]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
l10n: Brazillian Portuguese update
authorSidney Doria <ssdoria@gmail.com>
Sun, 17 May 2009 22:24:32 +0000 (23:24 +0100)
committerChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Sun, 17 May 2009 23:00:54 +0000 (00:00 +0100)
Signed-off-by: Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
po/pt_BR.po

index 40e7068e1abac4038668214a6972b4a41096cdd1..72104cb5480881b5cded62b889d2a5d3aa5fc55b 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-07 19:14-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-17 22:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-13 22:15-0300\n"
 "Last-Translator: Sidney Doria <ssdoria@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "O número máximo de filtros (%d) foi atingido."
 
 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
-#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
+#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:226
 msgid "Disable"
 msgstr "Desativar"
 
@@ -856,23 +856,23 @@ msgstr "Dolby Surround"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Estéreo invertido"
 
-#: src/config/file.c:593
+#: src/config/file.c:599
 msgid "key"
 msgstr "chave"
 
-#: src/config/file.c:602
+#: src/config/file.c:608
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
+#: src/config/file.c:608 src/libvlc.c:1649
 msgid "integer"
 msgstr "inteiro"
 
-#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
+#: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1678
 msgid "float"
 msgstr "float"
 
-#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
+#: src/config/file.c:640 src/libvlc.c:1628
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
@@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
 msgid "Track"
 msgstr "Trilha"
 
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "Bits por amostra"
 
 #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de bits"
@@ -1088,22 +1088,22 @@ msgstr "Mostrar resolução"
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Taxa de quadros"
 
-#: src/input/input.c:2465
+#: src/input/input.c:2463
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "A entrada não pode ser aberta"
 
-#: src/input/input.c:2466
+#: src/input/input.c:2464
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para "
 "maiores detalhes."
 
-#: src/input/input.c:2597
+#: src/input/input.c:2595
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "Não foi possível reconhecer o formato da entrada"
 
-#: src/input/input.c:2598
+#: src/input/input.c:2596
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Movimentos do mouse"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
 #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:535
+#: src/modules/cache.c:540
 msgid "C"
 msgstr "pt_BR"
 
@@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr ""
 "Pressione Enter para continuar...\n"
 
 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
-#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc-module.c:2531 src/video_output/vout_intf.c:278
 msgid "Zoom"
 msgstr "Aproximação"
 
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "2:1 Dobro"
 
 #: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
 msgid "Auto"
 msgstr "Automático"
 
@@ -4546,24 +4546,24 @@ msgstr "Complementos"
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opções de desempenho"
 
-#: src/libvlc-module.c:2098
+#: src/libvlc-module.c:2102
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Teclas-chave"
 
-#: src/libvlc-module.c:2537
+#: src/libvlc-module.c:2541
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Tamanho dos saltos"
 
-#: src/libvlc-module.c:2614
+#: src/libvlc-module.c:2618
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "Imprimir a ajuda do VLC (pode ser combinada com --advanced e --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2617
+#: src/libvlc-module.c:2621
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Ajuda detalhada para o VLC e seus módulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:2619
+#: src/libvlc-module.c:2623
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4571,19 +4571,19 @@ msgstr ""
 "Imprimir a ajuda do VLC e todos os seus módulos (pode ser combinada com --"
 "advanced e --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2622
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "Solicitar detalhamento quando exibir a ajuda"
 
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2628
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Imprime uma lista de todos os módulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:2626
+#: src/libvlc-module.c:2630
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "Imprime uma lista dos módulos disponíveis com detalhes"
 
-#: src/libvlc-module.c:2628
+#: src/libvlc-module.c:2632
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
@@ -4591,33 +4591,33 @@ msgstr ""
 "Exibe a ajuda de um módulo específico (pode ser combinado com --advanced e --"
 "help-verbose). Use o prefixo = com o nome do módulo para uma busca exata."
 
-#: src/libvlc-module.c:2632
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "nenhuma opção de configuração será carregada nem salva para o arquivo de "
 "configuração"
 
-#: src/libvlc-module.c:2634
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salvar as opções da linha de comando atual na configuração"
 
-#: src/libvlc-module.c:2636
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Reestabeceler a configuração atual aos seus valores originais"
 
-#: src/libvlc-module.c:2638
+#: src/libvlc-module.c:2642
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Usar arquivo de configuração alternativo"
 
-#: src/libvlc-module.c:2640
+#: src/libvlc-module.c:2644
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Reestabelece o cache atual dos complementos"
 
-#: src/libvlc-module.c:2642
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "print version information"
 msgstr "Imprimir informações sobre a versão"
 
-#: src/libvlc-module.c:2698
+#: src/libvlc-module.c:2702
 msgid "main program"
 msgstr "programa principal"
 
@@ -4671,7 +4671,7 @@ msgstr "Baixando..."
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1308
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 msgid "Cancel"
@@ -4742,7 +4742,7 @@ msgstr "O arquivo \"%s\" estava corrompido. Portanto, foi excluído."
 msgid "Undefined"
 msgstr "Não Definido"
 
-#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: src/video_output/video_output.c:2004 modules/gui/macosx/intf.m:643
 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Deinterlace"
@@ -4835,7 +4835,7 @@ msgid ""
 msgstr "Valor do cache para fluxos DVB"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Placa a ser ajustada"
 
@@ -4852,8 +4852,8 @@ msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Número de dispositivo a ser usado pela placa"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Freqüência do Transponder/combinador"
 
@@ -5076,17 +5076,17 @@ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Larguda de banda terrestre [0=automático,6,7,8 em MHz]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 MHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1031
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
@@ -5678,8 +5678,8 @@ msgstr ""
 "milissegundos."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
 msgid "Video device name"
 msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
 
@@ -5692,8 +5692,8 @@ msgstr ""
 "Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
 
@@ -5706,7 +5706,7 @@ msgstr ""
 "Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
 msgid "Video size"
 msgstr "Tamanho do vídeo"
 
@@ -6579,8 +6579,8 @@ msgid "PVR radio device"
 msgstr "Dispositivo de rádio PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
@@ -6611,8 +6611,8 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Altura do fluxo a ser capturado (-1 para deteção automática)."
 
 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:943
 msgid "Frequency"
 msgstr "Freqüência"
 
@@ -6884,7 +6884,7 @@ msgstr ""
 "milissegundos."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1067
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Taxa de quadros desejada para a captura."
 
@@ -6936,6 +6936,7 @@ msgstr "Imagem do apontador do mouse"
 msgid ""
 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
+"Se especificada, usa a imagem para desenhar o apontador do mouse na captura."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:94
 msgid "Screen Input"
@@ -7140,7 +7141,7 @@ msgstr "Video4Linux"
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
+#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
 #: modules/stream_out/standard.c:100
 msgid "Standard"
 msgstr "Padrão"
@@ -7191,6 +7192,7 @@ msgstr "Impõe a largura (-1 para auto detecção, 0 para o padrão do driver)."
 #: modules/access/v4l2.c:93
 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
 msgstr ""
+"Taxa de quadros para capturar, se aplicável (0 para detecção automática)."
 
 #: modules/access/v4l2.c:97
 msgid "Use libv4l2"
@@ -7531,7 +7533,7 @@ msgstr "[vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]]"
 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
 #: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
 msgid "Entry"
 msgstr "Entrada"
 
@@ -8348,18 +8350,16 @@ msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Profundidade da sala virtual"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Wet"
-msgstr "Configurar"
+msgstr "Úmido"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
 msgid "Dry"
-msgstr ""
+msgstr "Seco"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Damp"
-msgstr "Descarregar"
+msgstr "Abafado"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
 msgid "Audio Spatializer"
@@ -8628,7 +8628,7 @@ msgstr "Saída de áudio PORTAUDIO"
 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
@@ -8636,6 +8636,7 @@ msgstr "Saída de áudio PORTAUDIO"
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
+#: modules/video_output/xcb/window.c:232
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 
@@ -9454,7 +9455,7 @@ msgstr "Coordenada Y da legenda codificada"
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Decodificador de legendas de DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
+#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3361 modules/demux/ts.c:3418
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "Legendas DVB"
 
@@ -12040,10 +12041,10 @@ msgstr ""
 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
@@ -12655,9 +12656,8 @@ msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
-#, fuzzy
 msgid "Listeners"
-msgstr "Linear"
+msgstr "Receptores"
 
 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
 msgid "Load"
@@ -12925,19 +12925,19 @@ msgstr "Tele texto: programação"
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Legendas tele texto: deficientes auditivos"
 
-#: modules/demux/ts.c:3422
+#: modules/demux/ts.c:3424
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Legendas DVB: deficientes auditivos"
 
-#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
+#: modules/demux/ts.c:3678 modules/demux/ts.c:3720
 msgid "clean effects"
 msgstr "desativar efeitos"
 
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
+#: modules/demux/ts.c:3682 modules/demux/ts.c:3724
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "deficientes auditivos"
 
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
+#: modules/demux/ts.c:3686 modules/demux/ts.c:3728
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "Comentário para deficientes visuais"
 
@@ -13086,7 +13086,7 @@ msgstr "Janela"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
 msgid "OK"
@@ -13379,7 +13379,7 @@ msgid "VLC media player Help"
 msgstr "Ajuda do VLC media player"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:281
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
@@ -13407,7 +13407,7 @@ msgid "Extract"
 msgstr "Extração"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/pda/pda.c:274 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
@@ -14144,7 +14144,7 @@ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Tatar como um pipe em vez de um arquivo"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
 msgid "Device name"
 msgstr "Nome do dispositivo"
 
@@ -14192,10 +14192,10 @@ msgstr "Protocolo"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
@@ -14479,9 +14479,8 @@ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
-#, fuzzy
 msgid "HTML Playlist"
-msgstr "Lista de Reprodução Lua"
+msgstr "Lista de reprodução HTML"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
@@ -14994,11 +14993,11 @@ msgstr "A versão atual é %d.%d.%d%c."
 msgid "Video On Demand"
 msgstr "Vídeo Sob Demanda"
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
 msgid "Schedule"
 msgstr "Programar"
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
 msgid "Broadcast"
 msgstr "Difusão"
 
@@ -15881,38 +15880,38 @@ msgstr "Encontrar: %s"
 msgid "Open: %s"
 msgstr "Abrir: %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
+#: modules/gui/pda/pda.c:61
 msgid "Autoplay selected file"
 msgstr "Reproduzir automaticamente o arquivo selecionado"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 msgstr ""
 "Reproduzir um arquivo automaticamente quando selecionado na lista de seleção "
 "de aquivos"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
+#: modules/gui/pda/pda.c:69
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "Interface Gtk2+ do Linux para PDA"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
+#: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do Arquivo"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:221
+#: modules/gui/pda/pda.c:219
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:227
+#: modules/gui/pda/pda.c:225
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:233
+#: modules/gui/pda/pda.c:231
 msgid "Owner"
 msgstr "Dono"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:239
+#: modules/gui/pda/pda.c:237
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
@@ -16305,7 +16304,7 @@ msgstr "Autores: Grupo VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
 msgstr "(c) 1996-2008 Grupo VideoLAN"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo pixmap: %s"
@@ -16396,7 +16395,7 @@ msgstr "Alternar modo Tela Inteira"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
 msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a saída de vídeo em Tela Inteira"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "Show extended settings"
@@ -16473,6 +16472,8 @@ msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the audio is ahead of the video"
 msgstr ""
+"Um valor positivo significa que\n"
+" o áudio está à frente do vídeo"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
 msgid "Subtitles/Video"
@@ -16487,6 +16488,8 @@ msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the subtitles are ahead of the video"
 msgstr ""
+"Um valor positivo significa que\n"
+" a legenda está à frente do vídeo"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
 msgid "Speed of the subtitles:"
@@ -16502,7 +16505,7 @@ msgstr "Comentários"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neste painel são mostrados outros Metadados e informações.\n"
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
 msgid ""
@@ -16568,62 +16571,62 @@ msgstr "Nomes dos Arquivos:"
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtro:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:193
 msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Abrir arquivo de legenda"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "Ejetar o disco"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:720
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
 msgid "DVB Type:"
 msgstr "Tipo do DVB:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1011
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgstr "Taxa de símbolos do transponder"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1020
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Largura de banda"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canais:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
 msgid "Selected ports:"
 msgstr "Portas selecionadas:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
 msgid ".*"
 msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
 msgid "Input caching:"
 msgstr "Cache de entrada:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "Usar o pace do VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:905
 msgid "Auto connnection"
 msgstr "Conexão automática"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
 msgid "Radio device name"
 msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1061
 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1281
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opções Avançadas"
 
@@ -16819,38 +16822,38 @@ msgstr ""
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
 msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via HTTP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
 msgid ""
 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
 msgstr ""
 "Este módulo emite o fluxo transcodificado para uma rede, através do "
 "protocolo mms."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
 msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via UDP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
 msgstr "Este módulo reproduz o fluxo transcodificado para uma rede via RTP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
 msgid "Audio Port"
 msgstr "Porta de Áudio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
 msgid "Video Port"
 msgstr "Porta de Vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr "Este módulo emite o fluxo transcodificado para um servidor Icecast."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
 msgid "Mount Point"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
 msgid "Login:pass"
 msgstr "Usuário:senha"
 
@@ -16882,7 +16885,7 @@ msgstr "Excluir todos os favoritos"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
 msgid "&Close"
 msgstr "Fe&char"
 
@@ -16967,10 +16970,6 @@ msgstr "&Ir"
 msgid "Go to time"
 msgstr "Ir ao momento"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC media player"
-
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
 msgid ""
 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
@@ -17382,60 +17381,60 @@ msgstr "Menus de DVD"
 msgid "Advanced Buttons"
 msgstr "Botões Avançados"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
 msgid "Video On Demand ( VOD )"
 msgstr "Vídeo sob Demanda (VOD)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
 msgstr "Horas / Minutos / Segundos:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
 msgid "Day / Month / Year:"
 msgstr "Dia / Mês / Ano:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Repetir:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
 msgid "Repeat delay:"
 msgstr "Atrazo de repetição:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
 msgid " days"
 msgstr " dias"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
 msgid "I&mport"
 msgstr "I&mportar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
 msgid "E&xport"
 msgstr "E&xportar"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268
 msgid "Save VLM configuration as..."
 msgstr "Salvar as configurações VLM como..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:357
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
 msgstr "Configurações VLM (*.vlm);; Todos (*.*)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
 msgid "Open VLM configuration..."
 msgstr "Abrir configurações do VLM..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:549
 msgid "Broadcast: "
 msgstr "Difusão: "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
 msgid "Schedule: "
 msgstr "Programação: "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:639
 msgid "VOD: "
 msgstr "VOD: "
 
@@ -18031,7 +18030,6 @@ msgid "Change the start time for the media"
 msgstr "Alterar o momento de início para a mídia"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
-#, fuzzy
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
@@ -18326,7 +18324,7 @@ msgstr "Reparar arquivos AVI"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "Usar codecs do sistema,, se disponíveis (qualidade melhor)"
+msgstr "Usar codecs do sistema, se disponíveis (qualidade melhor)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
 msgid "Instances"
@@ -19782,7 +19780,7 @@ msgstr "RTSP VoD"
 msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "Servidor do RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:85
+#: modules/misc/screensaver.c:92
 msgid "X Screensaver disabler"
 msgstr "Desativador da proteção de tela do X"
 
@@ -20196,7 +20194,7 @@ msgstr "Empacotador de vídeo MPEG-I/II"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
 msgid "MPEG Video"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeo MPEG"
 
 #: modules/packetizer/vc1.c:51
 msgid "VC-1 packetizer"
@@ -20204,7 +20202,7 @@ msgstr "Empacotador VC-1"
 
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
 msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+msgstr "Serviços do Bonjour"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
@@ -20226,19 +20224,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:91
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Aguarda anúncios IPv4 nos endereços padrão."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Aguarda anúncios IPv6 nos endereços padrão."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:95
 msgid "IPv6 SAP scope"
@@ -20250,16 +20248,18 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:98
 msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de espera SAP (segundos)"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:100
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
+"Atraso para que os itens SAP sejam excluídos, caso nenhum anúncio novo seja "
+"recebido."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:102
 msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+msgstr "Tentar ler o anúncio"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:104
 msgid ""
@@ -20279,13 +20279,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:111
 msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+msgstr "Usar cache SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:113
 msgid ""
 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
+"Ativa o mecanismo de cache do SAP. Resultará numa inicialização mais rápida "
+"do SAP, mas pode atrapalhar a correspondência de itens de fluxos antigos."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:125
 msgid "SAP Announcements"
@@ -20347,15 +20349,15 @@ msgstr "Listagem de TV Freebox (serviços do provedor francês free.fr)"
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Descoberta Plug'n'Play Universal"
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
 msgid "Decompression"
-msgstr ""
+msgstr "Descompressão"
 
 #: modules/stream_filter/rar.c:47
 msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr ""
+msgstr "RAR descomprimido"
 
 #: modules/stream_filter/record.c:49
 msgid "Internal stream record"
@@ -20446,35 +20448,35 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:92
 msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:93
 msgid "Bridge stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de fluxo em ponte"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:95
 msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte de saída"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:108
 msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte de entrada"
 
 #: modules/stream_out/description.c:54
 msgid "Description stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de fluxo de descrição"
 
 #: modules/stream_out/display.c:42
 msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Ativar/desativar a exibição do áudio."
 
 #: modules/stream_out/display.c:44
 msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Ativar/desativar a exibição do vídeo."
 
 #: modules/stream_out/display.c:46
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Insere um atraso na exibição do fluxo."
 
 #: modules/stream_out/display.c:55
 msgid "Display stream output"
@@ -20486,11 +20488,11 @@ msgstr "Saída de fluxo duplicado"
 
 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
 msgid "Output access method"
-msgstr ""
+msgstr "Método de acesso de saída"
 
 #: modules/stream_out/es.c:43
 msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Padrão de método acesso de saída que será usado."
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "Audio output access method"
@@ -20510,27 +20512,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
 msgid "Output muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Combinador de saída"
 
 #: modules/stream_out/es.c:54
 msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Método padrão do combinador que será usado."
 
 #: modules/stream_out/es.c:55
 msgid "Audio output muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Combinador de saída de áudio"
 
 #: modules/stream_out/es.c:57
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
+msgstr "Combinador que será usado para áudio."
 
 #: modules/stream_out/es.c:58
 msgid "Video output muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Combinador de saída de vídeo"
 
 #: modules/stream_out/es.c:60
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
+msgstr "Combinador que será usado para vídeo."
 
 #: modules/stream_out/es.c:62
 msgid "Output URL"
@@ -20550,7 +20552,7 @@ msgstr "A URI padrão de saída de áudio."
 
 #: modules/stream_out/es.c:68
 msgid "Video output URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de saída de vídeo"
 
 #: modules/stream_out/es.c:70
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
@@ -20562,7 +20564,7 @@ msgstr "Saída primária de fluxo"
 
 #: modules/stream_out/es.c:85
 msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Genérico"
 
 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
 #, c-format
@@ -20571,7 +20573,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/gather.c:44
 msgid "Gathering stream output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de fluxo de coleta"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
@@ -20595,13 +20597,15 @@ msgstr "Filtros de vídeo a serem usados no fluxo de vídeo."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
 msgid "Image chroma"
-msgstr ""
+msgstr "Formato cromático da imagem"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
 msgid ""
 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
 "Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
+"Impõe o uso de um formato cromático específico. Use YUVA se estiver "
+"planejando usar os filtros Alphamask ou Tela azul."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
@@ -20627,7 +20631,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
 msgid "Mosaic bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte de mosaico"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
 msgid "Mosaic bridge stream output"
@@ -20635,7 +20639,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/raop.c:141
 msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr ""
+msgstr "Nome ou endereço IP do dispositivo alvo"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:144
 msgid ""
@@ -20645,7 +20649,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/raop.c:148
 msgid "RAOP"
-msgstr ""
+msgstr "RAOP"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:149
 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
@@ -20653,11 +20657,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/record.c:50
 msgid "Destination prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo do destino"
 
 #: modules/stream_out/record.c:52
 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo do arquivo destino, gerado automaticamente"
 
 #: modules/stream_out/record.c:57
 msgid "Record stream output"
@@ -20665,7 +20669,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:73
 msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "A URL de saída que será usada."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:74
 msgid "SDP"
@@ -20678,6 +20682,10 @@ msgid ""
 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
+"Permiite especificar como o SDP (Descritor de Sessão) para esta sessão RTP "
+"será disponibilizado. Você deve usar uma URL: http://local para acessar o "
+"SDP via HTTP, rtsp://local para acessar RTSP, e sap:// para o SDP ser "
+"anunciado via SAP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
 msgid "SAP announcing"
@@ -20685,7 +20693,7 @@ msgstr "Anúncio SAP"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
 msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
+msgstr "Anuncia esta sessão com SAP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:82
 msgid "Muxer"
@@ -20696,6 +20704,8 @@ msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
+"Permite especificar o combinador usado para a saída do fluxo. O padrão é não "
+"usar combinador (Fluxo RTP padrão)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "Session name"
@@ -20719,7 +20729,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
 msgid "Session URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL da sessão"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
 msgid ""
@@ -20730,7 +20740,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "Session email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail da sessão"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
 msgid ""
@@ -20740,7 +20750,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
 msgid "Session phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de telefone da sessão"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
 msgid ""
@@ -20808,11 +20818,11 @@ msgstr "Saída do fluxo RTP"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:47
 msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Método de saída a ser usado para o fluxo."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:50
 msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Combinador a ser usado para a sessão."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:51
 msgid "Output destination"
@@ -20873,7 +20883,7 @@ msgstr "Tamanhos"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:94
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de tamanhos separada por dois pontos (e.g., 720x576:480x576)."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:97
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
@@ -20901,7 +20911,7 @@ msgstr "Tamanho do GOP"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:106
 msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr ""
+msgstr "Número de quadros P entre dois quadros I."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:107
 msgid "Quantizer scale"
@@ -21413,13 +21423,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
 msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+msgstr "Porta/Dispositivo Serial"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
 msgid ""
 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
+"Nome da porta serial onde o controlador AtmoLight está atrelada.\n"
+"No Windows, geralmente algo como COM1 ou COM2. No Linux /dev/ttyS01 f.e."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
 msgid "Edge Weightning"
@@ -22757,6 +22769,8 @@ msgid ""
 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
+"Marque esta opção se quiser atenuar a área mesclada com este complemento (se "
+"a opção estiver desmarcadao, a atenuação será feita pelo openGL)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
@@ -22794,30 +22808,33 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
 msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Correção de Gama (Vermelho)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Seleciona o gama para a correção da área mesclada (Vermelho ou componente Y)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Correção do Gama (Verde)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Seleciona o gama para a correção da área mesclada (Verde ou componente U)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
 msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Correção do Gama (Azul)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Seleciona o gama para a correção da área mesclada (Azul ou componente V)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
 msgid "Black Crush for Red"
@@ -22940,21 +22957,21 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:65
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
+msgstr "Cadeias de filtros de pós-processamento FFmpeg"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:74
 msgid "Video post processing filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de pós-processamento de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:75
 msgid "Postproc"
-msgstr ""
+msgstr "Pós-processamento"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#: modules/video_filter/postproc.c:229
 msgid "Lowest"
 msgstr "O Menor"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:231
+#: modules/video_filter/postproc.c:232
 msgid "Highest"
 msgstr "O Maior"
 
@@ -23013,20 +23030,23 @@ msgstr "Senha VNC."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
 msgid "VNC poll interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de poll do VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
 msgid ""
 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
+"Neste intervalo, será solicitada uma atualização do VNC. O padrão é a cada "
+"300ms."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "VNC polling"
-msgstr ""
+msgstr "Polling do VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
+"Ativa o polling do VNC. NÃO ative para usar como um cliente VDR ffnetdev."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
 msgid "Mouse events"
@@ -23036,14 +23056,16 @@ msgstr "Eventos do mouse"
 msgid ""
 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
+"Envia eventos do mouse para computadores VNC. Não é necessário para clientes "
+"VDR ffnetdev."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
 msgid "Key events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos-chave"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+msgstr "Enviar eventos chave para o computador VNC."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
 msgid ""
@@ -23052,18 +23074,22 @@ msgid ""
 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
 "is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
+"A transparência do OSD do VNC pode ser ajustada informando-se um valor entre "
+"0 e 255. Um valor menor significa mais transparência e um valor maior "
+"significa menos transparência. O padrão é não haver transparência (valor "
+"255) e o valor mínimo é a transparência total (valor 0)."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
 msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr ""
+msgstr "OSD-Remoto sobre VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
 msgid "Remote-OSD"
-msgstr ""
+msgstr "OSD-Remoto"
 
 #: modules/video_filter/ripple.c:53
 msgid "Ripple video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de ondulação de vídeo "
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:58
 msgid "Angle in degrees"
@@ -23079,19 +23105,21 @@ msgstr "Filtro de rotação de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URLs dos feeds"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr ""
+msgstr "URLs do feeds RSS/Atom separadas por '|' (pipe)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade dos feeds"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:132
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr ""
+"Velocidade dos feeds RSS/Atom em microssegundos (valor maior significa mais "
+"lento)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:133
 msgid "Max length"
@@ -23110,14 +23138,16 @@ msgid ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
 msgstr ""
+"Número de segundos entre cada atualização forçada destes feeds. 0 significa "
+"que os feedes nunca são atualizados."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:139
 msgid "Feed images"
-msgstr ""
+msgstr "Imagens dos feeds"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:140
 msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+msgstr "Exibe as imagens dos feeds, se disponível."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
@@ -23137,6 +23167,9 @@ msgid ""
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
+"É possível definir a posição do texto no vídeo (0=centro, 1=esquerda, "
+"2=direita, 4=topo, 8=base; é possível também usar combinações desses "
+"valores, e.g., 6=topo-direito)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Title display mode"
@@ -23147,6 +23180,8 @@ msgid ""
 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
 "images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
+"Modo de exibição de título. O padrão é 0 (oculto) se o feed tem uma imagem e "
+"as imagens de feeds estiverem ativadas. Caso contrário, será 1."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:182
 msgid "Don't show"
@@ -23158,11 +23193,11 @@ msgstr "Sempre visível"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:182
 msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+msgstr "Rolagem com feeds"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:222
 msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir feeds RSS e Atom"
 
 #: modules/video_filter/rv32.c:57
 msgid "RV32 conversion filter"
@@ -23181,12 +23216,16 @@ msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
+"É possível assegurar a largura da imagem. Por padrão (-1), o VLC adaptará às "
+"características do vídeo."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:66
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
+"É possível assegurar a altura da imagem. Por padrão (-1), o VLC adaptará às "
+"características do vídeo."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:70
 msgid "Recording ratio"
@@ -23207,16 +23246,22 @@ msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
+"Prefixo dos nomes de arquivo de saída de imagens. Os nomes de arquivo de "
+"saída terão o formato \"prefixoNÚMERO.formato\" se a sobreposição não "
+"estiver ativada."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:79
 msgid "Directory path prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo do caminho da pasta"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:80
 msgid ""
 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
 "will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
+"Caminho da pasta onde arquivos de imagens devem ser gravados. Se não for "
+"definido, as imagens serão gravadas automaticamente na pasta padrão do "
+"usuário."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:84
 msgid "Always write to the same file"
@@ -23232,19 +23277,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:92
 msgid "Scene filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de cena"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:93
 msgid "Scene video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de cena de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Intensidade da nitidez (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta a intensidade da nitidez, entre 0 e 2. O padrão é 0,05."
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
 msgid "Augment contrast between contours."
@@ -23252,7 +23297,7 @@ msgstr "Enfatiza o contraste entre contornos."
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
 msgid "Sharpen video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de nitidez de vídeo "
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:57
 msgid "Scaling mode"
@@ -23308,7 +23353,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/swscale.c:69
 msgid "Swscale"
-msgstr ""
+msgstr "Swscale"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:65
 msgid "Transform type"
@@ -23344,15 +23389,15 @@ msgstr "Rotação de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:62
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "Número de janelas horizontais em que o vídeo será dividido."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:66
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "Número de janelas verticais em que o vídeo será dividido."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:70
 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+msgstr "Lista das janelas ativas, separada por vírgulas, padrão para todos"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:73
 msgid "Element aspect ratio"
@@ -23376,7 +23421,7 @@ msgstr "Filtro de vídeo de ondas"
 
 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
 msgid "YUVP converter"
-msgstr ""
+msgstr "Conversor YUVP"
 
 #: modules/video_output/aa.c:58
 msgid "ASCII Art"
@@ -23392,22 +23437,23 @@ msgstr "Saída de vídeo em arte ASCII colorida"
 
 #: modules/video_output/directfb.c:72
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de vídeo DirectFB http://www.directfb.org/"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:39
-#, fuzzy
 msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo"
+msgstr "ID da saída de vídeo X Window"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:41
 msgid ""
 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
 "identifier of that window (0 means none)."
 msgstr ""
+"O VLC pode embutir sua saída de vídeo em uma janela X11 existente. Este é o "
+"identificador dessa janela (0 significa nenhuma)."
 
 #: modules/video_output/drawable.c:48
 msgid "Drawable"
-msgstr ""
+msgstr "Móvel"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:49
 msgid "Embedded X window video"
@@ -23426,6 +23472,8 @@ msgid ""
 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
 "handling with caution)"
 msgstr ""
+"Executar memória de quadros no dispositivo TTY atual (ativado por padrão). "
+"(Desative a manipulação do TTY com cuidado)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:96
 msgid "Framebuffer resolution to use."
@@ -23436,6 +23484,8 @@ msgid ""
 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
+"Seleciona a resolução para a memória de quadros. Atualmente são suportados "
+"os valores 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=automático (padão 4=automático)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:101
 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
@@ -23447,14 +23497,17 @@ msgid ""
 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
 "in software."
 msgstr ""
+"Se sua memória de quadros tiver suporte a aceleração ou tiver memória dupla "
+"no hardware, você deve desativar esta opção. Ela usa memória dupla em "
+"software."
 
 #: modules/video_output/fb.c:122
 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr ""
+msgstr "saída de GNU/Linuxvídeo com memória de quadros"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:43
 msgid "X11 display"
 msgstr "Tela X11"
 
@@ -23463,6 +23516,8 @@ msgid ""
 "X11 hardware display to use.\n"
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Hardware de exibição X11 a ser usado .\n"
+"Por padrão, o VLC usa o valor da variável de ambiente DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
 msgid "HD1000 video output"
@@ -23509,6 +23564,8 @@ msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"Tenta usar memória tripla quando estiver usando sobreposições YUV, o que "
+"resulta em uma qualidade de vídeo muito melhor (sem quebras)."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
 msgid "Name of desired display device"
@@ -23520,6 +23577,9 @@ msgid ""
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"Em uma configuração de múltiplos monitores, é possível especificar o nome do "
+"dispositivo de exibição que você quer usar na janela a ser aberta. Por "
+"exemplo, \"\\\\.\\DISPLAY1\" ou \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
 msgid "Enable wallpaper mode "
@@ -23557,17 +23617,21 @@ msgstr "saída de vídeo do Windows GDI"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:88
 msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de memória de quadros OMAP"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:90
 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
+"Dispositivo de memória de quadros OMAP a ser usado para exibição "
+"(geralmente /dev/fb0)."
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:94
 msgid ""
 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
 "N8xx hardware)."
 msgstr ""
+"Impõe o uso de um formato cromático específico para a saída. O padrão é Y420 "
+"(específico para o harware N770/N8xx)."
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:96
 msgid "Embed the overlay"
@@ -23579,7 +23643,7 @@ msgstr "Embute a sobreposição de buffer de quadros em uma janela X11"
 
 #: modules/video_output/omapfb.c:110
 msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr ""
+msgstr "Memória de quadros da saída de vídeo OMAP"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:111
 msgid "OpenGL Provider"
@@ -23690,6 +23754,9 @@ msgid ""
 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
 "plane memory address information for use by the video renderer."
 msgstr ""
+"Endereço da função de bloqueio de callback. Esta função deve fornecer uma "
+"informação de endereço plano e válido de memória para ser usada pelo "
+"exibidor de vídeo."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:75
 msgid "Video memory output"
@@ -23735,7 +23802,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
-#: modules/video_output/xcb/window.c:46
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
 msgid ""
 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 "DISPLAY environment variable."
@@ -23858,27 +23925,28 @@ msgstr "XCB"
 msgid "(Experimental) XCB video output"
 msgstr "(Experimental) Saída de vídeo XCB"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/window.c:55
 msgid "XCB window"
-msgstr "Fechar Janela"
+msgstr "Janela XCB"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/window.c:56
 msgid "(Experimental) XCB video window"
-msgstr "(Experimental) Saída de vídeo XCB"
+msgstr "(Experimental) Janela de vídeo XCB"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/window.c:207
 msgctxt "ASCII"
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/window.c:209
 msgctxt "ASCII"
 msgid "VLC"
-msgstr "VLM"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:235
+#, fuzzy
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:51
 msgid "device, fifo or filename"
@@ -23898,6 +23966,9 @@ msgid ""
 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
 "the output destination."
 msgstr ""
+"O cabeçalho YUV4MPEG2 é compatível com a saída de vídeo yuv do mplayer e "
+"requer o YV12/I420 fourcc. Por padrão o VLC grava o fourcc do quadro de "
+"imagem no destino de saída."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:66
 msgid "YUV output"
@@ -24085,6 +24156,9 @@ msgstr "Filtro do Visualizador"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Analizador de espectro"
 
+#~ msgid "VLC media player "
+#~ msgstr "VLC media player"
+
 #~ msgid "Password:"
 #~ msgstr "Senha:"