]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
l10n: French update
authorÉric Lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} net>
Sun, 6 Dec 2009 14:05:01 +0000 (14:05 +0000)
committerChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Sun, 6 Dec 2009 15:21:12 +0000 (15:21 +0000)
Signed-off-by: Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
po/fr.po

index 76069ecb49ca0b52437b37ff3864683c1ed3a467..a4f6ed73fa9767b6099e8b4cc8ad8f3985f2ebc5 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # $Id$
 #
 # Translation updated by
-#  Éric Lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} net> - April 2009
+#  Éric Lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} net> - December 2009
 # Previous Translators
 #  Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
 #  Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>
@@ -13,17 +13,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-10 21:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:31+0100\n"
-"Last-Translator: Éric lassauge <<lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} "
-"net>>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-03 12:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-02 14:19+0100\n"
+"Last-Translator: Éric lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} "
+"net>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: French\n"
 
-#: include/vlc_common.h:856
+#: include/vlc_common.h:840
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -44,9 +44,9 @@ msgstr "Préférences de VLC"
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:968 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:962 modules/misc/dummy/dummy.c:67
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Interfaces principales"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Paramètres de l’interface principale"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:181
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfaces de contrôle"
 
@@ -75,19 +75,18 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Paramètres des raccourcis"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2778 src/input/es_out.c:2819
-#: src/libvlc-module.c:1499 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2736 src/input/es_out.c:2777
+#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:200
+#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
@@ -100,7 +99,7 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "Paramètres audio généraux"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:490
+#: src/video_output/video_output.c:492
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
@@ -108,12 +107,12 @@ msgstr "Filtres"
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:109
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:680
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisations"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:183
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualisations audio"
 
@@ -125,8 +124,8 @@ msgstr "Modules de sortie"
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1935
-#: modules/stream_out/transcode.c:232
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2016
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Divers"
 
@@ -134,15 +133,14 @@ msgstr "Divers"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Paramètres et modules audio divers."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2781 src/input/es_out.c:2868
-#: src/libvlc-module.c:1552 modules/gui/macosx/intf.m:705
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2739 src/input/es_out.c:2826
+#: src/libvlc-module.c:1610 modules/gui/macosx/intf.m:682
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
 msgid "Video"
 msgstr "Vidéo"
 
@@ -249,7 +247,7 @@ msgstr "Général lecture"
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Réglages de lecture. À utiliser avec précaution."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1862
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1936
 msgid "Stream output"
 msgstr "Flux de sortie"
 
@@ -361,17 +359,17 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Vidéo à la demande"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1996
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2077
 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:611
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:240
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:157
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:159
 msgid "Playlist"
 msgstr "Liste de lecture"
 
@@ -388,8 +386,8 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportement général de la liste de lecture"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:485
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:487
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Découverte de services"
 
@@ -401,7 +399,7 @@ msgstr ""
 "Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments "
 "à la liste de lecture."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1812
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1886
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancé"
 
@@ -425,8 +423,7 @@ msgid "Advanced settings"
 msgstr "Options avancées"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
+#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
 msgid "Network"
 msgstr "Réseau"
 
@@ -528,7 +525,7 @@ msgstr "&Messages"
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgstr "Aller directement à un &temps spécifié"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:600
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:603
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "&Signets"
 
@@ -542,13 +539,12 @@ msgstr "À &propos"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:77
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:153 modules/gui/macosx/intf.m:627
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:761
-#: modules/gui/macosx/intf.m:768 modules/gui/macosx/intf.m:2045
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2046 modules/gui/macosx/intf.m:2047
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2048 modules/gui/macosx/playlist.m:473
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:732
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:153 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/macosx/intf.m:2021
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2022 modules/gui/macosx/intf.m:2023
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2024 modules/gui/macosx/playlist.m:475
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:726
 msgid "Play"
 msgstr "Lire"
 
@@ -556,10 +552,8 @@ msgstr "Lire"
 msgid "Fetch Information"
 msgstr "Récupérer des informations"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:476
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
@@ -587,7 +581,7 @@ msgstr "Enregistrer…"
 msgid "Open Folder..."
 msgstr "Ouvrir un dossier…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1174
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Tout répéter"
 
@@ -599,8 +593,8 @@ msgstr "Répéter un morceau"
 msgid "No repeat"
 msgstr "Ne pas répéter"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1390
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1045 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1448
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1045 modules/gui/macosx/intf.m:655
 msgid "Random"
 msgstr "Aléatoire"
 
@@ -675,7 +669,7 @@ msgstr ""
 "Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l’image à "
 "grossir."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 msgid "Waves"
 msgstr "Ondes"
 
@@ -779,123 +773,122 @@ msgstr ""
 "l'argent ou du matériel pour nous aider. Et bien sûr, vous pouvez "
 "<b>promouvoir</b> le lecteur multimédia VLC.</p></body></html>"
 
-#: src/audio_output/filters.c:161 src/audio_output/filters.c:208
-#: src/audio_output/filters.c:231
+#: src/audio_output/filters.c:168 src/audio_output/filters.c:215
+#: src/audio_output/filters.c:238
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Le filtrage audio a échoué"
 
-#: src/audio_output/filters.c:162 src/audio_output/filters.c:209
-#: src/audio_output/filters.c:232
+#: src/audio_output/filters.c:169 src/audio_output/filters.c:216
+#: src/audio_output/filters.c:239
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Le nombre maximum de filtres (%d) a été atteint."
 
-#: src/audio_output/input.c:111 src/audio_output/input.c:157
-#: src/input/es_out.c:920 src/libvlc-module.c:603
-#: src/video_output/video_output.c:1718 modules/video_filter/postproc.c:229
+#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
+#: src/input/es_out.c:919 src/libvlc-module.c:634
+#: src/video_output/video_output.c:1738 modules/video_filter/postproc.c:230
 msgid "Disable"
 msgstr "Désactiver"
 
-#: src/audio_output/input.c:113 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:133
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Analyseur de spectre 2"
 
-#: src/audio_output/input.c:115
+#: src/audio_output/input.c:114
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscilloscope"
 
-#: src/audio_output/input.c:117
+#: src/audio_output/input.c:116
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Analyseur de spectre"
 
-#: src/audio_output/input.c:119
+#: src/audio_output/input.c:118
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu mètre"
 
-#: src/audio_output/input.c:154 modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Égaliseur"
 
-#: src/audio_output/input.c:176 src/libvlc-module.c:303
+#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:314
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtres audio"
 
-#: src/audio_output/input.c:198
+#: src/audio_output/input.c:197
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Replay gain"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canaux audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 modules/access/v4l2.c:231
-#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
-#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:516
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 modules/access/v4l2.c:251
+#: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:225
+#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:203
+#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:182
+#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:516
 #: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stéréo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:446
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:479
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:77
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:77 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:446
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:479
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:77
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:77 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stéréo inversée"
 
-#: src/config/file.c:603
+#: src/config/file.c:605
 msgid "key"
 msgstr "Touche"
 
-#: src/config/file.c:612
+#: src/config/file.c:614
 msgid "boolean"
 msgstr "Booléen"
 
-#: src/config/file.c:612 src/libvlc.c:1653
+#: src/config/file.c:614 src/libvlc.c:1661
 msgid "integer"
 msgstr "Entier"
 
-#: src/config/file.c:621 src/libvlc.c:1682
+#: src/config/file.c:623 src/libvlc.c:1690
 msgid "float"
 msgstr "Flottant"
 
-#: src/config/file.c:644 src/libvlc.c:1632
+#: src/config/file.c:646 src/libvlc.c:1640
 msgid "string"
 msgstr "Chaîne"
 
 #: src/control/media_list.c:259 src/playlist/engine.c:135
 #: src/playlist/loadsave.c:165
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
 msgid "Media Library"
 msgstr "Bibliothèque"
 
@@ -949,7 +942,7 @@ msgstr "%s : l’option « -W %s » est ambiguë\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s : l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n"
 
-#: src/input/control.c:200
+#: src/input/control.c:201
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Signet %i"
@@ -962,11 +955,11 @@ msgstr "Empaqueteur"
 msgid "decoder"
 msgstr "Décodeur"
 
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:431
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:246 modules/codec/avcodec/encoder.c:672
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:435
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:652
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué"
 
@@ -975,15 +968,15 @@ msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué"
 msgid "VLC could not open the %s module."
 msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le module « %s »."
 
-#: src/input/decoder.c:432
+#: src/input/decoder.c:436
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le module de décodage"
 
-#: src/input/decoder.c:672
+#: src/input/decoder.c:676
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "Pas de décodeur approprié pour le format"
 
-#: src/input/decoder.c:673
+#: src/input/decoder.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
@@ -992,144 +985,141 @@ msgstr ""
 "VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo « %4.4s ». "
 "Malheureusement il n’y a rien à faire."
 
-#: src/input/es_out.c:941 src/input/es_out.c:946 src/libvlc-module.c:341
+#: src/input/es_out.c:940 src/input/es_out.c:945 src/libvlc-module.c:352
 #: modules/access/cdda/info.c:388 modules/access/vcdx/access.c:460
 #: modules/access/vcdx/info.c:226
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
 msgid "Track"
 msgstr "Piste"
 
-#: src/input/es_out.c:1149
+#: src/input/es_out.c:1145
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s.[%s.%d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1149 src/input/es_out.c:1154 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:636 modules/gui/macosx/intf.m:685
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: src/input/es_out.c:1145 src/input/es_out.c:1150 src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663
 msgid "Program"
 msgstr "Programme"
 
-#: src/input/es_out.c:1373 src/input/es_out.c:1375
+#: src/input/es_out.c:1331 src/input/es_out.c:1333
 msgid "Scrambled"
 msgstr "Brouillé"
 
-#: src/input/es_out.c:1373
+#: src/input/es_out.c:1331
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: src/input/es_out.c:2019
+#: src/input/es_out.c:1977
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "Sous-titrage %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2767
+#: src/input/es_out.c:2725
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Flux %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2784 src/input/es_out.c:2899
+#: src/input/es_out.c:2742 src/input/es_out.c:2857
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sous-titres "
 
-#: src/input/es_out.c:2792 src/input/es_out.c:2819 src/input/es_out.c:2868
-#: src/input/es_out.c:2899 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2750 src/input/es_out.c:2777 src/input/es_out.c:2826
+#: src/input/es_out.c:2857 modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Type "
 
-#: src/input/es_out.c:2795
+#: src/input/es_out.c:2753
 msgid "Original ID"
 msgstr "Id original"
 
-#: src/input/es_out.c:2802 src/input/es_out.c:2805
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2763
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec "
 
-#: src/input/es_out.c:2809 src/input/meta.c:52 src/libvlc-module.c:197
+#: src/input/es_out.c:2767 src/input/meta.c:52 src/libvlc-module.c:208
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
 msgid "Language"
 msgstr "Langue "
 
-#: src/input/es_out.c:2812 src/input/meta.c:47
+#: src/input/es_out.c:2770 src/input/meta.c:47
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: src/input/es_out.c:2822 src/input/es_out.c:2825
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+#: src/input/es_out.c:2780 src/input/es_out.c:2783
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux "
 
-#: src/input/es_out.c:2830
+#: src/input/es_out.c:2788
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Fréquence d’échantillonnage"
 
-#: src/input/es_out.c:2831
+#: src/input/es_out.c:2789
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2841
+#: src/input/es_out.c:2799
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits par échantillon "
 
-#: src/input/es_out.c:2846 modules/access/pvr.c:97
+#: src/input/es_out.c:2804 modules/access/pvr.c:98
 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:405
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Débit "
 
-#: src/input/es_out.c:2847
+#: src/input/es_out.c:2805
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2858
+#: src/input/es_out.c:2816
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "Valeur du ReplayGain pour la piste"
 
-#: src/input/es_out.c:2860
+#: src/input/es_out.c:2818
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "Valeur du ReplayGain pour l'album"
 
-#: src/input/es_out.c:2862
+#: src/input/es_out.c:2820
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2872 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
+#: src/input/es_out.c:2830
 msgid "Resolution"
 msgstr "Résolution "
 
-#: src/input/es_out.c:2878
+#: src/input/es_out.c:2836
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Résolution d’affichage "
 
-#: src/input/es_out.c:2889 src/input/es_out.c:2893
-#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:37
+#: src/input/es_out.c:2847 src/input/es_out.c:2851
+#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Débit d’images "
 
-#: src/input/input.c:2486
+#: src/input/input.c:2496
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Votre média d'entrée ne peut être ouvert"
 
-#: src/input/input.c:2487
+#: src/input/input.c:2497
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "VLC ne peut pas ouvrir « %s ». Vérifiez les messages pour plus de détails."
 
-#: src/input/input.c:2621
+#: src/input/input.c:2631
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "Impossible de reconnaitre le format du média d'entrée"
 
-#: src/input/input.c:2622
+#: src/input/input.c:2632
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
@@ -1138,15 +1128,14 @@ msgstr ""
 "détails."
 
 #: src/input/meta.c:41 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:190
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368 modules/mux/asf.c:55
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: src/input/meta.c:42 modules/gui/macosx/playlist.m:1324
+#: src/input/meta.c:42 modules/gui/macosx/playlist.m:1326
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiste"
@@ -1155,11 +1144,11 @@ msgstr "Artiste"
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/input/meta.c:44 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:44 modules/mux/asf.c:59
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/input/meta.c:45 src/libvlc-module.c:341 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:45 src/libvlc-module.c:352 modules/access/vcdx/info.c:63
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
@@ -1167,7 +1156,7 @@ msgstr "Album"
 msgid "Track number"
 msgstr "Numéro de piste"
 
-#: src/input/meta.c:48 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:48 modules/mux/asf.c:63
 msgid "Rating"
 msgstr "Note"
 
@@ -1180,7 +1169,6 @@ msgid "Setting"
 msgstr "Paramètre"
 
 #: src/input/meta.c:51 modules/gui/macosx/open.m:203
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
@@ -1208,13 +1196,13 @@ msgstr "ID Piste"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Signet"
 
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:642
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:673
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmes"
 
 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:690
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/open.m:191
 msgid "Chapter"
 msgstr "Chapitre"
 
@@ -1223,55 +1211,55 @@ msgstr "Chapitre"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:713
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691
 msgid "Video Track"
 msgstr "Piste vidéo"
 
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Piste audio"
 
 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:830
-#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:721
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Piste de sous-titres"
 
-#: src/input/var.c:276
+#: src/input/var.c:281
 msgid "Next title"
 msgstr "Titre suivant"
 
-#: src/input/var.c:281
+#: src/input/var.c:286
 msgid "Previous title"
 msgstr "Titre précédent"
 
-#: src/input/var.c:307
+#: src/input/var.c:312
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titre %i"
 
-#: src/input/var.c:331 src/input/var.c:389
+#: src/input/var.c:336 src/input/var.c:394
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Chapitre %i"
 
-#: src/input/var.c:369 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:374 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Chapitre suivant"
 
-#: src/input/var.c:374 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:379 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Chapitre précédent"
 
-#: src/input/vlm.c:556 src/input/vlm.c:911
+#: src/input/vlm.c:571 src/input/vlm.c:938
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Média : %s"
 
-#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Ajouter une interface"
 
@@ -1296,12 +1284,11 @@ msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Mouvements de la souris"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:342 src/libvlc.c:453 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:535
+#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:448
 msgid "C"
 msgstr "FR"
 
-#: src/libvlc.c:1151
+#: src/libvlc.c:1154
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1309,11 +1296,11 @@ msgstr ""
 "Lancement de vlc avec l'interface par défaut. Utilisez « cvlc » pour démarrer "
 "VLC sans interface."
 
-#: src/libvlc.c:1317
+#: src/libvlc.c:1323
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "Pour une aide exhaustive, utiliser « -H »."
 
-#: src/libvlc.c:1321 src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc.c:1327 src/libvlc-module.c:1505
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -1383,32 +1370,32 @@ msgstr ""
 "  vlc://pause                    Mettre en pause la liste de lecture\n"
 "  vlc://quit                     Quitter VLC\n"
 
-#: src/libvlc.c:1697
+#: src/libvlc.c:1705
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (activé par défaut)"
 
-#: src/libvlc.c:1698
+#: src/libvlc.c:1706
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (désactivé par défaut)"
 
-#: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1860 src/libvlc.c:1868 src/libvlc.c:1873
+#: src/libvlc.c:1867 src/libvlc.c:1870 src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1883
 msgid "Note:"
 msgstr "Note :"
 
-#: src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1861
+#: src/libvlc.c:1868 src/libvlc.c:1871
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 "Ajoutez « --advanced » à votre ligne de commande pour voir les options "
 "avancées."
 
-#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1874
+#: src/libvlc.c:1879 src/libvlc.c:1884
 #, c-format
 msgid ""
 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
 msgstr ""
 "%d module(s) ne sont pas affichés car ils n'ont que des options avancées.\n"
 
-#: src/libvlc.c:1881 src/libvlc.c:1885
+#: src/libvlc.c:1891 src/libvlc.c:1895
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
@@ -1416,22 +1403,22 @@ msgstr ""
 "Pas de module correspondant. Utiliser « --list » ou « --list-verbose » pour "
 "avoir la liste des modules disponibles."
 
-#: src/libvlc.c:1986
+#: src/libvlc.c:1982
 #, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "VLC version %s (%s)\n"
 
-#: src/libvlc.c:1988
+#: src/libvlc.c:1984
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1990
+#: src/libvlc.c:1986
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compilateur : %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2025
+#: src/libvlc.c:2021
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1439,7 +1426,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n"
 
-#: src/libvlc.c:2045
+#: src/libvlc.c:2041
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1447,34 +1434,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Appuyez sur [Entrée] pour continuer…\n"
 
-#: src/libvlc.h:193 src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
-#: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:197
+#: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1451 src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:2611 src/video_output/vout_intf.c:197
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:194 src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:91
+#: src/libvlc.h:193 src/libvlc-module.c:1371 src/video_output/vout_intf.c:91
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "¼"
 
-#: src/libvlc.h:195 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:92
+#: src/libvlc.h:194 src/libvlc-module.c:1372 src/video_output/vout_intf.c:92
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "½"
 
-#: src/libvlc.h:196 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:93
+#: src/libvlc.h:195 src/libvlc-module.c:1373 src/video_output/vout_intf.c:93
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "Taille normale"
 
-#: src/libvlc.h:197 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:94
+#: src/libvlc.h:196 src/libvlc-module.c:1374 src/video_output/vout_intf.c:94
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "Taille double"
 
-#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:300 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:99 src/libvlc-module.c:311 modules/access/bda/bda.c:69
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1048
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:164
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1484,11 +1471,11 @@ msgstr ""
 "sélectionner l’interface principale, les interfaces supplémentaires, et "
 "définir de multiples options s’y rapportant."
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid "Interface module"
 msgstr "Module d’interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:170
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1496,11 +1483,11 @@ msgstr ""
 "Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC. Le comportement "
 "par défaut est de choisir automatiquement la meilleure interface."
 
-#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:174 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Modules d’interface supplémentaires"
 
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1512,15 +1499,15 @@ msgstr ""
 "des virgules (les valeurs courantes sont « rc » (commande à distance), "
 "« http », « gestures »)."
 
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:183
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Interfaces de contrôle pour VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:185
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1528,11 +1515,11 @@ msgstr ""
 "Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
 "messages standard, 1=avertissements, 2=débogage)."
 
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:190
 msgid "Choose which objects should print debug message"
 msgstr "Choisissez les éléments qui peuvent affichers des messages"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:193
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
@@ -1549,24 +1536,24 @@ msgstr ""
 "types d'éléments. Notez que vous devez toujours utiliser l'option « -vvv » "
 "pour afficher les messages."
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:200
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Ne rien afficher"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:202
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr ""
 "Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information."
 
-#: src/libvlc-module.c:193
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid "Default stream"
 msgstr "Flux par défaut"
 
-#: src/libvlc-module.c:195
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Ce flux sera toujours ouvert au démarrage de VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1574,11 +1561,11 @@ msgstr ""
 "Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est "
 "spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
 
-#: src/libvlc-module.c:202
+#: src/libvlc-module.c:213
 msgid "Color messages"
 msgstr "Messages en couleur"
 
-#: src/libvlc-module.c:204
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1586,11 +1573,11 @@ msgstr ""
 "Envoyer les messages à la console en couleur. Vous devez avoir un terminal "
 "qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option."
 
-#: src/libvlc-module.c:207
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Afficher les options avancées"
 
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1598,11 +1585,11 @@ msgstr ""
 "Afficher toutes les options disponibles dans les préférences, y compris "
 "celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais."
 
-#: src/libvlc-module.c:213
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interaction avec l’utilisateur"
 
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:226
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1610,7 +1597,7 @@ msgstr ""
 "Quand cette option est activée, l’interface affichera une boite de dialogue "
 "chaque fois que l’utilisateur doit entrer des données."
 
-#: src/libvlc-module.c:225
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1622,11 +1609,11 @@ msgstr ""
 "spectre…). Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules "
 "« filtres audio »."
 
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Module de sortie audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:233
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1634,12 +1621,11 @@ msgstr ""
 "Module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de "
 "choisir automatiquement le meilleur module disponible."
 
-#: src/libvlc-module.c:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:248 modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Activer l’audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:239
+#: src/libvlc-module.c:250
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1647,28 +1633,28 @@ msgstr ""
 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
 "audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
 
-#: src/libvlc-module.c:243
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forcer la sortie mono"
 
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:255
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Cette option force une sortie audio mono."
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volume audio par défaut"
 
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:260
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1676,22 +1662,22 @@ msgstr ""
 "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
 "« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement."
 
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:268
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Pas de réglage du volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:259
+#: src/libvlc-module.c:270
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
 "Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024"
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:273
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:275
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1699,11 +1685,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
 "1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:268
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
 
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:281
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1713,11 +1699,11 @@ msgstr ""
 "Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand "
 "sera utilisé à la place."
 
-#: src/libvlc-module.c:275
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensation de la désynchronisation audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:288
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1725,11 +1711,11 @@ msgstr ""
 "Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut "
 "être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l’image."
 
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Mode préféré des canaux de sortie audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1739,12 +1725,11 @@ msgstr ""
 "est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux "
 "audio à jouer)."
 
-#: src/libvlc-module.c:286 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+#: src/libvlc-module.c:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Utiliser S/PDIF si possible"
 
-#: src/libvlc-module.c:288
+#: src/libvlc-module.c:299
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1752,11 +1737,11 @@ msgstr ""
 "Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, "
 "de même que le flux audio en train d’être joué."
 
-#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: src/libvlc-module.c:302 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forcer la détection Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1769,40 +1754,40 @@ msgstr ""
 "performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d’effet "
 "\"casque\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:300 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
 msgstr "Oui"
 
-#: src/libvlc-module.c:300 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
 msgstr "Non"
 
-#: src/libvlc-module.c:305
+#: src/libvlc-module.c:316
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr "Ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le son."
 
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:319
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualisations audio "
 
-#: src/libvlc-module.c:310
+#: src/libvlc-module.c:321
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )."
 
-#: src/libvlc-module.c:314
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Mode Replay gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:316
+#: src/libvlc-module.c:327
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Sélectionner le mode ReplayGain"
 
-#: src/libvlc-module.c:318
+#: src/libvlc-module.c:329
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Préampli Replay"
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:331
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
@@ -1810,28 +1795,28 @@ msgstr ""
 "Cette option vous permet de changer la valeur par défaut (89 dB) pour les "
 "flux avec une information ReplayGain"
 
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Valeur par défaut du ReplayGain"
 
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 "Valeur par défaut utilisée pour les flux sans information de ReplayGain"
 
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:338
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Protection contre les pics"
 
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:340
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Protection contre les coupures du son"
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:343
 msgid "Enable time streching audio"
 msgstr "Activer l'étirement temporel audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid ""
 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
 "audio pitch"
@@ -1839,14 +1824,14 @@ msgstr ""
 "Ceci permet de jouer l'audio à une vitesse supérieure ou inférience sans "
 "affecter la tonie (« pitch »)"
 
-#: src/libvlc-module.c:341 src/libvlc-module.c:573
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:389
+#: src/libvlc-module.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/kate.c:204
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1860,11 +1845,11 @@ msgstr ""
 "Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
 "vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:355
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Video output module"
 msgstr "Module de sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:357
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1872,12 +1857,11 @@ msgstr ""
 "Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de "
 "choisir automatiquement le meilleur module disponible."
 
-#: src/libvlc-module.c:360 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:371 modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Activer la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1885,13 +1869,15 @@ msgstr ""
 "Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas "
 "effectué, afin d’économiser du temps processeur."
 
-#: src/libvlc-module.c:365 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 modules/stream_out/transcode.c:77
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:376 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:47
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "Largeur de la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:378
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1899,13 +1885,15 @@ msgstr ""
 "Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de "
 "la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116 modules/stream_out/transcode.c:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+#: src/libvlc-module.c:381 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "Hauteur de la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1913,33 +1901,33 @@ msgstr ""
 "Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés "
 "de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:386
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Position Y de la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:388
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Position Y de la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:396
 msgid "Video title"
 msgstr "Titre de la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1947,11 +1935,11 @@ msgstr ""
 "Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n’est pas intégrée "
 "dans le contrôleur)."
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alignement vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1962,78 +1950,76 @@ msgstr ""
 "spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en "
 "haut à droite)."
 
-#: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:446
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:479
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:77
 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Center"
 msgstr "Centré"
 
-#: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:446 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:77
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:479 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:77 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
-#: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:446 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:77
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:479 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:77 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:480 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:164
 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Haut-Gauche"
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:480 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:164
 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Haut-Droite"
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:480 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:164
 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bas-Gauche"
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:480 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:164
 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
 #: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Bas-Droite"
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié."
 
-#: src/libvlc-module.c:404
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
 
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2041,27 +2027,27 @@ msgstr ""
 "Sortie vidéo en noir et blanc. L’information de couleur présente dans la "
 "vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d’économiser du temps processeur."
 
-#: src/libvlc-module.c:409
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Vidéo intégrée"
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:422
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface principale"
 
-#: src/libvlc-module.c:413
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:426
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Démarrer en plein écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:428
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Sortie vidéo en overlay"
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:430
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2070,47 +2056,47 @@ msgstr ""
 "(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l’utiliser par "
 "défaut."
 
-#: src/libvlc-module.c:422 src/video_output/vout_intf.c:340
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
+#: src/libvlc-module.c:433 src/video_output/vout_intf.c:340
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
 msgid "Always on top"
 msgstr "Toujours au-dessus"
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Incruster le titre dans la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:428
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Afficher le titre au sommet de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:430
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Montrer le titre de la vidéo pendant x millisecondes."
 
-#: src/libvlc-module.c:432
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms "
 "(5 secs)."
 
-#: src/libvlc-module.c:434
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Position du titre de la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:447
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Endroit de la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)."
 
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "Cacher le curseur et le contrôleur plein écran après x millisecondes"
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:452
 msgid ""
 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
@@ -2118,19 +2104,57 @@ msgstr ""
 "Cacher le curseur de la souris et le contrôleur plein écran après x "
 "millisecondes, le défaut est 3000 ms (3 secs)."
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:455 src/libvlc-module.c:457
+#: src/video_output/video_output.c:2014 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Désentrelacer"
+
+#: src/libvlc-module.c:465 src/video_output/video_output.c:2030
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:120
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Mode de désentrelacement"
+
+#: src/libvlc-module.c:467
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour le traitement de "
+"la vidéo."
+
+#: src/libvlc-module.c:473 modules/video_filter/deinterlace.c:131
+msgid "Discard"
+msgstr "Négliger"
+
+#: src/libvlc-module.c:473 modules/video_filter/deinterlace.c:131
+msgid "Blend"
+msgstr "Fondu"
+
+#: src/libvlc-module.c:473 modules/video_filter/deinterlace.c:131
+msgid "Mean"
+msgstr "Moyenne"
+
+#: src/libvlc-module.c:473 modules/video_filter/deinterlace.c:131
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:474 modules/video_filter/deinterlace.c:131
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: src/libvlc-module.c:482
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran pendant la lecture"
 
-#: src/libvlc-module.c:452
+#: src/libvlc-module.c:485
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture"
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:486
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
@@ -2138,11 +2162,11 @@ msgstr ""
 "Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture, pour éviter que "
 "l’ordinateur soit mis en veille pour cause d’inactivité."
 
-#: src/libvlc-module.c:456 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
+#: src/libvlc-module.c:489
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Décorations de fenêtres"
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:491
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2150,19 +2174,19 @@ msgstr ""
 "Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d’avoir "
 "une fenêtre \"minimale\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Module de filtre de sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
 msgstr "Ajouter des filtres de sorie vidéo comme clone ou mur"
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:498
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Module de filtre vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:467
+#: src/libvlc-module.c:500
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
@@ -2171,49 +2195,49 @@ msgstr ""
 "par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre "
 "vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:504
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Dossier des captures"
 
-#: src/libvlc-module.c:473
+#: src/libvlc-module.c:506
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Dossier où les captures d’écran seront stockées."
 
-#: src/libvlc-module.c:475 src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:508 src/libvlc-module.c:510
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Préfix des captures d’écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format des captures d’écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Format d’image à utiliser pour stocker les captures d’écran."
 
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:516
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Prévisualisation de la capture"
 
-#: src/libvlc-module.c:485
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Afficher une pré-visualisation de la capture d’écran sur la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure"
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure pour "
 "enregistrer les captures d’écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Largeur des captures d’écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
@@ -2221,11 +2245,11 @@ msgstr ""
 "Forcer la largeur de la capture d’écran. Par défaut, la largeur est "
 "conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions."
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Hauteur des captures d’écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
@@ -2234,11 +2258,11 @@ msgstr ""
 "Forcer la hauteur de la capture d’écran. Par défaut, la hauteur est "
 "conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions."
 
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Rognage"
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2246,11 +2270,11 @@ msgstr ""
 "Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:"
 "y (4:3, 16:9, ...) exprimant l’aspect global de l’image."
 
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Format d’écran de la source"
 
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2264,21 +2288,21 @@ msgstr ""
 "acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale "
 "(1,25, 1,3333, etc.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:551
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgstr "Dimensionnement vidéo auto"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
 "Laissez la vidéo changer de taille pour une fenêtre donnée ou pour le plein "
 "écran."
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Facteur de redimensionnement vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
@@ -2286,11 +2310,11 @@ msgstr ""
 "Facteur d'échelle si mise à l'échelle automatique inhibée.\n"
 "Par défaut à 1.0 (taille vidéo originale)."
 
-#: src/libvlc-module.c:527
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Liste des rognages personnalisés"
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:562
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
@@ -2298,11 +2322,11 @@ msgstr ""
 "Liste des rognages (séparés par des virgules) qui seront ajoutés à la liste "
 "des rognages de l'interface."
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Liste de formats d'écran personnalisés"
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
@@ -2310,11 +2334,11 @@ msgstr ""
 "Liste de formats d'écran (séparés par des virgules) qui seront ajoutés à la "
 "liste des formats d'écran de l'interface."
 
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Corrige la hauteur HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:539
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2325,11 +2349,11 @@ msgstr ""
 "ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-"
 "standard nécessitant les 1088 lignes."
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:577
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Format des pixels de l’écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2339,12 +2363,11 @@ msgstr ""
 "carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 "
 "afin de préserver les proportions."
 
-#: src/libvlc-module.c:550 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
+#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Sauter des images"
 
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2352,11 +2375,11 @@ msgstr ""
 "Ceci active la suppression d’images sur les flux MPEG-2. La suppression "
 "d’images se produit lorsque votre ordinateur n’est pas assez puissant."
 
-#: src/libvlc-module.c:555
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Suppression des images en retard"
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2364,11 +2387,11 @@ msgstr ""
 "Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date "
 "à laquelle elles auraient dû être affichées)."
 
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Synchronisation silencieuse"
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2376,29 +2399,21 @@ msgstr ""
 "Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation "
 "vidéo n’apparaissent dans le journal."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
-msgid "key and mouse event handling at vout level."
-msgstr "Événements souris ou clavier gérés au niveau « vout »."
+#: src/libvlc-module.c:598 src/libvlc-module.c:602
+msgid "Key press events"
+msgstr "Évén. clavier"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
-msgid ""
-"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
-"support is the default value."
+#: src/libvlc-module.c:600
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
-"Ce paramètre accepte les valeurs : 1 (gestion complète des événements), 2 "
-"(seulement en plein écran) ou 3 (pas de gestion). La gestion complète est la "
-"valeur par défaut."
+"Ceci permet la gestion des raccourcis clavier depuis la fenêtre vidéo (plein "
+"écran)."
 
-#: src/libvlc-module.c:573
-msgid "Full support"
-msgstr "Support total"
+#: src/libvlc-module.c:604
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Ceci permet la gestion des clics souris sur la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:573
-msgid "Fullscreen-only"
-msgstr "Plein écran seulement"
-
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2408,11 +2423,11 @@ msgstr ""
 "périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-"
 "titres."
 
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:616
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge"
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2420,11 +2435,11 @@ msgstr ""
 "Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très "
 "irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:621
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Synchronisation de l’horloge"
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:623
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2433,11 +2448,11 @@ msgstr ""
 "synchronisation d’horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous "
 "avez des problèmes de lecture sur des flux réseau."
 
-#: src/libvlc-module.c:596 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:627 modules/control/netsync.c:77
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Synchronisation réseau"
 
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2445,40 +2460,39 @@ msgstr ""
 "Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés "
 "sont dans Avancé / Synchronisation"
 
-#: src/libvlc-module.c:603 src/video_output/vout_intf.c:102
+#: src/libvlc-module.c:634 src/video_output/vout_intf.c:102
 #: src/video_output/vout_intf.c:120 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:218
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:231
+#: modules/audio_output/alsa.c:103 modules/gui/fbosd.c:172
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/vout.m:215
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:534
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:768 modules/gui/macosx/vout.m:217
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:597
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
-#: modules/video_filter/rss.c:183 modules/video_output/msw/directx.c:168
+#: modules/video_filter/rss.c:183 modules/video_output/msw/directx.c:165
 msgid "Default"
 msgstr "Prédéfini(e)"
 
-#: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
+#: src/libvlc-module.c:634 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
 msgid "Enable"
 msgstr "Activer"
 
-#: src/libvlc-module.c:605 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:636 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP"
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 "Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de l’interface réseau"
 
-#: src/libvlc-module.c:611
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2486,11 +2500,11 @@ msgstr ""
 "Taille maximale (en ottets )des paquets pouvant être transmis sur le réseau. "
 "En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
 
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:647 modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Temps de vie (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:618 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:649 modules/stream_out/rtp.c:123
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2500,21 +2514,21 @@ msgstr ""
 "valeur par défaut, -1, signifie que le choix sera laissé au système "
 "d’exploitation)."
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Interface de sortie multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Indiquez l’interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la "
 "table de routage."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid ""
 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
@@ -2522,11 +2536,11 @@ msgstr ""
 "Indiquez l’adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast  Ce réglage passe "
 "outre la table de routage."
 
-#: src/libvlc-module.c:631
+#: src/libvlc-module.c:662
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ Code Point"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2535,7 +2549,7 @@ msgstr ""
 "service IPv4, ou classe de trafic IPv6). Cette valeur est utilisée pour la "
 "qualité de service du réseau."
 
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2544,7 +2558,7 @@ msgstr ""
 "cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par "
 "exemple)."
 
-#: src/libvlc-module.c:644
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2554,27 +2568,27 @@ msgstr ""
 "séparés par des virgules. N’utilisez cette option que pour lire un flux "
 "multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par exemple)."
 
-#: src/libvlc-module.c:650 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid "Audio track"
 msgstr "Piste audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:683
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Piste de sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Numéro de flux du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:660
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid "Audio language"
 msgstr "Langue audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:662
+#: src/libvlc-module.c:693
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2582,11 +2596,11 @@ msgstr ""
 "Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, "
 "codes de pays à deux ou trois lettres)."
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Langue des sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:698
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code)."
@@ -2594,67 +2608,75 @@ msgstr ""
 "Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par "
 "des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID de la piste audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Identifiant du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID de la piste de sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Répétitions de l’entrée"
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:712
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée"
 
-#: src/libvlc-module.c:683
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "Start time"
 msgstr "Temps de début"
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes."
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:718
 msgid "Stop time"
 msgstr "Temps d’arrêt"
 
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Le flux s’arrêtera à cette position, en secondes."
 
-#: src/libvlc-module.c:691
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Run time"
 msgstr "Temps de lecture"
 
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Le flux sera joué pendant tant de secondes."
 
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:726
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Avance rapide"
 
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "Favoriser la vitesse à la précision lors de la recherche"
 
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:730
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Vitesse de lecture"
+
+#: src/libvlc-module.c:732
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Ceci définit la vitesse de lexture (la vitesse nominale est 1.0)."
+
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "Input list"
 msgstr "Liste des entrées"
 
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:736
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2662,11 +2684,11 @@ msgstr ""
 "Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des "
 "virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres."
 
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)"
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2676,11 +2698,11 @@ msgstr ""
 "expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de "
 "flux séparés par des \"#\""
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Liste des signets pour un flux"
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2689,19 +2711,19 @@ msgstr ""
 "Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-"
 "facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »."
 
-#: src/libvlc-module.c:716 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Dossier des captures"
 
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "Dossier de sauvegarde de l’enregistrement."
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgstr "Préférer l'enregistrement natif des flux"
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
 "output module"
@@ -2709,26 +2731,26 @@ msgstr ""
 "Quand c'est possible, le flux d'entrée sera enregistré plutôt que d'utiliser "
 "le module de sortie de flux"
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Dossier temporaire pour le différé"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "Dossier utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
 
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Granularité en différé"
 
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr ""
 "Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé."
 
-#: src/libvlc-module.c:736
+#: src/libvlc-module.c:771
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2741,11 +2763,11 @@ msgstr ""
 "« subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
 "ici."
 
-#: src/libvlc-module.c:742 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+#: src/libvlc-module.c:777
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forcer la position des sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:779
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2753,24 +2775,23 @@ msgstr ""
 "Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
 "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
 
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Incrustations"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 "Il est possible de désactiver totalement la possibilité d’ajouter des "
 "incrustations."
 
-#: src/libvlc-module.c:751 src/libvlc-module.c:1667
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
+#: src/libvlc-module.c:786 src/libvlc-module.c:1739
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Affichage à l’écran (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2778,11 +2799,11 @@ msgstr ""
 "VLC peut incruster des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
 "appelée OSD (On Screen Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:791
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Module de rendu du texte"
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:793
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2790,11 +2811,11 @@ msgstr ""
 "Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option "
 "vous laisse la possibilité d’utiliser SVG par exemple."
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Module d’incrustations"
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:797
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
@@ -2802,22 +2823,22 @@ msgstr ""
 "Ajouter des « filtres d’incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou "
 "du texte sur la vidéo (tels qu’un logo, du texte,…)."
 
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 "Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié."
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:805
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2836,11 +2857,11 @@ msgstr ""
 "caractères supplémentaires\n"
 "4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film"
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:815
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Dossiers des sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:817
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2848,22 +2869,22 @@ msgstr ""
 "Cherche un fichier de sous-titres dans ces dossiers si le fichier de sous-"
 "titres n’a pas été trouvé dans le dossier du film."
 
-#: src/libvlc-module.c:785
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:787
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 "Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue."
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "DVD device"
 msgstr "Périphérique DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:793
+#: src/libvlc-module.c:828
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2871,15 +2892,15 @@ msgstr ""
 "Spécifie le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez "
 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:797
+#: src/libvlc-module.c:832
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "VCD device"
 msgstr "Périphérique VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2887,15 +2908,15 @@ msgstr ""
 "Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
 "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
 
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Lecteur de CD audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:813
+#: src/libvlc-module.c:848
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2903,39 +2924,39 @@ msgstr ""
 "Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
 "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
 
-#: src/libvlc-module.c:817
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions."
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:859
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:861
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions."
 
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Temps d’expiration TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Temps d’expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. "
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "serveur SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:869
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2943,87 +2964,87 @@ msgstr ""
 "Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera "
 "utilisé pour toutes les connexions TCP."
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Nom d’utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Mot de passe SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:843
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Titre"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc-module.c:849
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Auteur"
 
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc-module.c:853
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Artiste"
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:894
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:898
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Description"
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:904
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Date"
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:906
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:908
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:910
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -3033,11 +3054,11 @@ msgstr ""
 "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
 "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:918
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Liste de décodeurs préférés."
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:920
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -3047,20 +3068,20 @@ msgstr ""
 "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
 "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
 
-#: src/libvlc-module.c:890
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Liste d’encodeurs préférés"
 
-#: src/libvlc-module.c:892
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "Liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité."
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid "Prefer system plugins over VLC"
 msgstr "Préférer les plugins systèmes plutôt que ceux de VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
@@ -3068,7 +3089,7 @@ msgstr ""
 "Indique si VLC doit préférer les plugins natifs installés sur le système "
 "plutôt que les propres plugins de VLC chaque fois que le choix est possible."
 
-#: src/libvlc-module.c:906
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -3076,11 +3097,11 @@ msgstr ""
 "Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
 "système de flux de sortie."
 
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut"
 
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -3090,57 +3111,57 @@ msgstr ""
 "vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. "
 "Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux."
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)."
 
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Afficher pendant la diffusion"
 
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Afficher le flux pendant la diffusion."
 
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:960
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "Diffuser le flux vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:928
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Activer le flux de sortie audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "Diffuser les flux audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Diffuser les sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "Diffuser les flux de sous-titres."
 
-#: src/libvlc-module.c:938 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Garder le flux de sortie actif"
 
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3150,11 +3171,11 @@ msgstr ""
 "la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie "
 "« regroupement » si non spécifié)."
 
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:979
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Taille du cache du multiplexeur du flux de sortie (en millisecondes)"
 
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
@@ -3162,39 +3183,39 @@ msgstr ""
 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour le flux de sortie. "
 "Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
 
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses "
 "empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)."
 
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid "Mux module"
 msgstr "Module de multiplexage"
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:991
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut"
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid "Access output module"
 msgstr "Module de sortie"
 
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut."
 
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:997
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Réguler le débit SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3202,11 +3223,11 @@ msgstr ""
 "Réguler le débit sur l’adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous "
 "voulez faire des annonces sur le MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Délai entre les annonces SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3214,7 +3235,7 @@ msgstr ""
 "Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
 "le délai entre les annonces SAP."
 
-#: src/libvlc-module.c:979
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -3222,22 +3243,11 @@ msgstr ""
 "Ces options permettent d’activer les optimisations processeur. Il est "
 "conseillé de toujours laisser ces options activées."
 
-#: src/libvlc-module.c:982
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Activer le support FPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:984
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter."
-
-#: src/libvlc-module.c:987
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Activer le support MMX du processeur"
 
-#: src/libvlc-module.c:989
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3245,11 +3255,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3257,11 +3267,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc-module.c:997
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
 
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3269,11 +3279,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Activer le support SSE du processeur"
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3281,11 +3291,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc-module.c:1007
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3293,11 +3303,59 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1042
+msgid "Enable CPU SSE3 support"
+msgstr "Activer le support SSE du processeur"
+
+#: src/libvlc-module.c:1044
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en "
+"profiter."
+
+#: src/libvlc-module.c:1047
+msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+msgstr "Activer le support SSSE3 du processeur"
+
+#: src/libvlc-module.c:1049
+msgid ""
+"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSSE3 , VLC peut en "
+"profiter."
+
+#: src/libvlc-module.c:1052
+msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+msgstr "Activer le support SSE4.1 du processeur"
+
+#: src/libvlc-module.c:1054
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE4.1, VLC peut en "
+"profiter."
+
+#: src/libvlc-module.c:1057
+msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+msgstr "Activer le support SSE4.2 du processeur"
+
+#: src/libvlc-module.c:1059
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE4.2, VLC peut en "
+"profiter."
+
+#: src/libvlc-module.c:1062
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3305,7 +3363,7 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3313,11 +3371,11 @@ msgstr ""
 "Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
 "pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1072
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Module de copie mémoire"
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1074
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3325,11 +3383,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
 "VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "Access module"
 msgstr "Module d’accès"
 
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3339,19 +3397,19 @@ msgstr ""
 "correct n’est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette "
 "option sans savoir ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc-module.c:1033
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "Filtres de flux"
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr "Les filtres de flux permettent de modifier le flux en train d’être lu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Demux module"
 msgstr "Module de démultiplexage"
 
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3362,11 +3420,11 @@ msgstr ""
 "correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir "
 "ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Utiliser la priorité temps-réel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1046
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3378,11 +3436,11 @@ msgstr ""
 "système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
 "vous savez parfaitement ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc-module.c:1052
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajustement de priorité"
 
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3392,22 +3450,22 @@ msgstr ""
 "VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
 "aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr "(Expérimental) Ne pas gérer de cache au niveau de l'accès."
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 "Cette option est utile si vous vouler réduire la latence lors de la lecture "
 "d'un flux"
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Chemin de recherche des modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
@@ -3415,73 +3473,72 @@ msgstr ""
 "Chemin supplémentaire pour trouver les modules de VLC. Vous pouvez ajouter "
 "plusieurs chemins en utilisant « PATH_SEP » comme séparateur"
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Fichier de configuration VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Charger un fichier de configuration dès que VLM démarre."
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Utiliser le cache de modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de "
 "VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1076
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "Collecter diverses statistiques."
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgstr "Collecter diverses statistiques."
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Fonctionner en tant que démon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1132
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 "Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche "
 "de fond)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Écrire l'id du processus dans un ficher"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1136
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Écris l'id du processus dans le ficher spécifié."
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1138
 msgid "Log to file"
 msgstr "Journaliser dans un fichier"
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Journaliser tous les messages de VLC dans un fichier texte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Journaliser vers Syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1144
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 "Journaliser tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix."
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "N’autorise qu’une seule instance"
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3496,7 +3553,7 @@ msgstr ""
 "vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
 "à la file."
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3512,29 +3569,29 @@ msgstr ""
 "vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
 "à la file. Cette option nécessite que le démon DBus de session soit actif."
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC a été demarré par l’ouverture d’un fichier associé"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Informe VLC qu’il a été lancé à cause d’une association à un type de fichier "
 "par le système d’exploitation"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Une seule instance lorsque démarré depuis un fichier"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier"
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Augmenter la priorité du processus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1176
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3550,11 +3607,11 @@ msgstr ""
 "le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui pourrait "
 "nécessiter un redémarrage de votre machine."
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Mettre en file dans la liste de lecture en mode instance unique"
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3562,7 +3619,7 @@ msgstr ""
 "Lorsque le mode « une seule instance » est utilisé, ceci permet de mettre les "
 "éléments en file dans la liste de lecture"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3571,11 +3628,11 @@ msgstr ""
 "d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de "
 "lecture."
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Recherche des métadonnées"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3583,31 +3640,31 @@ msgstr ""
 "Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste "
 "de lecture."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Politique de téléchargement des couvertures"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Choisir comment les couvertures vont être téléchargées."
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Téléchargement manuel seulement"
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Quand la lecture commence pour la piste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Dès que la piste est ajoutée à la liste de lecture"
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Modules de découverte de services"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3615,47 +3672,57 @@ msgstr ""
 "Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, "
 "séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Aléatoire"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr "Jouer les fichiers de la liste de lecture dans un ordre aléatoire."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "Jouer la liste de lecture indéfiniment."
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Répéter l’élément actuel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "Jouer en boucle l’élément actuel de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Lire un seul élément"
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stopper la liste de lecture après chaque élément."
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Lire un seul élément puis quitter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Quitter si il n’y a plus d’élements dans la liste de lecture"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1240
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Lire un seul élément"
+
+#: src/libvlc-module.c:1242
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr ""
+"Ajoute une pause après chaque élément de la liste de lecture après la "
+"dernière trame."
+
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Use media library"
 msgstr "Utilier la bibliothèque"
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -3663,11 +3730,11 @@ msgstr ""
 "La bibliothèque est automatiquement sauvegardée et rechargée chaque fois que "
 "vous relancez VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Utiliser l’arborescence de la liste de lecture"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
@@ -3675,601 +3742,616 @@ msgstr ""
 "La liste de lecture peut utiliser un arbre pour afficher les éléments, comme "
 "par exemple le contenu d'un dossier."
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209 src/video_output/vout_intf.c:353
+#: src/libvlc-module.c:1263 src/video_output/vout_intf.c:353
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:460
 #: modules/gui/macosx/controls.m:516 modules/gui/macosx/controls.m:1094
 #: modules/gui/macosx/controls.m:1128 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:710
-#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/macosx/intf.m:752 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Quitter le plein écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter le plein "
 "écran."
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Lecture/Pause"
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la "
 "pause."
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pause seulement"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Play only"
 msgstr "Jouer seulement"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
 
-#: src/libvlc-module.c:1219 modules/control/hotkeys.c:697
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1018 modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:703
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1018 modules/gui/macosx/intf.m:651
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Faster"
 msgstr "Avance rapide"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide."
 
-#: src/libvlc-module.c:1221 modules/control/hotkeys.c:703
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1019 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:709
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1019 modules/gui/macosx/intf.m:652
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Slower"
 msgstr "Ralenti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222 src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1276 src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Vitesse normale"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler la vitesse "
 "normale."
 
-#: src/libvlc-module.c:1225 modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+#: src/libvlc-module.c:1279 modules/gui/qt4/menus.cpp:747
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "Avance rapide"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/qt4/menus.cpp:761
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/gui/qt4/menus.cpp:755
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "Ralenti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229 modules/control/hotkeys.c:674
+#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:680
 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1039
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:763
-#: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/wizard.m:309
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1626
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:740
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1625
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
 #: modules/misc/notify/notify.c:321
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
 "suivant de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc-module.c:1231 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:686
 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1038
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:764
-#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
 #: modules/misc/notify/notify.c:319
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédent"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
 "précédent de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc-module.c:1233 modules/gui/macosx/controls.m:1030
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:628
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:762
-#: modules/gui/macosx/intf.m:769 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:234
+#: src/libvlc-module.c:1287 modules/gui/macosx/controls.m:1030
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/misc/notify/xosd.c:234
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
 
-#: src/libvlc-module.c:1235 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: src/libvlc-module.c:1289 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:633
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:154
-#: modules/video_filter/rss.c:198
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/video_filter/marq.c:154 modules/video_filter/rss.c:198
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Très court saut arrière"
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
 "très court."
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Saut arrière court"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
 "court."
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Saut arrière"
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière."
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Saut arrière long"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
 "long."
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Saut avant très court"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1307
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
 "très court."
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Saut avant court"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à faire un saut avant court."
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Saut avant"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant."
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Saut avant long"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
 "long."
 
-#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:691
+#: src/libvlc-module.c:1317 modules/control/hotkeys.c:697
 msgid "Next frame"
 msgstr "Image suivante"
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner l'image "
 "vidéo suivante."
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Longueur du saut très court"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Longeur du « saut très court », en secondes."
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Longueur du saut court"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Longeur du « saut court », en secondes."
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Longueur du saut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Longueur du saut, en secondes"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Taille du saut avant long"
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Longueur du « saut long », en secondes."
 
-#: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:177
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:413
+#: src/libvlc-module.c:1330 modules/control/hotkeys.c:177
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:828
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:822
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Aller vers le haut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
 "haut dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Aller vers le bas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
 "bas dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Aller vers la gauche"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
 "gauche dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Aller vers la droite"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
 "droite dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Activate"
 msgstr "Activer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément "
 "sélectionné du menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Aller au menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Titre DVD précédent"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre "
 "précédent du DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Titre DVD suivant"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre "
 "suivant du DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Chapitre DVD précédent"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
 "chapitre précédent du DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Sélectionner le chapitre DVD suivant"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
 "chapitre suivant du DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Volume up"
 msgstr "Augmenter le volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Volume down"
 msgstr "Baisser le volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
 
-#: src/libvlc-module.c:1302 modules/access/v4l2.c:166
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1084 modules/gui/macosx/intf.m:695
-#: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:774
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:152
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+#: src/libvlc-module.c:1356 modules/access/v4l2.c:168
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1084 modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
 msgid "Mute"
 msgstr "Muet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l’audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Retarder les sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
 "des sous-titres."
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Avancer les sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
 "des sous-titres."
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1362
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Déplacer les sous-titres vers le haut"
+
+#: src/libvlc-module.c:1363
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour déplacer les sous-"
+"titres vers le haut."
+
+#: src/libvlc-module.c:1364
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Déplacer les sous-titres vers le haut"
+
+#: src/libvlc-module.c:1365
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour déplacer les sous-"
+"titres vers le bas."
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Retarder l’audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
 "de l’audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Avancer l’audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de "
 "l’audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Lire le favori n°1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Lire le favori n°2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Lire le favori n°3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Lire le favori n°4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Lire le favori n°5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Lire le favori n°6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Lire le favori n°7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Lire le favori n°8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Lire le favori n°9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Lire le favori n°10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1386
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1387
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Régler le favori n°1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Régler le favori n°2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Régler le favori n°3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Régler le favori n°4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Régler le favori n°5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Régler le favori n°6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Régler le favori n°7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Régler le favori n°8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Régler le favori n°9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Régler le favori n°10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
 
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Favori n°1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1400
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Favori n°2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Favori n°3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Favori n°4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Favori n°5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Favori n°6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Favori n°7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Favori n°8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Favori n°9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Favori n°10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Définir des favoris de liste de lecture."
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Précédent (historique)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4277,11 +4359,11 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
 "précédent de l’historique de navigation."
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1414
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Suivant (historique)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4289,165 +4371,165 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
 "suivant de l’historique de navigation."
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Défiler les pistes audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Défiler les pistes de sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Boucler entre les différentes pistes de sous-titres."
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1421
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Boucler entre les aspects"
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1422
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d’écran."
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Boucler entre les rognages"
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats de rognage."
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "Dimensionnement vidéo auto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "Activer ou inhiber la mise à l'échelle automatique."
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "Augmenter le facteur d'échelle"
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1428
 msgid "Increase scale factor."
 msgstr "Augmenter le facteur d'échelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "Diminuer le facteur d'échelle"
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1430
 msgid "Decrease scale factor."
 msgstr "Diminuer le facteur d'échelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Boucler le désentrelacement"
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement."
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1433
 msgid "Show interface"
 msgstr "Afficher l’interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Masquer l’interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Cacher l’interface derrière les autres fenêtres"
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1437
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Prendre une capture d’écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque"
 
-#: src/libvlc-module.c:1382 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: src/libvlc-module.c:1440 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Dump"
 msgstr "Dump"
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Déclenchement du filtre de dump"
 
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Normal/Répéter/Boucler"
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler"
 
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Basculer le mode de lecture aléatoire"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396 src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1454 src/libvlc-module.c:1455
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Dézoomer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1399 src/libvlc-module.c:1400
+#: src/libvlc-module.c:1457 src/libvlc-module.c:1458
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1459 src/libvlc-module.c:1460
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Rogner un pixel à gauche de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1464 src/libvlc-module.c:1465
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Enlève un pixel de rognage à gauche de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1467 src/libvlc-module.c:1468
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Rogner un pixels en bas de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1469 src/libvlc-module.c:1470
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Enlève un pixel de rognage en bas de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1472 src/libvlc-module.c:1473
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Rogner un pixel à droite de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1474 src/libvlc-module.c:1475
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Enlève un pixel de rognage à droite de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1477
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1479
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
@@ -4455,165 +4537,164 @@ msgstr ""
 "Basculer le mode papier peint dans le module de sortie vidéo. Marche "
 "seulement avec le module de sortie vidéo directx pour l’instant."
 
-#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1482 src/libvlc-module.c:1483
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Afficher le menu d'affichage à l'écran en haut de la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1484
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "Ne pas afficher le menu d'affichage à l'écran en haut de la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1485
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Ne pas afficher le menu d'affichage à l'écran sur vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1486
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "Mettre en valeur les widgets sur la droite"
 
-#: src/libvlc-module.c:1430
+#: src/libvlc-module.c:1488
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget de droite"
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1489
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "Mettre en valeur les widgets sur la gauche"
 
-#: src/libvlc-module.c:1433
+#: src/libvlc-module.c:1491
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget de gauche"
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1492
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "Mettre en valeur les widgets en haut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1494
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget en haut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1495
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Mettre en valeur les widgets en bas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1497
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget en bas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1498
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Sélectionner le widget courant"
 
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1500
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr "Sélectionner le widget courant réalise l'action associée"
 
-#: src/libvlc-module.c:1444
+#: src/libvlc-module.c:1502
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1503
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio disponibles"
 
-#: src/libvlc-module.c:1599 src/video_output/vout_intf.c:359
+#: src/libvlc-module.c:1664 src/video_output/vout_intf.c:359
 #: modules/gui/macosx/controls.m:500 modules/gui/macosx/controls.m:1093
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:776
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:753
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
 #: modules/video_output/snapshot.c:73
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Capture d’écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:1616
+#: src/libvlc-module.c:1681
 msgid "Window properties"
 msgstr "Propriétés de la fenêtre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1668
+#: src/libvlc-module.c:1740
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Incrustations"
 
-#: src/libvlc-module.c:1676 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: src/libvlc-module.c:1748 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:1693 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1765 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "Overlays"
 
-#: src/libvlc-module.c:1701
+#: src/libvlc-module.c:1773
 msgid "Track settings"
 msgstr "Paramètres de la piste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1731
+#: src/libvlc-module.c:1803
 msgid "Playback control"
 msgstr "Contrôle de lecture"
 
-#: src/libvlc-module.c:1756
+#: src/libvlc-module.c:1830
 msgid "Default devices"
 msgstr "Périphériques par défaut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1765
+#: src/libvlc-module.c:1839
 msgid "Network settings"
 msgstr "Paramètres réseau"
 
-#: src/libvlc-module.c:1777
+#: src/libvlc-module.c:1851
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proxy SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:1786 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1860 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Métadonnées"
 
-#: src/libvlc-module.c:1834
+#: src/libvlc-module.c:1908
 msgid "Decoders"
 msgstr "Décodeurs"
 
-#: src/libvlc-module.c:1841 modules/access/v4l2.c:77
+#: src/libvlc-module.c:1915 modules/access/v4l2.c:79
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Input"
 msgstr "Entrée"
 
-#: src/libvlc-module.c:1880
+#: src/libvlc-module.c:1954
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1912
+#: src/libvlc-module.c:1986
 msgid "CPU"
 msgstr "Processeur"
 
-#: src/libvlc-module.c:1934
+#: src/libvlc-module.c:2015
 msgid "Special modules"
 msgstr "Modules spéciaux"
 
-#: src/libvlc-module.c:1940
+#: src/libvlc-module.c:2021
 msgid "Plugins"
 msgstr "Modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:1948
+#: src/libvlc-module.c:2029
 msgid "Performance options"
 msgstr "Options de performance"
 
-#: src/libvlc-module.c:2096
+#: src/libvlc-module.c:2179
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Combinaisons de touches"
 
-#: src/libvlc-module.c:2530
+#: src/libvlc-module.c:2621
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Tailles des sauts"
 
-#: src/libvlc-module.c:2607
+#: src/libvlc-module.c:2698
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec « --advanced » et « --help-"
 "verbose »)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2610
+#: src/libvlc-module.c:2701
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Aide extensive pour VLC et ses modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:2612
+#: src/libvlc-module.c:2703
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4621,19 +4702,19 @@ msgstr ""
 "Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec « --"
 "advanced » et « --help-verbose »)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2615
+#: src/libvlc-module.c:2706
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide"
 
-#: src/libvlc-module.c:2617
+#: src/libvlc-module.c:2708
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
 
-#: src/libvlc-module.c:2619
+#: src/libvlc-module.c:2710
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "Affiche la liste des modules disponibles avec tous les détails"
 
-#: src/libvlc-module.c:2621
+#: src/libvlc-module.c:2712
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
@@ -4642,67 +4723,67 @@ msgstr ""
 "et « --help-verbose »). Préfixez le nom du module avec « = » pour être plus "
 "précis."
 
-#: src/libvlc-module.c:2625
+#: src/libvlc-module.c:2716
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "aucune option de configuration ne sera chargée ou enregistrée dans le "
 "fichier de configuration"
 
-#: src/libvlc-module.c:2627
+#: src/libvlc-module.c:2718
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 "Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
 
-#: src/libvlc-module.c:2629
+#: src/libvlc-module.c:2720
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Remet à zéro la configuration"
 
-#: src/libvlc-module.c:2631
+#: src/libvlc-module.c:2722
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Utilise un autre fichier de configuration"
 
-#: src/libvlc-module.c:2633
+#: src/libvlc-module.c:2724
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Remet à zéro le cache des modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:2635
+#: src/libvlc-module.c:2726
 msgid "print version information"
 msgstr "Affiche le numéro de version"
 
-#: src/libvlc-module.c:2691
+#: src/libvlc-module.c:2782
 msgid "main program"
 msgstr "Programme principal"
 
-#: src/misc/update.c:477
+#: src/misc/update.c:486
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.lf Go"
 
-#: src/misc/update.c:479
+#: src/misc/update.c:488
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.lf Mo"
 
-#: src/misc/update.c:481
+#: src/misc/update.c:490
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.lf ko"
 
-#: src/misc/update.c:483
+#: src/misc/update.c:492
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:575
+#: src/misc/update.c:584
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Echec enregistrement du fichier"
 
-#: src/misc/update.c:576
+#: src/misc/update.c:585
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Échec d'ouverture de « %s » en écriture"
 
-#: src/misc/update.c:592 src/misc/update.c:614
+#: src/misc/update.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4711,26 +4792,35 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Téléchargement… %s/%s %.1f%% fait"
 
-#: src/misc/update.c:595
+#: src/misc/update.c:604
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Téléchargement…"
 
-#: src/misc/update.c:596 modules/access/dvb/scan.c:330
-#: modules/demux/avi/avi.c:694 modules/demux/avi/avi.c:2359
+#: src/misc/update.c:605 modules/access/dvb/scan.c:330
+#: modules/demux/avi/avi.c:706 modules/demux/avi/avi.c:2371
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
 #: modules/gui/macosx/controls.m:60 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66
 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:186
 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:206
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/prefs.m:225
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:694 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1258
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1396
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: src/misc/update.c:631
+#: src/misc/update.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Téléchargement… %s/%s %.1f%% fait"
+
+#: src/misc/update.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4739,11 +4829,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Fait %s (100.0%%)"
 
-#: src/misc/update.c:651
+#: src/misc/update.c:660
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Le fichier n'a pas pu être vérifié"
 
-#: src/misc/update.c:652
+#: src/misc/update.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
@@ -4752,11 +4842,11 @@ msgstr ""
 "Impossible de télécharger une signature cryptographique pour le fichier« %"
 "s ». En conséquence, il a été supprimé."
 
-#: src/misc/update.c:663 src/misc/update.c:675
+#: src/misc/update.c:672 src/misc/update.c:684
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "La signature est invalide"
 
-#: src/misc/update.c:664 src/misc/update.c:676
+#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
@@ -4766,11 +4856,11 @@ msgstr ""
 "et ne peut donc pas être utilisée pour le vérifier. En conséquence, il a été "
 "supprimé."
 
-#: src/misc/update.c:688
+#: src/misc/update.c:697
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Le fichier ne peut pas être vérifié"
 
-#: src/misc/update.c:689
+#: src/misc/update.c:698
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
@@ -4779,11 +4869,11 @@ msgstr ""
 "Il est impossible de vérifier de façon sécurisée le fichier téléchargé « %"
 "s ». En conséquence, il a été supprimé."
 
-#: src/misc/update.c:700 src/misc/update.c:712
+#: src/misc/update.c:709 src/misc/update.c:721
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Fichier corrompu"
 
-#: src/misc/update.c:701 src/misc/update.c:713
+#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr ""
@@ -4797,26 +4887,19 @@ msgstr ""
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indéfini"
 
-#: src/video_output/video_output.c:1706 modules/gui/macosx/intf.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/video_filter/postproc.c:195
+#: src/video_output/video_output.c:1726 modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/video_filter/postproc.c:196
 msgid "Post processing"
 msgstr "Post-traitement"
 
-#: src/video_output/video_output.c:1966 modules/gui/macosx/intf.m:724
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Désentrelacer"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/gui/macosx/intf.m:717
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:85
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:119
+#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/video_filter/crop.c:105
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86
 msgid "Crop"
 msgstr "Rogner"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/controls.m:818
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715 modules/gui/macosx/intf.m:716
+#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:693
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Aspect"
 
@@ -4846,18 +4929,19 @@ msgstr ""
 "48000)."
 
 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:60
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:76
+#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
 #: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:71 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:71 modules/access/pvr.c:61
 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/screen/xcb.c:32 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:71
-#: modules/access/v4l2.c:179 modules/access/vcd/vcd.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
+#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/v4l2.c:181
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Taille du cache en ms"
 
@@ -4893,7 +4977,7 @@ msgstr ""
 "Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:999
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:924
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Carte à paramétrer"
 
@@ -4910,8 +4994,8 @@ msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
 
@@ -5125,18 +5209,15 @@ msgstr "Bande passante terrestre"
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1049
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1050
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:975
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:976
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
@@ -5188,7 +5269,7 @@ msgstr "Mode de hiérarchie terrestre"
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr "Hiérarchie des valeurs alpha [Indéfinie,1,2,4]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
@@ -5232,11 +5313,11 @@ msgstr "Polarisation satellite"
 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
 msgstr "Polarisation Satellite [H/V/L/R]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontale"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
 msgid "Vertical"
 msgstr "Verticale"
 
@@ -5280,27 +5361,26 @@ msgstr "DVB"
 msgid "DirectShow DVB input"
 msgstr "Entrée DVB DirectShow"
 
-#: modules/access/cdda.c:63
+#: modules/access/cdda.c:62
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes."
 
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:198
 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD audio"
 
-#: modules/access/cdda.c:68
+#: modules/access/cdda.c:67
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "CD audio"
 
-#: modules/access/cdda.c:74
+#: modules/access/cdda.c:73
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:87
+#: modules/access/cdda.c:86
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Serveur CDDB"
 
@@ -5308,11 +5388,11 @@ msgstr "Serveur CDDB"
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Adresse du serveur CDDB à utiliser"
 
-#: modules/access/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda.c:88
 msgid "CDDB port"
 msgstr "Port CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda.c:89
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser."
 
@@ -5331,8 +5411,7 @@ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
 msgstr "VLC n’a pas pu obtenir un nouveau bloc de taille %i."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:79
-#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:416 modules/codec/x264.c:422
-#: modules/codec/x264.c:427
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:390
 msgid "none"
 msgstr "Aucun"
 
@@ -5610,7 +5689,7 @@ msgid "Disc"
 msgstr "Disque"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:391
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
 msgid "Duration"
@@ -5621,11 +5700,10 @@ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:75
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistes"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:395 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
+#: modules/access/cdda/info.c:395
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
@@ -5634,7 +5712,7 @@ msgstr "MRL"
 msgid "Track %i"
 msgstr "Piste %i"
 
-#: modules/access/dc1394.c:66
+#: modules/access/dc1394.c:69
 msgid "dc1394 input"
 msgstr "entrée dc1394"
 
@@ -5678,7 +5756,7 @@ msgstr ""
 "ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile "
 "si vous ajoutez des dossiers contenant des albums MP3 par exemple."
 
-#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
+#: modules/access/directory.c:90
 msgid "Directory"
 msgstr "Dossier"
 
@@ -5716,9 +5794,9 @@ msgid ""
 "milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
 msgid "Video device name"
 msgstr "Nom du périphérique vidéo"
 
@@ -5731,8 +5809,8 @@ msgstr ""
 "vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:774
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Nom du périphérique audio"
 
@@ -5745,7 +5823,7 @@ msgstr ""
 "vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:718
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
 msgid "Video size"
 msgstr "Taille de la vidéo"
 
@@ -5758,8 +5836,8 @@ msgstr ""
 "Taille de la vidéo qui sera affiché par le plugin DirectShow. Si vous ne "
 "spécifiez rien, la taille par défaut sera utilisée."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
-#: modules/access/v4l2.c:71
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/v4l2.c:73
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Chroma vidéo"
 
@@ -5896,7 +5974,8 @@ msgstr ""
 "Sélectionner le format audio d'entrée avec le nombre de canaux audio suivant "
 "(0 si aucun)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Fréquence d’échantillonnage audio"
 
@@ -5925,8 +6004,8 @@ msgid "DirectShow input"
 msgstr "Entrée DirectShow"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:184
+#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:178
+#: modules/video_output/msw/directx.c:181
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Rafraîchir la liste"
 
@@ -5934,29 +6013,29 @@ msgstr "Rafraîchir la liste"
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurer"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:540
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:973 modules/access/dshow/dshow.cpp:1026
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:965 modules/access/dshow/dshow.cpp:1018
 msgid "Capture failed"
 msgstr "La capture a échoué"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
 msgid "No video or audio device selected."
 msgstr "Aucun périphérique audio ou vidéo sélectionné."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:541
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgstr ""
 "VLC ne peut trouver de périphéeique de capture. Vérifiez les messages pour "
 "plus de détails."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 "VLC ne peut pas utiliser le périphérique « %s », car son type n'est pas "
 "supporté."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1027
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
@@ -6067,11 +6146,11 @@ msgstr "Entrée DVB (V4L2)"
 msgid "HTTP server"
 msgstr "Serveur HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:940
+#: modules/access/dvb/access.c:942
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "Cette syntaxe d'entrée est obsolète"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:941
+#: modules/access/dvb/access.c:943
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
@@ -6079,11 +6158,11 @@ msgstr ""
 "La syntaxe est obsolète. Lancer « vlc -p dvb » pour voir une explication de "
 "la nouvelle syntaxe."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:987
+#: modules/access/dvb/access.c:989
 msgid "Invalid polarization"
 msgstr "Polarisation invalide"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:988
+#: modules/access/dvb/access.c:990
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr "La polarisation fournie « %c » n'est pas valide."
@@ -6129,8 +6208,8 @@ msgstr "DVD avec menus"
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Entrée DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:250
+#: modules/access/dvdread.c:509 modules/access/dvdread.c:571
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Échec de la lecture"
 
@@ -6191,17 +6270,17 @@ msgstr "DVD sans menus"
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:252
+#: modules/access/dvdread.c:251
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
 msgstr "DVDRead : impossible d’ouvrir le disque « %s »."
 
-#: modules/access/dvdread.c:512
+#: modules/access/dvdread.c:510
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "DVDRead : impossible de lire le block %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:574
+#: modules/access/dvdread.c:572
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead : impossible de lire les blocks %d/%d à 0x%02x."
@@ -6232,8 +6311,8 @@ msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les flux factices, en millisecondes."
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
-#: modules/access/v4l2.c:92
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:129
+#: modules/access/v4l2.c:94
 msgid "Framerate"
 msgstr "Débit d’images"
 
@@ -6303,16 +6382,16 @@ msgstr "Lecture de fichiers"
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:178
 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:151
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
 #: modules/access/file.c:303 modules/access/file.c:423
-#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
+#: modules/access/mmap.c:234 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
 msgid "File reading failed"
 msgstr "La lecture du fichier a échoué "
 
-#: modules/access/file.c:304 modules/access/mmap.c:230
+#: modules/access/file.c:304 modules/access/mmap.c:235
 #: modules/access/mtp.c:219
 msgid "VLC could not read the file."
 msgstr "VLC n’a pas pu lire le fichier."
@@ -6331,7 +6410,7 @@ msgstr "Taille du cache pour les flux FTP, en millisecondes."
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
 
@@ -6339,7 +6418,7 @@ msgstr "Nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
 msgid "FTP password"
 msgstr "Mot de passe FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
 
@@ -6393,12 +6472,11 @@ msgstr "Taille du cache pour les flux GnomeVFS, en millisecondes."
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Entrée GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:66 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
+#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Serveur proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:73
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
@@ -6407,41 +6485,41 @@ msgstr ""
 "monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable "
 "d’environnement http_proxy sera utilisée."
 
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:77
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "Mot de passe du proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:74
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr "Si votre proxy HTTP nécessite un mot de passe, le donner ici."
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:83
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les flux HTTP, en millisecondes."
 
-#: modules/access/http.c:81
+#: modules/access/http.c:86
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "Agent Utilisateur HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:87
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Agent utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
 
-#: modules/access/http.c:85
+#: modules/access/http.c:90
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Reconnexion automatique"
 
-#: modules/access/http.c:87
+#: modules/access/http.c:92
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr "En cas de déconnexion prématurée, essayer de se reconnecter."
 
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:95
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Flux continu"
 
-#: modules/access/http.c:91
+#: modules/access/http.c:96
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6451,35 +6529,48 @@ msgstr ""
 "image JPEG sur un serveur). Vous ne devriez pas activer cette option "
 "globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP."
 
-#: modules/access/http.c:96
+#: modules/access/http.c:101
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Propager les cookies"
 
-#: modules/access/http.c:97
+#: modules/access/http.c:102
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
 msgstr "Propager les cookies à travers les redirections HTTP."
 
-#: modules/access/http.c:99
+#: modules/access/http.c:104
 msgid "Max number of redirection"
 msgstr "Nombre maximal de redirections"
 
-#: modules/access/http.c:100
+#: modules/access/http.c:105
 msgid "Limit the number of redirection to follow."
 msgstr "Limiter le nombre de redirection à propager."
 
-#: modules/access/http.c:103
+#: modules/access/http.c:107
+msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+msgstr "Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer"
+
+#: modules/access/http.c:108
+msgid ""
+"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
+"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+msgstr ""
+"Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer pour toutes les "
+"URL. Ne pas prendre en compte les configurations de contournement ou celles "
+"venant de scripts d'auto-configuration."
+
+#: modules/access/http.c:113
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Entrée HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:105
+#: modules/access/http.c:115
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:459
+#: modules/access/http.c:535
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "Authentification HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:460
+#: modules/access/http.c:536
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr ""
@@ -6616,87 +6707,85 @@ msgstr "OSS"
 msgid "OSS input"
 msgstr "Entrée OSS"
 
-#: modules/access/pvr.c:62
+#: modules/access/pvr.c:63
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes."
 
-#: modules/access/pvr.c:65
+#: modules/access/pvr.c:66
 msgid "Device"
 msgstr "Périphérique"
 
-#: modules/access/pvr.c:66
+#: modules/access/pvr.c:67
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Périphérique vidéo"
 
-#: modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/pvr.c:69
 msgid "Radio device"
 msgstr "Périphérique radio"
 
-#: modules/access/pvr.c:69
+#: modules/access/pvr.c:70
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Périphérique radio PVR."
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:956
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:781
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
 msgid "Norm"
 msgstr "Norme"
 
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:97
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:88
 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:95
-#: modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
-#: modules/access/pvr.c:76
+#: modules/access/pvr.c:77
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/access/pvr.c:80 modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:91
 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:93
-#: modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
-#: modules/access/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:81
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:963
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:88 modules/access/v4l2.c:196
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:888
 msgid "Frequency"
 msgstr "Fréquence"
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:90
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible."
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
+#: modules/access/pvr.c:88 modules/access/v4l.c:130
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)."
 
-#: modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr.c:91
 msgid "Key interval"
 msgstr "Intervalle d’images-clé"
 
-#: modules/access/pvr.c:91
+#: modules/access/pvr.c:92
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)."
 
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:94
 msgid "B Frames"
 msgstr "Images B"
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:95
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
@@ -6704,87 +6793,87 @@ msgstr ""
 "Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez "
 "cette option pour en régler le nombre."
 
-#: modules/access/pvr.c:98
+#: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)."
 
-#: modules/access/pvr.c:100
+#: modules/access/pvr.c:101
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Débit en pointe"
 
-#: modules/access/pvr.c:101
+#: modules/access/pvr.c:102
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Débit de pointe en mode débit variable."
 
-#: modules/access/pvr.c:103
+#: modules/access/pvr.c:104
 msgid "Bitrate mode"
 msgstr "Mode de débit"
 
-#: modules/access/pvr.c:104
+#: modules/access/pvr.c:105
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)."
 
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:107
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Masque de bits audio"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
+#: modules/access/pvr.c:108
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr ""
 "Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés "
 "par la partie audio de la carte."
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
+#: modules/access/pvr.c:111 modules/access/v4l2.c:162
 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 modules/stream_out/raop.c:148
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344
+#: modules/stream_out/raop.c:148
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:112
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Volume audio (de 0 à 65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/pvr.c:114 modules/access/v4l.c:91
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
-#: modules/access/pvr.c:114
+#: modules/access/pvr.c:115
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
 "l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/pvr.c:121 modules/access/v4l.c:141
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatique"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:218
+#: modules/access/pvr.c:121 modules/access/v4l.c:141
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:218
+#: modules/access/pvr.c:121 modules/access/v4l.c:141
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:218
+#: modules/access/pvr.c:121 modules/access/v4l.c:141
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:124
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:124
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:128
+#: modules/access/pvr.c:129
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:129
+#: modules/access/pvr.c:130
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV"
 
@@ -6810,26 +6899,28 @@ msgid ""
 msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTMP, en millisecondes."
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "L'entrée par défaut n'a pas d'URL"
+msgstr "URL SFW « referrer » par défaut"
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:49
 msgid ""
 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
 "SWF file that contained the stream."
 msgstr ""
+"L'URL SFW à utiliser comme  « referrer » lors de la connexion au serveur. "
+"Ceci est le fichier SWF qui contient le flux."
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Default Page Referrer URL"
-msgstr "L'entrée par défaut n'a pas d'URL"
+msgstr "URL « referrer » par défaut"
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:54
 msgid ""
 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
 "page housing the SWF file."
 msgstr ""
+"L'URL à utiliser comme  « referrer » lors de la connexion au serveur. Ceci "
+"est la page incluant le fichier SWF."
 
 #: modules/access/rtmp/access.c:62
 msgid "RTMP input"
@@ -6839,21 +6930,21 @@ msgstr "Entrée RTMP"
 msgid "RTMP"
 msgstr "RTMP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:41
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 msgstr ""
 "Durée d'attente des paquets RTP en retard (et donc impact sur les "
 "performances)."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48
 msgid "RTCP (local) port"
 msgstr "Port RTCP (local)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
@@ -6861,11 +6952,11 @@ msgstr ""
 "Les paquets RTCP seront recus sur ce port de protocole de transport. Si "
 "zéro, alors utilisation de  RTP/RCTP multiplexés."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:136
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr "Clé STRP (hexadécimal)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55
 msgid ""
 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
 "shared secret key."
@@ -6873,55 +6964,55 @@ msgstr ""
 "Les paquets RTP seront authentifiés et déchiffrés avec cette clé maître "
 "secrète partagée « Secure RTP »."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:141
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr "SRTP salt (hexadécimal)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:143
 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
 msgid "Maximum RTP sources"
 msgstr "Max sources RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de sources RTP actives distinctes permises à la fois."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
 msgid "RTP source timeout (sec)"
 msgstr "Temps d’expiration RTP (en secondes)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr "Durée d'attente d'un paquet avant expiration de la source."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+#: modules/access/rtp/rtp.c:77
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
+#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:164
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85
+#: modules/access/rtp/rtp.c:88
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr "Entrée RTP (Real Time Protocol)"
 
@@ -6951,13 +7042,13 @@ msgstr "La session a échoué"
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "La sesion TRSP demandée n'a pu être établie."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:34
+#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les captures d’écran, en millisecondes."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1087
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Débit d’images pour la capture."
 
@@ -6994,11 +7085,12 @@ msgstr "Taille sous-écran"
 msgid "Subscreen height"
 msgstr "Hauteur sous-écran"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/gui/macosx/open.m:232
+#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:232
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "Suivre la souris"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:74
+#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr "Suivre la souris lors de la capture d'une partie de l'écran."
 
@@ -7017,54 +7109,98 @@ msgstr ""
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Module de capture d’écran"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:64
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
-#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
-#: modules/gui/macosx/vout.m:226
+#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:540
+#: modules/gui/macosx/vout.m:228
 msgid "Screen"
 msgstr "Écran"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:39
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgstr ""
 "Nombre de fois par seconde pour le rafraîchissement du contenu de l'écran."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:41
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
 msgid "Region left column"
 msgstr "Colonne gauche de la région"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:43
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
 msgstr "Abscisse de la région de capture en pixels."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:45
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
 msgid "Region top row"
 msgstr "Ligne haute de la région"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:47
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
 msgstr "Abscisse de la région de capture en pixels."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:49
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
 msgid "Capture region width"
 msgstr "Largeur de la région de capture"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:51
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr "Largeur en pixels de la région à capture, ou 0 pour toute la largeur"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:53
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
 msgid "Capture region height"
 msgstr "Hauteur de la région de capture"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:55
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
 msgstr "Hauteur en pixels de la région à capture, ou 0 pour toute la hauteur"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:65
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
 msgstr "Capture d'écran (avec X11/XCB)"
 
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid ""
+"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux SFTP, en millisecondes."
+
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "Nom d’utilisateur SFTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:56
+msgid "SFTP password"
+msgstr "Mot de passe SFTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP port"
+msgstr "Port SFTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:59
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Port SFTP à utiliser sur le serveur"
+
+#: modules/access/sftp.c:60
+msgid "Read size"
+msgstr "Taille lue"
+
+#: modules/access/sftp.c:61
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/sftp.c:65
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Entrée SFTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:137
+msgid "SFTP authentification"
+msgstr "Authentification SFTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:138
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr ""
+"S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides pour la "
+"connection SFTP à « %s »."
+
 #: modules/access/smb.c:63
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
@@ -7116,12 +7252,12 @@ msgstr "UDP"
 msgid "UDP input"
 msgstr "Entrée UDP"
 
-#: modules/access/v4l.c:73
+#: modules/access/v4l.c:78
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les flux v4l  (Video 4 Linux), en millisecondes."
 
-#: modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/v4l.c:82
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
@@ -7129,7 +7265,7 @@ msgstr ""
 "Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun "
 "périphérique vidéo ne sera utilisé."
 
-#: modules/access/v4l.c:81
+#: modules/access/v4l.c:86
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -7137,103 +7273,99 @@ msgstr ""
 "Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
 "(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/v4l.c:93
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 "Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
 "l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
 
-#: modules/access/v4l.c:93
+#: modules/access/v4l.c:98
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Canal audio"
 
-#: modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/v4l.c:100
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio."
 
-#: modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/v4l.c:102
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/access/v4l.c:100
+#: modules/access/v4l.c:105
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:107
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillance"
 
-#: modules/access/v4l.c:104
+#: modules/access/v4l.c:109
 msgid "Brightness of the video input."
 msgstr "Brillance de l’image."
 
-#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
+#: modules/access/v4l.c:110 modules/access/v4l2.c:116
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101
 msgid "Hue"
 msgstr "Teinte"
 
-#: modules/access/v4l.c:107
+#: modules/access/v4l.c:112
 msgid "Hue of the video input."
 msgstr "Teinte de l’image."
 
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:53
+#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: modules/access/v4l.c:110
+#: modules/access/v4l.c:115
 msgid "Color of the video input."
 msgstr "Couleur de l’image."
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:110
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l.c:118
 msgid "Contrast of the video input."
 msgstr "Contraste de la vidéo"
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:272
+#: modules/access/v4l.c:119 modules/access/v4l2.c:292
 msgid "Tuner"
 msgstr "Tuner"
 
-#: modules/access/v4l.c:115
+#: modules/access/v4l.c:120
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs."
 
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+#: modules/access/v4l.c:121
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:118
+#: modules/access/v4l.c:123
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:119
+#: modules/access/v4l.c:124
 msgid "Decimation"
 msgstr "Décimation"
 
-#: modules/access/v4l.c:121
+#: modules/access/v4l.c:126
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l.c:127
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualité"
 
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l.c:128
 msgid "Quality of the stream."
 msgstr "Qualité du flux."
 
-#: modules/access/v4l.c:129
+#: modules/access/v4l.c:134
 msgid ""
 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
@@ -7241,24 +7373,24 @@ msgstr ""
 "Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l. Utilisez  « v4l:// :"
 "input-slave=alsa:// » ou « v4l:// :input-slave=oss:// » à la place."
 
-#: modules/access/v4l.c:141
+#: modules/access/v4l.c:146
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Lecture Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
+#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
 #: modules/stream_out/standard.c:100
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: modules/access/v4l2.c:70
+#: modules/access/v4l2.c:72
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:73
+#: modules/access/v4l2.c:75
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
@@ -7271,89 +7403,87 @@ msgstr ""
 "GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, "
 "I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:79
+#: modules/access/v4l2.c:81
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Entré de la carte à utiliser (voir les messages)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/access/v4l2.c:82
 msgid "Audio input"
 msgstr "Entrée audio"
 
-#: modules/access/v4l2.c:82
+#: modules/access/v4l2.c:84
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Entrée audio de la carte à utiliser (voir les messages)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:83
+#: modules/access/v4l2.c:85
 msgid "IO Method"
 msgstr "Méthode d’entrée/sortie"
 
-#: modules/access/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:87
 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
 msgstr "Méthode d’entrée/sortie (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:88
+#: modules/access/v4l2.c:90
 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:91
+#: modules/access/v4l2.c:93
 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:93
+#: modules/access/v4l2.c:95
 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
 msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (0 pour automatique)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l2.c:99
 msgid "Use libv4l2"
 msgstr "Utiliser « libv4l2 »"
 
-#: modules/access/v4l2.c:99
+#: modules/access/v4l2.c:101
 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
 msgstr "Forcer l'utilisation de libv4l2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:102
+#: modules/access/v4l2.c:104
 msgid "Reset v4l2 controls"
 msgstr "Mettre à zéro les contrôles v4l2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l2.c:106
 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 msgstr "Réinitialiser les contrôles aux valeurs fournies par le driver."
 
-#: modules/access/v4l2.c:107
+#: modules/access/v4l2.c:109
 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Brillance de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:110
+#: modules/access/v4l2.c:112
 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Contraste de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:102
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
+#: modules/access/v4l2.c:113 modules/gui/macosx/extended.m:102
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturation"
 
-#: modules/access/v4l2.c:113
+#: modules/access/v4l2.c:115
 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Saturation de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:116
+#: modules/access/v4l2.c:118
 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Teinte de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/access/v4l2.c:119
 msgid "Black level"
 msgstr "Niveau de noir"
 
-#: modules/access/v4l2.c:119
+#: modules/access/v4l2.c:121
 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Niveau de noir de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:120
+#: modules/access/v4l2.c:122
 msgid "Auto white balance"
 msgstr "Balance automatique des blancs"
 
-#: modules/access/v4l2.c:122
+#: modules/access/v4l2.c:124
 msgid ""
 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
 "v4l2 driver)."
@@ -7361,11 +7491,11 @@ msgstr ""
 "Gérer automatiquement la balance des blancs de l'entrée vidéo (si supporté "
 "par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:124
+#: modules/access/v4l2.c:126
 msgid "Do white balance"
 msgstr "Faire la balance des blancs"
 
-#: modules/access/v4l2.c:126
+#: modules/access/v4l2.c:128
 msgid ""
 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
 "(if supported by the v4l2 driver)."
@@ -7373,144 +7503,143 @@ msgstr ""
 "Déclencher la balance des blancs, inutile si la balance automatique des "
 "blancs est activée (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2.c:130
 msgid "Red balance"
 msgstr "Balance des rouges"
 
-#: modules/access/v4l2.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:132
 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Balance des rouges de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:131
+#: modules/access/v4l2.c:133
 msgid "Blue balance"
 msgstr "Balance des bleus"
 
-#: modules/access/v4l2.c:133
+#: modules/access/v4l2.c:135
 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Balance des bleus de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
+#: modules/access/v4l2.c:136 modules/gui/macosx/extended.m:100
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2.c:138
 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Gamma de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:137
+#: modules/access/v4l2.c:139
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exposition"
 
-#: modules/access/v4l2.c:139
+#: modules/access/v4l2.c:141
 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 msgstr "Exposition de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:140
+#: modules/access/v4l2.c:142
 msgid "Auto gain"
 msgstr "Gain automatique"
 
-#: modules/access/v4l2.c:142
+#: modules/access/v4l2.c:144
 msgid ""
 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Mettre le gain automatique de l'entrée vidéo (si supporté par le driver "
 "v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:144
+#: modules/access/v4l2.c:146
 msgid "Gain"
 msgstr "Gain"
 
-#: modules/access/v4l2.c:146
+#: modules/access/v4l2.c:148
 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Gain de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:147
+#: modules/access/v4l2.c:149
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Retournement horizontal"
 
-#: modules/access/v4l2.c:149
+#: modules/access/v4l2.c:151
 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Retourner horizontalement la vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:150
+#: modules/access/v4l2.c:152
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Retournement vertical"
 
-#: modules/access/v4l2.c:152
+#: modules/access/v4l2.c:154
 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Retourner verticalement la vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:153
+#: modules/access/v4l2.c:155
 msgid "Horizontal centering"
 msgstr "Centrage horizontal"
 
-#: modules/access/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2.c:157
 msgid ""
 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Activer le centrage horizontal de la caméra (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:156
+#: modules/access/v4l2.c:158
 msgid "Vertical centering"
 msgstr "Centrage vertical"
 
-#: modules/access/v4l2.c:158
+#: modules/access/v4l2.c:160
 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Activer le centrage vertical de la caméra (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:162
+#: modules/access/v4l2.c:164
 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Volume de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/v4l2.c:165
 msgid "Balance"
 msgstr "Balance"
 
-#: modules/access/v4l2.c:165
+#: modules/access/v4l2.c:167
 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Volume de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:168
+#: modules/access/v4l2.c:170
 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Rendre muette l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+#: modules/access/v4l2.c:171 modules/meta_engine/id3genres.h:69
 msgid "Bass"
 msgstr "Basse"
 
-#: modules/access/v4l2.c:171
+#: modules/access/v4l2.c:173
 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Niveau de basse de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:172
+#: modules/access/v4l2.c:174
 msgid "Treble"
 msgstr "Aiguës"
 
-#: modules/access/v4l2.c:174
+#: modules/access/v4l2.c:176
 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Niveau d'aiguës de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:175
+#: modules/access/v4l2.c:177
 msgid "Loudness"
 msgstr "Correcteur physiologique (Loudness)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:177
+#: modules/access/v4l2.c:179
 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 "Correcteur physiologique de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:181
+#: modules/access/v4l2.c:183
 msgid ""
 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour la capture V4L2, en millisecondes."
 
-#: modules/access/v4l2.c:183
+#: modules/access/v4l2.c:185
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "Contrôles du pilote v4l2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:185
+#: modules/access/v4l2.c:187
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
@@ -7523,27 +7652,27 @@ msgstr ""
 "liste de ces options, augmentez la verbosité (« -vvv ») ou utilisez "
 "l'application « v4l2-ctl »."
 
-#: modules/access/v4l2.c:191
+#: modules/access/v4l2.c:193
 msgid "Tuner id"
 msgstr "Id du tuner"
 
-#: modules/access/v4l2.c:193
+#: modules/access/v4l2.c:195
 msgid "Tuner id (see debug output)."
 msgstr "Id du tuner (voir la sortie de débogage)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:196
+#: modules/access/v4l2.c:198
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr "Fréquence du tuner en Hz ou kHz (voir la sortie de débogage)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/access/v4l2.c:199
 msgid "Audio mode"
 msgstr "Mode audio"
 
-#: modules/access/v4l2.c:199
+#: modules/access/v4l2.c:201
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr "Tuner audio mono/stéréo et sélection des pistes"
 
-#: modules/access/v4l2.c:202
+#: modules/access/v4l2.c:204
 msgid ""
 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
@@ -7551,74 +7680,78 @@ msgstr ""
 "Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l2. Utilisez  « v4l2:// :"
 "input-slave=alsa:// » ou « v4l2:// :input-slave=oss:// » à la place."
 
-#: modules/access/v4l2.c:206
+#: modules/access/v4l2.c:208
 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
 msgstr "Format d’écran n:m"
 
-#: modules/access/v4l2.c:207
+#: modules/access/v4l2.c:209
 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
-msgstr ""
+msgstr "Définir le ratio d'aspect de l'image en entrée. 4:3 par défaut."
 
-#: modules/access/v4l2.c:223
+#: modules/access/v4l2.c:243
+msgid "AUTO"
+msgstr "AUTO"
+
+#: modules/access/v4l2.c:243
 msgid "READ"
 msgstr "READ"
 
-#: modules/access/v4l2.c:223
+#: modules/access/v4l2.c:243
 msgid "MMAP"
 msgstr "MMAP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:223
+#: modules/access/v4l2.c:243
 msgid "USERPTR"
 msgstr "USERPTR"
 
-#: modules/access/v4l2.c:230 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:531
+#: modules/access/v4l2.c:250 modules/audio_output/alsa.c:188
+#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:223
+#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:183
+#: modules/audio_output/sdl.c:202 modules/audio_output/waveout.c:531
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/access/v4l2.c:252
 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr "Langue principale (tuner TV analogique uniquement)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:233
+#: modules/access/v4l2.c:253
 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr "Langue secondaire (tuner TV analogique uniquement)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:234
+#: modules/access/v4l2.c:254
 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
 msgstr "Second programme audio (tuner TV analogique uniquement)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:235
+#: modules/access/v4l2.c:255
 msgid "Primary language left, Secondary language right"
 msgstr "Langure principale à gauche, secondaire à droite"
 
-#: modules/access/v4l2.c:241
+#: modules/access/v4l2.c:261
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:242
+#: modules/access/v4l2.c:262
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Entrée Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l2.c:266
 msgid "Video input"
 msgstr "Entrée vidéo"
 
-#: modules/access/v4l2.c:282
+#: modules/access/v4l2.c:302
 msgid "Controls"
 msgstr "Contrôles"
 
-#: modules/access/v4l2.c:283
+#: modules/access/v4l2.c:303
 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 msgstr "Options du driver v412, si supportées par votre driver v412."
 
-#: modules/access/v4l2.c:349
+#: modules/access/v4l2.c:369
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr "Audio/Vidéo compressés Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:2778
+#: modules/access/v4l2.c:2946
 msgid "Reset controls to default"
 msgstr "Remise aux valeurs par défaut"
 
@@ -7798,6 +7931,22 @@ msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
 
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Fichiers multimédias dans un Zip"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Chemin du fichier de média dans l'archive Zip"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Filtre de fichiers Zip"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Accès Zip"
+
 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Flux de sortie bidon"
@@ -7818,7 +7967,7 @@ msgstr "Ecrire à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
 msgid "File stream output"
 msgstr "Sortie vers un fichier"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d’utilisateur"
 
@@ -7827,8 +7976,8 @@ msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux."
 
 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:123 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:123 modules/misc/audioscrobbler.c:136
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 modules/stream_out/raop.c:152
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
@@ -8022,7 +8171,7 @@ msgstr "Décodeur Dolby Surround"
 msgid "Dolby Surround decoder"
 msgstr "Décodeur Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -8037,19 +8186,19 @@ msgstr ""
 "L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit "
 "mono, 7.1 ou autre."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Dimension caractéristique"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "Compenser le délai"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
@@ -8059,11 +8208,11 @@ msgstr ""
 "synchronisation. Si c’est le cas, activez ceci afin de compenser cette "
 "latence."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "Pas de décodage Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
@@ -8071,12 +8220,11 @@ msgstr ""
 "Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il "
 "n’est pas recommandé d’activer ceci."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Effet casque"
 
@@ -8123,14 +8271,10 @@ msgstr "Avant Gauche"
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgstr "Filtre audio de conversion de stéréo vers mono"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Mixeur de canaux simple"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "mixeur de canaux simple"
-
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Mixeur de canaux trivial"
@@ -8195,12 +8339,12 @@ msgstr "Sec"
 msgid "Level of input signal"
 msgstr "Niveau du signal d'entrée"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Compression dynamique A/52"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -8213,88 +8357,93 @@ msgstr ""
 "compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
 "une chambre d’écoute."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "Activer l'encodage entrelacé interne"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr "Active algorithme d’encodage entrelacé (non recommandé)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "Compression dynamique DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:55
 msgid "Fixed point audio format conversions"
 msgstr "Filtre audio de conversion en virgule fixée"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:52
 msgid "Floating-point audio format conversions"
 msgstr "Filtre audio de conversion en virgule flottante"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:194
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "Décodeur MPEG audio"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/converter/neon.c:36
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Conversions audio ARM NEON"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Préréglage de l’égaliseur"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Préréglage à utiliser pour l’égaliseur."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Gain des différentes bandes"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"2 0 2\"."
 msgstr ""
 "Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous "
 "devez donner 10 valeurs entre -20dB et 20dB, séparées par des espaces, comme "
 "« 0 2 4 2 0 -2 -3 -2 0 »."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 msgid "Two pass"
 msgstr "Deux passes"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l’effet"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
 msgid "Global gain"
 msgstr "Gain global"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Gain global, en dB (-20 à 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Égaliseur 10 bandes"
 
@@ -8377,15 +8526,11 @@ msgstr "Soft Rock"
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:194
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Nombre de tampons audio"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
@@ -8396,11 +8541,11 @@ msgstr ""
 "filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites "
 "variations."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
 msgid "Max level"
 msgstr "Niveau maximal"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
@@ -8410,81 +8555,71 @@ msgstr ""
 "volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. "
 "Une valeur entre 0,5 et 10 semble correcte."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Normaliseur de volume"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Égaliseur paramétrique"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Fréquence basse (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "Low freq gain (dB)"
 msgstr "Gain de la fréquence basse (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Fréquence haute (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "High freq gain (dB)"
 msgstr "Gain de la fréquence haute (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Fréquence 1 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgstr "Gain de la fréquence 1 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "Q de la fréquence 1"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "Fréquence 2 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgstr "Gain de la fréquence 2 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "Q de la fréquence 2"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Fréquence 3 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
 msgstr "Gain de la fréquence 3 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Q de la fréquence 3"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:91
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Rééchantillonneur par interpolation à bande réduite"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Rééchantillonneur linéaire"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Rééchantillonneur trivial"
-
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Rééchantillonneur basique"
@@ -8523,39 +8658,39 @@ msgstr ""
 "Durée en milliseondes de la recherche de la meilleure position de "
 "recouvrement"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
 msgid "Room size"
 msgstr "Taille de la pièce"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
 msgstr "Définir la surface virtuelle de la salle emulée par le filtre."
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:57
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
 msgid "Room width"
 msgstr "Largeur de la pièce"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
 msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Largeur de la pièce virtuelle"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:60
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
 msgid "Wet"
 msgstr "Humide"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:63
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
 msgid "Dry"
 msgstr "Sec"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
 msgid "Damp"
 msgstr "Damp"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:70
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
 msgid "Audio Spatializer"
 msgstr "Spatialiseur audio"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
 msgid "Spatializer"
 msgstr "Spatialiseur"
@@ -8572,62 +8707,62 @@ msgstr "Mixeur S/PDIF"
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Mixeur audio trivial"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
+#: modules/audio_output/alsa.c:86
 msgid "default"
 msgstr "prédéfini"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
+#: modules/audio_output/alsa.c:106
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Sortie audio ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
+#: modules/audio_output/alsa.c:110
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Nom du périphérique ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:135
+#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:135
 #: modules/audio_output/auhal.c:973 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:388
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:461 modules/gui/macosx/intf.m:700
-#: modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:388
+#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
+#: modules/audio_output/waveout.c:461 modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Périphérique audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
-#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:413
+#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:413
 #: modules/audio_output/waveout.c:499
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 à l’avant; 2 à l’arrière"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
-#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:549
+#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:659
+#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:549
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 sur S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#: modules/audio_output/alsa.c:334
 msgid "No Audio Device"
 msgstr "Pas de périphérique audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
+#: modules/audio_output/alsa.c:335
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr "Pas de périphérique audio spécifié. Utilisez « Prédéfini(e) »."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:250
+#: modules/audio_output/alsa.c:442 modules/audio_output/alsa.c:481
+#: modules/audio_output/alsa.c:493 modules/audio_output/auhal.c:250
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "La sortie audio a échoué"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:443 modules/audio_output/alsa.c:494
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le périphérique ALSA « %s » (%s)."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#: modules/audio_output/alsa.c:482
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr "Le périphérique audio « %s » est déjà utilisé."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:945
+#: modules/audio_output/alsa.c:966
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Carte son inconnue"
 
@@ -8697,7 +8832,7 @@ msgstr ""
 "toutes les cartes son)."
 
 #: modules/audio_output/directx.c:233
-msgid "Select speaker configuration"
+msgid "Speaker configuration"
 msgstr "Configuration des hauts-parleurs"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:234
@@ -8797,11 +8932,11 @@ msgstr ""
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "Sortie audio JACK"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:98
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:100
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
@@ -8811,11 +8946,11 @@ msgstr ""
 "sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l’un de ces drivers, "
 "vous devez activer cette option."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
+#: modules/audio_output/oss.c:106
 msgid "UNIX OSS audio output"
 msgstr "Sortie audio OSS pour UNIX"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
+#: modules/audio_output/oss.c:111
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "Périphérique audio OSS"
 
@@ -8831,22 +8966,22 @@ msgstr "Sortie audio Portaudio"
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2025 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:101
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1066
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1100
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1102
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1170
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1187
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1194
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1213
-#: modules/video_output/xcb/window.c:283
+#: modules/audio_output/pulse.c:62 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2001 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1080
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1120
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1231
+#: modules/video_output/xcb/window.c:307
 msgid "VLC media player"
 msgstr "Lecteur multimédia VLC"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:99
+#: modules/audio_output/pulse.c:100
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Sortie audio Pulseaudio"
 
@@ -8906,37 +9041,37 @@ msgstr "Décodeur de flux audio bruts"
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Encodeur de flux audio bruts"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
 msgid "Non-ref"
 msgstr "Non-ref"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
 msgid "Bidir"
 msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
 msgid "Non-key"
 msgstr "Non-key"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
 msgid "bits"
 msgstr "bits"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:89
 msgid ""
 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
@@ -8946,27 +9081,27 @@ msgstr ""
 "(MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG et "
 "d’autres codecs"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:96
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:101
 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:105
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
 msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:104
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:109
 msgid "Decoding"
 msgstr "Decodage"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encodage"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:211
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "Désentrelaceur ffmpeg"
 
@@ -8980,7 +9115,7 @@ msgstr "Résilience d’erreur"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
@@ -9019,7 +9154,7 @@ msgstr ""
 "« ac vlc » et « ump4 », entrez 40."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Hâter"
 
@@ -9033,14 +9168,15 @@ msgstr ""
 "processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
-#, fuzzy
 msgid "Allow speed tricks"
-msgstr "_Trucs et astuces"
+msgstr "Permettre les trucages de vitesse"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
+"Permettre les trucages de vitesse non conforme à la spécification. Plus "
+"rapide, mais source d'erreurs."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
 msgid "Skip frame (default=0)"
@@ -9072,7 +9208,7 @@ msgid "Debug mask"
 msgstr "Masque de débogage"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr "Régler le masque de débogage de ffmpeg"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
@@ -9107,8 +9243,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Décoder la vidéo en basse résolution, afin d’économoiser de la puissance."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264"
 
@@ -9210,7 +9345,7 @@ msgstr ""
 "Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple "
 "1,0 => même quantisation pour les images I et P)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:319
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Résolution de bruit"
@@ -9393,17 +9528,17 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez le profil audio AAC pour l'encodage du flux audio. Les options "
 "sont : « main » (par défaut), « low », « ssr » (non supporté) et « ltp »"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "« %s » n’est pas un encodeur vidéo."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "« %s » n’est pas un encodeur audio."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
 #, c-format
 msgid ""
 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
@@ -9422,7 +9557,7 @@ msgstr ""
 "Ceci n'est pas une erreur interne à VLC.\n"
 "Ne contactez pas le projet VideoLan à ce sujet.\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:673 modules/codec/avcodec/encoder.c:682
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:653 modules/codec/avcodec/encoder.c:662
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l’encodeur."
 
@@ -9475,6 +9610,8 @@ msgid ""
 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
 "reproduction of the original"
 msgstr ""
+"Les codages sans perte ignorent les paramètres de débit et de qualité, "
+"permettant de reproduire parfaitement l'original."
 
 #: modules/codec/dirac.c:74
 msgid "Prefilter"
@@ -9512,6 +9649,8 @@ msgstr "Format chromatographique"
 msgid ""
 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
+"Choisir un format de chroma va forcer une conversion de la vidéo vers ce "
+"format"
 
 #: modules/codec/dirac.c:93
 msgid "4:2:0"
@@ -9606,9 +9745,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Chroma dans l’estimation de mouvement"
+msgstr "Estimation de mouvement à trois composantes"
 
 #: modules/codec/dirac.c:153
 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
@@ -9631,18 +9769,16 @@ msgid "Also known as DWT levels"
 msgstr "Autre nom : niveaux DWT (discrete wavelet transform)"
 
 #: modules/codec/dirac.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
+msgstr "Autoriser des quantificateurs multiples"
 
 #: modules/codec/dirac.c:170
 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Rayon du _filtre spatial :"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:178
 msgid "Disable arithmetic coding"
@@ -9676,27 +9812,27 @@ msgstr "Parseur DTS"
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "Empaqueteur audio DTS"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
 msgid "Decoding X coordinate"
 msgstr "Position X au décodage"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr "Position X de l’incrustation encodée"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "Decoding Y coordinate"
 msgstr "Position Y au décodage"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr "Position Y de l’incrustation encodée"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:61
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
 msgid "Subpicture position"
 msgstr "Position du sous-titre"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
@@ -9706,43 +9842,43 @@ msgstr ""
 "4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme "
 "par exemple 6 = haut-droite)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:67
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
 msgid "Encoding X coordinate"
 msgstr "Position X à l’encodage"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "Position X de l’incrustation encodée"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
 msgid "Encoding Y coordinate"
 msgstr "Position Y à l’encodage"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "Position Y de l’incrustation encodée"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:90
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91 modules/demux/ts.c:3394 modules/demux/ts.c:3452
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3466 modules/demux/ts.c:3524
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "Sous-titres DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:104
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "Encodeur de sous-titres DVB"
 
-#: modules/codec/faad.c:44
+#: modules/codec/faad.c:45
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:377
+#: modules/codec/faad.c:388
 msgid "AAC extension"
 msgstr "Extension AAC"
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:110
 msgid "Image file"
 msgstr "Fichier d’image"
 
@@ -9759,12 +9895,12 @@ msgid "Reload image file every n seconds."
 msgstr "Recharger l’image toutes les n secondes."
 
 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
 msgid "Output video width."
 msgstr "Largeur de la vidéo."
 
 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
 msgid "Output video height."
 msgstr "Hauteur de la vidéo."
 
@@ -9785,7 +9921,7 @@ msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 "Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
 
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Désentrelacer la vidéo"
 
@@ -9793,7 +9929,7 @@ msgstr "Désentrelacer la vidéo"
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
 msgstr "Désentrelacer l’image après l’avoir chargée."
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Module de désentrelacement"
 
@@ -9801,7 +9937,7 @@ msgstr "Module de désentrelacement"
 msgid "Deinterlace module to use."
 msgstr "Module de désentrelacement"
 
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/omapfb.c:92
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/omapfb.c:83
 #: modules/video_output/yuv.c:44
 msgid "Chroma used."
 msgstr "Chroma utilisé."
@@ -9828,19 +9964,19 @@ msgstr "Encodeur audio Flac"
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "Empaqueteur audio Flac"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:38
+#: modules/codec/fluidsynth.c:39
 msgid "Sound fonts (required)"
 msgstr "Banques de sons (requis)"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:40
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "Une banque de sons est nécessaire pour la synthèse logicielle."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:46
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47
 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
 msgstr "Synthétiseur FluidSynth MIDI "
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:48
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
 msgid "FluidSynth"
 msgstr "FluidSynth"
 
@@ -9881,7 +10017,17 @@ msgstr "Donnée pour la fonction de retour"
 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
 msgstr "Donnée pour les fonctions blocage/déblocage"
 
-#: modules/codec/invmem.c:70
+#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
+
+#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr "Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme « RV32 »)."
+
+#: modules/codec/invmem.c:74
 msgid ""
 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
@@ -9890,7 +10036,7 @@ msgid ""
 "video output module."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
+#: modules/codec/invmem.c:84 modules/codec/invmem.c:85
 msgid "Memory video decoder"
 msgstr "Décodeur vidéo mémoire"
 
@@ -9911,122 +10057,122 @@ msgstr ""
 msgid "Shadow"
 msgstr "Ombragé"
 
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:132
+#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:134
 msgid "Outline"
 msgstr "Contour"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
 #: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Black"
 msgstr "Noir"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Gray"
 msgstr "Gris"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Silver"
 msgstr "Argent"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "White"
 msgstr "Blanc"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Maroon"
 msgstr "Marron"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:731
-#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Red"
 msgstr "Rouge"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62
 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fuchsia"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:554 modules/gui/macosx/intf.m:733
-#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:554 modules/gui/macosx/intf.m:710
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62
 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Yellow"
 msgstr "Jaune"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Olive"
 msgstr "Olive"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:732
-#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Green"
 msgstr "Vert"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Teal"
 msgstr "Emeraude"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:62
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Lime"
 msgstr "Citron vert"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Purple"
 msgstr "Violet"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Navy"
 msgstr "Marine"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:734
-#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:62
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:176
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:62
 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
 msgid "Aqua"
 msgstr "Eau"
@@ -10040,6 +10186,8 @@ msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
+"Rendu des flux Kate avec la bibliotèque Tiger. Inhiber ceci ne permettra que "
+"les flux basés sur du texte ou des images bitmap."
 
 #: modules/codec/kate.c:221
 msgid "Rendering quality"
@@ -10156,7 +10304,7 @@ msgstr "Sous-titres (avancé)"
 msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr "Paramètres de sous-titres avec libass"
 
-#: modules/codec/libass.c:704 modules/misc/freetype.c:366
+#: modules/codec/libass.c:704 modules/misc/freetype.c:354
 msgid "Building font cache"
 msgstr "Mise à jour du cache pour les polices de caractères"
 
@@ -10169,7 +10317,7 @@ msgstr ""
 "caractères.\n"
 "Ceci devrait prendre moins d'une minute."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+#: modules/codec/libmpeg2.c:129
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
 
@@ -10233,8 +10381,8 @@ msgstr "Décodeur d’images (SDL)"
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgstr "Encodeur audio MP3 « fixed point »"
 
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:840
-#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
+#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:841
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
@@ -10276,6 +10424,8 @@ msgid ""
 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
 "bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
+"Forcer un encodage à flux constant (CBR) au lieu de l'encodage variable par "
+"défaut (VBR)."
 
 #: modules/codec/speex.c:77
 msgid "Voice activity detection"
@@ -10286,6 +10436,7 @@ msgid ""
 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
 "mode."
 msgstr ""
+"Autorise la détection de voix. Ceci est automatiquement actif en mode VBR."
 
 #: modules/codec/speex.c:82
 msgid "Discontinuous Transmission"
@@ -10293,7 +10444,7 @@ msgstr "Transmission discontinue"
 
 #: modules/codec/speex.c:84
 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser les transmissions discontinues (DTX)."
 
 #: modules/codec/speex.c:88
 msgid "Narrow-band (8kHz)"
@@ -10720,11 +10871,11 @@ msgstr "Encodeur audio Vorbis"
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 msgstr "Décodeur audio WMA v1/v2"
 
-#: modules/codec/x264.c:51
+#: modules/codec/x264.c:54
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Taille maximale du GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:52
+#: modules/codec/x264.c:55
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
@@ -10733,11 +10884,11 @@ msgstr ""
 "de l’espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix "
 "d’une perte de précision de la recherche."
 
-#: modules/codec/x264.c:56
+#: modules/codec/x264.c:59
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Taille minimale du GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:60
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -10757,11 +10908,11 @@ msgstr ""
 "Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont "
 "toujours codés comme des images I, mais n’initient pas de nouveau GOP."
 
-#: modules/codec/x264.c:66
+#: modules/codec/x264.c:69
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "Agressivité supplémentaire des images I"
 
-#: modules/codec/x264.c:67
+#: modules/codec/x264.c:70
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -10780,31 +10931,19 @@ msgstr ""
 "la fin de l’intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts "
 "d’encodage. La valeur va de 1 à 100."
 
-#: modules/codec/x264.c:78
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr "Détection de changements de scènes plus rapide (moins précise)"
-
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr ""
-"Détection de changements de scènes plus rapide (moins précise). Nécessaire "
-"et implicite en mode multi-threading."
-
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:81
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "Images B entre images I et P."
 
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:82
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)."
 
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Utilisation adaptative d’images B"
 
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:86
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
@@ -10812,19 +10951,11 @@ msgstr ""
 "Forcer le nombre d’images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement "
 "avant une image I. Valeurs de 0 à 2."
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
-"Forcer le nombre d’images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement "
-"avant une image I. "
-
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/x264.c:90
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "Biaiser l'utilisation des images B"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
@@ -10832,11 +10963,27 @@ msgstr ""
 "Modifier le choix d’utilisation des images B. Les valeurs positives "
 "augmentent le nombre d’images B, les valeurs négatives le diminuent."
 
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:95
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Garder des images B en références"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Autorise l’utilisation d’images B pour prédire d’autres images. Cette option "
+"garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et "
+"réordonne l’image en conséquence.\n"
+" - none : Inhibé\n"
+" - strict : Strictly pyramide hiéarchique stricte \n"
+" - normal : Non-stricte (non compatible Blu-ray)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:105
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -10846,11 +10993,11 @@ msgstr ""
 "garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et "
 "réordonne l’image en conséquence."
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -10858,11 +11005,11 @@ msgstr ""
 "CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l’encodage et "
 "le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%."
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Nombre d’images de référence"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
@@ -10873,19 +11020,19 @@ msgstr ""
 "différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas "
 "traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:121
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Pas de filtre de boucle"
 
-#: modules/codec/x264.c:118
+#: modules/codec/x264.c:122
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "Désactiver le filtre de boucle. Ceci diminue la qualité."
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "Paramètres AlphaC0 et Beta du filtre de boucle"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
@@ -10893,11 +11040,11 @@ msgstr ""
 "Paramètres AlphaC0 et Beta du filtre de boucle. Les valeurs vont de -6 à 6. -"
 "6 pour un moindre filtre, 6 pour un filtre important."
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:129
 msgid "H.264 level"
 msgstr "Niveau H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
@@ -10908,27 +11055,29 @@ msgstr ""
 "compatible avec les autres options d'encodage. Les valeurs vont de 1 à 5,1 "
 "(10 à 51 fonctionne aussi)."
 
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid "H.264 profile"
 msgstr "Profil H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:136
 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
 msgstr ""
+"Spécifie un profil H.264 dont les paramètres écraseront les autres "
+"configurations"
 
-#: modules/codec/x264.c:139
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Mode de désentrelacement"
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Mode d'entrelacement pur"
 
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:147
 msgid "Set QP"
 msgstr "QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
@@ -10937,67 +11086,67 @@ msgstr ""
 "la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. "
 "0 signifie que l’encodage sera sans perte."
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "VBR par qalité"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:153
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "Min QP"
 msgstr "QP minimum"
 
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:156
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être un bon ensemble de valeurs"
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:159
 msgid "Max QP"
 msgstr "QP max"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:160
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Quantisateur maximal"
 
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Saut de QP maximum"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:163
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Saut de QP maximum entre deux images"
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:165
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Tolérance moyenne sur le débit"
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:166
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s."
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:169
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Débit maximum local"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:170
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s."
 
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:172
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Buffer VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:173
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits."
 
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:176
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Remplissage initial du buffer VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
@@ -11005,11 +11154,11 @@ msgstr ""
 "Ceci configure l’occupation initiale du tampon en tant que fraction de la "
 "taille du tampon. Valeurs de 0,0 à 1,0."
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "Distributions des bits par AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
@@ -11023,11 +11172,11 @@ msgstr ""
 " - 2 : utilise log(var)^2 au lieu de log(var) et essaye de s'adapter à "
 "chaque image"
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:186
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "Force pour AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:187
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
@@ -11138,11 +11287,11 @@ msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. "
 
-#: modules/codec/x264.c:235
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Taille de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:235
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
@@ -11153,19 +11302,30 @@ msgstr ""
 " -  1 : 8x8\n"
 " - -1 : le plus petit possible en concordance avec le niveau\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:240
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Prédiction pondérée pour les images B"
 
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:241
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Prédiction pondérée pour les images B."
 
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Prédiction pondérée pour les images B"
+
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:249
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Méthode d’estimation des mouvements"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:250
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -11183,26 +11343,11 @@ msgstr ""
 " - tesa : recherche exhaustive hadamard (extrèmement lent, principalement "
 "pour des tests)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Sélectionne l’algorithme d’estimation de mouvement:\n"
-" - dia : diamant, rayon 1 (rapide)\n"
-" - hex : recherche hexagonale, rayon 2\n"
-" - umh : multi-hexagone irrégulier, meilleur mais plus lent\n"
-" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des "
-"tests)\n"
-
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:257
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Distance maximale de recherche"
 
-#: modules/codec/x264.c:263
+#: modules/codec/x264.c:258
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
@@ -11213,21 +11358,21 @@ msgstr ""
 "séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l’ordre de "
 "24 à 32 peuvent être meilleurs. Valeurs de 0 à 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:263
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Distance maximale de recherche"
 
-#: modules/codec/x264.c:269
+#: modules/codec/x264.c:264
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 "Taille maximale du vecteur de mouvement en pixels. -1 pour automatique."
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:267
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "Minimiser la taille des tampons entre les threads"
 
-#: modules/codec/x264.c:275
+#: modules/codec/x264.c:268
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
@@ -11235,23 +11380,23 @@ msgstr ""
 "Taille minimale des tampons entre les threads. -1 pour automatique, basé sur "
 "le nombre de threads."
 
-#: modules/codec/x264.c:280
+#: modules/codec/x264.c:271
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:276
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 "Qualité de l’estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de "
 "partition"
 
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/x264.c:280
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -11261,51 +11406,21 @@ msgstr ""
 "impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
 "rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 9."
 
-#: modules/codec/x264.c:295
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
-"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
-"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
-"rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 7."
-
-#: modules/codec/x264.c:300
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
-"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
-"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
-"rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 6."
-
-#: modules/codec/x264.c:305
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
-"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
-"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
-"rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 5."
-
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:284
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 "Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6 (ou "
 "plus)."
 
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:288
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "Décider des références pour chaque partition"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:289
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
@@ -11313,35 +11428,35 @@ msgstr ""
 "Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, "
 "à l’inverse d’une seule référence par macrobloc."
 
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:293
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "Chroma dans l’estimation de mouvement"
 
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:323
+#: modules/codec/x264.c:297
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr "Optimiser les deux vecteurs de mouvement dans les images B"
 
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:298
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Amélioration de mouvement bidirectionnelle conjointe"
 
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Taille de la transformation spatiale adaptative"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:302
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "Décision basée sur SADT pour les transformations 8x8."
 
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:304
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Quantisation treillis RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/codec/x264.c:305
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -11355,25 +11470,25 @@ msgstr ""
 " - 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n"
 "Ceci nécessite CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:311
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "Détection SKIP précoce sur images P"
 
-#: modules/codec/x264.c:338
+#: modules/codec/x264.c:312
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "Détection SKIP précoce sur images P."
 
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "Coéfficient de seuil sur les images P"
 
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:315
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:346
+#: modules/codec/x264.c:320
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
@@ -11381,88 +11496,87 @@ msgstr ""
 "Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative. Valeurs de 10 à 100 "
 "correctes"
 
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:323
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:351
+#: modules/codec/x264.c:324
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:327
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:355
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:362
+#: modules/codec/x264.c:333
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:334
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/x264.c:337
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Optimisations CPU"
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:338
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Utilisation les optimisations CPU assembleur"
 
-#: modules/codec/x264.c:370
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr "Nom du fichier de stats en mode 2 passes"
 
-#: modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:341
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr "Nom du fichier de stats en mode multi-passes."
 
-#: modules/codec/x264.c:373
+#: modules/codec/x264.c:343
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "Calcul PSNR"
 
-#: modules/codec/x264.c:374
+#: modules/codec/x264.c:344
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:347
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "Calcul SSIM"
 
-#: modules/codec/x264.c:378
+#: modules/codec/x264.c:348
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:381
+#: modules/codec/x264.c:351
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Mode « calme »"
 
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:352
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "Mode « calme »."
 
-#: modules/codec/x264.c:384 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
+#: modules/codec/x264.c:354 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiques"
 
-#: modules/codec/x264.c:385
+#: modules/codec/x264.c:355
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image."
 
-#: modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "Identifiants SPS et PPS"
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
@@ -11470,71 +11584,77 @@ msgstr ""
 "Choisir les identifiants numériques SPS et PPS pour permettre la "
 "concaténation de flux ayant des caractéristiques différentes."
 
-#: modules/codec/x264.c:393
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Pixels par unité :"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:394
+#: modules/codec/x264.c:362
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:400 modules/codec/x264.c:407
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
+"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
+"yet"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:400 modules/codec/x264.c:407
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:400 modules/codec/x264.c:407
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:400 modules/codec/x264.c:407
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:407
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:416
+#: modules/codec/x264.c:385
 msgid "fast"
 msgstr "rapide"
 
-#: modules/codec/x264.c:416
+#: modules/codec/x264.c:385
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: modules/codec/x264.c:416
+#: modules/codec/x264.c:385
 msgid "slow"
 msgstr "lent"
 
-#: modules/codec/x264.c:416
+#: modules/codec/x264.c:385
 msgid "all"
 msgstr "tous"
 
-#: modules/codec/x264.c:422 modules/codec/x264.c:427
+#: modules/codec/x264.c:390
 msgid "spatial"
 msgstr "spatial"
 
-#: modules/codec/x264.c:422 modules/codec/x264.c:427
+#: modules/codec/x264.c:390
 msgid "temporal"
 msgstr "temporal"
 
-#: modules/codec/x264.c:422 modules/video_filter/mosaic.c:167
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/video_filter/mosaic.c:167
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: modules/codec/x264.c:431
+#: modules/codec/x264.c:393
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
 msgstr "Encodeur vidéo H264/MPEG4 utilisant la bibliothèque x264"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:103
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
-
 #: modules/codec/zvbi.c:58
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Page télétexte"
@@ -11583,9 +11703,8 @@ msgid "VBI & Teletext"
 msgstr "VBI & Télétexte"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:686
-#, fuzzy
 msgid "Subpage"
-msgstr "Space"
+msgstr "Sous-page"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:700
 msgid "Page"
@@ -11616,25 +11735,25 @@ msgstr "Bouton de souris"
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Bouton de déclenchement des mouvements de souris."
 
-#: modules/control/gestures.c:91
+#: modules/control/gestures.c:97
 msgid "Middle"
 msgstr "Milieu"
 
-#: modules/control/gestures.c:94
+#: modules/control/gestures.c:100
 msgid "Gestures"
 msgstr "Mouvements"
 
-#: modules/control/gestures.c:102
+#: modules/control/gestures.c:108
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
 msgid "Global Hotkeys"
 msgstr "Raccourcis globaux"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "Interface de combinaisons de touches"
 
@@ -11646,11 +11765,11 @@ msgstr "Contrôle du volume"
 msgid "Position Control"
 msgstr "Contrôle de la position"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90 modules/gui/macosx/intf.m:2491
+#: modules/control/hotkeys.c:90 modules/gui/macosx/intf.m:2467
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/control/hotkeys.c:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Raccourcis"
@@ -11712,44 +11831,52 @@ msgstr "Adapté à l'écran"
 msgid "Original Size"
 msgstr "Taille originale"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:616
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Désentrelacement : %s"
+#: modules/control/hotkeys.c:602
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Désentrelacement inhibé"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:622
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Désentrelacement autorisé"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:649
+#: modules/control/hotkeys.c:655
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Mode de Zoom : %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:709
+#: modules/control/hotkeys.c:715
 msgid "1.00x"
 msgstr "1.00x"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:735
+#: modules/control/hotkeys.c:744
 #, c-format
 msgid "%.2fx"
 msgstr "%.2fx"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:781
+#: modules/control/hotkeys.c:780 modules/control/hotkeys.c:790
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Retard des sous-titres %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:791 modules/control/hotkeys.c:801
+#: modules/control/hotkeys.c:800 modules/control/hotkeys.c:810
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Position des sous-titres %i px"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:820 modules/control/hotkeys.c:830
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Retard de l'audio %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:852
+#: modules/control/hotkeys.c:881
 msgid "Recording"
 msgstr "Enregistrement"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:854
+#: modules/control/hotkeys.c:883
 msgid "Recording done"
 msgstr "Enregistrement effectué"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#: modules/control/hotkeys.c:1067
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "Volume : %d%%"
@@ -11952,9 +12079,9 @@ msgid "Opening"
 msgstr "Ouverture"
 
 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:147
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2035 modules/gui/macosx/intf.m:2036
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2037 modules/gui/macosx/intf.m:2038
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:738 modules/misc/notify/xosd.c:238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2011 modules/gui/macosx/intf.m:2012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:732 modules/misc/notify/xosd.c:238
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
@@ -12031,439 +12158,445 @@ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr ""
 "Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide."
 
-#: modules/control/rc.c:792
+#: modules/control/rc.c:791
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide."
 
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:816
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]"
 
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . .  ajoute XYZ à la playlist et le lit"
 
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:819
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . .  ajoute XYZ à la playlist"
 
-#: modules/control/rc.c:821
+#: modules/control/rc.c:820
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . .  afficher les éléments de la playlist"
 
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . jouer"
 
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrêter"
 
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:823
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . élément suivant"
 
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . élément précédent"
 
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . aller à la position"
 
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| repeat [on|off]. . . .  basculer le mode « répéter »"
 
-#: modules/control/rc.c:828
+#: modules/control/rc.c:827
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr "| loop [on|off]. . . . .  basculer le mode « boucler »"
 
-#: modules/control/rc.c:829
+#: modules/control/rc.c:828
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr "| random [on|off]. . .  basculer le mode « aléatoire »"
 
-#: modules/control/rc.c:830
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . .  vider la liste de lecture"
 
-#: modules/control/rc.c:831
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . . afficher les informations"
 
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:831
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X] . . . . afficher/modifier le titre courant"
 
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . . . . . . . . . titre suivant"
 
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:833
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . . . . . titre précédent"
 
-#: modules/control/rc.c:835
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . . . . modifier/afficher le chapitre"
 
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:835
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n . . . . . . . . . . . . . chapitre suivant"
 
-#: modules/control/rc.c:837
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p . . . . . . . . . . . . chapitre précédent"
 
-#: modules/control/rc.c:839
+#: modules/control/rc.c:838
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . . se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »"
 
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:839
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . basculer la pause"
 
-#: modules/control/rc.c:841
+#: modules/control/rc.c:840
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . . . . . . . . . avance rapide"
 
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:841
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . .  rembobiner"
 
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:842
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . jouer plus vite"
 
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:843
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . . . . . .  jouer plus lentement"
 
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:844
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . . . jouer à vitesse normale"
 
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:845
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
 msgstr "| frame  . . . . . . . . . . . jouer image par image"
 
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:846
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off]. . . . . . . basculer le mode plein écran"
 
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:847
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . . . .  informations sur le flux courant"
 
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:848
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| stats . . . . . . . . . .  afficher les informations"
 
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:849
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . .  temps parcouru depuis le début du flux"
 
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:850
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . . . . 1 si un élément est joué, 0 sinon"
 
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:851
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . .  afficher le titre du flux courant"
 
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:852
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . . . . . la longueur du flux courant"
 
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:854
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . modifier/afficher le volume"
 
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:855
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . . .  augmenter le volume de X"
 
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:856
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . diminuer le volume de X"
 
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:857
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . modifier/afficher le périphérique audio"
 
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:858
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X] . . . . modifier/afficher les canaux audio"
 
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:859
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . .modifier/afficher la piste audio"
 
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:860
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X] . . . .  modifier/afficher la piste vidéo"
 
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:861
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X] . . modifier/afficher la proportion vidéo"
 
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:862
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| vcrop [X] . . . . modifier/afficher le rognage vidéo"
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:863
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X] . . . . .  modifier/afficher le zoom vidéo"
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:864
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| snapshot . . . . . . . . prendre une capture d’écran"
 
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:865
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr "| strack [X] .  modifier/afficher la piste sous-titres"
 
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:866
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr "| key [raccourci] . . .  simuler l'appui sur raccourci"
 
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:867
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser menu"
 
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:872
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr "| @name marq-marquee CHAÎNE  écrit CHAÎNE sur la vidéo"
 
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:873
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name marq-x X .  décalage du texte depuis la gauche"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:874
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name marq-y Y . .  décalage du texte depuis le haut"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:875
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| @name marq-position # . . position relative du texte"
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:876
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . couleur du texte, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:877
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| @name marq_opacity #. . . . . . . . opacité du texte"
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:878
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| @name marq-timeout T . . disparition du texte, en ms"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:879
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| @name marq-size # . . . . taille du texte, en pixels"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:881
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr "| @name logo-file CHAÎNE.  fichier de logo à incruster"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:882
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . décalage du logo à gauche"
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:883
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name logo-y Y . .  . . . . décalage du logo en haut"
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:884
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| @name logo-position # . .  position relative du logo"
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:885
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| @name logo-transparency #. . .  transparence du logo"
 
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:887
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque"
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:888
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . .  hauteur mosaïque"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:889
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . .  largeur mosaïque"
 
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:890
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-xoffset # .  décalage mosaïque à gauche"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:891
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . décalage mosaïque en haut"
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:892
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| @name mosaic-offset x,y(,x,y)*. . décalages mosaïque"
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:893
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| @name mosaic-align 0-2,4-6,8-10  alignement mosaïque"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:894
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . bordure verticale"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:895
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . bordure horizontale"
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:896
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . position"
 
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:897
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| @name mosaic-rows # . . . . . . .  nombre de rangées"
 
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:898
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . nombre de colonnes"
 
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:899
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordre des images"
 
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:900
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .  aspect"
 
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:903
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide"
 
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:904
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . .  message d’aide plus long"
 
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:905
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . .  quitte l’interface sans fermer VLC"
 
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:906
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quitte VLC"
 
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:908
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ fin de l’aide ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1035
+#: modules/control/rc.c:1034
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Appuyez sur menu select ou pause pour continuer."
 
-#: modules/control/rc.c:1260 modules/control/rc.c:1501
-#: modules/control/rc.c:1559 modules/control/rc.c:1734
-#: modules/control/rc.c:1832
+#: modules/control/rc.c:1259 modules/control/rc.c:1500
+#: modules/control/rc.c:1558 modules/control/rc.c:1731
+#: modules/control/rc.c:1829
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Tapez « menu select » ou « pause » pour continuer."
 
-#: modules/control/rc.c:1352
+#: modules/control/rc.c:1351
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "Erreur : « goto » a besoin d'un argument supérieur à zéro."
 
-#: modules/control/rc.c:1363
+#: modules/control/rc.c:1362
 #, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
 msgstr "La liste de lecture n'a que %d éléments"
 
-#: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1857
+#: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1854
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Veuillez fournir l’un des paramètres suivants :"
 
-#: modules/control/rc.c:1888
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Commande inconnue !"
-
-#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:1991
+#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1994
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[Entrée]"
 
-#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:1994
+#: modules/control/rc.c:1889 modules/gui/ncurses.c:1997
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
 msgstr "| octets lus en entrée : %8.0f ko"
 
-#: modules/control/rc.c:1906 modules/gui/ncurses.c:1997
+#: modules/control/rc.c:1891 modules/gui/ncurses.c:2000
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| débit en entrée      : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1908 modules/gui/ncurses.c:1999
+#: modules/control/rc.c:1893 modules/gui/ncurses.c:2002
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
 msgstr "| octets lus en demux  : %8.0f ko"
 
-#: modules/control/rc.c:1910 modules/gui/ncurses.c:2002
+#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2005
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| debit en demux       : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1914 modules/gui/ncurses.c:2012
+#: modules/control/rc.c:1897
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5i"
+msgstr "| demux corrompu    : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1899
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5i"
+msgstr "| discontinuités         : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2015
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Décodage vidéo]"
 
-#: modules/control/rc.c:1915 modules/gui/ncurses.c:2015
+#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2018
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5i"
 msgstr "| vidéo décodée        : %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1917 modules/gui/ncurses.c:2018
+#: modules/control/rc.c:1906 modules/gui/ncurses.c:2021
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5i"
 msgstr "| trames affichées     : %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1919 modules/gui/ncurses.c:2021
+#: modules/control/rc.c:1908 modules/gui/ncurses.c:2024
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5i"
 msgstr "| trames perdues       : %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1923 modules/gui/ncurses.c:2031
+#: modules/control/rc.c:1912 modules/gui/ncurses.c:2034
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Décodage audio]"
 
-#: modules/control/rc.c:1924 modules/gui/ncurses.c:2034
+#: modules/control/rc.c:1913 modules/gui/ncurses.c:2037
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5i"
 msgstr "| audio décodé         : %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1926 modules/gui/ncurses.c:2037
+#: modules/control/rc.c:1915 modules/gui/ncurses.c:2040
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5i"
 msgstr "| buffers joués        : %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1928 modules/gui/ncurses.c:2040
+#: modules/control/rc.c:1917 modules/gui/ncurses.c:2043
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5i"
 msgstr "| buffers perdus       : %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1932 modules/gui/ncurses.c:2048
+#: modules/control/rc.c:1921 modules/gui/ncurses.c:2051
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Diffusion]"
 
-#: modules/control/rc.c:1933 modules/gui/ncurses.c:2051
+#: modules/control/rc.c:1922 modules/gui/ncurses.c:2054
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5i"
 msgstr "| paquets envoyés      : %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1934 modules/gui/ncurses.c:2053
+#: modules/control/rc.c:1923 modules/gui/ncurses.c:2056
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
 msgstr "| octets envoyés       : %8.0f ko"
 
-#: modules/control/rc.c:1936
+#: modules/control/rc.c:1925
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| débit émission       : %6.0f kb/s"
@@ -12495,9 +12628,8 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:325
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
@@ -12539,15 +12671,15 @@ msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l'entête ASF"
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur AU"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
 msgid "FFmpeg demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
 msgid "Avformat"
 msgstr "Format AV"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:61
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
 msgid "FFmpeg muxer"
 msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
 
@@ -12580,26 +12712,26 @@ msgstr ""
 "endommagé ou incomplet, et qu’il est impossible de se déplacer dedans."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Demander"
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Demander confirmation pour chaque action"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
 msgid "Always fix"
 msgstr "Toujours réparer"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:62
 msgid "Never fix"
 msgstr "Ne Jamais réparer"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:690
+#: modules/demux/avi/avi.c:702
 msgid "AVI Index"
 msgstr "Index AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:691
+#: modules/demux/avi/avi.c:703
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to fix it?\n"
@@ -12612,15 +12744,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Cette opération peut être longue."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:694
+#: modules/demux/avi/avi.c:706
 msgid "Repair"
 msgstr "Réparer"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:694
+#: modules/demux/avi/avi.c:706
 msgid "Don't repair"
 msgstr "Ne pas réparer"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2358
+#: modules/demux/avi/avi.c:2370
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Réparation de l’index AVI..."
 
@@ -12703,9 +12835,8 @@ msgid "Linguistic markup"
 msgstr "Marqueur de langue"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Cue points"
-msgstr "Points flous"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
 msgid "Subtitles (images)"
@@ -12789,7 +12920,7 @@ msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
 
@@ -13079,92 +13210,94 @@ msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
+"Utiliser les options de listes de lecture habituellement prévues pour éviter "
+"les publicités (pour les détecter et éviter de les ajouter à la liste."
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "Import de liste de lecture M3U"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
 msgid "RAM playlist import"
 msgstr "Import de liste de lecture RAM"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "Import de liste de lecture PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:89
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "Import de liste de lecture B4S"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "Import de liste de lecture DVB"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Parseur Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "Import de liste de lecture XPSF"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Nouvel import shoutcast winamp 5.2"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "Import de liste de lecture ASX"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr "Importeur de liens de médias Quicktime"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:140
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Importeur de playlist Google Video "
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:146
 msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr "Démultipléxeur ifo"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:151
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "Importateur de librairie iTunes"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:155
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:157
 msgid "WPL playlist import"
 msgstr "Import de liste de lecture WPL"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:161
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:163
 msgid "ZPL playlist import"
 msgstr "Import de liste de lecture ZPL"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:263
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:303 modules/demux/playlist/podcast.c:324
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:252 modules/demux/playlist/podcast.c:265
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:326
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Informations Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Résumé Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:325
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:327
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Taille du Podcast"
 
 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:402
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
-#, fuzzy
 msgid "Listeners"
-msgstr "Linéaire"
+msgstr "Auditeurs"
 
 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
 msgid "Load"
@@ -13180,6 +13313,9 @@ msgid ""
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
 "calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
+"Habituellement on utilise la date des fichiers MPEG pour calculer position "
+"et durée. Cependant ceci n'est parfois pas utilisable. Inhiber cette option "
+"pour calculer en utilisant le débit binaire."
 
 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
 msgid "MPEG-PS demuxer"
@@ -13201,7 +13337,7 @@ msgstr "Fréquence d’échantillonnage audio (Hz)"
 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
 msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio en Hertz. 48000 Hz par défaut."
 
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode.c:107
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Canaux audio"
 
@@ -13270,7 +13406,7 @@ msgstr "Forcer la chrominance (à utiliser avec précaution)"
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr "Forcer la chroma. Ceci est une chaîne de 4 caractères."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Format d’écran"
 
@@ -13348,20 +13484,20 @@ msgstr "Forcer le format des sous-titre. Utilisez « auto »."
 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
 msgstr "Sous-titres (démultiplexeur asa)"
 
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:110
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "PMT supplémentaire"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:112
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 "Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,…])."
 
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:114
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
 
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -13371,37 +13507,37 @@ msgstr ""
 "dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, "
 "dans duplicate par exemple ('#duplicate{…,select=\"es=<pid>\"}')."
 
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:120
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Diffusion UDP rapide"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:122
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 "Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous "
 "savez ce que vous faites)."
 
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:124
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU pour le mode de sortie"
 
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU pour le mode de sortie"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:127
 msgid "CSA ck"
 msgstr "Clé CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:128
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr "Mot de contrôle pour lCSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "Deuxième Clé CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
@@ -13409,27 +13545,27 @@ msgstr ""
 "Clé de chiffrement CSA paire. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères "
 "(8 octets hexadécimaux)."
 
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:134
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Mode silencieux"
 
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:135
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés."
 
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:137
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "System ID du CAPMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:126
+#: modules/demux/ts.c:138
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr "Transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement au module CAM."
 
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:140
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets"
 
-#: modules/demux/ts.c:129
+#: modules/demux/ts.c:141
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
@@ -13437,19 +13573,19 @@ msgstr ""
 "Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines "
 "de descriptions enlèvent l’en-tête TS avant de déchiffrer. "
 
-#: modules/demux/ts.c:133
+#: modules/demux/ts.c:145
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "Nom de fichier du dump"
 
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:146
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr "Nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS."
 
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:148
 msgid "Append"
 msgstr "Ajouter"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:150
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
@@ -13457,11 +13593,11 @@ msgstr ""
 "Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les "
 "nouvelles données seront ajoutées au fichier."
 
-#: modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/ts.c:153
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Taille du tampon de dump"
 
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/demux/ts.c:155
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
@@ -13470,44 +13606,44 @@ msgstr ""
 "nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre "
 "de paquets"
 
-#: modules/demux/ts.c:147
+#: modules/demux/ts.c:159
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1140
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
+#: modules/demux/ts.c:189 modules/gui/macosx/controls.m:1140
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
 msgid "Teletext"
 msgstr "Télétexte"
 
-#: modules/demux/ts.c:178
+#: modules/demux/ts.c:190
 msgid "Teletext subtitles"
 msgstr "Sous-titres Télétexte"
 
-#: modules/demux/ts.c:179
+#: modules/demux/ts.c:191
 msgid "Teletext: additional information"
 msgstr "Télétexte : informations supplémentaires"
 
-#: modules/demux/ts.c:180
+#: modules/demux/ts.c:192
 msgid "Teletext: program schedule"
 msgstr "Télétexte :  progammes"
 
-#: modules/demux/ts.c:181
+#: modules/demux/ts.c:193
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Sous-titres Télétexte pour Malentendants"
 
-#: modules/demux/ts.c:3459
+#: modules/demux/ts.c:3531
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Sous-titres DVD pour Malentendants"
 
-#: modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3762
+#: modules/demux/ts.c:3791 modules/demux/ts.c:3833
 msgid "clean effects"
 msgstr "Nettoyer les effets"
 
-#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3766
+#: modules/demux/ts.c:3795 modules/demux/ts.c:3837
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "Malentendants"
 
-#: modules/demux/ts.c:3728 modules/demux/ts.c:3770
+#: modules/demux/ts.c:3799 modules/demux/ts.c:3841
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "Commentaire pour les malvoyants"
 
@@ -13585,13 +13721,13 @@ msgstr "Ouvrir"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:202
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:614
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
 msgid "Messages"
@@ -13600,7 +13736,6 @@ msgstr "Messages"
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
 #: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
 msgid "Open File"
 msgstr "Ouvrir un &fichier"
 
@@ -13638,7 +13773,7 @@ msgstr "Chapitre"
 msgid "Speed"
 msgstr "Vitesse"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:713
 msgid "Window"
 msgstr "Fenêtre"
 
@@ -13649,15 +13784,15 @@ msgstr "Fenêtre"
 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
 #: modules/gui/macosx/extended.m:520 modules/gui/macosx/open.m:320
 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:401
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 modules/gui/macosx/wizard.m:600
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1154
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 modules/gui/macosx/wizard.m:1880
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1893
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1257
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1395
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:669
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:675
 msgid "OK"
 msgstr "Ok"
 
@@ -13682,12 +13817,12 @@ msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Edit"
 msgstr "Édition"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:669
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478
 msgid "Select All"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
@@ -13712,7 +13847,6 @@ msgid "Randomize"
 msgstr "Aléatoire"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
 msgid "Remove"
 msgstr "Supprimer"
 
@@ -13729,7 +13863,7 @@ msgid "Path"
 msgstr "Chemin d’accès"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:61
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
@@ -13739,10 +13873,9 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Appliquer"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:770 modules/gui/macosx/prefs.m:203
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:772 modules/gui/macosx/prefs.m:203
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
@@ -13782,33 +13915,33 @@ msgstr "Toujours au-dessus"
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "Copie d’écran"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:57
 msgid "Framebuffer device"
 msgstr "Périphérique du framebuffer"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:59
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
 "Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105
+#: modules/gui/fbosd.c:106
 msgid "Video aspect ratio"
 msgstr "Proportions de la vidéo"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107
+#: modules/gui/fbosd.c:108
 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 "Proportions de l'image vidéo (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:111
+#: modules/gui/fbosd.c:112
 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 msgstr "Nom du fichier pour l'image à utiliser en superposition."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
+#: modules/gui/fbosd.c:114
 msgid "Transparency of the image"
 msgstr "Transparence de l'image"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
+#: modules/gui/fbosd.c:115
 msgid ""
 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
@@ -13816,34 +13949,34 @@ msgstr ""
 "Transparence de l'image. Par défaut complètement opaque (255 = opaque, 0 = "
 "transparent)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/misc/logger.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:87
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
+#: modules/gui/fbosd.c:120
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 msgstr "Texte à afficher en superposition"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:57
 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Position X"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122
+#: modules/gui/fbosd.c:123
 msgid "X coordinate of the rendered image"
 msgstr "Position X de l’image"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:59
 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Position Y"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125
+#: modules/gui/fbosd.c:126
 msgid "Y coordinate of the rendered image"
 msgstr "Position Y de l’image"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:129
+#: modules/gui/fbosd.c:130
 msgid ""
 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
@@ -13853,31 +13986,31 @@ msgstr ""
 "4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme "
 "par exemple 6 = haut-droite)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:102
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
 #: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:117
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
 msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
 
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:119
 #: modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "Taille de la police en pixels"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:120
 #: modules/video_filter/rss.c:152
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
 "Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la "
 "taille par défaut)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:124
 #: modules/video_filter/rss.c:156
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
@@ -13890,51 +14023,55 @@ msgstr ""
 "vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = "
 "jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147
+#: modules/gui/fbosd.c:148
 msgid "Clear overlay framebuffer"
 msgstr "Effacer le tampon de superposition"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
+#: modules/gui/fbosd.c:149
 msgid ""
 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
 "the cache."
 msgstr ""
+"L'image affichée en superposition est effacée en rendant le tampon de "
+"superposition complètement transparent. Toutes les images et textes "
+"précédents seront effacés du cache."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:152
+#: modules/gui/fbosd.c:153
 msgid "Render text or image"
 msgstr "Afficher du texte ou une image"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
+#: modules/gui/fbosd.c:154
 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
 msgstr "Afficher du texte ou une image dans le tampon de superposition."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:156
+#: modules/gui/fbosd.c:157
 msgid "Display on overlay framebuffer"
 msgstr "Afficher en superposition"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
+#: modules/gui/fbosd.c:158
 msgid ""
 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
+"Toutes les images et textes utiliseront le tampon de supperposition pour "
+"être affichés."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:89
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:160
-#: modules/video_filter/rss.c:204
+#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:160 modules/video_filter/rss.c:204
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:212
+#: modules/gui/fbosd.c:213
 msgid "Commands"
 msgstr "Commandes"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:217
+#: modules/gui/fbosd.c:218
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
 msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:619
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
 
@@ -13948,7 +14085,7 @@ msgid "VLC was brought to you by:"
 msgstr "VLC vous a été amené par :"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
@@ -13957,7 +14094,7 @@ msgid "VLC media player Help"
 msgstr "Aide du Lecteur multimédia VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:548
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+#: modules/gui/macosx/intf.m:707
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
@@ -13966,16 +14103,13 @@ msgid "Bookmarks"
 msgstr "Signets"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:668
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1182
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
 msgid "Clear"
 msgstr "Effacer"
 
@@ -13990,7 +14124,7 @@ msgstr "Extraire"
 msgid "Time"
 msgstr "Temps"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:767
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:769
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
@@ -14017,7 +14151,7 @@ msgstr ""
 "L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
 "pendant l’édition des signets pour garder la même entrée."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Sélection invalide"
 
@@ -14056,12 +14190,12 @@ msgid "Random Off"
 msgstr "Aléatoire Non"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:339
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1052 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1052 modules/gui/macosx/intf.m:656
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Répéter un"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:368
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:657
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Tout répéter"
 
@@ -14071,27 +14205,27 @@ msgid "Repeat Off"
 msgstr "Sans répétition"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1089
-#: modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
 msgid "Half Size"
 msgstr "Taille moitiée"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1090
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1138 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1138 modules/gui/macosx/intf.m:684
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Taille normale"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:1091
-#: modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685
 msgid "Double Size"
 msgstr "Taille double"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1095
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:688
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Flotter au-dessus"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1092
-#: modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Ajuster à l’écran"
 
@@ -14099,25 +14233,25 @@ msgstr "Ajuster à l’écran"
 msgid "Lock Aspect Ratio"
 msgstr "Forcer le format d'affichage"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:833 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/menus.cpp:553
+#: modules/gui/macosx/controls.m:833 modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/menus.cpp:555
 msgid "Open File..."
 msgstr "Ouvrir un fichier…"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:681
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
 msgid "Quit after Playback"
 msgstr "Quitter après la lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1073 modules/gui/macosx/intf.m:682
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1073 modules/gui/macosx/intf.m:659
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Avancer"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1074 modules/gui/macosx/intf.m:683
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1074 modules/gui/macosx/intf.m:660
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Reculer"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118
 msgid "User name"
 msgstr "Nom d’utilisateur"
@@ -14134,15 +14268,15 @@ msgstr "Effacer"
 msgid "Show Details"
 msgstr "Montre les détails"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:603
 msgid "Rewind"
 msgstr "Retour arrière"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 modules/gui/macosx/intf.m:606
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Avance rapide"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 Passes"
 
@@ -14158,7 +14292,7 @@ msgstr ""
 "Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit "
 "utiliser un préréglage."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
 msgid "Preamp"
 msgstr "Préamp"
 
@@ -14178,13 +14312,13 @@ msgstr "Onde"
 msgid "Ripple"
 msgstr "Surface"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psychédélique"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
-#: modules/video_filter/gradient.c:74 modules/video_filter/gradient.c:80
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:74
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradient"
 
@@ -14216,7 +14350,7 @@ msgstr "Rognage d’image"
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "Tourne ou inverse l’image"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
 
@@ -14303,242 +14437,205 @@ msgstr ""
 msgid "(no item is being played)"
 msgstr "(pas d'élément à jouer)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:406
-msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-msgstr "La dernière version de VLC pour votre système est la série 0.9."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-"security issues."
-msgstr ""
-"La dernière version de VLC pour votre système est la version 0.8.6i, qui "
-"peut contenir des problèmes de sécurité connus."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:410
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
-"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
-"modern version of Mac OS X."
-msgstr ""
-"La dernière version de VLC pour votre système est la version 0.7.2i, qui est "
-"fortement obsolète et peut contenir des problèmes de sécurité connus. Nous "
-"recommandons que vous mettiez à jour votre Mac avec une version moderne de "
-"Mac OS X."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:412
-msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-msgstr "Votre version de Mac Os X n'est pas supportée"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:416
-msgid ""
-"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-"\n"
-"%@"
-msgstr ""
-"VLC a besoin de Mac OS X 10.5 ou plus.\n"
-"\n"
-"%@"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615
 msgid "Open CrashLog..."
 msgstr "Ouvrir le « CrashLog »…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "Save this Log..."
 msgstr "Enregistrer les messages d'erreur…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "Chercher des mises à jour…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Préférences…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
 msgid "Services"
 msgstr "Services"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Masquer VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Masquer les autres"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
 msgid "Show All"
 msgstr "Tout afficher"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Quitter VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/menus.cpp:309
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/qt4/menus.cpp:312
 msgid "Advanced Open File..."
 msgstr "Ouvrir un fichier en mode avancé…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Ouvrir un disque…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
 msgid "Open Capture Device..."
 msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Ouvrir un flux récent"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/macosx/intf.m:2780
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:2756
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Tout effacer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643
 msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
 msgid "Playback"
 msgstr "Lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
 msgid "Increase Volume"
 msgstr "Augmenter le volume"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671 modules/gui/qt4/menus.cpp:511
 msgid "Decrease Volume"
 msgstr "Réduire le volume"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/macosx/intf.m:720
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/macosx/vout.m:209
+#: modules/gui/macosx/intf.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:211
 msgid "Fullscreen Video Device"
 msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729
+#: modules/gui/macosx/intf.m:706
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparent"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716
 msgid "Player..."
 msgstr "Lecteur…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
 msgid "Controller..."
 msgstr "Contrôleur…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
 msgid "Equalizer..."
 msgstr "Égaliseur…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:742
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
 msgid "Extended Controls..."
 msgstr "Contrôles étendus…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "Signets…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Liste de lecture…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722 modules/gui/macosx/playlist.m:479
 msgid "Media Information..."
 msgstr "Informations sur le média…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723
 msgid "Messages..."
 msgstr "Messages…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr "Erreurs et avertissements…Aide u "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Tout ramener au premier plan"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:818
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:752
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729
 msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "Aide du lecteur multimédia VLC…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:753
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr "Lisez-moi…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "Documentation en ligne..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "Site web de VideoLAN…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:757
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "Faire un don…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "Forum en ligne…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:772
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Augmenter le volume"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:773
+#: modules/gui/macosx/intf.m:750
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Baisser le volume"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:779
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756
 msgid "Send"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:780
+#: modules/gui/macosx/intf.m:757
 msgid "Don't Send"
 msgstr "Ne pas envoyer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/macosx/intf.m:782
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/macosx/intf.m:759
 msgid "VLC crashed previously"
 msgstr "Crash antérieur de VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:783
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
 msgid ""
 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
 "\n"
@@ -14553,52 +14650,52 @@ msgstr ""
 "contexte d'utilisation de VLC lors du crash ainsi que d'autres informations "
 "utiles : un lien vers un fichier d'exemples, l'URL d'un flux réseau,…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:784
+#: modules/gui/macosx/intf.m:761
 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
 msgstr ""
 "J'accepte d'être éventuellement contacté à propos de ce rapport d'anomalie."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:785
+#: modules/gui/macosx/intf.m:762
 msgid ""
 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
 "information."
 msgstr "Aucune autre information que votre couriel ne sera transférée."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1865
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1841
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Volume : %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2371
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2347
 msgid "Error when sending the Crash Report"
 msgstr "Erreur à l'émisiion du rapport de plantage"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2462
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2438
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Aucun fichier CrashLog trouvé"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2462 modules/gui/macosx/prefs.m:226
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2438 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2462
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2438
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr "Impossible de trouver un plantage précédent."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2489
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2465
 msgid "Remove old preferences?"
 msgstr "Effacer les anciennes préférences ?"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2490
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2466
 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr "Un ancien fichier de préférences de VLC a été trouvé."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2491
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2467
 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
 msgstr "Déplacer le dans la corbeille et relancez VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2601
 #, c-format
 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
 msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd"
@@ -14663,7 +14760,6 @@ msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-#, fuzzy
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Afficher un contrôleur lors des mouvements de la souris en plein-écran."
@@ -14700,7 +14796,7 @@ msgstr ""
 "Par défaut, VLC garde les paramètres de l'égaliseur. Cette possibilité peut "
 "être inhibée ici."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
 msgid "Control playback with the Apple Remote"
 msgstr "Contrôle de la lecture avec la télécommande Apple"
 
@@ -14708,7 +14804,7 @@ msgstr "Contrôle de la lecture avec la télécommande Apple"
 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
 msgstr "Par défaut, VLC peut être contrôlé avec la télécommande Apple."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
 msgid "Control playback with media keys"
 msgstr "Contrôle de la lecture avec les touches médias"
 
@@ -14767,14 +14863,10 @@ msgstr "Capture"
 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:285
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:255
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:256
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:507
 msgid "Browse..."
 msgstr "Parcourir…"
@@ -14788,18 +14880,17 @@ msgid "Play another media synchronously"
 msgstr ""
 "Jouer en synchronisation avec autre média (fichier audio supplémentaire, …)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
 msgid "Choose..."
 msgstr "Choisir…"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:943
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:868
 msgid "Device name"
 msgstr "Nom du périphérique"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
 msgid "No DVD menus"
 msgstr "Pas de menus DVD"
 
@@ -14808,7 +14899,6 @@ msgid "VIDEO_TS folder"
 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
@@ -14835,12 +14925,18 @@ msgid ""
 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
 "sheet."
 msgstr ""
+"Si vous voulez ouvrir un flux multicast, donnez l'adresse IP indiquée par le "
+"fournisseur du flux. En mode unicast, VLC utilisare automatiquement l'IP de "
+"la machine.\n"
+"\n"
+"Pour ouvrir un flux avec un protocole différent, cliquez [Annuler] pour "
+"fermer cette fenêtre."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:208
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
 msgstr "Ouvrir un flux RTP/UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocole"
 
@@ -14848,9 +14944,8 @@ msgstr "Protocole"
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:324
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
@@ -14870,7 +14965,7 @@ msgstr "Entrée capture d'écran"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:226
 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr ""
+msgstr "Ceci permet de traiter la sortie de votre écran."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:227
 msgid "Frames per Second:"
@@ -14917,6 +15012,8 @@ msgid ""
 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
+"VLC ne peut pas se connecter à EyeTV.\n"
+"Vérifiez que le greffon Eye TV de VLC est installé."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:239
 msgid "Launch EyeTV now"
@@ -14951,7 +15048,7 @@ msgstr "FPS"
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Encodage des sous-titres"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
 msgid "Font size"
 msgstr "Taille"
 
@@ -15023,7 +15120,7 @@ msgstr "Vider le flux brut"
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Méthode d’encapsulation"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Options de transcodage"
 
@@ -15032,7 +15129,7 @@ msgstr "Options de transcodage"
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Débit (kbps)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
 msgid "Scale"
 msgstr "Échelle"
 
@@ -15040,7 +15137,7 @@ msgstr "Échelle"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Annonce des flux"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Annonce SAP"
 
@@ -15068,91 +15165,91 @@ msgstr "URL du SDP"
 msgid "Save File"
 msgstr "Enregistrer le fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:139
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/mux/asf.c:54
+#: modules/mux/asf.c:57
 msgid "Author"
 msgstr "Auteur"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Déplier"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:480
 msgid "Download Cover Art"
 msgstr "Télécharger la jaquette"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481
 msgid "Fetch Meta Data"
 msgstr "Récupérer les méta-données"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:481
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:483
 msgid "Reveal in Finder"
 msgstr "Montrer dans le « Finder »"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Trier le nœud par Nom"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Trier le nœud par Auteur"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 modules/gui/macosx/playlist.m:488
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/macosx/playlist.m:547
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1606 modules/gui/macosx/playlist.m:1607
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:490
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:548 modules/gui/macosx/playlist.m:549
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1608 modules/gui/macosx/playlist.m:1609
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:491
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:493
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:492
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:494
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Ajouter un dossier"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:494
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:496
 msgid "File Format:"
 msgstr "Format de fichier :"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:495
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "M3U étendu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:496
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:498
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "XSPF (Format de Liste de Lecture échangeable XML)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
 msgid "HTML Playlist"
 msgstr "Liste de lecture HTML"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/macosx/playlist.m:539
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1596 modules/gui/macosx/playlist.m:1599
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:541
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1598 modules/gui/macosx/playlist.m:1601
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1367
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i éléments"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:551 modules/gui/macosx/playlist.m:552
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:1612
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:553 modules/gui/macosx/playlist.m:554
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1613 modules/gui/macosx/playlist.m:1614
 msgid "1 item"
 msgstr "1 élément"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:769
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:771
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1324 modules/gui/ncurses.c:1756
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1326 modules/gui/ncurses.c:1759
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Méta-données"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1575
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1577
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Dossier vide"
 
@@ -15170,7 +15267,7 @@ msgid "Save Metadata"
 msgstr "Enregistrer les méta-donnée&s"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/visualization/visual/visual.c:117
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
@@ -15183,7 +15280,7 @@ msgid "Read at media"
 msgstr "Lu à la source"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:515
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Débit d’entrée"
 
@@ -15208,8 +15305,8 @@ msgid "Lost frames"
 msgstr "Images perdues"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:151
 msgid "Streaming"
 msgstr "Diffusion"
 
@@ -15245,21 +15342,20 @@ msgstr "VLC est incapable d'enregistrer les méta-données."
 msgid "Information"
 msgstr "Informations"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
 msgid "Reset All"
 msgstr "Tout rétablir"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
 msgid "Basic"
 msgstr "Basique"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:694
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Rétablir"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:694
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -15279,107 +15375,106 @@ msgstr "Sélectionner un fichier"
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
 msgid "Not Set"
 msgstr "non défini"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:484
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "Réglages de l’interface"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
 msgid "General Audio Settings"
 msgstr "Paramètres audio généraux"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
 msgid "General Video Settings"
 msgstr "Paramètres vidéo généraux"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
 msgid "Subtitles & OSD"
 msgstr "Sous-titres & OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:584
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:596
 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
 msgstr "Paramètres de sous-titres et d’incrustation vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
 msgid "Input & Codecs"
 msgstr "Lecture / Codecs"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
 msgid "Input & Codec settings"
 msgstr "Réglages de lecture / codecs"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
 msgid "Effects"
 msgstr "Effets"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
 msgid "Enable Audio"
 msgstr "Activer l’audio"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
 msgid "General Audio"
 msgstr "Général Audio"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
 msgid "Headphone surround effect"
 msgstr "Effet surround pour casque"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
 msgid "Preferred Audio language"
 msgstr "Langue audio préférée"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
 msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr "Activer la soumission à last.fm"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
 msgid "Visualization"
 msgstr "Visualisations"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
 msgid "Default Volume"
 msgstr "Volume par défaut"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
 msgid "Change"
 msgstr "Change"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée :"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1174
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Raccourci"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
 msgid "Repair AVI Files"
 msgstr "Réparer les fichiers AVI"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "Niveau de cache par défaut"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
 msgid "Caching"
 msgstr "Mise en cache"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
@@ -15387,206 +15482,199 @@ msgstr ""
 "Utilisez les préférences étendues pour configurer des valeurs de cache "
 "personnalisées pour tous les modules d'accès."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "Serveur proxy HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
 msgid "Password for HTTP Proxy"
 msgstr "Mot de passe du serveur proxy HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "Codecs / Multiplexeurs"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Qualité de post-traitement"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
 msgid "Default Server Port"
 msgstr "Port du serveur par défaut"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
 msgid "Album art download policy"
 msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
 msgid "Add controls to the video window"
 msgstr "Ajouter des contrôles à la fenêtre vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Vie privée / Réseau"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
 msgid "...when VLC is in background"
 msgstr "… quand VLC est en arrière-plan"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
 msgid "Automatically check for updates"
 msgstr "Chercher automatiquement des mises à jour"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
 msgid "Default Encoding"
 msgstr "Encodage par défaut"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Préférences d’affichage"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
 msgid "Font Color"
 msgstr "Couleur de la police"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
 msgid "Font Size"
 msgstr "Taille de la police"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
 msgid "Subtitle Languages"
 msgstr "Langue des sous-titres"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
 msgid "Preferred Subtitle Language"
 msgstr "Langue sous-titres préférée"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "Activer OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Passer au noir en plein écran"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:140
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
 msgid "Enable Video"
 msgstr "Activer la vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
 msgid "Output module"
 msgstr "Modules de sortie"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "Captures d’écran"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/meta_engine/folder.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
 msgid "Prefix"
 msgstr "Préfixe"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Numérotation séquentielle"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:461
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
 msgid "Last check on: %@"
-msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n"
+msgstr "Dernière vérification le : %@"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:463
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
 msgid "No check was performed yet."
-msgstr ""
+msgstr "Pas de contrôle effectué."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:611
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:570 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:614
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:442
 msgid "Custom"
 msgstr "Personnalisé"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:430
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:570
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:443
 msgid "Lowest latency"
-msgstr "les moins bien notés"
+msgstr "Latence la plus basse"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:431
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:570
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:444
 msgid "Low latency"
-msgstr "Continue, basse"
+msgstr "Latence faible"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:432
-#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/quartztext.c:110
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:570
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:445
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:568
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:433
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:571
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:446
 msgid "High latency"
-msgstr "Continue, Haute"
+msgstr "Latence élevée"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:568
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:571
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
 msgid "Higher latency"
-msgstr "68000 ou plus"
+msgstr "Latence la plus haute"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:810
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:813
 msgid "Interface Settings not saved"
 msgstr "Réglages de l’interface non enregistrés"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:886
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:985
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1025
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1050
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:814 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
 #, c-format
 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr ""
 "Une erreur est apparue lors de l'enregistrement de vos paramètres via "
 "« SimplePrefs » (%i)."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:885
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:888
 msgid "Audio Settings not saved"
 msgstr "Paramètres audio nopn enregistrés"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:921
 msgid "Video Settings not saved"
 msgstr "Paramètres vidéo non enregsitrés"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:984
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:987
 msgid "Input Settings not saved"
 msgstr "Paramètres d'entrée non enregistrés"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1024
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
 msgstr "Paramètres OSD/sous-titres non enregistrés"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1049
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1052
 msgid "Hotkeys not saved"
 msgstr "Raccourcis clavier non enregistrés"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1150
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1153
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgstr "Choisissez le dossier pour enregister les captures d'écran."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1152
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1155
 msgid "Choose"
 msgstr "Choisir"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1238
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1241
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
@@ -15594,15 +15682,15 @@ msgstr ""
 "Appuyez sur la nouvelle combinaison pour\n"
 "« %@ »"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1312
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1315
 msgid "Invalid combination"
 msgstr "Combinaison invalide"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1313
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr "Désolé, mais cette combinaison de touches ne peut pas être utilisée."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1331
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1334
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr "Cette combinaison est déjà utilisée par « %@ »."
 
@@ -15834,7 +15922,7 @@ msgid "Back"
 msgstr "Retour"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
 
@@ -15861,11 +15949,11 @@ msgstr ""
 "» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Diffuser vers un réseau"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1687
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Transcoder/Sauvegarder"
 
@@ -15878,7 +15966,7 @@ msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1721
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Sélectionnez un flux"
 
@@ -15916,7 +16004,7 @@ msgstr ""
 "envoyé."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:73
 msgid "Destination"
 msgstr "Destination"
 
@@ -15936,7 +16024,8 @@ msgstr "Unicast UDP"
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "Multidiffusion UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/stream_out/transcode.c:162
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
 msgid "Transcode"
 msgstr "Transcode"
 
@@ -15957,13 +16046,13 @@ msgstr "Transcoder l’audio"
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Transcoder la vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1823
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr "Transcoder l’audio, s’il est présent."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1840
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
@@ -15991,18 +16080,17 @@ msgstr ""
 "Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
 "votre diffusion."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Temps de vie (TTL)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "Annonce SAP"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1892
 msgid "Local playback"
 msgstr "Lecture locale"
 
@@ -16020,7 +16108,7 @@ msgstr ""
 "Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
 "votre transcodage."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
 
@@ -16075,11 +16163,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
 msgid "No valid destination"
 msgstr "Pas de destination valide"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
@@ -16093,7 +16181,7 @@ msgstr ""
 "Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir "
 "lire le « Streaming HOWTO » et les champs d’aide de cette fenêtre."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
@@ -16106,19 +16194,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Veuillez corriger votre sélection et réessayer."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
 msgid "Select the directory to save to"
 msgstr "Dossier de destination"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
 msgid "No folder selected"
 msgstr "Aucun dossier sélectionné"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr "Vous devez sélectionner un dossier où sauvegarder les fichiers."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
@@ -16126,49 +16214,49 @@ msgstr ""
 "Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton « Choisir… » pour choisir un "
 "emplacement."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
 msgid "No file selected"
 msgstr "Aucun fichier sélectionné"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 "Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton « Choisir… » pour choisir un "
 "emplacement."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362
 msgid "Finish"
 msgstr "Terminer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1434
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1377 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1418 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr "oui : de %@ à %@ secondes"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
 msgid "This allows to stream on a network."
 msgstr "Diffuser par le réseau"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -16182,19 +16270,19 @@ msgstr ""
 "fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
 "transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1818
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Sélectionner votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
 "plus d’information."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1835
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 "Sélectionner votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
 "plus d’information."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
@@ -16206,7 +16294,7 @@ msgstr ""
 "ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
 "est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -16222,7 +16310,7 @@ msgstr ""
 "Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
 "contraire, un nom par défaut sera utilisé."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -16236,7 +16324,7 @@ msgstr ""
 "Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple "
 "transcodage / diffusion"
 
-#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:66
 msgid "Maemo hildon interface"
 msgstr "Interface « Maemo hildon »"
 
@@ -16264,317 +16352,317 @@ msgstr ""
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Interface ncurses"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1505
+#: modules/gui/ncurses.c:1508
 msgid "[Repeat] "
 msgstr "[Répéter] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
+#: modules/gui/ncurses.c:1509
 msgid "[Random] "
 msgstr "[Aléatoire] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1507
+#: modules/gui/ncurses.c:1510
 msgid "[Loop]"
 msgstr "[Boucler]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1518
+#: modules/gui/ncurses.c:1521
 #, c-format
 msgid " Source   : %s"
 msgstr " Source   : %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1525
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
 #, c-format
 msgid " State    : Playing %s"
 msgstr " Statut   : ♫ Lecture ♫ %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1529
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
 #, c-format
 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
 msgstr " Statut   : Ouverture/Connection %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1533
+#: modules/gui/ncurses.c:1536
 #, c-format
 msgid " State    : Paused %s"
 msgstr " Statut   : Pause %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1547
+#: modules/gui/ncurses.c:1550
 #, c-format
 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
 msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1551
+#: modules/gui/ncurses.c:1554
 #, c-format
 msgid " Volume   : %i%%"
 msgstr " Volume   : %i%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1558
+#: modules/gui/ncurses.c:1561
 #, c-format
 msgid " Title    : %d/%d"
 msgstr " Titre    : %d/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1566
+#: modules/gui/ncurses.c:1569
 #, c-format
 msgid " Chapter  : %d/%d"
 msgstr " Chapitre : %d/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1576
+#: modules/gui/ncurses.c:1579
 #, c-format
 msgid " Source: <no current item> %s"
 msgstr " Source: <Stoppé> %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1578
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
 msgid " [ h for help ]"
 msgstr " [ h pour l’aide ]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1600
+#: modules/gui/ncurses.c:1603
 msgid " Help "
 msgstr " Aide "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1604
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
 msgid "[Display]"
 msgstr "[Affichage]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
 msgstr "     h,H         Afficher/Cacher l’aide"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1608
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
 msgid "     i           Show/Hide info box"
 msgstr "     i           Afficher/Cacher les informations"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
 msgstr "     m           Afficher/Cacher les méta informations"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1610
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
 msgid "     L           Show/Hide messages box"
 msgstr "     L           Afficher/Cacher les messages"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
 msgstr "     P           Afficher/Cacher la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1612
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
 msgstr "     B           Afficher/Cacher le navigateur de fichiers"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
 msgid "     x           Show/Hide objects box"
 msgstr "     x           Afficher/Cacher les objets"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
+#: modules/gui/ncurses.c:1617
 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
 msgstr "     P           Afficher/Cacher les statistiques"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
 msgid "     c           Switch color on/off"
 msgstr "     c           Basculer l’affichage des couleurs"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
+#: modules/gui/ncurses.c:1619
 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
 msgstr "     Echap       Fermer le dialogue Ajouter/Chercher"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1621
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
 msgid "[Global]"
 msgstr "[Global]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
 msgstr "     q, Q, Esc     Quitter"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
 msgid "     s           Stop"
 msgstr "     s           Stop"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1626
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
 msgid "     <space>     Pause/Play"
 msgstr "    [Espace]     Suspendre/Lire"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
 msgstr "     f           Basculer le mode plein écran"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
 msgstr "     n, p        Suivant/Précédent"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1629
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
 msgstr "     [, ]        Titre Suivant/Précédent"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
 msgstr "     <, >        Chapitre Suivant/Précédent"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
 #, c-format
 msgid "     <right>     Seek +1%%"
 msgstr "     →           Sauter +1%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
 #, c-format
 msgid "     <left>      Seek -1%%"
 msgstr "     ←           Sauter -1%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
 msgid "     a           Volume Up"
 msgstr "     a           Augmenter le volume"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
 msgid "     z           Volume Down"
 msgstr "     z           Baisser le volume"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
 msgid "[Playlist]"
 msgstr "[Liste de lecture]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
+#: modules/gui/ncurses.c:1645
 msgid "     r           Toggle Random playing"
 msgstr "     r           Basculer le mode aléatoire"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
 msgstr "     l           Basculer le mode boucler"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1644
+#: modules/gui/ncurses.c:1647
 msgid "     R           Toggle Repeat item"
 msgstr "     R           Basculer le mode répéter"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1645
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
 msgid "     o           Order Playlist by title"
 msgstr "     o           Trier la liste de lecture par titre"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
 msgstr "     O           Trier la liste de lecture par titre (inversé)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1647
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
 msgid "     g           Go to the current playing item"
 msgstr "     g           Aller à l’élément courant"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
 msgid "     /           Look for an item"
 msgstr "     /           Rechercher"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
 msgid "     A           Add an entry"
 msgstr "     A           Ajouter"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
 msgstr "     D,[Suppr]         Effacer"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
 msgid "     <backspace> Delete an entry"
 msgstr "     [<-]           Effacer"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
 msgid "     e           Eject (if stopped)"
 msgstr "     e           Éjecter (si stoppé)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
 msgid "[Filebrowser]"
 msgstr "[Navigateur de fichiers]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
 msgstr ""
 "     [Entrée]           Ajouter le fichier sélectionné à la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
 msgstr ""
 "     [Espace]           Ajouter le dossier sélectionné à la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1662
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
 msgstr "     .           Afficher/Cacher les fichiers cachés"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
+#: modules/gui/ncurses.c:1670
 msgid "[Boxes]"
 msgstr "[Boites]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
 msgstr "     ↑,↓         Naviguer ligne par ligne"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
 msgstr "     [P.Prec],[P.Suiv] Naviguer page par page"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
 msgid "[Player]"
 msgstr "[Lecteur]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
 #, c-format
 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
 msgstr "     ↑,↓         Sauter +/-5%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
+#: modules/gui/ncurses.c:1687
 msgid "[Miscellaneous]"
 msgstr "[Divers]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1687
+#: modules/gui/ncurses.c:1690
 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
 msgstr "     Ctrl+l      Rafraîchir l’écran"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1708
+#: modules/gui/ncurses.c:1711
 msgid " Information "
 msgstr " Information "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1720
+#: modules/gui/ncurses.c:1723
 #, c-format
 msgid "  [%s]"
 msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1727
+#: modules/gui/ncurses.c:1730
 #, c-format
 msgid "      %s: %s"
 msgstr "      %s : %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1734 modules/gui/ncurses.c:1822
+#: modules/gui/ncurses.c:1737 modules/gui/ncurses.c:1825
 msgid "No item currently playing"
 msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1847
+#: modules/gui/ncurses.c:1850
 msgid " Logs "
 msgstr " Messages "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1892
+#: modules/gui/ncurses.c:1895
 msgid " Browse "
 msgstr " Parcourir "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1947
+#: modules/gui/ncurses.c:1950
 msgid " Objects "
 msgstr " Objets"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1961
+#: modules/gui/ncurses.c:1964
 msgid " Stats "
 msgstr "Statistiques"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2056
+#: modules/gui/ncurses.c:2059
 #, c-format
 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "\\ débit émission : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2089
+#: modules/gui/ncurses.c:2092
 msgid " Playlist (All, one level) "
 msgstr " Liste de lecture (À plat) "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2092
+#: modules/gui/ncurses.c:2095
 msgid " Playlist (By category) "
 msgstr " Liste de lecture (Hiérarchique) "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2095
+#: modules/gui/ncurses.c:2098
 msgid " Playlist (Manually added) "
 msgstr " Liste de lecture (Vue manuelle) "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2192 modules/gui/ncurses.c:2196
+#: modules/gui/ncurses.c:2195 modules/gui/ncurses.c:2199
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
 msgstr "Chercher : %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2205
+#: modules/gui/ncurses.c:2208
 #, c-format
 msgid "Open: %s"
 msgstr "Ouvrir : %s"
@@ -16694,14 +16782,20 @@ msgid "Reverse"
 msgstr "En arrière"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
 msgid "Unmute"
 msgstr "Son actif"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:152
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Muet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:214
 msgid "Pause the playback"
 msgstr "Pause après la lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:223
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously\n"
 "Click to set point A"
@@ -16709,37 +16803,37 @@ msgstr ""
 "Boucle entre les points A et B de façon continue\n"
 "Cliquer pour le point A"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:228
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
 msgid "Click to set point B"
 msgstr "Cliquer pour le point B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:234
 msgid "Stop the A to B loop"
 msgstr "Stopper la boucle A->B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:969
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1033
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:988
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1052
 msgid "Preamp\n"
 msgstr "Préamp\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:989
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1053
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1136
 msgid "Enable spatializer"
 msgstr "Activer le spatialiseur"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1260
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Audio/Vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
 msgid "Advance of audio over video:"
 msgstr "Avance de l'audio sur la vidéo :"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1285
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1302
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the audio is ahead of the video"
@@ -16747,15 +16841,15 @@ msgstr ""
 "Une valeur positive veut dire\n"
 "que l'audio est en avance sur la vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1310
 msgid "Subtitles/Video"
 msgstr "Sous-titres/Vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1326
 msgid "Advance of subtitles over video:"
 msgstr "Avance des sous-titres sur la vidéo :"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1318
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1335
 msgid ""
 "A positive value means that\n"
 "the subtitles are ahead of the video"
@@ -16763,11 +16857,11 @@ msgstr ""
 "Une valeur positive veut dire\n"
 "que les sous-titres sont en avance sur la vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1354
 msgid "Speed of the subtitles:"
 msgstr "Vitesse des sous-titres :"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1370
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1387
 msgid "Force update of this dialog's values"
 msgstr "Forcer l'actualisation des valeurs de la fenêtre"
 
@@ -16789,89 +16883,89 @@ msgstr ""
 "Informations diverses sur la composition de votre média ou de votre flux.\n"
 "Multiplexeur, codecs audio et vidéo, et sous-titres sont affichés."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:484
 msgid "Current media / stream statistics"
 msgstr "Statistiques média/flux courant"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
 msgid "Input/Read"
 msgstr "Entrée/Lu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:511
 msgid "Output/Written/Sent"
 msgstr "Sortie/Écrit/Envoyé"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:513
 msgid "Media data size"
 msgstr "Taille des donnée"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
 msgid "Demuxed data size"
 msgstr "Taille des donnée démultiplexées"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
 msgid "Content bitrate"
 msgstr "Débit"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
 msgid "Discarded (corrupted)"
 msgstr "Abandonné (corrompu)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
 msgid "Dropped (discontinued)"
 msgstr "Abandonné (discontinu)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
 msgid "Decoded"
 msgstr "Décodé"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
 msgid "blocks"
 msgstr "blocs"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
 msgid "Displayed"
 msgstr "Affiché"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
 msgid "frames"
 msgstr "Images"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
 msgid "Lost"
 msgstr "Perdu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
 msgid "Sent"
 msgstr "Envoyé"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
 msgid "packets"
 msgstr "Paquets"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
 msgid "Upstream rate"
 msgstr "Débit de flux montant"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
 msgid "Played"
 msgstr "Joué"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
 msgid "buffers"
 msgstr "tampons"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:387
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
 msgid "Current visualization"
 msgstr "Visualisation actuelle"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
 msgid ""
 "Current playback speed.\n"
 "Click to adjust"
@@ -16879,15 +16973,15 @@ msgstr ""
 "Vitesse de lecture actuelle.\n"
 "Faites un clic droit pour ajuster"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:495
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:489
 msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr "Retourner à la vitesse de lecture normale"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:560
 msgid "Download cover art"
 msgstr "Télécharger la jaquette"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:599
 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
 msgstr "Basculer entre le temps écoulé et le temps restant"
 
@@ -16905,7 +16999,6 @@ msgid "File names:"
 msgstr "Noms de fichier :"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:369
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtre :"
 
@@ -16917,94 +17010,127 @@ msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "Éjecter le disque"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:664
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
 msgid "DVB Type:"
 msgstr "Type de DVB :"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:765
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:956
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgstr "Débit de symboles du transpondeur"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:774
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1040
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Bande passante"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canaux :"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
 msgid "Selected ports:"
 msgstr "Ports sélectionnés :"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
 msgid ".*"
 msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
 msgid "Input caching:"
 msgstr "Taille du cache de l’entrée :"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "Mettre VLC au pas"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
 msgid "Auto connnection"
 msgstr "Connexion automatique"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:949
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
 msgid "Radio device name"
 msgstr "Nom du périphérique radio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr ""
+msgstr "Votre écran sera utilisé pour diffuser ou enregistrer son contenu."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1230
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Options avancées"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:55
+msgid "Media Browser"
+msgstr "Navigateur de médias"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:69
 msgid "Double click to get media information"
 msgstr "Double-cliquez pour avoir les informations sur le média"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:943
 msgid "Sort by "
 msgstr "Trier par"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:959
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:945
 msgid "Ascending"
 msgstr "Croissant"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:947
 msgid "Descending"
 msgstr "Décroissant"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:1064
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:1050
 msgid "Enter name for new node:"
 msgstr "Entrer le nom du nouveau noeud : "
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:114
-msgid "Library"
-msgstr "Librairie"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:229
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Ceci va supprimer l'abonnement à ce podcast"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
+msgid "Media Sources"
+msgstr "Sources des médias"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:278
+msgid "Media Folders"
+msgstr "Dossiers des médias"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:123
-msgid "Libraries"
-msgstr "Libraries"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
+#: modules/services_discovery/podcast.c:67
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:289
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "S'abonner à un podcast"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:420
+msgid "Subscribe"
+msgstr "S'abonner"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:421
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Entrez l'URL pour s'abonner à un podcast :"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment vous désabonner de %1 ?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:443
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Se désabonner"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:132
 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
 msgstr "Basculer entre répéter un média, répéter tout"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:156
 msgid "Show the current item"
 msgstr "Montrer l'élément actuel"
 
@@ -17034,7 +17160,7 @@ msgid "Set"
 msgstr "Assigné"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:289
 msgid "Unset"
 msgstr "Non-assigné"
 
@@ -17067,19 +17193,19 @@ msgstr "Lecture && Codecs"
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Paramètres vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Paramètres audio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:240
 msgid "Device:"
 msgstr "Périphérique :"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:384
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:385
 msgid "Input & Codecs Settings"
 msgstr "Réglages de l’entrée et des codecs"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:389
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:390
 msgid ""
 "If this property is blank, different values\n"
 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
@@ -17091,47 +17217,46 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez en définir une unique ou les configurer\n"
 "dans les préférences avancées."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
 "Ceci est l'interface à thèmes de VLC. Vous pouvez télécharger d'autres "
 "thèmes sur le site "
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:513
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
 msgid "System's default"
-msgstr "Identifiant système"
+msgstr "Valeur par défaut du système d'exploitation"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:612
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:624
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:879
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:892
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Fichiers audio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:880
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:893
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
 msgid "Video Files"
 msgstr "Fichiers vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:881
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:894
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
 msgid "Playlist Files"
 msgstr "Fichiers de liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:933
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:946
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Appliquer"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:934
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:947
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Annuler"
 
@@ -17161,7 +17286,6 @@ msgid "You must set a name for the profile."
 msgstr "Vous devez donner un nom pour le profil"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
 msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
@@ -17209,27 +17333,24 @@ msgstr ""
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
 msgstr "Diffuser par le réseau via UDP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:274
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
 msgstr "Diffuser par le réseau via RTP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
-msgid "Audio Port"
-msgstr "Port audio"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
-msgid "Video Port"
-msgstr "Port vidéo"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Base port"
+msgstr "Port CDDB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:320
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr "Ce module écrit le flux transcodé vers un serveur Icecast."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:341
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Point de montage"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
 msgid "Login:pass"
 msgstr "Utilisateur:mot de passe"
 
@@ -17274,7 +17395,6 @@ msgid "Convert"
 msgstr "Convertir"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
 msgid "Destination file:"
 msgstr "Fichier de destination :"
 
@@ -17305,7 +17425,7 @@ msgid "Errors"
 msgstr "Erreurs"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:171 modules/gui/qt4/menus.cpp:1448
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:171 modules/gui/qt4/menus.cpp:1444
 msgid "&Clear"
 msgstr "Effa&cer"
 
@@ -17524,7 +17644,7 @@ msgstr ""
 "Impossible d’écrire le fichier %1 :\n"
 "%2."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:802
 msgid "Open Media"
 msgstr "Ouvrir un média"
 
@@ -17548,17 +17668,17 @@ msgstr "Périphérique de cap&ture"
 msgid "&Select"
 msgstr "&Sélectionner"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
 msgid "&Enqueue"
 msgstr "Mettre à la &file"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
 msgid "&Play"
 msgstr "&Lire"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:95
 msgid "&Stream"
 msgstr "&Diffuser"
 
@@ -17566,7 +17686,7 @@ msgstr "&Diffuser"
 msgid "&Convert"
 msgstr "&Convertir"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
 msgid "&Convert / Save"
 msgstr "&Convertir / Sauvegarder"
 
@@ -17646,7 +17766,7 @@ msgstr ""
 "Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
 "Désirez-vous vraiment continuer ?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Flux de sortie"
 
@@ -17737,7 +17857,7 @@ msgstr "Effacer le profil courant"
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "F&ermer"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Nom du profil"
 
@@ -17794,7 +17914,6 @@ msgid "Repeat delay:"
 msgstr "Délai de répétition :"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:366
 msgid " days"
 msgstr " jours"
 
@@ -17843,14 +17962,18 @@ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
 msgstr "Liste de lecture XSPF (*.xspf)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
+msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+msgstr "Liste de lecture M3U8 (*.m3u)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
 msgstr "Liste de lecture M3U (*.m3u)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
 msgid "HTML playlist (*.html)"
 msgstr "Liste de lecture HTML (*.html)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
 msgid "Save playlist as..."
 msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous…"
 
@@ -17870,15 +17993,15 @@ msgstr "Fichiers de sous-titres"
 msgid "All Files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:615
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:621
 msgid "Privacy and Network Policies"
 msgstr "Politiques sur la vie privée et le réseau"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:620
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:626
 msgid "Privacy and Network Warning"
 msgstr "Avertissement sur la vie privée et le réseau"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:623
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:629
 msgid ""
 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
 "without authorization.</p>\n"
@@ -17900,283 +18023,287 @@ msgstr ""
 "<p>Veuillez donc vérifier les options suivantes, le défaut étant de ne pas "
 "accèder à Internet.</p>\n"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1171
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1189
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Menu de contrôle pour le lecteur"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1224
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1242
 msgid "Paused"
 msgstr "En Pause"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
 msgid "&Media"
 msgstr "&Média"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
 msgid "P&layback"
 msgstr "&Lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:944
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:938
 msgid "&Audio"
 msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290 modules/gui/qt4/menus.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:945
 msgid "&Video"
 msgstr "&Vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295
 msgid "&Tools"
 msgstr "&Outils"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:404
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:406
 msgid "V&iew"
 msgstr "V&ue"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
 msgid "&Help"
 msgstr "A&ide"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:307 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:803
 msgid "&Open File..."
 msgstr "&Ouvrir un fichier…"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:313 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:807
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Ouvrir un &disque…"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "Ouvrir un périphérique de &capture…"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325
 msgid "Open &Location from clipboard"
 msgstr "Ouvrir un &emplacement depuis le presse-papier"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
 msgid "&Recent Media"
 msgstr "Médias &récents"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341
 msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr "&Convertir / Enregistrer…"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
 msgid "&Streaming..."
 msgstr "Diffu&sion…"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Quitter"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
 msgid "&Effects and Filters"
 msgstr "Liste des &effets et filtres"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:362
 msgid "&Track Synchronization"
 msgstr "Synchronisation de &piste"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
 msgid "Plu&gins and extensions"
 msgstr "Extensions et &greffons"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Préférences"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:407
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
 msgid "Play&list"
 msgstr "Liste de &lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:408
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:410
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
 msgid "Mi&nimal View"
 msgstr "Interface mi&nimale…"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:438
 msgid "&Fullscreen Interface"
 msgstr "Inter&face plein écran"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:446
 msgid "&Advanced Controls"
 msgstr "Contrôles &avancés"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:461
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Sélecteur de visualisations"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
 msgid "Customi&ze Interface..."
 msgstr "Personnali&ser l'interface…"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
 msgid "Audio &Track"
 msgstr "&Piste audio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
 msgid "Audio &Channels"
 msgstr "&Canaux audio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
 msgid "Audio &Device"
 msgstr "Pé&riphérique audio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
 msgid "&Visualizations"
 msgstr "&Visualisations"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
 msgid "Video &Track"
 msgstr "&Piste vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
 msgid "&Subtitles Track"
 msgstr "Piste de &sous-titres"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
 msgid "&Fullscreen"
 msgstr "P&lein écran"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
 msgid "Always &On Top"
 msgstr "Touj&ours au-dessus"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
 msgid "DirectX Wallpaper"
 msgstr "Papier peint DirectX"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
 msgid "Direct3D Desktop mode"
 msgstr "Mode bureau Direct3D"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
 msgid "Sna&pshot"
 msgstr "&Capture d’écran"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:570
 msgid "&Zoom"
 msgstr "&Zoom"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
 msgid "Sca&le"
 msgstr "Eche&lle"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:570
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:572
 msgid "&Aspect Ratio"
 msgstr "Propor&tions"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:573
 msgid "&Crop"
 msgstr "&Rogner"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:574
 msgid "&Deinterlace"
 msgstr "&Désentrelacer"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Mode de &désentrelacement"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:576
 msgid "&Post processing"
 msgstr "&Post-traitement"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:601
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
 msgid "Manage &bookmarks"
 msgstr "&Signets"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
 msgid "T&itle"
 msgstr "T&itre"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
 msgid "&Chapter"
 msgstr "&Chapitre"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
 msgid "&Navigation"
 msgstr "&Navigation"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
 msgid "&Program"
 msgstr "&Programme"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
 msgid "Configure podcasts..."
 msgstr "Configurer les podcasts…"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:695
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:689
 msgid "&Help..."
 msgstr "&Aide…"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
 msgid "Check for &Updates..."
 msgstr "Chercher des &mises à jour…"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:742
 msgid "&Faster"
 msgstr "A&vance rapide"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:757
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:751
 msgid "N&ormal Speed"
 msgstr "Vitesse n&ormale"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:765
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:759
 msgid "Slo&wer"
 msgstr "Rale&nti"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:772
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
 msgid "&Jump Forward"
 msgstr "&Avancer"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:777
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
 msgid "Jump Bac&kward"
 msgstr "&Reculer"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:786
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Stop"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793
 msgid "Pre&vious"
 msgstr "Précéd&ent"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
 msgid "Ne&xt"
 msgstr "Suiva&nt"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:809
 msgid "Open &Network..."
 msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Quitter le plein écran"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952
 msgid "&Playback"
 msgstr "&Lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1022
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
 msgstr "Cacher le lecteur multimédia VLC dans la barre des tâches"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1028
 msgid "Show VLC media player"
 msgstr "Afficher le lecteur multimédia VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
 msgid "&Open Media"
 msgstr "&Ouvrir un média"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1433
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1429
 msgid " - Empty - "
 msgstr " - Vide - "
 
@@ -18200,7 +18327,7 @@ msgstr ""
 "Afficher les préférences avancées à la place des simples à l’ouverture du "
 "dialogue de préférences."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:554
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:564
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Icône dans la barre système"
 
@@ -18402,9 +18529,8 @@ msgid "Embed the file browser in open dialog"
 msgstr "Embed the file browser in open dialog"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-#, fuzzy
 msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Passer au noir en plein écran"
+msgstr "Définir l'écran qui passe en plein écran"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
@@ -18414,7536 +18540,5797 @@ msgstr ""
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Interface Qt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:359
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
-msgid "Form"
-msgstr "Format"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
-msgid "Preset"
-msgstr "Présélection"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialogue"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Afficher les options étendues"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Ouvre un fichier de thème"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Afficher &plus d'options"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Fichiers de thèmes |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Changer le cache pour le média"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Ouvre la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Fichiers de liste de lecture|"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
-msgid "Start Time"
-msgstr "Temps de début"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
-"Jouer en synchronisation avec autre média (fichier audio supplémentaire, …)"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Liste de lecture XSPF|*.xspf|M3U|*.m3u|HTML|*.html"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
-msgid "Extra media"
-msgstr "Média supplémentaire"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:559
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Thème"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
-msgid "Select the file"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:560
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Chemin du fichier de thème à utiliser."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "MRL complète pour le cœur de VLC."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:561
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuration du dernier thème utilisé"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Éditer les options"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:562
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Configuration des fenêtres du dernier thème utilisé. Cette option est mise à "
+"jour automatiquement."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Changer l'heure de début pour le média"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:565
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Montrer une icône dans la barre système"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:566
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:567
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Montrer VLC sur la barre des tâches"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
-msgid "Select play mode"
-msgstr "Sélectionner le mode de lecture"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:568
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Active les effets de transparence"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Mode de capture"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:569
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. "
+"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
+"déplacement des fenêtres."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Sélectionner le type de périphérique de capture"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:572
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:573
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Utiliser une playlist avec thème"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Sélection de périphérique"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:574
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Afficher la vidéo dans une fenêtre à thème si possible"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:576
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Si ce paramètre est à « non », il permet aux anciens thèmes d'avoir une "
+"chance de jouer la vidéo même si l'attribut vidéo n'est pas implémenté"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Accéder aux options avancées pour le paramétrage du périphérique"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:602
+msgid "Skins"
+msgstr "Thèmes"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Options avancées…"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:603
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface thémable"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Sélection du disque"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:617
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Démultiplexeur de chargement de thème"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:64
+msgid "Select skin"
+msgstr "Thème"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Désactiver les menus DVD (pour la compatibilité)"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Choisir un thème…"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
-msgid "Disc device"
-msgstr "Périphérique disque"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Interface WinCE)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Position de début"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+msgid ""
+"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"© 1996-2008 - l’équipe VideoLAN\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Audio et sous-titres"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Compilé par "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
-msgid "File Selection"
-msgstr "Sélection de fichier"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:136
+msgid "Open:"
+msgstr "Ouvrir :"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+#: modules/gui/wince/open.cpp:148
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
 msgstr ""
-"Vous pouvez choisir des fichiers locaux dans la liste suivante ou à l'aide "
-"des boutons."
+"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles "
+"prédéfinies suivantes :"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
-msgid "Add..."
-msgstr "Ajouter…"
+#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
+msgid "Unknown"
+msgstr "Vidéo inconnue"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Ajouter un fichier de sous-&titres"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:522
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Choisissez un dossier"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Utiliser un fichier de sous-&titres"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:531
+msgid "Choose file"
+msgstr "Choisissez un fichier"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
-msgid "Font size:"
-msgstr "Taille police :"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Intégrer la vidéo dans l’interface plutôt que d’utiliser une nouvelle "
+"fenêtre."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Alignement texte :"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
+msgid "WinCE interface"
+msgstr "Interface WinCE"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Protocole réseau"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Fournisseur de dialogues WinCE"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Sélectionner le protocole pour l'URL."
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Dossier de méta-données"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Sélectionner le port utilisé"
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Nom du fichier pour la jaquette"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr "Entrer l'URL du flux réseau ici, avec ou sans le protocole."
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Nom du fichier à chercher pour la jaquette dans le dossier courant"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Liste des URLs de podcast"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock classique"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "RAW"
-msgstr "Brut"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "FLV"
-msgstr "FLV"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Métal"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Anciennetés"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Méthode d’encapsulation"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
-msgid " kb/s"
-msgstr " kb/s"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "RnB"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Débit d’images"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-msgid " fps"
-msgstr " fps"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriel"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr ""
-"Il est juste nécessaire de remplir un des trois paramètres suivants, VLC "
-"détectera automatiquement les autres en utilisant le rapport d'affichage "
-"original"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatif"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Conserver la taille originale de la piste vidéo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codecs vidéo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Bande son"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Conserver la piste audio originale"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Fréquence d’échantillonnage"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambience"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codecs audio"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Incruster les sous-titres sur la vidéo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-msgid "Destinations"
-msgstr "Destinations"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-msgid "New destination"
-msgstr "Nouvelle destination"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
-msgstr ""
-"Ajouter les destinations selon la méthode de diffusion nécessaire. Vérifiez "
-"bien au transcodage que les formats sont compatibles avec la méthode "
-"utilisée."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-msgid "Display locally"
-msgstr "Afficher localement"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Activer le transcodage"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acide"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Options diverses"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Jeux"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
-msgid "Group name"
-msgstr "Nom du groupe"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip sonore"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
-msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr "Retenir le niveau de volume entre les sessions"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:51
+msgid "Noise"
+msgstr "Bruit"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
-msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr "Toujours remettre le niveau de volume à :"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternatif"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
-msgid "Output"
-msgstr "Sortie"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
-msgid "Output module:"
-msgstr "Module de sortie :"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
-msgid "Spatialization"
-msgstr "Spatialisation"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Méditatif"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
-msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Dolby Surround :"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumentale"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
-msgid "Processing"
-msgstr "Traitement"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Visualisation :"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnique"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
-msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Mode Replay gain :"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothique"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
-msgid "Normalize volume to:"
-msgstr "Normaliser le volume à :"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Langue audio préférée :"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrielle"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronique"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
-msgid "Username:"
-msgstr "Utilisateur :"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
-msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "Soumission des chansons à last.fm"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "Périphériques disque"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
-msgid "Default disc device"
-msgstr "Périphérique disque par défaut"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock du Sud"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
-msgid "Server default port"
-msgstr "Port du serveur par défaut"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédie"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Niveau de cache par défaut"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Culte"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
-msgid "Post-Processing quality"
-msgstr "Qualité de post-traitement"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "Réparer les fichiers AVI"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "Utiliser les codecs systèmes si disponibles (meilleure qualité)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap chrétien"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:360
-msgid "Instances"
-msgstr "Instances"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:361
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "N’autorise qu’une seule instance"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:362
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Mettre en file dans la liste de lecture en mode instance unique"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:364
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes :"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:365
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Activer la notification en cas de mises à jour disponible"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:367
-msgid "Every "
-msgstr "Tous les :"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:368
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Enregistre les derniers médias joués dans le menu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:371
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Séparer les mots par « | » (sans espace)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
-msgid "Menus language:"
-msgstr "Langue des menus :"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
-msgid "File associations"
-msgstr "Association de fichiers"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Association de fichiers…"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
-msgid "Look and feel"
-msgstr "Apparence"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
-msgid "Use custom skin"
-msgstr "Utiliser un thème"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
-msgid "Skin resource file:"
-msgstr "Fichier de thème :"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Rétro"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
-msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:383
-msgid "Display mode:"
-msgstr "Mode d'affichage :"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Icône dans la barre système"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:385
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Redimensionner à la taille de la vidéo"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Parseur de balises ID3v1/2 et APEv1/2"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Votre nom d'utilisateur last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
-msgid "Force window style:"
-msgstr "Forcer le style de fenêtres :"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
-msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
-"weight:400; font-style:normal;\">\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/prefsmenu/"
-"sample_skins\" /></p></body></html>"
-msgstr ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
-"weight:400; font-style:normal;\">\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/prefsmenu/"
-"sample_skins\" /></p></body></html>"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Ceci est l'interface par défaut de VLC, avec un look natif."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
-msgid "Use native style"
-msgstr "Utiliser un style natif"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
-msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "Affichage à l’écran (OSD)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Votre mot de passe d'utilisateur last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
-msgid "Show media title on video start"
-msgstr "Incruster le titre dans la vidéo au démarrage"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "URL Scrobbler"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Langue des sous-titres"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "L'URL pour une alternative au moteur scrobbler"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Langue sous-titres préférée"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Encodage par défaut"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Soumission des chansons à last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-msgid "Effect"
-msgstr "Effet"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nom d'utilisateur last.fm non défini."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
-msgid "Font color"
-msgstr "Couleur de la police"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
-msgid " px"
-msgstr " px"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:299
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Définissez un nom d'utilisateur ou désactiver le module audioscrobbler, et "
+"relancez VLC.\n"
+"Allez sur http://www.last.fm/join/ pour créer un compte."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Sortie vidéo accélérée (« Overlay »)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:840
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: échec de l'authentification"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:841
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Votre nom d'utilisateur ou votre mot de passe last.fm est incorrect. "
+"Veuillez vérifiez vos préférences et relancez VLC."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format chroma d’image muette"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
-msgid "Display device"
-msgstr "Périphérique d'affichage"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
+"chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en "
+"utilisant le plus performant."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Activer le mode papier peint "
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Enregistrer les données brutes"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
-msgid "Deinterlacing Mode"
-msgstr "Mode de désentrelacement"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Cette option permet de sauvegarder les données  brutes si vous avez "
+"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Forcer le format d'affichage"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Par défaut, la pseudo-interface lancera une interface de commande DOS. En "
+"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
+"vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
-msgid "vlc-snap"
-msgstr "vlc-snap"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Pseudo-interface"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "Stuff"
-msgstr "Truc"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Pseudo-interface"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Modifier les paramètres"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Pseudo-démultiplexeur"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Control"
-msgstr "Contrôles"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Run manually"
-msgstr "Lancer manuellement"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Pseudo-décodeur"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Paramétrage du planning"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Lancer"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Pseudo-décodeur"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Status"
-msgstr "État"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Pseudo-encoder"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Pseudo-sortie audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
-msgid "Prev"
-msgstr "Préc."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
-msgid "Add Input"
-msgstr "Ajout d'entrée"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:99
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Édition de l'entrée"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Statistiques sortie vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Clear List"
-msgstr "Effacer la liste"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Statistiques fonction de sortie vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:113
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Pseudo-rendu de polices"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
-msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver une instance de « v4l2 ». Appuyez sur le  bouton "
-"[Rafraîchir] pour ré-essayer."
+#: modules/misc/freetype.c:94
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Fichier de police à utiliser."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformation"
+#: modules/misc/freetype.c:96
+msgid "Fontfile for the font you want to use"
+msgstr "Fichier de police à utiliser."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Accentuation"
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:61
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette "
+"option outrepassera la taille de police relative. "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajustement d’image"
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:66
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Seuil de luminosité"
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid "Text default color"
+msgstr "Couleur par défaut du texte"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Synchroniser haut et bas"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:70
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Couleur du texte à afficher sur la vidéo. Ceci doit être un hexadécimal "
+"(comme les couleurs HTML). Les deux premiers caractères représentent le "
+"rouge, puis le vert, puis le bleu. Par exemple, #000000 = noir, #FF0000 = "
+"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge+vert), #FFFFFF = blanc."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Synchroniser gauche et droite"
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Taille relative"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:83
+#: modules/misc/win32text.c:75
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue est "
+"spécifiée, la taille relative sera outrepassée."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Puzzle"
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Smaller"
+msgstr "Plus petit"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
-msgid "Black slot"
-msgstr "Emplacement vide"
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
-msgid "Columns"
-msgstr "Colonnes"
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
-msgid "Rows"
-msgstr "Lignes"
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Larger"
+msgstr "Plus grand"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate"
-msgstr "Tourner"
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Rendu YUVP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
+#: modules/misc/freetype.c:122
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option n’est "
+"nécessaire que pour encoder des sous-titres DVB."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
-msgid "Geometry"
-msgstr "Géométrie"
+#: modules/misc/freetype.c:124
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Effet de police"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Extraction des couleurs"
+#: modules/misc/freetype.c:125
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"Il est possible d’appliquer des effets au texte afin d’améliorer sa "
+"lisibilité."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ">HHHHHH;#"
+#: modules/misc/freetype.c:134
+msgid "Background"
+msgstr "Arrière plan"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:68
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Seuil de couleur"
+#: modules/misc/freetype.c:134
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Contour épais"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
-msgid "Similarity"
-msgstr "Similarité"
+#: modules/misc/freetype.c:146 modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Rendu du texte"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
-msgid "Color fun"
-msgstr "Couleurs"
+#: modules/misc/freetype.c:147
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu freetype2"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
-msgid "Water effect"
-msgstr "Effet aquatique"
+#: modules/misc/freetype.c:355
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than few minutes."
+msgstr ""
+"Veuillez attendre pendant la mise à  jour du cache pour les polices de "
+"caractères.\n"
+"Ceci devrait prendre moins d'une minute."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-msgid "Noise"
-msgstr "Bruit"
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Délai d’expiration pour les sessions TLS reprises"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Détection de mouvement"
+#: modules/misc/gnutls.c:80
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le "
+"temps d’expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Brouillage de mouvement"
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Nombre de sessions TLS"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
-msgid "Factor"
-msgstr "Facteur"
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le "
+"cache pourra contenir."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Cartoon"
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "Couche de transport sécurité GnuTLS"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
-msgid "Image modification"
-msgstr "Modification de l'image"
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Serveur GnuTLS"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
-msgid "Wall"
-msgstr "Mur d'images"
+#: modules/misc/inhibit.c:75
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Inhibition gestion de la puissance"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
-msgid "Add text"
-msgstr "Ajouter un texte"
+#: modules/misc/inhibit.c:169
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Lecture d'un média."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:76
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Format d’enregistrement"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone"
-msgstr "Clone"
+#: modules/misc/logger.c:120
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:39
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Nombre de clones"
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut),« html » ou « syslog "
+"» (pour envoyer dans le syslog au lieu d’un fichier)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Sortie Vidéo/Surimpression"
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Facilité syslog"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
-msgid "Add logo"
-msgstr "Ajouter un logo"
+#: modules/misc/logger.c:129
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"Sélectionner le format d’enregistrement des messages pour syslog, "
+"« daemon » (défaut), « user », et  « local0 » à « local7 »"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparence"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "Logging"
+msgstr "Journalisation"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "File logging"
+msgstr "Module de journalisation dans un fichier"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Effacement d’un logo"
+#: modules/misc/logger.c:165
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nom du fichier de journal"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
-msgid "Mask"
-msgstr "Masque"
+#: modules/misc/logger.c:165
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Filtres de sous-image"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interface Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtres vidéo"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Module d’interface Lua à charger"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtres vidéo"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Configuration interface Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
-msgid "Reset"
-msgstr "Tout rétablir"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Chaîne de configuration Lua. Le format est : « [\"<nom du module d'interface>"
+"\"] = { <option> = <valeur>, ...}, ... »."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
-msgid "Update"
-msgstr "Mettre à jour"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Art Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Contrôles avancés des filtres vidéo"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Récupère des artworks en utilisant des scripts lua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Configuration de VLM"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Liste de lecture Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Edition du gestionnaire de médias"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Module Lua d'analyse de liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Module d’interface Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Input:"
-msgstr "Entrée :"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:84
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "Module de memcpy pour libc"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Select Input"
-msgstr "Sélectionnez l'entrée"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:88
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Output:"
-msgstr "Sortie :"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:95
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Select Output"
-msgstr "Sélectionnez la sortie"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:100
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Time Control"
-msgstr "Contrôles temporels"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:61
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Contrôles du multiplexage"
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin d’annonce Growl"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Multiplexeur :"
+#: modules/misc/notify/growl.m:273
+msgid "Now playing"
+msgstr "Joue actuellement"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA; "
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Loop"
-msgstr "Boucle"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr "Hôte recevant les notifications Growl."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Liste du gestionnaire de média"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Mot de passe sur le serveur Growl."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Ouvre un fichier de thème"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Port UDP du serveur Growl."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Fichiers de thèmes |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Plugin d’annonce UDP Growl"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Ouvre la liste de lecture"
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Format de titre"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Fichiers de liste de lecture|"
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Format de la chaîne de caractères à envoyer à MSN. {0} = Artiste, {1} = "
+"Titre, {2} = Album. La valeur par défaut est \"Artiste - Titre\", soit \"{0} "
+"- {1}\"."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN En cours de lecture"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "Liste de lecture XSPF|*.xspf|M3U|*.m3u|HTML|*.html"
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Délai d’expiration (ms)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Thème"
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Combien de temps la notification sera affichée"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Chemin du fichier de thème à utiliser."
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "Notify"
+msgstr "Notifications"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:551
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuration du dernier thème utilisé"
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Plugin de notifications libnotify"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
 msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 msgstr ""
-"Configuration des fenêtres du dernier thème utilisé. Cette option est mise à "
-"jour automatiquement."
+"Format du texte à envoyer à  « Telepathy ». Par défaut : « Artiste - "
+"Titre » ($a - $t). Vous pouvez utiliser les formats suivants : $a = artiste, "
+"$b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encodé par, $g = genre, "
+"$l = langue, $n = No de piste, $p = en cours de lecture, $r = note, $s = "
+"langue des sous-titres, $t = titre, $u = url, $A = date, $B = débit audio "
+"(en kb/s), $C = chapitre,$D = durée, $F = nom complet, $I = titre vidéo, $L "
+"= temps restant, $N = nom, $O = langue audio, $P = position (en %), $R = "
+"débit, $S = fréq. d'échantillonnage (en kHz), $T = temps écoulé, $U = "
+"éditeur, $V = volume"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:555
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Montrer une icône dans la barre système"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:556
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:557
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Montrer VLC sur la barre des tâches"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Inverser la position verticale"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:558
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Active les effets de transparence"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l’écran plutôt qu’en haut."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:559
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Décalage vertical"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
-"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. "
-"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
-"déplacement des fenêtres."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:562
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:563
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Utiliser une playlist avec thème"
+"Décalage verticale entre la bordure de l’écran et le texte, en pixels. La "
+"valeur par défaut est de 30 pixels."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:586
-msgid "Skins"
-msgstr "Thèmes"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Décalage de l’ombre"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:587
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface thémable"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"Décalage entre le texte et l’ombre, en pixels. La valeur par défaut est de 2 "
+"pixels."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:601
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Démultiplexeur de chargement de thème"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:64
-msgid "Select skin"
-msgstr "Thème"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Couleur utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Choisir un thème…"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interface XOSD"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Interface WinCE)\n"
-"\n"
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Importer fichier de configuration du menu OSD"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-msgid ""
-"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"© 1996-2008 - l’équipe VideoLAN\n"
-"\n"
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Importer fichier de configuration XML du menu OSD"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Compilé par "
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Export de liste de lecture M3U"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Export de liste de lecture M3U8"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:136
-msgid "Open:"
-msgstr "Ouvrir :"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Export de liste de lecture XSPF"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:148
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Export de liste de lecture HTML"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Lancer en tant qu’interface Qt/Embedded Serveur"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
-"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles "
-"prédéfinies suivantes :"
+"Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. "
+"Cette option est équivalente à l’option -qws de Qt."
 
-#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
-msgid "Unknown"
-msgstr "Vidéo inconnue"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Aide d’interface Qt Embedded"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:522
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Choisissez un dossier"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "vidéo"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:531
-msgid "Choose file"
-msgstr "Choisissez un fichier"
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Nom de police à utiliser"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-"Intégrer la vidéo dans l’interface plutôt que d’utiliser une nouvelle "
-"fenêtre."
+#: modules/misc/quartztext.c:107
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Rendu du texte pour Mac"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-msgid "WinCE interface"
-msgstr "Interface WinCE"
+#: modules/misc/quartztext.c:108
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu CoreText"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Fournisseur de dialogues WinCE"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Adresse de l’hôte RTSP"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:67
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Dossier de méta-données"
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Vous pouvez configurer l’adresse, le port et l’emplacement sur lequel "
+"l’interface RTSP écoutera…\n"
+" La syntaxe est adresse:port/emplacement. Le comportement par défaut est "
+"d’écouter sur l’hôte local sur toutes les interfaces (adresse 0.0.0.0), port "
+"554, sans emplacement.\n"
+"Pour n’écouter que sur l’interface locale, utilisez \"localhost\"."
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Nom du fichier pour la jaquette"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Nombre maximal de connexions."
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr "Nom du fichier à chercher pour la jaquette dans le dossier courant"
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Limiter le nombre maximal de clients pouvant se connecter à la VOD RTSP. 0 "
+"signifie que le nombre n’est pas limité."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX pour le transport RTSP brut"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock classique"
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/misc/rtsp.c:77
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "VoD RTSP"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Serveur VoD RTSP"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/misc/screensaver.c:61
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Désactivateur XScreensaver"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistiques"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Statistiques fonction encoder"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Métal"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Statistiques décodeur"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Statistiques fonction décodeur"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Anciennetés"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Statistiques démultiplexeur"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Statistiques fonction démultiplexeur"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "RnB"
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Fichier de format SVG"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/misc/svg.c:71
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Emplacement d’un fichier contenant un format SVG pour la conversion "
+"automatique de chaînes de caractères."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industriel"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Module en C qui ne fait rien"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatif"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Tests de performance divers"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Fichier de police à utiliser."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/misc/win32text.c:94
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu Win32"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Bande son"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Parseur XML (libxml2)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Parseur XML simple"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambience"
+#: modules/mux/asf.c:56
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titre à mettre dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Auteur à mettre dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/mux/asf.c:60
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Copyright à mettre dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Commentaire à mettre dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "« Classement » à mettre dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Taille du paquet"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acide"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Taille du paquet ASF -- 4096 par défaut"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Forcage débit"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Jeux"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip sonore"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternatif"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Méditatif"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop instrumentale"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock instrumental"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnique"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothique"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrielle"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronique"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock du Sud"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comédie"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Culte"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap chrétien"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Rétro"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
-
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Parseur de balises ID3v1/2 et APEv1/2"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Votre nom d'utilisateur last.fm"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Votre mot de passe d'utilisateur last.fm"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
-msgid "Scrobbler URL"
-msgstr "URL Scrobbler"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr "L'URL pour une alternative au moteur scrobbler"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Soumission des chansons à last.fm"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Nom d'utilisateur last.fm non défini."
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Définissez un nom d'utilisateur ou désactiver le module audioscrobbler, et "
-"relancez VLC.\n"
-"Allez sur http://www.last.fm/join/ pour créer un compte."
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:836
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: échec de l'authentification"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"Votre nom d'utilisateur ou votre mot de passe last.fm est incorrect. "
-"Veuillez vérifiez vos préférences et relancez VLC."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format chroma d’image muette"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
-"chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en "
-"utilisant le plus performant."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Enregistrer les données brutes"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Cette option permet de sauvegarder les données  brutes si vous avez "
-"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Par défaut, la pseudo-interface lancera une interface de commande DOS. En "
-"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
-"vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Pseudo-interface"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Pseudo-interface"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Pseudo-démultiplexeur"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Pseudo-décodeur"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Pseudo-décodeur"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Pseudo-décodeur"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Pseudo-décodeur"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Pseudo-encoder"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Pseudo-sortie audio"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:99
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Statistiques sortie vidéo"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Statistiques fonction de sortie vidéo"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:113
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Pseudo-rendu de polices"
-
-#: modules/misc/freetype.c:92
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "Fichier de police à utiliser."
-
-#: modules/misc/freetype.c:94
-msgid "Fontfile for the font you want to use"
-msgstr "Fichier de police à utiliser."
-
-#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Taille de la police en pixels"
-
-#: modules/misc/freetype.c:98 modules/misc/win32text.c:60
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette "
-"option outrepassera la taille de police relative. "
-
-#: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/win32text.c:65
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
-
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Couleur par défaut du texte"
-
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:93
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Couleur du texte à afficher sur la vidéo. Ceci doit être un hexadécimal "
-"(comme les couleurs HTML). Les deux premiers caractères représentent le "
-"rouge, puis le vert, puis le bleu. Par exemple, #000000 = noir, #FF0000 = "
-"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge+vert), #FFFFFF = blanc."
-
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/quartztext.c:88
-#: modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Taille relative"
-
-#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/quartztext.c:89
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue est "
-"spécifiée, la taille relative sera outrepassée."
-
-#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/quartztext.c:110
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "Plus petit"
-
-#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/quartztext.c:110
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Petit"
-
-#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/quartztext.c:110
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Grand"
-
-#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/quartztext.c:110
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "Plus grand"
-
-#: modules/misc/freetype.c:119
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Rendu YUVP"
-
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option n’est "
-"nécessaire que pour encoder des sous-titres DVB."
-
-#: modules/misc/freetype.c:122
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Effet de police"
-
-#: modules/misc/freetype.c:123
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Il est possible d’appliquer des effets au texte afin d’améliorer sa "
-"lisibilité."
-
-#: modules/misc/freetype.c:132
-msgid "Background"
-msgstr "Arrière plan"
-
-#: modules/misc/freetype.c:132
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Contour épais"
-
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Rendu du texte"
-
-#: modules/misc/freetype.c:145
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Moteur de rendu freetype2"
-
-#: modules/misc/freetype.c:367
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than few minutes."
-msgstr ""
-"Veuillez attendre pendant la mise à  jour du cache pour les polices de "
-"caractères.\n"
-"Ceci devrait prendre moins d'une minute."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Délai d’expiration pour les sessions TLS reprises"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le "
-"temps d’expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Nombre de sessions TLS"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le "
-"cache pourra contenir."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "Couche de transport sécurité GnuTLS"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Serveur GnuTLS"
-
-#: modules/misc/inhibit.c:75
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Inhibition gestion de la puissance"
-
-#: modules/misc/inhibit.c:169
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Lecture d'un média."
-
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Format d’enregistrement"
-
-#: modules/misc/logger.c:120
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
-
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut),« html » ou « syslog "
-"» (pour envoyer dans le syslog au lieu d’un fichier)."
-
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid "Syslog facility"
-msgstr "Facilité syslog"
-
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
-msgstr ""
-"Sélectionner le format d’enregistrement des messages pour syslog, "
-"« daemon » (défaut), « user », et  « local0 » à « local7 »"
-
-#: modules/misc/logger.c:158
-msgid "Logging"
-msgstr "Journalisation"
-
-#: modules/misc/logger.c:159
-msgid "File logging"
-msgstr "Module de journalisation dans un fichier"
-
-#: modules/misc/logger.c:165
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nom du fichier de journal"
-
-#: modules/misc/logger.c:165
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Interface Lua"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Module d’interface Lua à charger"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Configuration interface Lua"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
-"Chaîne de configuration Lua. Le format est : « [\"<nom du module d'interface>"
-"\"] = { <option> = <valeur>, ...}, ... »."
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Art Lua"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Récupère des artworks en utilisant des scripts lua"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Liste de lecture Lua"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Module Lua d'analyse de liste de lecture"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Module d’interface Lua"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "Module de memcpy pour libc"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:60
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
-
-#: modules/misc/notify/growl.m:97
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Plugin d’annonce Growl"
-
-#: modules/misc/notify/growl.m:273
-msgid "Now playing"
-msgstr "Joue actuellement"
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Serveur"
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr "Hôte recevant les notifications Growl."
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Mot de passe sur le serveur Growl."
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Port UDP du serveur Growl."
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Plugin d’annonce UDP Growl"
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Format de titre"
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Format de la chaîne de caractères à envoyer à MSN. {0} = Artiste, {1} = "
-"Titre, {2} = Album. La valeur par défaut est \"Artiste - Titre\", soit \"{0} "
-"- {1}\"."
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN En cours de lecture"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Délai d’expiration (ms)"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:49
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Combien de temps la notification sera affichée"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "Notify"
-msgstr "Notifications"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:55
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Plugin de notifications libnotify"
-
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
-"Format du texte à envoyer à  « Telepathy ». Par défaut : « Artiste - "
-"Titre » ($a - $t). Vous pouvez utiliser les formats suivants : $a = artiste, "
-"$b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encodé par, $g = genre, "
-"$l = langue, $n = No de piste, $p = en cours de lecture, $r = note, $s = "
-"langue des sous-titres, $t = titre, $u = url, $A = date, $B = débit audio "
-"(en kb/s), $C = chapitre,$D = durée, $F = nom complet, $I = titre vidéo, $L "
-"= temps restant, $N = nom, $O = langue audio, $P = position (en %), $R = "
-"débit, $S = fréq. d'échantillonnage (en kHz), $T = temps écoulé, $U = "
-"éditeur, $V = volume"
-
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverser la position verticale"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l’écran plutôt qu’en haut."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Décalage vertical"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Décalage verticale entre la bordure de l’écran et le texte, en pixels. La "
-"valeur par défaut est de 30 pixels."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Décalage de l’ombre"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
-"Décalage entre le texte et l’ombre, en pixels. La valeur par défaut est de 2 "
-"pixels."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Couleur utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interface XOSD"
-
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Importer fichier de configuration du menu OSD"
-
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Importer fichier de configuration XML du menu OSD"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Export de liste de lecture M3U"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "Old playlist export"
-msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Export de liste de lecture XSPF"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Export de liste de lecture HTML"
-
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Détection de périphériques HAL"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Lancer en tant qu’interface Qt/Embedded Serveur"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. "
-"Cette option est équivalente à l’option -qws de Qt."
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Aide d’interface Qt Embedded"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "vidéo"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:87
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Nom de police à utiliser"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:113
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Rendu du texte Mac"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:114
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Moteur de rendu Quartz"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Adresse de l’hôte RTSP"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Vous pouvez configurer l’adresse, le port et l’emplacement sur lequel "
-"l’interface RTSP écoutera…\n"
-" La syntaxe est adresse:port/emplacement. Le comportement par défaut est "
-"d’écouter sur l’hôte local sur toutes les interfaces (adresse 0.0.0.0), port "
-"554, sans emplacement.\n"
-"Pour n’écouter que sur l’interface locale, utilisez \"localhost\"."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Nombre maximal de connexions."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Limiter le nombre maximal de clients pouvant se connecter à la VOD RTSP. 0 "
-"signifie que le nombre n’est pas limité."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/rtsp.c:77
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "VoD RTSP"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Serveur VoD RTSP"
-
-#: modules/misc/screensaver.c:93
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Désactivateur XScreensaver"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Statistiques"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Statistiques fonction encoder"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Statistiques décodeur"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Statistiques fonction décodeur"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Statistiques démultiplexeur"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Statistiques fonction démultiplexeur"
-
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Fichier de format SVG"
-
-#: modules/misc/svg.c:71
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Emplacement d’un fichier contenant un format SVG pour la conversion "
-"automatique de chaînes de caractères."
-
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Module en C qui ne fait rien"
-
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Tests de performance divers"
-
-#: modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Fichier de police à utiliser."
-
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Moteur de rendu Win32"
-
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Parseur XML (libxml2)"
-
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Parseur XML simple"
-
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Titre à mettre dans les commentaires ASF."
-
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Auteur à mettre dans les commentaires ASF."
-
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Copyright à mettre dans les commentaires ASF."
-
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
-
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Commentaire à mettre dans les commentaires ASF."
-
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "« Classement » à mettre dans les commentaires ASF."
-
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Taille du paquet"
-
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Taille du paquet ASF -- 4096 par défaut"
-
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Forcage débit"
-
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Multiplexeur ASF"
-
-#: modules/mux/asf.c:574
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vidéo inconnue"
-
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Multiplexeur AVI"
-
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
-
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Créer des fichiers « Fast start »"
-
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. Ces "
-"fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
-"l’utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
-
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Multiplexeur MP4/MOV"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Retard DTS (ms)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Retarder les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et les PTS "
-"(Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, par "
-"rapport aux SCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle de "
-"décodage, sur le client."
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Taille PES maximale"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"Taille maximale autorisée pour les PES au moment de produire le flux MPEG PS."
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Multiplexeur PS"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Video PID"
-msgstr "Vidéo PID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
-"automatiquement celui de la vidéo."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID audio"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID SPU"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Affecte un PID déterminé au flux de sous-titres."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PID de la PMT"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Affecter un PID à la PMT"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "TS ID"
-msgstr "ID TS"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Affecter un ID de flux de transport"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "NET ID"
-msgstr "ID NET"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Affecter un Network ID (pour la table SDT)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Numéro du programme PMT"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr "Assigner un programme à chaque PMT."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Multiplexage PMT (nécessite l’option sout-ts-es-id-pid)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Définit les PIDs à ajouter à chaque PMT. L’option \"Régler le PID à l’ID de "
-"l’ES\" doit être activée."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l’option sout-ts-es-id-pid)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Définit les descripteurs de chaque SDT. L’option \"Régler le PID à l’ID de "
-"l’ES\" doit être activée."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Régler l’id du PID comme celui de l’ES"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Règle le PID à l’identifiant du flux élémentaire. Ceci devrait être utilisé "
-"avec --ts-es-id-pid, et permet d’avoir les mêmes PIDs dans les flux entrants "
-"et sortants."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Alignement des données"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Forcer l’alignement sur les limites de PES. Ceci gâche de la bande passante."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée "
-"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d’avoir "
-"de gros pics de débit pour les images de référence."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Utiliser les images clés"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Si activé, et si un « shaping » est précisé, le multiplexeur TS placera les "
-"limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de "
-"shaping spécifiée par l’utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune "
-"image de référence n’est disponible. Ceci améliore l’efficacité de "
-"l’algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
-"les images les plus volumineuses du flux."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "Intervalle PCR (ms)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Fréquence à laquelle les PCRs (Program Clock Reference) seront envoyées. "
-"Cette valeur devrait être inférieure à 100ms. (Par défaut 70)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "B minimal (inutilisé)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Ce réglage n’est plus utilisé"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "B maximal (inutilisé)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Retarder les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et les PTS "
-"(Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, par "
-"rapport aux PCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle de "
-"décodage."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Cryptage audio"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Cryptage CSA de l’audio"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Cryptage vidéo"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Cryptage CSA de la vidéo"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Clé CSA"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"Clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères (8 "
-"octets hexadécimaux)."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Clé CSA"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Taille en octets du paquet à chiffrer"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
-"Taille du paquet TS à chiffrer. La routine de chiffrage enlève l’en-tête TS "
-"de la valeur avant le chiffrage. "
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multiplexeur M-JPEG"
-
-#: modules/mux/ogg.c:48
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Multiplexeur Ogg/Ogm"
-
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Multiplexeur WAV"
-
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Empaqueteur « Copie »"
-
-#: modules/packetizer/dirac.c:87
-msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "Empaqueteur Dirac"
-
-#: modules/packetizer/h264.c:55
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
-
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Analyseur MLP/TrueHD"
-
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
-
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Synchroniser sur une image interne"
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Normalement, l’empaqueteur se synchronise sur l’image complète suivante. "
-"Vous pouvez lui ordonner de se synchroniser sur la première image interne "
-"trouvée."
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "Vidéo MPEG"
-
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Empaqueteur « VC-1 »"
-
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Services « Bonjour »"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Liste des podcasts à utiliser, séparés par des « | »."
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:67
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasts"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Adresse de multicast SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Le module SAP choisit normalement les bonnes adresses à utiliser. Vous "
-"pouvez toutefois spécifier une adresse manuellement."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "SAP IPv4"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Ecouter les annonces IPv4 sur les adresses standards."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "SAP IPv6"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Ecouter les annonces IPv6 sur les adresses standards."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Scope des annonces IPv6"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Portée des annonces IPv6 (8 par défaut)."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Temps d’expiration SAP (en secondes)"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune nouvelle "
-"annonce n’est reçue."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Essayer d’analyser l’annonce SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Analyser l’annonce avec le module SAP. Autrement, toutes les annonces sont "
-"analysées par le module \"live555\" (RTP/RTSP)."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP mode strict"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Activer cette option pour ignorer les annonces ne correspondant pas au "
-"standard."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Utiliser le cache SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Mécanisme de cache SAP. Cela accélerera le SAP au lancement, mais vous "
-"pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant à des flux "
-"inexistants."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Annonces SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "analyseur : élément inconnu : '%c'\n"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
-msgid "Tool"
-msgstr "Outil"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "User"
-msgstr "Utilisateur"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr "Les Guignols"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
-msgstr "Canal +"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast Radio"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:126
-msgid "French TV"
-msgstr "Télévision Française"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:112
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:119
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Listes de chaînes Shoutcast TV"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:133
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr "Chaînes Freebox TV (free.fr)"
-
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play"
-
-#: modules/stream_filter/decomp.c:52
-msgid "Decompression"
-msgstr "Décompression"
-
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "RAR non compressé"
-
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr "Enregistrement flux interne"
-
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Auto-efface"
-
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Ajout/Effacement automatique des flux d'entrée"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Identifiant pour ce flux élémentaire, qui pourra être utilisé pour le "
-"« chercher » par la suite."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Pont entrant de destination"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
-"milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le "
-"cache de fichier et les autres caches."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Décalage d’ID"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Différence à ajouter aux identifiants des flux spécifiés dans bridge_out "
-"pour obtenir les identifiants des flux auxquels s’abonnera bridge_in."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Nom de l'instance courante"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr "Délai :  Aucun"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
-msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Pont"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Flux de sortie de pont"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Pont sortant"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Pont entrant"
-
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Flux de sortie de description"
-
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Active/Désactive le rendu audio."
-
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
-
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Introduit un retard dans l’affichage du flux."
-
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Affiche le flux"
-
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplique le flux"
-
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Méthode de sortie"
-
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Méthode de sortie par défaut."
-
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Module de sortie audio"
-
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion audio."
-
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Module de sortie vidéo"
-
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
-
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Multiplexeur de sortie"
-
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Multiplexeur par défaut."
-
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
-
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Multiplexeur pour l’audio."
-
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
-
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Multiplexeur pour la vidéo."
-
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL de sortie"
-
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Adresse de sortie par défaut."
-
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL de sortie audio"
-
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Adresse de sortie pour l’audio."
-
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL de sortie vidéo"
-
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Adresse de sortie pour la vidéo."
-
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Flux de sortie élémentaire"
-
-#: modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Général"
-
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr "Il n'y a pas de module d'accès disponible pour « %s/%s://%s »."
-
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Flux de sortie assemblé"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Spécifier un identifiant pour cette image"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Format d’écran de la source"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Format d’écran de la destination (1:1, 3:4, 2:3)"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtre vidéo"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Les filtres vidéo seront appliqués au flux vidéo"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Chroma de l’image"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Transparence de la mosaïque"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:104
-#: modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset"
-msgstr "Décalage horizontal"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Abscisse du coin  haut gauche de la mosaïque."
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset"
-msgstr "Décalage vertical"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Ordonnée du coin haut gauche de la mosaïque."
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mosaïque"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Flux de sortie de la mosaïque"
-
-#: modules/stream_out/raop.c:146
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Hôte ou adresse IP du périphérique cible"
-
-#: modules/stream_out/raop.c:149
-msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
-msgstr ""
-"Volume de sortie analogique : 0 pour muet, 1..255 pour presque muet à très "
-"fort."
-
-#: modules/stream_out/raop.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Password for target device."
-msgstr "Simule la sortie du périphérique cible."
-
-#: modules/stream_out/raop.c:155
-msgid "Password file"
-msgstr "Fiichier de mots de passe"
-
-#: modules/stream_out/raop.c:156
-msgid "Read password for target device from file."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/raop.c:159
-msgid "RAOP"
-msgstr "RAOP"
-
-#: modules/stream_out/raop.c:160
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Préfixe de destination"
-
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr "Préfixe du fichier destination automatiquement généré"
-
-#: modules/stream_out/record.c:57
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Enregistrer le flux de sortie"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Adresse de sortie."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessible. "
-"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
-"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Annonce SAP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Annoncer cette session par SAP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Muxer"
-msgstr "Multiplexeur"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur. Le comportement par défaut "
-"est de ne pas multiplexer (flux RTP standard)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Nom de session"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
-"Nom de la session qui sera annoncée dans le SDP (Descripteur de Session)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Description de session"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Description du flux qui sera annoncée dans le SDP (Descripteur de Session)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL de session"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"URL comprenant plus de détails sur le flux (généralement le site web de "
-"l’organisation réalisant la diffusion) qui sera annoncé dans le SDP "
-"(Descripteur de Session)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "Courriel de session"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Adresse email de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP "
-"(Descripteur de Session)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Numéreo de téléphone de la session"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Téléphone de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur "
-"de Session)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Port de base utilisé pour la diffusion RTP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Audio port"
-msgstr "Port audio"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Port audio par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Video port"
-msgstr "Port vidéo"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Port vidéo par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "Multiplexage RTP/RCTP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Protocole de transport"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Permettre la diffusion de flux audio MPEG4 LATM (voir la RFC 3016)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Flux de sortie RTP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Méthode de sortie à utiliser pour la diffusion."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Multiplexeur à utiliser pour la diffusion."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Destination"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
-"URL de destination pour la diffusion. Surcharge les paramètres chemin et "
-"lien."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "Adresse de lien (info pour dst)"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
-"adresse:port pour le lien de vlc en écoute de flux entrants pour dst, "
-"dst=lien+'/'+chemin, le paramètre dst surcharge ceci."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "nom de fichier pour le flux (info pour dst)"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
-"Nom de fichier pour le flux pour dst, dst=lien+'/'+chemin, le paramètre dst "
-"surcharge ceci."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nom du groupe de session"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "Groupe de la session qui sera annoncée par SAP."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Flux de sortie standard"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Files"
-msgstr "Fichiers"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des « : »"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Sizes"
-msgstr "Tailles"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Liste des tailles séparées par des « : » (720x576:480x576)."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Format d’écran (4:3, 16:9)."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Port UDP de commande"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Commande initiale à exécuter."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "GOP size"
-msgstr "Taille du GOP"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Nombre d’images P entre deux images I."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Échelle de quantisateur"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Échelle de quantisation fixe à utiliser."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Muter l’audio"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Muter l’audio lorsque la commande n’est pas 0"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Flux de sortie de vidéo MPEG2"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Encodeur vidéo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Encodeur vidéo à utiliser et ses options associées."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Codec vidéo de destination"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Codec vidéo à utiliser."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Débit vidéo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Dimensionnement vidéo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
-"Facteur d’échelle à appliquer pendant le transcodage (par exemple, 0,25)"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Débit d’images vidéo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Désentrelacer la vidéo avant l’encodage."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr ""
-"Module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou deinterlace)."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Largeur maximale de la vidéo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Largeur maximale de la vidéo."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Hauteur maximale de la vidéo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Hauteur maximale de la vidéo."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéo (après les incrustations). Entrez "
-"une liste de filtres séparés par des virgules."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Module d’encodage audio à utiliser, et ses options associées."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Codec audio de destination"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Codec audio à utiliser"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Débit audio"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Débit des flux audio transcodés."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (11025,22050,44100 ou 48000)."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtre audio"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéo (après les incrustations). Entrez "
-"une liste de filtres séparés par des virgules."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Encodeur de sous-titres"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de choisir l’encodeur de sous-titres à utiliser et de "
-"configurer ses options associées."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Codec de sous-titres de destination"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Codec de sous-titres à utiliser"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Spécifier les incrustations à utiliser pour le transcodage. Les imagettes "
-"produites (logo, heure, texte…) seront incrustées sur la vidéo. Vous devez "
-"fournir une liste de modules séparés par des virgules."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Menu OSD"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
-"Activer la diffusion du menu OSD, en utilisant le filtre d’incrustations "
-"osdmenu."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Nombre de threads"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Nombre de threads utilisés pour le transcodage."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "High priority"
-msgstr "Priorité élevée"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Ceci permet de faire tourner le thread d’encodage (s’il existe) à la "
-"priorité OUTPUT au lieu de VIDEO"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin "
-"de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Autoriser le transcodeur à sauter des images si la CPU ne peut suivre le "
-"taux d’encodage."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcode le flux"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Overlay/Sous-titres"
-
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_ymga.c:53
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_i420.c:56
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversions de "
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:92
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversions SSE2 de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
-
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:56 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversions MMX de "
-
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:95 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:78
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Conversions SSE2 de "
-
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:100
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversions Altivec de "
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Dans ce mode, les pixels seront soit blancs soit noirs, selon leur "
-"luminosité. La valeur seuil est celle définie plus bas."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contraste (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Teinte (0-360)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Fixe la nuance de l’image, entre 0 et 360. 0 par défaut."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturation (0-3)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Fixe la saturation de l’image, entre 0 et 3. 1 par défaut."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Brillance (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Fixe la brillance de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma (0-10)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Fixe le gamma de l’image, entre 0,01 et 10. 1 par défaut."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtre vidéo d’ajustement d’image"
-
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
-"Utiliser les infos de canal alpha d'une image en tant que masque de "
-"transparence."
-
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Masque de transparence"
-
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Masque de transparence alpha. Utilise le canal alpha d'un png."
-
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet masque de transparence"
-
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Masque alpha"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Enregister les trames de débogage"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Écrire toutes les 128ème mini-trame vers  un dossier."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Dossier de débogage des trames"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Largeur mini-image extraite"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Hauteur mini-image extraite"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Couleur en pause"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Pause-Rouge"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Quantité de rouge dans la couleur de pause"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Pause-Vert"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Quantité de vert dans la couleur de pause"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Pause-Bleu"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Quantité de bleu dans la couleur de pause"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Arrêt-Pas de flou"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#: modules/mux/asf.c:68
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "End-Red"
-msgstr "Fin-Rouge"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Quantité de rouge dans la couleur d'arrêt"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "End-Green"
-msgstr "Fin-Vert"
+#: modules/mux/asf.c:72
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Multiplexeur ASF"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Quantité de vert dans la couleur d'arrêt"
+#: modules/mux/asf.c:572
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vidéo inconnue"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Fin-Bleu"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Multiplexeur AVI"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Quantité de bleu dans la couleur d'arrêt"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Fin-Pas de flou"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Créer des fichiers « Fast start »"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
+"Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. Ces "
+"fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
+"l’utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Utiliser le traitement par logiciel de balance des blancs"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Multiplexeur MP4/MOV"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retard DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
 msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
+"Retarder les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et les PTS "
+"(Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, par "
+"rapport aux SCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle de "
+"décodage, sur le client."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-msgid "White Red"
-msgstr "Blanc-Rouge"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Taille PES maximale"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
+"Taille maximale autorisée pour les PES au moment de produire le flux MPEG PS."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "White Green"
-msgstr "Blanc-Vert"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Multiplexeur PS"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "White Blue"
-msgstr "Blanc-Bleu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Video PID"
+msgstr "Vidéo PID"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
+"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
+"automatiquement celui de la vidéo."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Périphérique port série"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID audio"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Coté d'attachement :"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID SPU"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Affecte un PID déterminé au flux de sous-titres."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID de la PMT"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Limite d'obscurité"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Affecter un PID à la PMT"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID TS"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Ajustement de teinte"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Affecter un ID de flux de transport"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Collecter des statistiques"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "NET ID"
+msgstr "ID NET"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Moins de saturation :"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Affecter un Network ID (pour la table SDT)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Durée du filtre (ms)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Numéro du programme PMT"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
 msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr "Assigner un programme à chaque PMT."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Seuil du filtre"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Multiplexage PMT (nécessite l’option sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
+"Définit les PIDs à ajouter à chaque PMT. L’option \"Régler le PID à l’ID de "
+"l’ES\" doit être activée."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Douceur du flou en %s"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Douceur du flou"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Filtres"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l’option sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
+"Définit les descripteurs de chaque SDT. L’option \"Régler le PID à l’ID de "
+"l’ES\" doit être activée."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Pas de filtre"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Combined"
-msgstr "Combiné"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Percent"
-msgstr "Pourcentage"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Délai entre trames"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Régler l’id du PID comme celui de l’ES"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
+"Règle le PID à l’identifiant du flux élémentaire. Ceci devrait être utilisé "
+"avec --ts-es-id-pid, et permet d’avoir les mêmes PIDs dans les flux entrants "
+"et sortants."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sommaire d'exécution:\n"
-"\n"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Alignement des données"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "Channel left"
-msgstr "Canal gauche"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Forcer l’alignement sur les limites de PES. Ceci gâche de la bande passante."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Channel right"
-msgstr "Canal droit"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Channel top"
-msgstr "Canal haut"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée "
+"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d’avoir "
+"de gros pics de débit pour les images de référence."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Canal bas"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Utiliser les images clés"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
 msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
+"Si activé, et si un « shaping » est précisé, le multiplexeur TS placera les "
+"limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de "
+"shaping spécifiée par l’utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune "
+"image de référence n’est disponible. Ceci améliore l’efficacité de "
+"l’algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
+"les images les plus volumineuses du flux."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "disabled"
-msgstr "Désactivé"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Intervalle PCR (ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid "summary"
-msgstr "Résumé"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Fréquence à laquelle les PCRs (Program Clock Reference) seront envoyées. "
+"Cette valeur devrait être inférieure à 100ms. (Par défaut 70)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr "gauche"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "B minimal (inutilisé)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr "droite"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ce réglage n’est plus utilisé"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr "haut"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "B maximal (inutilisé)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr "bas"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Retarder les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et les PTS "
+"(Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, par "
+"rapport aux PCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle de "
+"décodage."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Dégradé de couleur"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Cryptage audio"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Gradient gauche"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Cryptage CSA de l’audio"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Gradient droite"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Cryptage vidéo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Gradient haut"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Cryptage CSA de la vidéo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Gradient bas"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clé CSA"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
 msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
+"Clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères (8 "
+"octets hexadécimaux)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Nom de fichier AtmoWinA.exe"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Clé CSA"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
 msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
+"Clé de chiffrement CSA utilisée. Elle peut être impaire/première/1 (par "
+"défaut) ou paire/seconde/2."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr "Utiliser la fonction interne « AtmoLight »"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Taille en octets du paquet à chiffrer"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
 msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
+"Taille du paquet TS à chiffrer. La routine de chiffrage enlève l’en-tête TS "
+"de la valeur avant le chiffrage. "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "Filtre AtmoLight"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multiplexeur M-JPEG"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Multiplexeur Ogg/Ogm"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Multiplexeur WAV"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Empaqueteur « Copie »"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Empaqueteur Dirac"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Analyseur MLP/TrueHD"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Changer les gradients"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:44
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mélange d’images"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Synchroniser sur une image interne"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:51
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Nombre de fois pour le fondu"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Normalement, l’empaqueteur se synchronise sur l’image complète suivante. "
+"Vous pouvez lui ordonner de se synchroniser sur la première image interne "
+"trouvée."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Nombre de fois où le fondu sera répété"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:54
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Alpha pour l'image de fondu"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Vidéo MPEG"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Empaqueteur « VC-1 »"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:57
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "L'image qui va servir de base aux fondus"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Services « Bonjour »"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "L'image qui va servir de base aux fondus"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69
+msgid "My Videos"
+msgstr "Mes Vidéos"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:60
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Chroma pour l'image de base"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76
+msgid "My Music"
+msgstr "Ma Musique"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Mes Images"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:63
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr "L'image fondue avec l'image de base"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Liste des URLs de podcast"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "L'image fondue avec l'image de base"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Liste des podcasts à utiliser, séparés par des « | »."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:66
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Chroma pour l'image de fondu"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adresse de multicast SAP"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "L'image qui va servir de base aux fondus"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Le module SAP choisit normalement les bonnes adresses à utiliser. Vous "
+"pouvez toutefois spécifier une adresse manuellement."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Matrice de filtre de couleur"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "SAP IPv4"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Blendbench"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Ecouter les annonces IPv4 sur les adresses standards."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:79
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Benchmarking"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "SAP IPv6"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:85
-msgid "Base image"
-msgstr "Image de base"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Ecouter les annonces IPv6 sur les adresses standards."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:91
-msgid "Blend image"
-msgstr "Fondre l'image"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Scope des annonces IPv6"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Cet effet, également connu sous le nom d’écran vert ou de couleur clé "
-"fusionne les « parties bleues » de l’image sur le fond (comme par exemple les "
-"présentateurs météo). Vous pouvez choisir la couleur de base qui sera "
-"utilisée (bleu par défaut)."
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Portée des annonces IPv6 (8 par défaut)."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Valeur U de la couleur"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Temps d’expiration SAP (en secondes)"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
 msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
-"Valeur « U » pour la couleur clé de l’écran bleu (en valeur YUV), de 0 à 255. "
-"La valeur par défaut est de 120 pour le bleu."
+"Temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune nouvelle "
+"annonce n’est reçue."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Valeur V de la couleur"
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Essayer d’analyser l’annonce SAP"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
 msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
-"Valeur « V » pour la couleur clé de l’écran bleu (en valeur YUV), de 0 à 255. "
-"La valeur par défaut est de 90 pour le bleu."
+"Analyser l’annonce avec le module SAP. Autrement, toutes les annonces sont "
+"analysées par le module \"live555\" (RTP/RTSP)."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolérance U"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP mode strict"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
-"Tolérance de l’effet d’écran bleu à des variations de couleur sur le plan U. "
-"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
+"Activer cette option pour ignorer les annonces ne correspondant pas au "
+"standard."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolérance V"
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Utiliser le cache SAP"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
-"Tolérance de l’effet d’écran bleu à des variations de couleur sur le plan V. "
-"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filtre vidéo écran bleu"
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Écran bleu"
+"Mécanisme de cache SAP. Cela accélerera le SAP au lancement, mais vous "
+"pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant à des flux "
+"inexistants."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:83
-msgid "Output width"
-msgstr "Largeur de la vidéo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Annonces SAP"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:85
-msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "Largeur de l'image en sortie"
+#: modules/services_discovery/sap.c:151
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Analyseur de descriptions SDP"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:86
-msgid "Output height"
-msgstr "Hauteur de la vidéo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:88
-msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Tool"
+msgstr "Outil"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:89
-msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "La proportion de l'image en sortie"
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:91
-msgid ""
-"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
-"have the same SAR as the input."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr "Les Guignols"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Pad video"
-msgstr "Acquisition Vidéo"
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Canal +"
+msgstr "Canal +"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:95
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast Radio"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "Retaille automatiquement la vidéo"
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles cloner la vidéo"
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:127
+msgid "French TV"
+msgstr "Télévision Française"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Modules de sortie vidéo"
+#: modules/services_discovery/shout.c:113
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser des modules de sortie spécifique pour les clones. Vous "
-"devez fournir une liste de modules séparés par des virgules."
+#: modules/services_discovery/shout.c:120
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Listes de chaînes Shoutcast TV"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:53
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
+#: modules/services_discovery/shout.c:134
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr "Chaînes Freebox TV (free.fr)"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Couleurs à afficher, les autres seront en niveaux de gris. Ceci doit être un "
-"hexadécimal, comme pour les couleurs HTML. Les deux premiers caractères "
-"correspondent au rouge, puis vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = "
-"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
+#: modules/services_discovery/udev.c:43
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:67
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filtre vidéo de saturation de couleur"
+#: modules/services_discovery/udev.c:44
+msgid "Capture devices"
+msgstr "Périphériques de capture"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:76
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Seuil de saturation"
+#: modules/services_discovery/udev.c:52 modules/services_discovery/udev.c:53
+msgid "Discs"
+msgstr "Disques"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:78
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Seuil de similarité"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Zone à réduire"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:54
+msgid "Decompression"
+msgstr "Décompression"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
-"<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "RAR non compressé"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Réduction automatique"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Enregistrement flux interne"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Activer la réduction automatique des marges noires."
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto-efface"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Ratio max (x 1000)"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Ajout/Effacement automatique des flux d'entrée"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
+"Identifiant pour ce flux élémentaire, qui pourra être utilisé pour le "
+"« chercher » par la suite."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Ratio manuel"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Pont entrant de destination"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
-"Forcer un ratio (0 pour automatique). La valeur est x1000 : 1333 signifie "
-"4/3."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Nombre d'images pour le changement"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
+"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
+"milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le "
+"cache de fichier et les autres caches."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Nombre de ligne pour le changement"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Décalage d’ID"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
+"Différence à ajouter aux identifiants des flux spécifiés dans bridge_out "
+"pour obtenir les identifiants des flux auxquels s’abonnera bridge_in."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Nombre de pixels non noirs"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Nom de l'instance courante"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
-"Nombre max. de pixels non-noirs dans une ligne pour considérer que la ligne "
-"est noire."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Pourcentage de saut (%)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
-"Pourcentage de la ligne à utiliser lors de la recherche de lignes noires. "
-"Ceci permet de sauter les logos dans les bordures noires et de découper "
-"l'image dans tous les cas."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Seuil de luminosité"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Délai  de subsitution"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Luminance max. pour considérer un pixel comme noir (0-255)."
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Échec réduction"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC ne peut pas ouvrir le module de sortie vidéo."
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:46
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Rognage en haut"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Flux de sortie de pont"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:48
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Pont sortant"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Rognage en bas"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Pont entrant"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:51
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Flux de sortie de description"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Rognage à gauche"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Active/Désactive le rendu audio."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:54
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Rognage à droite"
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduit un retard dans l’affichage du flux."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:57
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Affiche le flux"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:59
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Ajout en haut"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplique le flux"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:61
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Nombre de pixels à ajouter en haut de la vidéo."
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Méthode de sortie"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Ajout en bas"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Méthode de sortie par défaut."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:64
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Nombre de pixels à ajouter en bas de la vidéo."
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Module de sortie audio"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Ajout à gauche"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion audio."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:67
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Nombre de pixels à ajouter à gauche de la vidéo."
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Module de sortie vidéo"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Ajout à droite"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Multiplexeur par défaut."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:70
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Nombre de pixels à ajouter à droite de la vidéo."
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:78 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:67 modules/video_filter/swscale_maemo.c:51
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtre de redimensionnement"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Multiplexeur pour l’audio."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:95
-msgid "Padd"
-msgstr "Ajouter"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mode de désentrelacement"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Multiplexeur pour la vidéo."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Méthode de désentrelacement à utiliser pour la lecture locale."
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de sortie"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Mode de désentrelacement en diffusion"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Adresse de sortie par défaut."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la diffusion."
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de sortie audio"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Négliger"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Adresse de sortie pour l’audio."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Fondu"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de sortie vidéo"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr "Moyenne"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Adresse de sortie pour la vidéo."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Flux de sortie élémentaire"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Linéaire"
+#: modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Général"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Il n'y a pas de module d'accès disponible pour « %s/%s://%s »."
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Entrée FIFO"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Flux de sortie assemblé"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "FIFO qui sera lue pour les commandes"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Spécifier un identifiant pour cette image"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Sortie FIFO"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Format d’écran de la source"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "FIFO dans lequel les réponses vont être écrites"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Format d’écran de la destination (1:1, 3:4, 2:3)"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Sortie vidéo en overlay"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtre vidéo"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-msgid "Overlay"
-msgstr "Incrustations"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Les filtres vidéo seront appliqués au flux vidéo"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask"
-msgstr "Masque de transparence"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Chroma de l’image"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
-"Masque d'image. Les pixels avec une valeur alpha supérieure à 50% seront "
-"effacés."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:58
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Position X du masque"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparence"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Position Y du masque."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Transparence de la mosaïque"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:65
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Supprimer un filtre vidéo"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset"
+msgstr "Décalage horizontal"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-msgid "Erase"
-msgstr "Effacer"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Abscisse du coin  haut gauche de la mosaïque."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Composant RVB à extraire"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset"
+msgstr "Décalage vertical"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "Composant RGB à extraire : 0 pour rouge, 1 pour vert et 2 pour bleu."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Ordonnée du coin haut gauche de la mosaïque."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:74
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filtre vidéo d'extraction de composants RGB"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaïque"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Filtre vidéo écran bleu"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Flux de sortie de la mosaïque"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:46
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Déviation du flou gaussien standard"
+#: modules/stream_out/raop.c:146
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Hôte ou adresse IP du périphérique cible"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
+#: modules/stream_out/raop.c:149
 msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
 msgstr ""
+"Volume de sortie analogique : 0 pour muet, 1..255 pour presque muet à très "
+"fort."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filtre vidéo flou gaussien"
-
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Flou gaussien"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Mode de distorsion"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Mode de distorsion, « gradient », « edge » ou « hough »."
+#: modules/stream_out/raop.c:153
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Mot de passe pour le périphérique cible."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Type de gradient"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password file"
+msgstr "Fiichier de mots de passe"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+#: modules/stream_out/raop.c:156
+msgid "Read password for target device from file."
 msgstr ""
-"Type de gradient (0 ou 1). 0 rend l’image blanche, 1 garde les couleurs."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Effet dessin animé"
+#: modules/stream_out/raop.c:159
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Effet « dessin animé ». Cet effet ne peut être utilisé que par « gradient » et "
-"« edge »"
+#: modules/stream_out/raop.c:160
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Flux de sortie « Remote Audio Output Protocol »"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-msgid "Edge"
-msgstr "« edge » / Contours"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Préfixe de destination"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-msgid "Hough"
-msgstr "« hough » / Lignes"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Préfixe du fichier destination automatiquement généré"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:79
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtre vidéo gradient"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Enregistrer le flux de sortie"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:52
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Filtre d'ajustement du grain"
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Adresse de sortie."
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-msgid "Grain"
-msgstr "Grain"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessible. "
+"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
+"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversion des couleurs"
+#: modules/stream_out/rtp.c:82 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Annonce SAP"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nom des fichiers de logo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Annoncer cette session par SAP."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:49
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexeur"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:86
 msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
-"Chemins complets des images à utilier. Le format est <image>[,<temps in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<temps>[,<alpha>]]][;...]. Si vous n’avez qu’une image, "
-"entrez son chemin."
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur. Le comportement par défaut "
+"est de ne pas multiplexer (flux RTP standard)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:52
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Nombre de boucles"
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Nom de session"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:53
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
 msgstr ""
-"Nombre de boucles à effectuer pour l’animation du logo. 1 = continu, 0 = "
-"désactivé"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:55
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Temps de chaque image en ms"
+"Nom de la session qui sera annoncée dans le SDP (Descripteur de Session)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:56
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Temps d’affichage de chaque image, de 0 à 60000 ms"
+#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Description de session"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Position X du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
+"Description du flux qui sera annoncée dans le SDP (Descripteur de Session)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de session"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Position Y du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
+"URL comprenant plus de détails sur le flux (généralement le site web de "
+"l’organisation réalisant la diffusion) qui sera annoncé dans le SDP "
+"(Descripteur de Session)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparence du logo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "Courriel de session"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:83
 msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr "Transparence du logo (255 = opaque, 0 = transparent)."
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Adresse email de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP "
+"(Descripteur de Session)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Logo position"
-msgstr "Position du logo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Numéreo de téléphone de la session"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/stream_out/rtp.c:108 modules/stream_out/standard.c:87
 msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Forcer l’alignement du logo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera "
-"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
-"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
+"Téléphone de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur "
+"de Session)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filtre d’incrustation de logo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:113
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Port de base utilisé pour la diffusion RTP."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Incrustation d’un logo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port audio"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:109
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtre vidéo d’insertion de logo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Port audio par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:47
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtre d’agrandissement interactif"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid "Video port"
+msgstr "Port vidéo"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:48
-msgid "Magnify"
-msgstr "Agrandir"
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Port vidéo par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89
+#: modules/stream_out/rtp.c:127
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Multiplexage RTP/RCTP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:129
 msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
-"Texte défilant à affficher. (Formats disponibles : liés au temps : %Y = "
-"année, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute, %S = seconde, … Liés "
-"aux méta-données :  $a = artiste, $b = album, $c = copyright, $d = "
-"description, $e = encodé par, $g = genre, $l = langue, $n = No de piste, $p "
-"= en cours de lecture, $r = note, $s = langue des sous-titres, $t = titre, "
-"$u = url, $A = date, $B = débit audio (en kb/s), $C = chapirtre,$D = durée, "
-"$F = nom complet, $I = titre vidéo, $L = temps restant, $N = nom, $O = "
-"langue audio, $P = position (en %), $R = débit, $S = fréq. d'échantillonnage "
-"(en kHz), $T = temps écoulé, $U = éditeur, $V = volume, $_ = saut de ligne)"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Décalage vertical, à partir du haut."
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protocole de transport"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid "Timeout"
-msgstr "Délai d’expiration"
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Ceci  sélectionne le protocole de transport pour RTP."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
 msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
 msgstr ""
-"Temps d’affichage du texte, en millisecondes. La valeur par défaut, 0, "
-"signifie qu’il ne disparait jamais."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Période de rafraichissment en ms"
+#: modules/stream_out/rtp.c:153
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
+#: modules/stream_out/rtp.c:155
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Permettre la diffusion de flux audio MPEG4 LATM (voir la RFC 3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie RTP"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Vidéo (1ère Gén.)"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:63
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
-"using meta data or time format string sequences."
+"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
+"buffer where render will be done"
 msgstr ""
-"Millisecondes entre les mises à jour du texte. Ceci est principalement utile "
-"pour les méta-données ou les sequences de texte de formattage de temps."
+"Adresse de la fonction de retour pour le blocage. Cette fonction doit "
+"retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur de "
+"rendu vidéo."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:129
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Position du texte"
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "CD audio numérique"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:131
+#: modules/stream_out/smem.c:67
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
+"buffer where render will be done"
 msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la postion du texte sur la video (0=centré, 1=gauche, "
-"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des "
-"ces valeurs en les additionant, par exemple 6=haut-droite)."
+"Adresse de la fonction de retour pour le blocage. Cette fonction doit "
+"retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur de "
+"rendu vidéo."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:147
-msgid "Marquee"
-msgstr "Texte"
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Vidéo (1ère Gén.)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:170 modules/video_filter/rss.c:213
-msgid "Misc"
-msgstr "Divers"
+#: modules/stream_out/smem.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+"Adresse de la fonction de retour pour le blocage. Cette fonction doit "
+"retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur de "
+"rendu vidéo."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:176
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Texte"
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "CD audio numérique"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+#: modules/stream_out/smem.c:75
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
 msgstr ""
-"Transparence des éléments de la mosaïque. 0 = transparent, 255 = opaque (par "
-"défaut)."
+"Adresse de la fonction de retour pour le blocage. Cette fonction doit "
+"retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur de "
+"rendu vidéo."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Hauteur totale de la mosaïque en pixels."
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Taille de données non traitées: %d\n"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Largeur totale de la mosaïque en pixels."
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Donnée pour les fonctions blocage/déblocage"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche"
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Copie de données audio dans le projet..."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque."
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Donnée pour les fonctions blocage/déblocage"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Sortie synchronisée temporellement"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche de la mosaïque."
+#: modules/stream_out/smem.c:85
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Border width"
-msgstr "Largeur de la bordure"
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "smem"
+msgstr "smem"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque."
+#: modules/stream_out/smem.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Le redimensionnement du flux de sortie mémoire a échoué"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Border height"
-msgstr "Hauteur de la bordure"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Méthode de sortie à utiliser pour la diffusion."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Hauteur de la bordure verticale autour de la mosaïque."
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Multiplexeur à utiliser pour la diffusion."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alignement de la mosaique"
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destination"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+#: modules/stream_out/standard.c:53
 msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr ""
-"Forcer l’alignement de la mosaïque dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle "
-"sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez "
-"également spécifier une combinaison des ces valeurs, comme 6 =haut-droite)."
+"URL de destination pour la diffusion. Surcharge les paramètres chemin et "
+"lien."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Méthode de positionement"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Adresse de lien (info pour dst)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
-"Méthode de positionnement. auto : choix automatique du meilleur nombre de "
-"lignes et de colonnes. fixed : utiliser les valeurs définies par "
-"l’utilisateur. offsets : utiliser les décalages définis par l'utilisateur "
-"pour chaque image."
+"adresse:port pour le lien de vlc en écoute de flux entrants pour dst, "
+"dst=lien+'/'+chemin, le paramètre dst surcharge ceci."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de lignes"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "nom de fichier pour le flux (info pour dst)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+#: modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
-"Nombre de lignes d’images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la méthode "
-"de positionnement est \"fixed\")."
+"Nom de fichier pour le flux pour dst, dst=lien+'/'+chemin, le paramètre dst "
+"surcharge ceci."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de colonnes"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nom du groupe de session"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+#: modules/stream_out/standard.c:69
 msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Nombre de colonnes d’images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la "
-"méthode de positionnement est \"fixed\")."
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "Groupe de la session qui sera annoncée par SAP."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Conserver le format d’écran lors d’un redimensionnement."
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Flux de sortie standard"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Conserver la taille originale"
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Conserver la taille originale des éléments."
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des « : »"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-msgid "Elements order"
-msgstr "Ordre des éléments"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tailles"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Vous pouvez forcer l’ordre des éléments sur la mosaïque. Vous devez donner "
-"une liste d’identifiants d’images séparés par des virgules. Ces identifiants "
-"sont assignés dans le module \"mosaic-bridge\"."
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Liste des tailles séparées par des « : » (720x576:480x576)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "nombre trop grand dans le quantificateur {}"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Format d’écran (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez forcer les offsets (x,y) des éléments de la mosaïque (seulement "
-"si la méthode de positionnement est « offsets »). Vous devez donner une liste "
-"de coordonnées séparées par des virgules (ex : 0,10,150,10)."
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Port UDP de commande"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Commande initiale à exécuter."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "GOP size"
+msgstr "Taille du GOP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Nombre d’images P entre deux images I."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Échelle de quantisateur"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Échelle de quantisation fixe à utiliser."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Muter l’audio"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Muter l’audio lorsque la commande n’est pas 0"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:116
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Flux de sortie de vidéo MPEG2"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Encodeur vidéo"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
 msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
-"milisecondes). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le chache de "
-"fichier et les autres caches."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Encodeur vidéo à utiliser et ses options associées."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "fixed"
-msgstr "fixe"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Codec vidéo de destination"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "offsets"
-msgstr "Décalages"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Codec vidéo à utiliser."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtre vidéo mosaique"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Débit vidéo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaique"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Dimensionnement vidéo"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+"Facteur d’échelle à appliquer pendant le transcodage (par exemple, 0,25)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Débit d’images vidéo"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtre de détection de mouvement"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Détection de mouvement"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Désentrelacer la vidéo avant l’encodage."
 
-#: modules/video_filter/noise.c:50
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de bruit"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr ""
+"Module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou deinterlace)."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "Filtre de détection de visage OpenCV"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Largeur maximale de la vidéo"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Example OpenCV"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Largeur maximale de la vidéo."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Nom de fichier cascade « Haar »"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Hauteur maximale de la vidéo"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Nom du fichier XML contenant la description de la cascasde Haar"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Hauteur maximale de la vidéo."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Utiliser la chroma en entrée inaltérée"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéo (après les incrustations). Entrez "
+"une liste de filtres séparés par des virgules."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - premier plan en niveaux de gris"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Module d’encodage audio à utiliser, et ses options associées."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Aucun affichage de vidéo"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Codec audio de destination"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Affichage de la vidéo en entrée"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Codec audio à utiliser"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Affichage de la vidéo traitée"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Débit audio"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Erreurs seulement"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Débit des flux audio transcodés."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Erreurs et avertissements"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (11025,22050,44100 ou 48000)."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Montrer tout y-compris les messages de debug"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Langue audio"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Filtre vidéo encapsulant OpenCV"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Langage audio."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Facteur d'échelle (0,1-2,0)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtre audio"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
 msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Facteur d'échelle pour la conversion de l'image avant de la propager au "
-"filtre interne OpenCV"
+"Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéo (après les incrustations). Entrez "
+"une liste de filtres séparés par des virgules."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Filtre chromatique OpenCV"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Encodeur de sous-titres"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
 msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
-"Chroma pour la conversion de l'image avant de la propager au filtre interne "
-"OpenCV"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Module de filtre de sortie vidéo"
+"Ceci vous permet de choisir l’encodeur de sous-titres à utiliser et de "
+"configurer ses options associées."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Vidéo (éventuelle) qui doit être affichée par le filtre encapsulant"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Codec de sous-titres de destination"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Niveau de verbosité du filtre encapsulant"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Codec de sous-titres à utiliser"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Niveau de verbosité du filtre encapsulant"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Spécifier les incrustations à utiliser pour le transcodage. Les imagettes "
+"produites (logo, heure, texte…) seront incrustées sur la vidéo. Vous devez "
+"fournir une liste de modules séparés par des virgules."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Nom du filtre interne OpenCV"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu OSD"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Nom du filtre interne OpenCV à utiliser"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Activer la diffusion du menu OSD, en utilisant le filtre d’incrustations "
+"osdmenu."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Fichier de configuration"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Nombre de threads"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Fichier de configuration pour le menu OSD."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Nombre de threads utilisés pour le transcodage."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Chemin des images du menu OSD"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Priorité élevée"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
 msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
-"Chemin pour les images du menu OSD. Ceci outrepassera le chemin défini dans "
-"le fichier de configuration du menu OSD."
+"Ceci permet de faire tourner le thread d’encodage (s’il existe) à la "
+"priorité OUTPUT au lieu de VIDEO"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Vous pouvez déplacer le menu OSD en faisant un clic droit dessus"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Position du menu"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin "
+"de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
 msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
 msgstr ""
-"Forcer l’alignement du menu OSD dans sa fenêtre. Par défaut (0) : il sera "
-"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
-"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
+"Autoriser le transcodeur à sauter des images si la CPU ne peut suivre le "
+"taux d’encodage."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Disparition du menu"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcode le flux"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Overlay/Sous-titres"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:56
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversions de "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:93
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions SSE2 de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversions MMX de "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversions SSE2 de "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversions Altivec de "
+
+#: modules/video_chroma/neon.c:33
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
 msgstr ""
-"Les images du menu OSD expirent 15 secondes après leur délai normal "
-"d’expiration. Ceci permet de s’assurer qu’elles restent visibles au moins le "
-"temps spécifié."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Intervalle de mise à jour du menu"
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Seuil de luminosité"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
-"Par défaut, le menu OSD est mis à jour toutes les 200ms. Réduisez ce délai "
-"si il existe des erreurs de transmission. Attention; l’encodage des images "
-"du menu OSD nécessite une forte puissante. Les valeurs possibles vont de 0 à "
-"1000ms."
+"Dans ce mode, les pixels seront soit blancs soit noirs, selon leur "
+"luminosité. La valeur seuil est celle définie plus bas."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Valeur alpha de la transparence (255 par défaut)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Teinte (0-360)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"La transparence du menu OSD peut être modifiée en donnant une valeur entre 0 "
-"et 255. Plus la valeur est petite plus c'est transparent. Le défaut est "
-"d'être opaque (valeur 255), le minimum est d'être complètement transparent "
-"(valeur 0)."
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Fixe la nuance de l’image, entre 0 et 360. 0 par défaut."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Menu à l’écran (OSD)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturation (0-3)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
-"vidéo"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe la saturation de l’image, entre 0 et 3. 1 par défaut."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillance (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Active windows"
-msgstr "Fenêtres activées"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe la brillance de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma (0-10)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:75
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix : mur avec des filtres vidéos"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe le gamma de l’image, entre 0,01 et 10. 1 par défaut."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "longueur de la zone de recouvrement (en %)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtre vidéo d’ajustement d’image"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajustement d’image"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr ""
+"Utiliser les infos de canal alpha d'une image en tant que masque de "
+"transparence."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "hauteur de la zone de recouvrement (en %)"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Masque de transparence"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Masque de transparence alpha. Utilise le canal alpha d'un png."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Atténuation"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet masque de transparence"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Masque alpha"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
 msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Atténuation, début (en %)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Enregister les trames de débogage"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Écrire toutes les 128ème mini-trame vers  un dossier."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Atténuation, médiane (en %)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Dossier de débogage des trames"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Chemin pour l'enregistrement des fichiers d'image de mise au point"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Atténuation, fin (en %)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Largeur mini-image extraite"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "La largeur de la mini image pour traitement  ultérieur (64 par défaut)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Position médiane (en %)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Hauteur mini-image extraite"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "La hauteur de la mini image pour traitement  ultérieur (48 par défaut)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Correction gamma pour la composante bleu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Couleur en pause"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Correction gamma pour la composante vert"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pause-Rouge"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Quantité de rouge dans la couleur de pause"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Correction gamma pour la composante bleu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pause-Vert"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Quantité de vert dans la couleur de pause"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pause-Bleu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Quantité de bleu dans la couleur de pause"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Arrêt-Pas de flou"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Niveau de noir pour la composante rouge"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "End-Red"
+msgstr "Fin-Rouge"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Quantité de rouge dans la couleur d'arrêt"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Niveau de noir pour la composante verte"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "End-Green"
+msgstr "Fin-Vert"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Quantité de vert dans la couleur d'arrêt"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Niveau de noir pour la composante bleu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Fin-Bleu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Quantité de bleu dans la couleur d'arrêt"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Niveau de blanc pour la composante rouge"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Fin-Pas de flou"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Niveau de blanc pour la composante verte"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Utiliser le traitement par logiciel de balance des blancs"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Niveau de blanc pour la composante bleu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "White Red"
+msgstr "Blanc-Rouge"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Niveau de noir pour la composante rouge"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "White Green"
+msgstr "Blanc-Vert"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Niveau de noir pour la composante vert"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "White Blue"
+msgstr "Blanc-Bleu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Niveau de noir pour la composante bleu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Périphérique port série"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Niveau de blanc pour la composante rouge"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Importance du cadre"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Niveau de blanc pour la composante vert"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Niveau de blanc pour la composante bleu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Limite d'obscurité"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualité de post-traitement"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Ajustement de teinte"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Collecter des statistiques"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Ajustement de saturation"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Durée du filtre (ms)"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
-"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n"
-" Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
-"donnent de meilleures images."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Seuil du filtre"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:74
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Filtres de post-traitement vidéo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "Postproc"
-msgstr "Post-traitement"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Douceur du flou en %s"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:232
-msgid "Lowest"
-msgstr "La plus faible"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Douceur du flou"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:235
-msgid "Highest"
-msgstr "La plus haute"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Filtres"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet psychédélique"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:42 modules/video_filter/puzzle.c:43
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Nombre de lignes du puzzle"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Pas de filtre"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:44 modules/video_filter/puzzle.c:45
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Nombre de colonnes du puzzle"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Combined"
+msgstr "Combiné"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:46
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Créer un emplacement vide (mode taquin)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Percent"
+msgstr "Pourcentage"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Délai entre trames"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
 msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
-"Avoir un élément noir. Les autres parties peuvent être échangées avec ce "
-"trou noir (mode taquin)."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:55
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Jeu interactif puzzle"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Sommaire des canaux"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Puzzle"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Channel left"
+msgstr "Canal gauche"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Hôte VNC"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Channel right"
+msgstr "Canal droit"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "Hôte ou adresse IP du serveur VNC"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Channel top"
+msgstr "Canal haut"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Port VNC"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Canal bas"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Port VNC"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Mot de passe VNC"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "disabled"
+msgstr "Désactivé"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "Mot de passe VNC."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid "summary"
+msgstr "Résumé"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Intervalle d'interrogation VNC"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "left"
+msgstr "gauche"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr "Intervalle de mise à jour depuis VNC, par défaut toutes les 300 ms."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "right"
+msgstr "droite"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr "Interrogation VNC"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "top"
+msgstr "haut"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Activer la scrutation VNC. Ne PAS activer pour l'utilisation en tant que "
-"client VDR ffnetdev."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "bottom"
+msgstr "bas"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Mouvements de la souris"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Sommaire des gradients"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Gradient gauche"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Envoyer les événements souris vers l'hôte VNC. Pas nécessaire pour "
-"l'utilisation en tant que client VDR ffnetdev."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Gradient droite"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr "Évén. clavier"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Gradient haut"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Envoyer les événements clavier vers l'hôte VNC."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Gradient bas"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
 msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
-"La transparence du menu OSD peut être modifiée en donnant une valeur entre 0 "
-"et 255. Plus la valeur est petite plus c'est transparent. Le défaut est "
-"d'être opaque (valeur 255), le minimum est d'être complètement transparent "
-"(valeur 0)."
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "OSD-distant via VNC"
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "OSD-Distant"
+"Définis une petite image de  64x48 pixels, contenant un gradient de gris"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtre vidéo d'ondulation"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Nom de fichier AtmoWinA.exe"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Angle en degrés"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Angle en degrés (0 à 359)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr "Utiliser la fonction interne « AtmoLight »"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filtre vidéo rotation"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid ""
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URLs des flux"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filtre AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr "URLs des flux RSS/Atom, séparées par des « | »"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Vitesse des flux"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Vitesse du flux RSS (une valeur plus grande ralentit le flux)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Max length"
-msgstr "Longueur maximale"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Nombre maximal de caractères affichés à l’écran"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Délai de rafraichissement"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:138
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
 msgstr ""
-"Nombre de secondes entre chaque rafraichissement des flux. Une valeur de 0 "
-"signifie que les flux ne sont jamais rafraichis."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Feed images"
-msgstr "Flux d’images"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:141
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Montrer les flux d’images si elles sont disponibles."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Changer les gradients"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:148
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque)."
+#: modules/video_filter/blend.c:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mélange d’images"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-msgid "Text position"
-msgstr "Position du texte"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Nombre de fois pour le fondu"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:163
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Forcer la position du texte sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
-"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
-"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Nombre de fois où le fondu sera répété"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Mode d'affichage du titre"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alpha pour l'image de fondu"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:168
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
 msgstr ""
-"Mode d'affichage du titre : 0 (par défaut) pour cacher si le flux a des "
-"images ou si les images de flux sont autorisées, 1 dans le cas contraire."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:183
-msgid "Don't show"
-msgstr "Cacher"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "L'image qui va servir de base aux fondus"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:183
-msgid "Always visible"
-msgstr "Toujours visible"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "L'image qui va servir de base aux fondus"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:183
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Défiler avec le flux"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Chroma pour l'image de base"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:223
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Incrustation de flux RSS"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:45
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filtre de conversion RV32"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr "L'image fondue avec l'image de base"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:56
-msgid "Image format"
-msgstr "Format de l’image"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "L'image fondue avec l'image de base"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Format des images en sortie (PNG, JPEG,… )."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Chroma pour l'image de fondu"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:59
-msgid "Image width"
-msgstr "Largeur d’image"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "L'image qui va servir de base aux fondus"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adaptera aux propriétés "
-"de la vidéo."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filtre de benchmark pour le flou"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:64
-msgid "Image height"
-msgstr "Hauteur d'image"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blendbench"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Forcer la hauteur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adaptera aux propriétés "
-"de la vidéo."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Benchmarking"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:69
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Ratio d’enregistrement"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
+msgid "Base image"
+msgstr "Image de base"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
+msgid "Blend image"
+msgstr "Fondre l'image"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
 msgstr ""
-"Quota d’images enregistrées. 3 signifie qu’un tiers des images seront "
-"enregistrées."
+"Cet effet, également connu sous le nom d’écran vert ou de couleur clé "
+"fusionne les « parties bleues » de l’image sur le fond (comme par exemple les "
+"présentateurs météo). Vous pouvez choisir la couleur de base qui sera "
+"utilisée (bleu par défaut)."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:73
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Préfixe du nom de fichier"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Valeur U de la couleur"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
-"Préfixe du nom de fichier. Le fichier résultant aura un nom de la forme "
-"« préfixeNOMBRE.format »."
+"Valeur « U » pour la couleur clé de l’écran bleu (en valeur YUV), de 0 à 255. "
+"La valeur par défaut est de 120 pour le bleu."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:78
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Dossier"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Valeur V de la couleur"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
 msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
-"Dossier pour les enregistrements des images. Si ceci n'est pas renseigné, "
-"les images seront enregistrées dans le répertoire personnel des utilisateurs."
+"Valeur « V » pour la couleur clé de l’écran bleu (en valeur YUV), de 0 à 255. "
+"La valeur par défaut est de 90 pour le bleu."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:83
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Toujours écrire dans le même fichier"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolérance U"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
-"Toujours écrire dans le même fichier au lieu de crée un fichier par image. "
-"Dans ce cas, le nombre n’est pas joint au nom du fichier."
-
-#: modules/video_filter/scene.c:91
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Filtre scène"
-
-#: modules/video_filter/scene.c:92
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Filtre vidéo scène"
-
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Niveau de netteté (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Fixe le niveau de netteté, entre 0 et 2. 0,05 par défaut."
-
-#: modules/video_filter/sharpen.c:65
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Augmenter le contraste entre les contours."
-
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filtre amélioration netteté"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:56
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Mode de redimensionnement"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Mode de redimensionnement"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilinéaire rapide"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinéaire"
+"Tolérance de l’effet d’écran bleu à des variations de couleur sur le plan U. "
+"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubique (bonne qualité)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolérance V"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Experimental"
-msgstr "Expérimental"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolérance de l’effet d’écran bleu à des variations de couleur sur le plan V. "
+"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtre vidéo écran bleu"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Area"
-msgstr "Zone"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Écran bleu"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bicubique / bilinéaire"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Largeur de la vidéo"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gaussien"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Largeur de l'image en sortie"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Hauteur de la vidéo"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Courbe bicubique"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "La proportion de l'image en sortie"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:68
-msgid "Swscale"
-msgstr "Échelle"
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Type de transformation"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Bordure vidéo"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »"
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Si autorisé, la vidéo sera modifiée pour ajouter une bordure afin de remplir "
+"la fenêtre après changement de taille. Dans le cas contraire la vidéo sera "
+"coupée sur les bords."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotation de 90 degrés"
+#: modules/video_filter/canvas.c:104
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canevas"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotation de 180 degrés"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Retaille automatiquement la vidéo"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotation de 270 degrés"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Filtrage vidéo en utilisant une chaine de modules de filtre vidéo"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Retournement horizontal"
+#: modules/video_filter/clone.c:39
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Nombre de clones"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Retournement vertical"
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles cloner la vidéo"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtre vidéo de transformation d’image"
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Modules de sortie vidéo"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:44
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
-"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
-"vidéo"
+"Vous pouvez utiliser des modules de sortie spécifique pour les clones. Vous "
+"devez fournir une liste de modules séparés par des virgules."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:48
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
+#: modules/video_filter/clone.c:53
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone"
+msgstr "Clone"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Format d’écran de l’élément"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Couleurs à afficher, les autres seront en niveaux de gris. Ceci doit être un "
+"hexadécimal, comme pour les couleurs HTML. Les deux premiers caractères "
+"correspondent au rouge, puis vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = "
+"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Format de chacun des écrans du mur"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:67
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtre vidéo de saturation de couleur"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Seuil de couleur"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Image wall"
-msgstr "Mur d'image"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:76
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Seuil de saturation"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet vagues"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:78
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Seuil de similarité"
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:47
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "Rendu YUVP"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Zone à réduire"
 
-#: modules/video_output/aa.c:49
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
+"<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
 
-#: modules/video_output/aa.c:52
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Sortie vidéo « ASCII »"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Réduction automatique"
 
-#: modules/video_output/caca.c:50
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Sortie vidéo « ASCII couleur »"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Activer la réduction automatique des marges noires."
 
-#: modules/video_output/directfb.c:49
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Sortie vidéo « DirectFB » (http://www.directfb.org/)"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Ratio max (x 1000)"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:78
-msgid "Drawable"
-msgstr "Zone de dessin"
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Ratio d'image max. Le greffon de découpe ne fera jamais de découpage "
+"automatique pour un ratio supérieur (cad pour une image plus « plate »). La "
+"valeur est x1000 : 1333 signifie 4/3."
 
-#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:79
-msgid "Embedded window video"
-msgstr "Vidéo X Window intégrée"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Ratio manuel"
 
-#: modules/video_output/fb.c:60
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "Lancer « fb » sur le terminal courant."
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Forcer un ratio (0 pour automatique). La valeur est x1000 : 1333 signifie "
+"4/3."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Nombre d'images pour le changement"
 
-#: modules/video_output/fb.c:62
+#: modules/video_filter/crop.c:87
 msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
 msgstr ""
-"Lancer « fb » sur le sur le périphérique TTY courant (validé par défaut). "
-"Inhibez ceci avec précautions !"
 
-#: modules/video_output/fb.c:65
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Résolution « framebuffer » à utiliser."
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Nombre de ligne pour le changement"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
+#: modules/video_filter/crop.c:90
 msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
-"Sélectionner la résolution du « framebuffer ». Les valeurs supportées sont "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (défault 4=auto)"
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Le « framebuffer » utilise les accélérations matérielles"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Nombre de pixels non noirs"
 
-#: modules/video_output/fb.c:72
+#: modules/video_filter/crop.c:93
 msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
-"Si votre périphérique « fb » supporte les accélérations matérielles ou permet "
-"le double-tampon dans le matériel alors vous devez inhiber cette option (car "
-"elle active un double-tampon logiciel)."
-
-#: modules/video_output/fb.c:92
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Sortie vidéo « framebuffer console GNU/Linux »"
+"Nombre max. de pixels non-noirs dans une ligne pour considérer que la ligne "
+"est noire."
 
-#: modules/video_output/ggi.c:57 modules/video_output/x11/glx.c:95
-#: modules/video_output/xcb/window.c:43 modules/video_output/xcb/x11.c:40
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:41
-msgid "X11 display"
-msgstr "Display X11"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Pourcentage de saut (%)"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59
+#: modules/video_filter/crop.c:97
 msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
-"Display X11 à utiliser.\n"
-"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
+"Pourcentage de la ligne à utiliser lors de la recherche de lignes noires. "
+"Ceci permet de sauter les logos dans les bordures noires et de découper "
+"l'image dans tous les cas."
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Sortie audio HD1000"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Seuil de luminosité"
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Sortie vidéo « Matrox Graphic Array »"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Luminance max. pour considérer un pixel comme noir (0-255)."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Activer le mode bureau"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:120
-#, fuzzy
-msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr "Port vidéo par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
+#: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Échec réduction"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:130
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Sortie vidéo « DirectX 3D »"
+#: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC ne peut pas ouvrir le module de sortie vidéo."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:227
-msgid "Desktop"
-msgstr "Bureau"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Rognage en haut"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Essayer d’utiliser l’accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
-"Cette option est sans effet si l' « Overlay » est utilisé."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Rognage en bas"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
-"celle de la vidéo. Ceci n’est pas recommandé vu que l’utilisation de la "
-"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d’une meilleure vitesse (par "
-"exemple pour les changements d’échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
-"option reste sans effet en cas de recouvrements."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:150
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour les recouvrements"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Rognage à gauche"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:152
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Essayer d’utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
-"qualité de la vidéo (pas de scintillement)."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:155
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nom du périphérique d’affichage désiré"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Rognage à droite"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
-"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
-"avoir la vidéo. Par exemple, « \\\\.\\DISPLAY 1 » ou « \\\\.\\DISPLAY 2 »."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:161
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Activer le mode papier peint "
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Ajout en haut"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Nombre de pixels à ajouter en haut de la vidéo."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Ajout en bas"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Nombre de pixels à ajouter en bas de la vidéo."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Ajout à gauche"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Nombre de pixels à ajouter à gauche de la vidéo."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Ajout à droite"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Nombre de pixels à ajouter à droite de la vidéo."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Rogner/Ajouter"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtre de redimensionnement"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Méthode de désentrelacement à utiliser pour la lecture locale."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Mode de désentrelacement en diffusion"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:163
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:124
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
 msgstr ""
-"Le mode papier peint vous permet d’afficher la vidéo en tant que fond "
-"d’écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode "
-"« overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint."
+"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la diffusion."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:189
-msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "Sortie vidéo « DirectX (DirectDraw) »"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:134
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:295
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Papier peint"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Entrée FIFO"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:113
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Sortie vidéo « OpenGL »"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO qui sera lue pour les commandes"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:85
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Sortie vidéo « Windows GAPI »"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Sortie FIFO"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:89
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Sortie vidéo « Windows GDI »"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO dans lequel les réponses vont être écrites"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Périphérique du framebuffer OMAP"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Sortie vidéo en overlay"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:90
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Périphérique de framebuffer OMAP à utiliser pour le rendu (généralement /dev/"
-"fb0)."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Overlay"
+msgstr "Incrustations"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:94
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask"
+msgstr "Masque de transparence"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
-"Forcer l’utilisation d’un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le défaut "
-"est I420."
+"Masque d'image. Les pixels avec une valeur alpha supérieure à 50% seront "
+"effacés."
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:96
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "Intégrer la vidéo"
+#: modules/video_filter/erase.c:58
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Position X du masque"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:98
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr "Intégrer le framebuffer dans une fenêtre X11"
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Position Y du masque."
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:110
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Sortie vidéo « framebuffer OMAP »"
+#: modules/video_filter/erase.c:65
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Supprimer un filtre vidéo"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:106
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Module OpenGL"
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+msgid "Erase"
+msgstr "Effacer"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:107
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Permet de modifier le module OpenGL à utiliser"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Composant RVB à extraire"
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr "Couche d'animation Core OpenGL (Max OS X)"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Composant RGB à extraire : 0 pour rouge, 1 pour vert et 2 pour bleu."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Affichage « Qt Embedded »"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtre vidéo d'extraction de composants RGB"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "video-filter-event"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:46
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Déviation du flou gaussien standard"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
 msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
-"Affichage « Qt Embedded » à utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de "
-"la variable d’environnement DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Sortie vidéo « Qt Embedded »"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtre vidéo flou gaussien"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:49
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Format chromatographique SDL"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Flou gaussien"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:51
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Mode de distorsion"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Mode de distorsion, « gradient », « edge » ou « hough »."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Type de gradient"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
-"Forcer le moteur de rendu SDL à utiliser un format d’image spécifique au "
-"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
+"Type de gradient (0 ou 1). 0 rend l’image blanche, 1 garde les couleurs."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SDL video driver name"
-msgstr "Décodeur d’images (SDL)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Effet dessin animé"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:56
-msgid "Force a specific SDL video output driver."
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
+"Effet « dessin animé ». Cet effet ne peut être utilisé que par « gradient » et "
+"« edge »"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:62
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Sortie vidéo « Simple DirectMedia Layer »"
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
+msgid "Edge"
+msgstr "« edge » / Contours"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Largeur de la capture"
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
+msgid "Hough"
+msgstr "« hough » / Lignes"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Largeur de l’image capturée."
+#: modules/video_filter/gradient.c:79
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtre vidéo gradient"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:58
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Hauteur de la capture"
+#: modules/video_filter/grain.c:52
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtre d'ajustement du grain"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Hauteur de l’image capturée."
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61 modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversion des couleurs"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nom des fichiers de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
 msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme « RV32 »)."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Chemins complets des images à utilier. Le format est <image>[,<temps in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<temps>[,<alpha>]]][;...]. Si vous n’avez qu’une image, "
+"entrez son chemin."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Taille du cache (nombre d’images)"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Nombre de boucles"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Taille du cache de capture (nombre d’images à garder)."
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Nombre de boucles à effectuer pour l’animation du logo. 1 = continu, 0 = "
+"désactivé"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Module de capture"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Temps de chaque image en ms"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Temps d’affichage de chaque image, de 0 à 60000 ms"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:48
-msgid "Pitch"
-msgstr "Pas"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Position X du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Pas en octets du tampon de mémoire vidéo"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Position Y du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparence du logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr "Transparence du logo (255 = opaque, 0 = transparent)."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:52
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr "Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme « RV32 »)."
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Position du logo"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
+#: modules/video_filter/logo.c:69
 msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Adresse de la fonction de retour pour le blocage. Cette fonction doit "
-"retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur de "
-"rendu vidéo."
+"Forcer l’alignement du logo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera "
+"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
+"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:70
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Module mémoire vidéo"
+#: modules/video_filter/logo.c:90
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Filtre d’incrustation de logo"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Video memory"
-msgstr "Mémoire vidéo"
+#: modules/video_filter/logo.c:91
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Incrustation d’un logo"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Numéro de l’adaptateur XVideo"
+#: modules/video_filter/logo.c:109
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtre vidéo d’insertion de logo"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
-"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
-"cette valeur)."
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtre d’agrandissement interactif"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Agrandir"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/xcb/window.c:45
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:42
+#: modules/video_filter/marq.c:89
 msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
-"Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur "
-"de la variable d’environnement DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/xvmc.c:112
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:45 modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
+"Texte défilant à affficher. (Formats disponibles : liés au temps : %Y = "
+"année, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute, %S = seconde, … Liés "
+"aux méta-données :  $a = artiste, $b = album, $c = copyright, $d = "
+"description, $e = encodé par, $g = genre, $l = langue, $n = No de piste, $p "
+"= en cours de lecture, $r = note, $s = langue des sous-titres, $t = titre, "
+"$u = url, $A = date, $B = débit audio (en kb/s), $C = chapirtre,$D = durée, "
+"$F = nom complet, $I = titre vidéo, $L = temps restant, $N = nom, $O = "
+"langue audio, $P = position (en %), $R = débit, $S = fréq. d'échantillonnage "
+"(en kHz), $T = temps écoulé, $U = éditeur, $V = volume, $_ = saut de ligne)"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:102 modules/video_output/x11/xvmc.c:114
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47 modules/video_output/xcb/xvideo.c:53
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Sortie vidéo « OpenGL(GLX) »"
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Décalage vertical, à partir du haut."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "numéro de l’adaptateur XVMC"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid "Timeout"
+msgstr "Délai d’expiration"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:109
 msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
-"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
-"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
-"cette valeur)."
+"Temps d’affichage du texte, en millisecondes. La valeur par défaut, 0, "
+"signifie qu’il ne disparait jamais."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Display X11"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Période de rafraichissment en ms"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+#: modules/video_filter/marq.c:113
 msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
-"Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur "
-"de la variable d’environnement DISPLAY."
+"Millisecondes entre les mises à jour du texte. Ceci est principalement utile "
+"pour les méta-données ou les sequences de texte de formattage de temps."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:107
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Format chromatographique XVimage"
+#: modules/video_filter/marq.c:129
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Position du texte"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:131
 msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au "
-"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace."
+"Vous pouvez forcer la postion du texte sur la video (0=centré, 1=gauche, "
+"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des "
+"ces valeurs en les additionant, par exemple 6=haut-droite)."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:117
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
+#: modules/video_filter/marq.c:147
+msgid "Marquee"
+msgstr "Texte"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut."
+#: modules/video_filter/marq.c:170 modules/video_filter/rss.c:213
+msgid "Misc"
+msgstr "Divers"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Sortie vidéo « extension XVMC »"
+#: modules/video_filter/marq.c:176
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Texte"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:48
-msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "ID de la fenêtre X de sortie vidéo"
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Orientation du miroir"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:50
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
 msgid ""
-"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-"identifier of that window (0 means none)."
-msgstr ""
-"VLC peut utiliser une fenêtre X11 existante pour afficher la sortie vidéo. "
-"Ceci est l'identificant X de cette fenêtre (0 pour aucune)."
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr "Définir l'orientation du mirroir. Soit verticale, soit horizontale"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:62
-msgid "X window"
-msgstr "X window"
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+msgid "Direction"
+msgstr "Direction"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:63
-msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr "Sortie vidéo « X11 (XCB) »"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Direction du miroir"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:256
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "De gauche à droite, de haut en bas"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:258
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "De droite à gauche, de bas en haut"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:286
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Filtre vidéo miroir"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Miroir"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
-msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "Sortie vidéo « X11 (XCB) »"
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in the mirror"
+msgstr "Découper la vidéo en deux parties identiques, comme dans un mirroir"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
 msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
-"Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur "
-"de la variable d’environnement DISPLAY."
+"Transparence des éléments de la mosaïque. 0 = transparent, 255 = opaque (par "
+"défaut)."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
-"functional adaptor."
-msgstr ""
-"Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur "
-"de la variable d’environnement DISPLAY."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Hauteur totale de la mosaïque en pixels."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Largeur totale de la mosaïque en pixels."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
-msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "Sortie vidéo « Xvideo (XCB) »"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:41
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "périphérique, fifo ou nom de fichier"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:42
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "périphérique, fifo ou nom de fichier pour écrire les trames yuv."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:48
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "en-tête YUV4MPEG2 (désactivé par défaut)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche de la mosaïque."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:49
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Border width"
+msgstr "Largeur de la bordure"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid "YUV output"
-msgstr "Sortie YUV"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:60
-msgid "YUV video output"
-msgstr "Sortie vidéo « YUV »"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Border height"
+msgstr "Hauteur de la bordure"
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Hauteur de la bordure verticale autour de la mosaïque."
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alignement de la mosaique"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
 msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une "
-"résolution plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de "
-"ressources)."
-
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Vitesse de l’animation Goom"
-
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Vitesse de l’animation, de 1 à 10. La valeur par défaut est 6."
-
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
-
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Effet goom"
+"Forcer l’alignement de la mosaïque dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle "
+"sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez "
+"également spécifier une combinaison des ces valeurs, comme 6 =haut-droite)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Liste des effets"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Méthode de positionement"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
 msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
-"Liste des effets visuels, séparés par des virgules.\n"
-"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, scope, spectrum, spectrometer "
-"et vuMeter."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr "Plus de bandes :80 / 20"
+"Méthode de positionnement. auto : choix automatique du meilleur nombre de "
+"lignes et de colonnes. fixed : utiliser les valeurs définies par "
+"l’utilisateur. offsets : utiliser les décalages définis par l'utilisateur "
+"pour chaque image."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Plus de bandes pour l'analyseur de spectre : 80 au lieu de 20."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de lignes"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Plus de bandes pour le spectromètre : 80 au lieu de 20."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Nombre de lignes d’images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la méthode "
+"de positionnement est \"fixed\")."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Band separator"
-msgstr "Séparation entre les bandes"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de colonnes"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Nombre de colonnes d’images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la "
+"méthode de positionnement est \"fixed\")."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplification"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Conserver le format d’écran lors d’un redimensionnement."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Conserver la taille originale"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Activer les pics"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Conserver la taille originale des éléments."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Afficher les « pics » dans l’analyseur de spectre."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+msgid "Elements order"
+msgstr "Ordre des éléments"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Activer l’analyseur linéaire"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer l’ordre des éléments sur la mosaïque. Vous devez donner "
+"une liste d’identifiants d’images séparés par des virgules. Ces identifiants "
+"sont assignés dans le module \"mosaic-bridge\"."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Activer l’analyseur « plat » dans l’analyseur évolué."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Offsets dans l'ordre"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Activer les bandes"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer les offsets (x,y) des éléments de la mosaïque (seulement "
+"si la méthode de positionnement est « offsets »). Vous devez donner une liste "
+"de coordonnées séparées par des virgules (ex : 0,10,150,10)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Afficher des bandes dans le spectromètre."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
+"milisecondes). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le chache de "
+"fichier et les autres caches."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Enable base"
-msgstr "Activer la base"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "fixed"
+msgstr "fixe"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Définit s’il faut dessiner dessiner la base des bandes."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "offsets"
+msgstr "Décalages"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Rayon de la base (pixels)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtre vidéo mosaique"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Ceci définit le rayon de la base des bandes en pixels"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaique"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Sections spectrales"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Ceci définit combien de sections d’analyseur existeront."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak height"
-msgstr "Hauteur du pic"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Brouillage de mouvement"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Hauteur totale en pixels des pics."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Largeur additionnelle des pics"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtre de détection de mouvement"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Ceci permet de modifier la largeur des pics."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Détection de mouvement"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Couleur du plan V"
+#: modules/video_filter/noise.c:50
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de bruit"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Décalage des couleurs sur le plan V (de 0 à 127)."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Filtre de détection de visage OpenCV"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:105
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Nombre d’étoiles"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Example OpenCV"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:107
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Nombre d’étoiles à afficher avec l’effet aléatoire."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Nom de fichier cascade « Haar »"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualisation"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Nom du fichier XML contenant la description de la cascasde Haar"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtre de visualisation"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Utiliser la chroma en entrée inaltérée"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:124
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Analyseur de spectre"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - premier plan en niveaux de gris"
 
-#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
-#~ msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module d'empaquetage"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Afficher l’interface avec la souris"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Aucun affichage de vidéo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
-#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Montrer l’interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de "
-#~ "l’écran (en plein écran)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Affichage de la vidéo en entrée"
 
-#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-#~ msgstr "Sur-couche pour le rendu des sous-titres utilisant CSRI/asa"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Affichage de la vidéo traitée"
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Seuil"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Erreurs seulement"
 
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Erreurs et avertissements"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
-#~ "the connection."
-#~ msgstr "Nom à utiliser pour la connexion."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Montrer tout y-compris les messages de debug"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Filtre vidéo encapsulant OpenCV"
 
-#~ msgid "Update check failed"
-#~ msgstr "Impossible de vérifier les mises à jour"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
-#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-#~ msgstr ""
-#~ "La vérification des mises à jour n'est pas possible dans cette version de "
-#~ "VLC."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Facteur d'échelle (0,1-2,0)"
 
-#~ msgid "Crash Report successfully sent"
-#~ msgstr "Émission réussi du rapport de plantage"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Facteur d'échelle pour la conversion de l'image avant de la propager au "
+"filtre interne OpenCV"
 
-#~ msgid "Thanks for your report!"
-#~ msgstr "Merci pour votre rapport !"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Filtre chromatique OpenCV"
 
-#~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Chroma pour la conversion de l'image avant de la propager au filtre interne "
+"OpenCV"
 
-#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Chercher des mises à jour"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Module de filtre de sortie vidéo"
 
-#~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Télécharger"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Vidéo (éventuelle) qui doit être affichée par le filtre encapsulant"
 
-#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-#~ msgstr "Voulez vous que VLC cherche des mises à jour automatiquement ?"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Niveau de verbosité du filtre encapsulant"
 
-#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez changer cette option dans la fenêtre de mise à jour de VLC "
-#~ "ultérieurement."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Niveau de verbosité du filtre encapsulant"
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Non"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Nom du filtre interne OpenCV"
 
-#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
-#~ msgstr "Cette version de VLC est à jour."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Nom du filtre interne OpenCV à utiliser"
 
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "Cette version de VLC n’est pas à jour."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Fichier de configuration"
 
-#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-#~ msgstr "La version actuelle est %d.%d.%d%c."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Fichier de configuration pour le menu OSD."
 
-#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Chemin des images du menu OSD"
 
-#~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Lecture automatique du fichier"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Chemin pour les images du menu OSD. Ceci outrepassera le chemin défini dans "
+"le fichier de configuration du menu OSD."
 
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-#~ msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Vous pouvez déplacer le menu OSD en faisant un clic droit dessus"
 
-#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Position du menu"
 
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Permissions"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Forcer l’alignement du menu OSD dans sa fenêtre. Par défaut (0) : il sera "
+"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
+"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Taille"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Disparition du menu"
 
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Propriétaire"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Les images du menu OSD expirent 15 secondes après leur délai normal "
+"d’expiration. Ceci permet de s’assurer qu’elles restent visibles au moins le "
+"temps spécifié."
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Groupe"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Intervalle de mise à jour du menu"
 
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "En avant"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Par défaut, le menu OSD est mis à jour toutes les 200ms. Réduisez ce délai "
+"si il existe des erreurs de transmission. Attention; l’encodage des images "
+"du menu OSD nécessite une forte puissante. Les valeurs possibles vont de 0 à "
+"1000ms."
 
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Valeur alpha de la transparence (255 par défaut)"
 
-#~ msgid "Add to Playlist"
-#~ msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"La transparence du menu OSD peut être modifiée en donnant une valeur entre 0 "
+"et 255. Plus la valeur est petite plus c'est transparent. Le défaut est "
+"d'être opaque (valeur 255), le minimum est d'être complètement transparent "
+"(valeur 0)."
 
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL :"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Menu à l’écran (OSD)"
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
+"vidéo"
 
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Adresse :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
 
-#~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "Unicast"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Fenêtres activées"
 
-#~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
 
-#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Réseau : "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:75
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix : mur avec des filtres vidéos"
 
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:76
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "longueur de la zone de recouvrement (en %)"
 
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "hauteur de la zone de recouvrement (en %)"
 
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Atténuation"
 
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Atténuation, début (en %)"
 
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protocole :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Transcode :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Atténuation, médiane (en %)"
 
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "Activer"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Vidéo :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Atténuation, fin (en %)"
 
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Audio :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Canal :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Position médiane (en %)"
 
-#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Norme :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Taille :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Correction gamma pour la composante bleu"
 
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Fréquence :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Débit :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Correction gamma pour la composante vert"
 
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Qualité :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Tuner :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Correction gamma pour la composante bleu"
 
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Son :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante rouge"
 
-#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Décimation :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante verte"
 
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante bleu"
 
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante rouge"
 
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante verte"
 
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante bleu"
 
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante rouge"
 
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "Mono"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante vert"
 
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "Stéréo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Caméra"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante bleu"
 
-#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Codec vidéo :"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante rouge"
 
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante vert"
 
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante bleu"
 
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualité de post-traitement"
 
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr "Débit vidéo :"
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n"
+" Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
+"donnent de meilleures images."
 
-#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Tolérance de débit :"
+#: modules/video_filter/postproc.c:66
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
 
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Intervalle d’images-clé :"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filtres de post-traitement vidéo"
 
-#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr "Codec audio :"
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Postproc"
+msgstr "Post-traitement"
 
-#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Désentrelacer :"
+#: modules/video_filter/postproc.c:233
+msgid "Lowest"
+msgstr "La plus faible"
 
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Accès :"
+#: modules/video_filter/postproc.c:236
+msgid "Highest"
+msgstr "La plus haute"
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL :"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet psychédélique"
 
-#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Temps de vie (TTL) :"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:42 modules/video_filter/puzzle.c:43
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Nombre de lignes du puzzle"
 
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:44 modules/video_filter/puzzle.c:45
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Nombre de colonnes du puzzle"
 
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Créer un emplacement vide (mode taquin)"
 
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"Avoir un élément noir. Les autres parties peuvent être échangées avec ce "
+"trou noir (mode taquin)."
 
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Jeu interactif puzzle"
 
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
 
-#~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Hôte VNC"
 
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Hôte ou adresse IP du serveur VNC"
 
-#~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Port VNC"
 
-#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Port VNC"
 
-#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbits/s"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Mot de passe VNC"
 
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "Mot de passe VNC."
 
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Intervalle d'interrogation VNC"
 
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr "Intervalle de mise à jour depuis VNC, par défaut toutes les 300 ms."
 
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Interrogation VNC"
 
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Activer la scrutation VNC. Ne PAS activer pour l'utilisation en tant que "
+"client VDR ffnetdev."
 
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Mouvements de la souris"
 
-#~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "bits/s"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Envoyer les événements souris vers l'hôte VNC. Pas nécessaire pour "
+"l'utilisation en tant que client VDR ffnetdev."
 
-#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr "Débit audio :"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "Évén. clavier"
 
-#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "Annonce SAP :"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Envoyer les événements clavier vers l'hôte VNC."
 
-#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "Annonce SLP :"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"La transparence du menu OSD peut être modifiée en donnant une valeur entre 0 "
+"et 255. Plus la valeur est petite plus c'est transparent. Le défaut est "
+"d'être opaque (valeur 255), le minimum est d'être complètement transparent "
+"(valeur 0)."
 
-#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "Canal d’annonce :"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "OSD-distant via VNC"
 
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr " Effacer "
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "OSD-Distant"
 
-#~ msgid " Save "
-#~ msgstr " Enregistrer "
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtre vidéo d'ondulation"
 
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " Appliquer "
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Angle en degrés"
 
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " Annuler "
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Angle en degrés (0 à 359)"
 
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Préférences"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtre vidéo rotation"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de "
-#~ "lire depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL "
-#~ "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate"
+msgstr "Tourner"
 
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URLs des flux"
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "URLs des flux RSS/Atom, séparées par des « | »"
 
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap : %s"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Vitesse des flux"
 
-#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-#~ msgstr "Statistiques sur le média courant."
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Vitesse du flux RSS (une valeur plus grande ralentit le flux)"
 
-#~ msgid "Corrupted"
-#~ msgstr "Corrompu"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Max length"
+msgstr "Longueur maximale"
 
-#~ msgid "Discontinuities"
-#~ msgstr "Discontinuitées"
+#: modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Nombre maximal de caractères affichés à l’écran"
 
-#~ msgid "VLC media player "
-#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC "
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Délai de rafraichissement"
 
-#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
-#~ msgstr "Chemin à utiliser dans le dialogue d’ouverture de fichiers"
+#: modules/video_filter/rss.c:138
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Nombre de secondes entre chaque rafraichissement des flux. Une valeur de 0 "
+"signifie que les flux ne sont jamais rafraichis."
 
-#~ msgid "Classic look"
-#~ msgstr "Look classique"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Feed images"
+msgstr "Flux d’images"
 
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Alignement :"
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Montrer les flux d’images si elles sont disponibles."
 
-#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Volume par défaut"
+#: modules/video_filter/rss.c:148
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque)."
 
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "256 correspond à 100%, 1024 à 400%"
+#: modules/video_filter/rss.c:161
+msgid "Text position"
+msgstr "Position du texte"
 
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Sauvez automatiquement le volume en sortie"
+#: modules/video_filter/rss.c:163
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Forcer la position du texte sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
+"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
 
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "last.fm"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Mode d'affichage du titre"
 
-#~ msgid "Enable last.fm submission"
-#~ msgstr "Activer la soumission à last.fm"
+#: modules/video_filter/rss.c:168
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Mode d'affichage du titre : 0 (par défaut) pour cacher si le flux a des "
+"images ou si les images de flux sont autorisées, 1 dans le cas contraire."
 
-#~ msgid "Association Setup"
-#~ msgstr "Paramétrage des associations"
+#: modules/video_filter/rss.c:183
+msgid "Don't show"
+msgstr "Cacher"
 
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtres"
+#: modules/video_filter/rss.c:183
+msgid "Always visible"
+msgstr "Toujours visible"
 
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "Type d'interface"
+#: modules/video_filter/rss.c:183
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Défiler avec le flux"
 
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Native"
+#: modules/video_filter/rss.c:223
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Incrustation de flux RSS"
 
-#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
-#~ msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
+#: modules/video_filter/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtre de conversion RV32"
 
-#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Pseudo-entrée"
+#: modules/video_filter/scene.c:56
+msgid "Image format"
+msgstr "Format de l’image"
 
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Aide Gtk+"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Format des images en sortie (PNG, JPEG,… )."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shaping delay"
-#~ msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image width"
+msgstr "Largeur d’image"
 
-#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
-#~ msgstr "Matrice de quantisation MPEG4"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adaptera aux propriétés "
+"de la vidéo."
 
-#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-#~ msgstr "Utiliser la matrice de quantisation MPEG4"
+#: modules/video_filter/scene.c:64
+msgid "Image height"
+msgstr "Hauteur d'image"
 
-#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-#~ msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Forcer la hauteur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adaptera aux propriétés "
+"de la vidéo."
 
-#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-#~ msgstr "Régler l’aspect (comme 4:3) du canevas vidéo."
+#: modules/video_filter/scene.c:69
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Ratio d’enregistrement"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-#~ msgstr "Valeur de compensation d'exposition"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Quota d’images enregistrées. 3 signifie qu’un tiers des images seront "
+"enregistrées."
 
-#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Options Xinerama"
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Préfixe du nom de fichier"
 
-#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-#~ msgstr "Décochez si vous n'utilisez pas xinerama"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Préfixe du nom de fichier. Le fichier résultant aura un nom de la forme "
+"« préfixeNOMBRE.format »."
 
-#~ msgid "Embedded Windows video"
-#~ msgstr "Vidéo Windows intégrée"
+#: modules/video_filter/scene.c:78
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Dossier"
 
-#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "Sortie vidéo « DirectX »"
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Dossier pour les enregistrements des images. Si ceci n'est pas renseigné, "
+"les images seront enregistrées dans le répertoire personnel des utilisateurs."
 
-#~ msgid "Alternate fullscreen method"
-#~ msgstr "Mode plein écran spécial"
+#: modules/video_filter/scene.c:83
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Toujours écrire dans le même fichier"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
-#~ "has its drawbacks.\n"
-#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-#~ "show on top of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il y a deux méthodes pour passer en plein écran, chacune avec ses "
-#~ "inconvénients :\n"
-#~ "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode "
-#~ "par défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront "
-#~ "probablement au-dessus de la vidéo.\n"
-#~ "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
-#~ "sera affichable au-dessus de la vidéo."
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Toujours écrire dans le même fichier au lieu de crée un fichier par image. "
+"Dans ce cas, le nombre n’est pas joint au nom du fichier."
 
-#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Écran à utiliser pour le mode plein écran."
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtre scène"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
-#~ "exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
+#: modules/video_filter/scene.c:92
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filtre vidéo scène"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous "
-#~ "permet de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à "
-#~ "modifier cette valeur)."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Niveau de netteté (0-2)"
 
-#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "Sortie vidéo « extension XVideo »"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Fixe le niveau de netteté, entre 0 et 2. 0,05 par défaut."
 
-#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:65
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Augmenter le contraste entre les contours."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
-#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
-#~ "exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtre amélioration netteté"
 
-#~ msgid "XCB"
-#~ msgstr "XCB"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mode de redimensionnement"
 
-#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
-#~ msgstr "Sortie vidéo « XCB »"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Mode de redimensionnement"
 
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "Sortie vidéo « XCB » (expérimental)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilinéaire rapide"
 
-#~ msgid "GaLaktos visualization"
-#~ msgstr "Module de visualisation GaLaktos"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinéaire"
 
-#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubique (bonne qualité)"
 
-#~ msgctxt "ASCII VLC media player"
-#~ msgid "VLC media player"
-#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Experimental"
+msgstr "Expérimental"
 
-#~ msgid "Afar"
-#~ msgstr "Afar"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)"
 
-#~ msgid "Abkhazian"
-#~ msgstr "Abkhaze"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Area"
+msgstr "Zone"
 
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Afrikaans"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicubique / bilinéaire"
 
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Albanien"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gaussien"
 
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Amharique"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arabe"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Arménien"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Courbe bicubique"
 
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Assamais"
+#: modules/video_filter/swscale.c:69
+msgid "Swscale"
+msgstr "Échelle"
 
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "Avestique"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Type de transformation"
 
-#~ msgid "Aymara"
-#~ msgstr "Aymara"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »"
 
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Azéri"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotation de 90 degrés"
 
-#~ msgid "Bashkir"
-#~ msgstr "Bachkir"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotation de 180 degrés"
 
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Basque"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotation de 270 degrés"
 
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Biélorusse"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Retournement horizontal"
 
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengali"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Retournement vertical"
 
-#~ msgid "Bihari"
-#~ msgstr "Bihari"
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtre vidéo de transformation d’image"
 
-#~ msgid "Bislama"
-#~ msgstr "Bichlamar"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
+"vidéo"
 
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "Bosniaque"
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
 
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Breton"
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
 
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgare"
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Format d’écran de l’élément"
 
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "Birman"
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Format de chacun des écrans du mur"
 
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Catalan"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
 
-#~ msgid "Chamorro"
-#~ msgstr "Chaorro"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Mur d'image"
 
-#~ msgid "Chechen"
-#~ msgstr "Tchétchène"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet vagues"
 
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Chinois"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Rendu YUVP"
 
-#~ msgid "Church Slavic"
-#~ msgstr "Slavon"
+#: modules/video_output/aa.c:49
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII"
 
-#~ msgid "Chuvash"
-#~ msgstr "Chuvash"
+#: modules/video_output/aa.c:52
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Sortie vidéo « ASCII »"
 
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "Cornique"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Sortie vidéo « ASCII couleur »"
 
-#~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "Corse"
+#: modules/video_output/directfb.c:49
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Sortie vidéo « DirectFB » (http://www.directfb.org/)"
 
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Tchèque"
+#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
+msgid "Drawable"
+msgstr "Zone de dessin"
 
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Danois"
+#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Vidéo X Window intégrée"
 
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Néerlandais"
+#: modules/video_output/fb.c:61
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr "Lancer « fb » sur le terminal courant."
 
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "Dzongkha"
+#: modules/video_output/fb.c:63
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Lancer « fb » sur le sur le périphérique TTY courant (validé par défaut). "
+"Inhibez ceci avec précautions !"
 
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Anglais"
+#: modules/video_output/fb.c:66
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Résolution « framebuffer » à utiliser."
 
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estonien"
+#: modules/video_output/fb.c:68
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Sélectionner la résolution du « framebuffer ». Les valeurs supportées sont "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (défault 4=auto)"
 
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "Féroïen"
+#: modules/video_output/fb.c:71
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Le « framebuffer » utilise les accélérations matérielles"
 
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "Fidjien"
+#: modules/video_output/fb.c:73
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Si votre périphérique « fb » supporte les accélérations matérielles ou permet "
+"le double-tampon dans le matériel alors vous devez inhiber cette option (car "
+"elle active un double-tampon logiciel)."
 
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finnois"
+#: modules/video_output/fb.c:93
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Sortie vidéo « framebuffer console GNU/Linux »"
 
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Français"
+#: modules/video_output/ggi.c:57 modules/video_output/x11/glx.c:83
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "X11 display"
+msgstr "Display X11"
 
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "Frison"
+#: modules/video_output/ggi.c:59
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Display X11 à utiliser.\n"
+"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
 
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Géorgien"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Sortie audio HD1000"
 
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Allemand"
+#: modules/video_output/mga.c:63
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Sortie vidéo « Matrox Graphic Array »"
 
-#~ msgid "Gaelic (Scots)"
-#~ msgstr "Gaélique (écossais)"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Activer le mode bureau"
 
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Irlandais"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Le mode bureau permet d'afficher la vidéo sur le bureau."
 
-#~ msgid "Gallegan"
-#~ msgstr "Galicien"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Sortie vidéo « DirectX 3D »"
 
-#~ msgid "Manx"
-#~ msgstr "Mannois"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:172
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureau"
 
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "Grec moderne"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:135
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
 
-#~ msgid "Guarani"
-#~ msgstr "Guarani"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:137
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Essayer d’utiliser l’accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
+"Cette option est sans effet si l' « Overlay » est utilisé."
 
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujarati"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
 
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hébreux"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:142
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
+"celle de la vidéo. Ceci n’est pas recommandé vu que l’utilisation de la "
+"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d’une meilleure vitesse (par "
+"exemple pour les changements d’échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
+"option reste sans effet en cas de recouvrements."
 
-#~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "Herero"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:147
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour les recouvrements"
 
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindi"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Essayer d’utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
+"qualité de la vidéo (pas de scintillement)."
 
-#~ msgid "Hiri Motu"
-#~ msgstr "Hiri motu"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:152
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nom du périphérique d’affichage désiré"
 
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Hongrois"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:153
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
+"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
+"avoir la vidéo. Par exemple, « \\\\.\\DISPLAY 1 » ou « \\\\.\\DISPLAY 2 »."
 
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Islandais"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:158
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Activer le mode papier peint "
 
-#~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "Inuktitut"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:160
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Le mode papier peint vous permet d’afficher la vidéo en tant que fond "
+"d’écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode "
+"« overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint."
 
-#~ msgid "Interlingue"
-#~ msgstr "Interlingue"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:186
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Sortie vidéo « DirectX (DirectDraw) »"
 
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "Interlingua"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:274
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Papier peint"
 
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indonésien"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:113
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Sortie vidéo « OpenGL »"
 
-#~ msgid "Inupiaq"
-#~ msgstr "Inupiaq"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:79
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Sortie vidéo « Windows GAPI »"
 
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italien"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:83
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Sortie vidéo « Windows GDI »"
 
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "Javanais"
+#: modules/video_output/omapfb.c:79
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "Périphérique du framebuffer OMAP"
 
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japonais"
+#: modules/video_output/omapfb.c:81
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Périphérique de framebuffer OMAP à utiliser pour le rendu (généralement /dev/"
+"fb0)."
 
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "Groenlandais"
+#: modules/video_output/omapfb.c:85
+msgid ""
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
+msgstr ""
+"Forcer l’utilisation d’un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le défaut "
+"est I420."
 
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kannada"
+#: modules/video_output/omapfb.c:87
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "Intégrer la vidéo"
 
-#~ msgid "Kashmiri"
-#~ msgstr "Kashmiri"
+#: modules/video_output/omapfb.c:89
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr "Intégrer le framebuffer dans une fenêtre X11"
 
-#~ msgid "Kazakh"
-#~ msgstr "Kazakh"
+#: modules/video_output/omapfb.c:101
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "Sortie vidéo « framebuffer OMAP »"
 
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Khmer"
+#: modules/video_output/opengl.c:106
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Module OpenGL"
 
-#~ msgid "Kikuyu"
-#~ msgstr "Kikuyu"
+#: modules/video_output/opengl.c:107
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Permet de modifier le module OpenGL à utiliser"
 
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Rwanda"
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Couche d'animation Core OpenGL (Max OS X)"
 
-#~ msgid "Kirghiz"
-#~ msgstr "Kirghize"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Affichage « Qt Embedded »"
 
-#~ msgid "Komi"
-#~ msgstr "Komi"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Affichage « Qt Embedded » à utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de "
+"la variable d’environnement DISPLAY."
 
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Coréen"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Sortie vidéo « Qt Embedded »"
 
-#~ msgid "Kuanyama"
-#~ msgstr "Kuanyama"
+#: modules/video_output/sdl.c:49
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format chromatographique SDL"
 
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "Kurde"
+#: modules/video_output/sdl.c:51
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forcer le moteur de rendu SDL à utiliser un format d’image spécifique au "
+"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
 
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Lao"
+#: modules/video_output/sdl.c:54
+msgid "SDL video driver name"
+msgstr "Nom du périphérique vidéo SDL"
 
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latin"
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "Force a specific SDL video output driver."
+msgstr "Forcer l'utilisation d'un pilote de sortie SDL spécifique."
 
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Letton"
+#: modules/video_output/sdl.c:62
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Sortie vidéo « Simple DirectMedia Layer »"
 
-#~ msgid "Lingala"
-#~ msgstr "Lingala"
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Largeur de la capture"
 
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Lituanien"
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Largeur de l’image capturée."
 
-#~ msgid "Letzeburgesch"
-#~ msgstr "Luxembourgeois"
+#: modules/video_output/snapshot.c:58
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Hauteur de la capture"
 
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macédonien"
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Hauteur de l’image capturée."
 
-#~ msgid "Marshall"
-#~ msgstr "Marshall"
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr "Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme « RV32 »)."
 
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malayalam"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Taille du cache (nombre d’images)"
 
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "Maori"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Taille du cache de capture (nombre d’images à garder)."
 
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Marathi"
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Module de capture"
 
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Malais"
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
 
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "Malgache"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Pas"
 
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Maltais"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Pas en octets du tampon de mémoire vidéo"
 
-#~ msgid "Moldavian"
-#~ msgstr "Moldave"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"Adresse de la fonction de retour pour le blocage. Cette fonction doit "
+"retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur de "
+"rendu vidéo."
 
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongol"
+#: modules/video_output/vmem.c:70
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Module mémoire vidéo"
 
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauruan"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Video memory"
+msgstr "Mémoire vidéo"
 
-#~ msgid "Navajo"
-#~ msgstr "Navaho"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:85 modules/video_output/xcb/x11.c:42
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur "
+"de la variable d’environnement DISPLAY."
 
-#~ msgid "Ndebele, South"
-#~ msgstr "Ndébélé du Nord"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Sortie vidéo « OpenGL(GLX) »"
 
-#~ msgid "Ndebele, North"
-#~ msgstr "Ndébélé du Sud"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "ID de la fenêtre X de sortie vidéo"
 
-#~ msgid "Ndonga"
-#~ msgstr "Ndonga"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
+"VLC peut utiliser une fenêtre X11 existante pour afficher la sortie vidéo. "
+"Ceci est l'identificant X de cette fenêtre (0 pour aucune)."
 
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "Népalais"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+msgid "X window"
+msgstr "X window"
 
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norvégien"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:58
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "Sortie vidéo « X11 (XCB) »"
 
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
-#~ msgstr "Norvégien"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:279
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
-#~ msgstr "Norvégien Bokmål"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:281
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
-#~ msgstr "Chichewa ; Nyanja"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:310
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:45 modules/video_output/xcb/xvideo.c:52
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
 
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47 modules/video_output/xcb/xvideo.c:54
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
 
-#~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "Galla"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
 
-#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgstr "Ossète"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Sortie vidéo « X11 (XCB) »"
 
-#~ msgid "Panjabi"
-#~ msgstr "Pendjabi"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur "
+"de la variable d’environnement DISPLAY."
 
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Perse"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Numéro de l’adaptateur XVideo"
 
-#~ msgid "Pali"
-#~ msgstr "Pali"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Interface matérielle Xvideo que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
+"utilisera le premier adaptateur fonctionnel."
 
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polonais"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
 
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugais"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:64
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Sortie vidéo « Xvideo (XCB) »"
 
-#~ msgid "Pushto"
-#~ msgstr "Pachto"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:276
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "L'accélération vidéo n'est pas disponible"
 
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "Quechua"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
+"<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Original audio"
-#~ msgstr "Bande son originale"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "périphérique, fifo ou nom de fichier"
 
-#~ msgid "Raeto-Romance"
-#~ msgstr "Rhéto-roman"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "périphérique, fifo ou nom de fichier pour écrire les trames yuv."
 
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Roumain"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "en-tête YUV4MPEG2 (désactivé par défaut)"
 
-#~ msgid "Rundi"
-#~ msgstr "Rundi"
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
+msgstr ""
+"L'entête YUV4MPEG2 est compatible avec la sortie vidéo yuv de mplayer et "
+"nécessite le code fourcc YV12/I420. Par défaut vlc écrit ce code fourcc dans "
+"l'image de destination."
 
-#~ msgid "Sango"
-#~ msgstr "Sango"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Sortie YUV"
 
-#~ msgid "Sanskrit"
-#~ msgstr "Sanskrit"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Sortie vidéo « YUV »"
 
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbe"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
 
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Croate"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
 
-#~ msgid "Sinhalese"
-#~ msgstr "Singhalais"
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une "
+"résolution plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de "
+"ressources)."
 
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovaque"
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Vitesse de l’animation Goom"
 
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slovène"
+#: modules/visualization/goom.c:68
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Vitesse de l’animation, de 1 à 10. La valeur par défaut est 6."
 
-#~ msgid "Northern Sami"
-#~ msgstr "Sami du Nord"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "Samoan"
+#: modules/visualization/goom.c:75
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Effet goom"
 
-#~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "Shona"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:43
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Fichier de configuration projectM"
 
-#~ msgid "Sindhi"
-#~ msgstr "Sindhi"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:44
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Fichier qui sera utilisé pour la configuration du greffon projectM."
 
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "Somali"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:48
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Largeur de la fenêtre vidéo, en pixels."
 
-#~ msgid "Sotho, Southern"
-#~ msgstr "Sotho du Sud"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Hauteur de la fenêtre vidéo, en pixels."
 
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Espagnol"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
 
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "Sarde"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Effet libprojectM"
 
-#~ msgid "Swati"
-#~ msgstr "Swati"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Liste des effets"
 
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "Soudanais"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Liste des effets visuels, séparés par des virgules.\n"
+"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, scope, spectrum, spectrometer "
+"et vuMeter."
 
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "Swahili"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
 
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Suédois"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
 
-#~ msgid "Tahitian"
-#~ msgstr "Tahitien"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr "Plus de bandes :80 / 20"
 
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamil"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Plus de bandes pour l'analyseur de spectre : 80 au lieu de 20."
 
-#~ msgid "Tatar"
-#~ msgstr "Tatar"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Plus de bandes pour le spectromètre : 80 au lieu de 20."
 
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugu"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Band separator"
+msgstr "Séparation entre les bandes"
 
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "Tadjik"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes."
 
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Tagalog"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplification"
 
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thaï"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes."
 
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "Tibétain"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Activer les pics"
 
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "Tigrigna"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Afficher les « pics » dans l’analyseur de spectre."
 
-#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-#~ msgstr "Tongan (Îles Tonga)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Activer l’analyseur linéaire"
 
-#~ msgid "Tswana"
-#~ msgstr "Tswana"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Activer l’analyseur « plat » dans l’analyseur évolué."
 
-#~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "Tsonga"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Activer les bandes"
 
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turc"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Afficher des bandes dans le spectromètre."
 
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "Turkmène"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable base"
+msgstr "Activer la base"
 
-#~ msgid "Twi"
-#~ msgstr "Twi"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Définit s’il faut dessiner dessiner la base des bandes."
 
-#~ msgid "Uighur"
-#~ msgstr "Ouïgour"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Rayon de la base (pixels)"
 
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "Ourdou"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Ceci définit le rayon de la base des bandes en pixels"
 
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "Ouzbek"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Sections spectrales"
 
-#~ msgid "Volapuk"
-#~ msgstr "Volapük"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Ceci définit combien de sections d’analyseur existeront."
 
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Gallois"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Peak height"
+msgstr "Hauteur du pic"
 
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "Wolof"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Hauteur totale en pixels des pics."
 
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "Xhosa"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Largeur additionnelle des pics"
 
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "Yiddish"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Ceci permet de modifier la largeur des pics."
 
-#~ msgid "Yoruba"
-#~ msgstr "Yoruba"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Couleur du plan V"
 
-#~ msgid "Zhuang"
-#~ msgstr "Zhuang"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Décalage des couleurs sur le plan V (de 0 à 127)."
 
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "Zoulou"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Nombre d’étoiles"
 
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Nombre d’étoiles à afficher avec l’effet aléatoire."
 
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Temps restant: %i secondes"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisation"
 
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:117
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtre de visualisation"
 
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:125
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analyseur de spectre"
 
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Nouvelle branche"
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Port audio"
 
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Port vidéo"