cë ¥ì²\98ì\9d\98 ì\84 í\83\9d"
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "ì\9c\84ì\84± ì¹´ë\93\9c를 ì\97°ë\8b¤"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-#~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "프로그램의 선택"
 
-#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-#~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "종료(&X)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "The channel frequency in kHz"
+#~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "위성 기정 전송극히"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-#~ "subpictures overlaying."
-#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
-#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
 
-#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-#~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
 
-#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
-#~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "M3U 파일"
+#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-#~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "VLC를 종료"
+
+#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
+#~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
+#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
+#~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "표시(_V)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
+#~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
+
 #~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
+#~ "input from local or network sources. "
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
-#~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
-#~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
-#~ "\n"
-#~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
-#~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
-#~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
+#~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
+#~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
-#~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
-#~ "하지 않으면 안됩니다. "
+#~ msgid "tarkin"
+#~ msgstr "캐릭터 라인"
 
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
+#~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
+#~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
+#~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
+#~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
+#~ "specify. "
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
+#~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
+#~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
+#~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
+#~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-#~ msgstr "ì\9c\84ì\84± ê¸°ì \95 ì \84ì\86¡ ì£¼í\8c\8cì\88\98"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
+#~ msgstr "ì\95\88í\85\8cë\82\98 lnb_lof1 (kHz)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "ì\9c\84ì\84± ê¸°ì \95 ì \84ì\86¡ê·¹í\9e\88"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
+#~ msgstr "ì\95\88í\85\8cë\82\98 lnb_lof2 (kHz)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
+#~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
 
-#~ msgid "SLP scopes list"
-#~ msgstr "SLP 스코프 일람"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Planes"
+#~ msgstr "재생"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
-#~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
+#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
+#~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-#~ "preferences menu will occupy. "
-#~ msgstr ""
-#~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
+#~ msgid "print help"
+#~ msgstr "도움말 출력"
 
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "프로그램의 선택"
+#~ msgid "print detailed help"
+#~ msgstr "상세한 도움말 출력"
 
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "모듈·매니저"
+#~ msgid "SSE A52 downmix module"
+#~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
 
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "위성 카드를 연다"
+#~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
+#~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
 
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "점프(_J)..."
+#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
 
-#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
-#~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
+#~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
-#~ msgstr ""
-#~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
-#~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
+#~ msgid "classic IDCT"
+#~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MMX IDCT"
+#~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
-#~ "version. "
+#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
+#~ "have one, you can specify the number of processors here. "
 #~ msgstr ""
-#~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
-#~ "해 보세요. "
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "항목"
+#~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
+#~ "정해 주세요. "
 
-#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-#~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
 
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "종료(_X)"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
+#~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
+#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
+#~ "get anything. "
+#~ msgstr ""
+#~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
+#~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
+#~ "하는 것은할 수 없습니다. "
 
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "위성 카드를 연다"
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
+#~ "enable this option. "
+#~ msgstr ""
+#~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
+#~ "합니다. "
 
-#~ msgid "s. "
-#~ msgstr "초"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
 
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "분:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
 
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "시:"
+#~ msgid ""
+#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
+#~ "will be used to display them. "
+#~ msgstr ""
+#~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
+#~ "합니다. "
 
-#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Logs..."
+#~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
 
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "빨리 감기(&T)"
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
 
-#~ msgid "I263"
-#~ msgstr "I263"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "종료"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "텍스트"
+#~ msgid "Set the window on top"
+#~ msgstr "윈도우를 닫는다"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Caca"
-#~ msgstr "ì¿ ë\9d¼ì\8b\9cì¹¼"
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "ì\94ê°\80"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vorbis"
-#~ msgstr "카피"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
+#~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
 
-#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
-#~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
+#~ msgid "font"
+#~ msgstr "폰트"
 
-#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
+#~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
+
+#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
+#~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
+
+#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
+#~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
 
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
+#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
+#~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
 #~ msgstr ""
-#~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[module]              [description]\n"
-#~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
+#~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
+#~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List additional commands. "
-#~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
+#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
+#~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
 
-#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
-#~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
+#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
+#~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
-#~ "only)"
-#~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
+#~ msgid "QNX RTOS module"
+#~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
 
-#~ msgid "&Disable all group items"
-#~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
+#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
+#~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
-#~ msgstr "설정"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
+#~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
+#~ msgstr ""
+#~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
+#~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
 
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "년"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
+#~ "DANGEROUS, use with care. "
+#~ msgstr ""
+#~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
+#~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-#~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
+#~ "option is DANGEROUS, use with care. "
+#~ msgstr ""
+#~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
+#~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-#~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
-
-#~ msgid "Resume"
-#~ msgstr "resume"
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "캐릭터 라인"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
-#~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "평가"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
-#~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "유효"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
-#~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "디스크"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
-#~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
-#~ "you're using an old version, select this option. "
-#~ msgstr ""
-#~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
-#~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
-#~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-#~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
-
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
-
-#~ msgid "Jump +10 Seconds"
-#~ msgstr "+10 초 날린다"
-
-#~ msgid "Jump -10 Seconds"
-#~ msgstr "-10 초 날린다"
-
-#~ msgid "New Wizard..."
-#~ msgstr "신규 위저드..."
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "점프"
 
-#~ msgid "Item info"
-#~ msgstr "항목 정보"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr "카드가 사용할 채널 (보통, 0 = 튜너, 1 = 동축, 2 = svideo)"
 
-#~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
-#~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
-#~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "입출력 방법"
 
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight 갈무리 입력"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
-#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
-#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
-#~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
-#~ "expressing pixel squareness. "
-#~ msgstr ""
-#~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
-#~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
-#~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
-#~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
-#~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "파일"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "카메라"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "위성 카드를 연다"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "키 프레임 간격:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "프로그램의 선택"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "종료(&X)"
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "종료시 음량 저장"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "기본 디인터레이스 모드를 선택할수 있습니다"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "위성 기정 전송극히"
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "명령 UDP 포트"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . 상대 위치"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgid "AltiVec IDCT"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "MMX EXT IDCT"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "VLC를 종료"
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "선호하는 비디오 출력을 선택하고 여기에서 설정하세요."
 
-#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr "이것은 비디오/오디오/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "표시(_V)"
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
-#~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형"
+#~ "식이나 파일이름을 설정할 수 있습니다."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "적당한 디코더 모듈 없음"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
-#~ "input from local or network sources. "
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
 #~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
-#~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "tarkin"
-#~ msgstr "캐릭터 라인"
+#~ "VLC 가 \"%4.4s\" 오디오 또는 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 이 문제는 해"
+#~ "결할 수 없습니다."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
-#~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
-#~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
-#~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
-#~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
-#~ "specify. "
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
-#~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
-#~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
-#~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
-#~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
+#~ "VLC의 모듈을 검색하기 위한 추가 경로. \" PATH_SEP \" 를 분리자로 사용해"
+#~ "서, 몇 개의 경로를 연이어서 추가할 수 있습니다."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
-#~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "앨범 아트 정책"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
-#~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "어떻게 앨범 아트를 다운로드할지 선택하세요."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
-#~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "재생"
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "트랙 재생이 시작될 때"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "트랙이 추가될 때"
 
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "ë\8f\84ì\9b\80ë§\90 ì¶\9cë ¥"
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "미ë\94\94ì\96´ ë\9d¼ì\9d´ë¸\8cë\9f¬ë¦¬ ë¶\88ë\9f¬ì\98¤ê¸°"
 
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "상세한 도움말 출력"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC 시작시 SQL 기반의 미디어 라이브러를 불러오려면 이 옵션을 활성화하세요."
 
-#~ msgid "SSE A52 downmix module"
-#~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
+#~ msgid "main program"
+#~ msgstr "메인 프로그램"
 
-#~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
-#~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
-#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "FFmpeg 접근"
 
-#~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "이 시스템의 AACS 디코딩 라이브러리가 동작하지 않습니다. 키가 없나요?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "classic IDCT"
-#~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC가 파일 \"%s\" (%m) 를 열 수 없습니다."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MMX IDCT"
-#~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "사용할 TCP 주소"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
-#~ "have one, you can specify the number of processors here. "
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 #~ msgstr ""
-#~ "ë©\80í\8b°Â·í\94\84ë¡\9cì\84¸ì\84\9c·ì\8b\9cì\8a¤í\85\9cì\97\90 ë\8c\80í\95´ í\9a¨ê³¼ê°\80 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤. í\83\91ì\9e¬í\95\98ê³  ì\9e\88ë\8a\94 í\94\84ë¡\9cì\84¸ì\84\9cì\88\98를 ì§\80"
-#~ "ì \95í\95´ ì£¼ì\84¸ì\9a\94"
+#~ "ë§\89ë\8c\80 ê·¸ë\9e\98í\94\84 (기본ê°\92 localhost) ì\9d\98 ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ë¶\80ë¶\84ê³¼ í\86µì\8b í\95\98ë\8a\94ë\8d° ì\82¬ì\9a©í\95  TCP ì£¼"
+#~ "ì\86\8c. ë§\89ë\8c\80ê·¸ë\9e\98í\94\84ì\9d\98 ì\99¸ë¶\80를 ë\91\98ë\9f¬ì\8b¸ë ¤ë©´  localhost ë¥¼ ì\82¬ì\9a©í\95\98ì\84¸ì\9a\94."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-#~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "사용할 TCP 포트"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-#~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
-#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
-#~ "get anything. "
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
 #~ msgstr ""
-#~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
-#~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
-#~ "하는 것은할 수 없습니다. "
+#~ "막대 그래프 (기본값 12345) 의 비디오 부분과 통신하는데 사용할 TCP 포트. "
+#~ "rc 인터페이스에서 사용한 것과 같은 포트를 사용하세요."
+
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "접속 초기화를 정기적으로 강제하기"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option. "
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
 #~ msgstr ""
-#~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
-#~ "í\95©ë\8b\88ë\8b¤. "
+#~ "TCP 접속을 초기화하려면 정의하세요. 이 옵션은 audiobargraph_v 와 함께 사용"
+#~ "í\95  ë\95\8c ì\82¬ì\9a©í\95  ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤ (기ë½\84ê°\92 1)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "스테레오를 모노로 변환하는 오디오 필터"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "잘라내기 정보를 버리기"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
-#~ "will be used to display them. "
-#~ msgstr ""
-#~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
-#~ "합니다. "
+#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgstr "내부 잘라내기 변수를 버리기 (예. H.264 SPS에서)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "비디오 가속 (VA) API"
+
+#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+#~ msgstr "유닉스용 비디오 가속과 출력 API (VDPAU)"
+
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "비트레이트=0 이면, 일정한 품질에 이 값을 사용합니다"
+
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "값 > 0 은 일정한 비트레이트 모드를 사용합니다"
+
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "무손실 부호화 사용"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
+#~ "무손실 코딩은 원본의 완벽한 재현을 위해 비트레이트와 품질 설정을 무시합니"
+#~ "다."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "종료"
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "직각 선형 위상"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "윈도우를 닫는다"
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "대각 선형 위상"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "추가"
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "'P' 프레임간의 거리"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "GOP 당 'P' 프레임수"
 
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "폰트"
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "모션 보정 블록 너비"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
-#~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "모션 보정 블록 높이"
 
-#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
-#~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "블록 오버랩 (%)"
 
-#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
-#~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr "각각의 모션 블록이 근접한 모션 블록과 중첩해야 하는 량"
+
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
+
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "오버랩을 포함하는 전체 수평 블록 길이"
+
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
+
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "오버랩을 포함하는 수평 블록 길이"
+
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "모션 벡터 정밀도"
+
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "모션 벡터 정밀도 (pels)."
+
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "단순 ME 검색 영영 x:y"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-#~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
 #~ msgstr ""
-#~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
-#~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
+#~ "(추천하지 않음) +/-x, +/-y 검색 범위의 단순 검색 수행 (계층 블록 일치 모"
+#~ "션 벡터 아님)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
-#~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "공간적 분활 사용"
 
-#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-#~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "각도당 주기"
 
-#~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "dirac-research 라이브러리를 사용하는 Dirac 비디오 인코더"
 
-#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
-#~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
+
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . [켜기|끄기|위로|아래로|왼쪽|오른쪽|선택] 메뉴 사용"
+
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr "계속하려면 메뉴 선택 또는 일시중지를 누르세요."
+
+#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#~ msgstr "계속하려면 '메뉴 선택' 또는 '일시중지' 를 입력하세요."
+
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "시간으로 이동하기"
+
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "충돌 로그 열기..."
+
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "보내지 않기"
+
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "이전에 VLC 가 멈추었습니다"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
-#~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
 #~ msgstr ""
-#~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
-#~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
+#~ "VLC 개발 팀에 멈춘 상세정보를 보내시겠습니까?\n"
+#~ "\n"
+#~ "원한다면, VLC 멈춤전에 무엇을 했는지와 같이 다른 도움이 되는 정보를 몇 줄 "
+#~ "입력할수 있습니다: 샘플 파일의 다운로드 링크, 네트워크 스트림의 URL, ..."
+
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr "이 버그리포트에 대해 연락을 받을 수도 있는 것에 동의합니다."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
-#~ "DANGEROUS, use with care. "
-#~ msgstr ""
-#~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
-#~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr "어떤 다른 정보도 포함하지 않고 기본 이메일 주소만 보냅니다."
+
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "다시 묻지 않기"
+
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "충돌 로그를 찾을수 없음"
+
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "이전 충돌의 어떤 흔적도 발견하지 못했습니다."
+
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "VLC 재생중에 iTunes 일시중지하기"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
-#~ "option is DANGEROUS, use with care. "
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
 #~ msgstr ""
-#~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
-#~ "ì\9d\80 ì\9c\84í\97\98í\95\98기 ë\95\8c문ì\97\90, ì\9d´ì\9a©ì\97\90ë\8a\94 ì£¼ì\9d\98ê°\80 í\95\84ì\9a\94í\95©ë\8b\88ë\8b¤. "
+#~ "VLC 재생이 시작할 때 iTunes 재생을 일시중지합니다. 이 옵션 사용시, iTunes "
+#~ "ì\9e¬ì\83\9dì\9d\80 VLC ì\9e¬ì\83\9dì\9d´ ë\81\9dë\82\98ë©´ ë\8b¤ì\8b\9c ì\8b\9cì\9e\91ì\9d´ ë\90  ê²\83ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "캐릭터 라인"
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "BDMV 폴더 열기"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "평가"
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "앨범 아트 다운로드 정책"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "유효"
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "출력 모듈"
+
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "그래픽 이퀄라이저"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "디스크"
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "자동으로 미디어 정보를 검색합니다"
 
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "점프"
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "더 많은 확장 기능 얻기"
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "비디오 밑에"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "도움말(&H)..."
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "오디오 트랙과 동기"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr "카드가 사용할 채널 (보통, 0 = 튜너, 1 = 동축, 2 = svideo)"
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 옵션은 비디오와 오디오 트랙을 동기화하기 위해 비디오 프레임을 드롭/복제"
+#~ "할 것입니다."
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "당신의 CPU가 인코딩 속도를 따라잡지 못하면 트랜스코더는 프레임을 드롭할 것"
+#~ "입니다."
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "캡ì³\90í\95  ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ë\86\92ì\9d´ (ì\9e\90ë\8f\99ì\9d¸ì\8b\9dì\9d\80 -1)."
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì±\84ë\84\90 ë \88벨ê°\92"
 
-#~ msgid "IO Method"
-#~ msgstr "입출력 방법"
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "0과 1 사이의 각 채널의 오디오 레벨값. 각 레벨은 ':' 으로 구분되어야 합니"
+#~ "다."
 
-#~ msgid "iSight Capture Input"
-#~ msgstr "iSight 갈무리 입력"
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "알람"
 
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr "묵음 신호를 보내고 출력하고 경고를 알립니다 (0=알람 없음, 1=알람)."
 
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "카메라"
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Spatial 루마 세기 (기본값 4)"
 
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "키 프레임 간격:"
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Spatial 크로마 세기 (기본값 3)"
 
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Temporal 루마 세기 (기본값 6)"
 
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "종료시 음량 저장"
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Temporal 크로마 세기 (기본값 4.5)"
 
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "기본 디인터레이스 모드를 선택할수 있습니다"
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "표시할 마키 문자. (사용 가능한 형식 문자열: 시간 관련: %Y = 년, %m = 월, "
+#~ "%d = 일, %H = 시, %M = 분, %S = 초, ... 메타 데이터 관련: $a = 아티스트, "
+#~ "$b = 앨범, $c = 저작권, $d = 설명, $e = 인코딩, $g = 장르, $l = 언어, $n "
+#~ "= 트렉 번호, $p = 지금 재생, $r = 등급, $s = 자막 언어, $t = 제목, $u = "
+#~ "url, $A = 날짜, $B = 오디오 비트레이트 (in kb/s), $C = 챕터, $D = 재생시"
+#~ "간, $F = 경로포함 전체 이름, $I = 제목, $L = 남은 시간, $N = 이름, $O = 오"
+#~ "디오 언어, $P = 위치 (%), $R = 배율, $S = 오디오 샘플레이트 (kHz), $T = 시"
+#~ "간, $U = 발행인, $V = 음량, $_ = 개행) "
 
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "iOS OpenGL ES 비디오 출력 (UIView 필요)"
 
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL 비디오 출력 (drawable-nsobject 필요)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "명령 UDP 포트"
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "OpenGL 가속이 당신의 MCA에서 지원되지 않습니다"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . 상대 위치"
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "당신의 맥은 비디오 출력시 필요한 Quartz Extreme 가속 능력이 없습니다. 여전"
+#~ "히 동작하지만 매우 느리고 예기치 않는 결과를 가져올 수 있습니다."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "AltiVec IDCT"
-#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "자막 파일을 사용합니다(&T)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MMX EXT IDCT"
-#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "앨범 아트 다운로드 정책:"
+
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "미디어 라이브러리 설정하기"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Override the default data/share search path."