]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
l10n: Russian update
authorAlexander Law <exclusion@gmail.com>
Sun, 9 Oct 2011 18:39:55 +0000 (19:39 +0100)
committerChristophe Mutricy <xtophe@chewa.net>
Sun, 9 Oct 2011 18:39:55 +0000 (19:39 +0100)
With some fixes by Konstantin Pavlov, xoxmodav and Amychok

Signed-off-by: Christophe Mutricy <xtophe@chewa.net>
po/ru.po

index 1a94f1d78f1c1819ea53f0e166aad4044078eff9..73e3c1b0de8b1ce76b9333ffdb7599be527644b8 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,31 +1,34 @@
+# translation of ru.po to Russian
 # Russian localisation for VLC
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2005, 2009 the VideoLAN team
-# $Id$
+# Copyright (C) 2001, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2009-2011 the VideoLAN team
 #
 #
 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
 # Andrey Wolk (Lorni) <andywolk@gmail.com>, 2009.
 # Roustam Ghizdatov <roustam@2-u.ru>, 2009.
+# Konstantin Pavlov <thresh@videolan.org>, 2011.
+# Alexander LAW <exclusion@gmail.com>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-18 09:30+0500\n"
-"Last-Translator: Roustam Ghizdatov <rustahm@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-02 22:42+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander LAW <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <translators@videolan.org>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
 
-#: include/vlc_common.h:916
+#: include/vlc_common.h:1006
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -38,7 +41,7 @@ msgstr ""
 "Подробная информация находится в файле COPYING.\n"
 "Написана командой VideoLAN; см. файл AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Настройки VLC"
 
@@ -46,9 +49,9 @@ msgstr "Настройки VLC"
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
@@ -68,7 +71,7 @@ msgstr "Основные интерфейсы"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Настройки главного интерфейса"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Интерфейсы управления"
 
@@ -77,19 +80,20 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Настройка горячих клавиш"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
-#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
-#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
+#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
@@ -102,7 +106,6 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "Основные настройки аудио"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:482
 msgid "Filters"
 msgstr "Фильтры"
 
@@ -110,12 +113,12 @@ msgstr "Фильтры"
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Аудио-фильтры используются для обработки аудио-потока."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Визуализация"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Визуализация аудио"
 
@@ -127,8 +130,9 @@ msgstr "Модули вывода"
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Общие настройки модулей для вывода аудио."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Прочее"
 
@@ -136,16 +140,16 @@ msgstr "Прочее"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Прочие настройки и модули аудио."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
-#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
-#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
+#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
@@ -220,9 +224,9 @@ msgid "Video codecs"
 msgstr "Видео-кодеки"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
-msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков видео."
+msgstr ""
+"Настройки декодировщиков и кодировщиков видео, изображений и видео со звуком."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
@@ -233,14 +237,12 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков аудио."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles codecs"
-msgstr "Кодек субтитров"
+msgstr "Кодеки субтитров"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
-#, fuzzy
 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков видео."
+msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков субтитров и телетекста."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "General Input"
@@ -252,7 +254,7 @@ msgstr ""
 "Общие настройки ввода. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не "
 "уверены в том, что делаете."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
 msgid "Stream output"
 msgstr "Вывод потока"
 
@@ -340,7 +342,7 @@ msgstr ""
 "\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете "
 "установить параметры по умолчанию для каждого модуля выходного потока."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -360,13 +362,14 @@ msgstr "Видео по запросу"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Реализация системы \"видео по запросу\" проигрывателем VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
-#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
+#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
 msgid "Playlist"
 msgstr "Плейлист"
 
@@ -382,8 +385,8 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Общие настройки плейлиста"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Поиск служб"
 
@@ -393,7 +396,8 @@ msgid ""
 "playlist."
 msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительно"
 
@@ -419,9 +423,9 @@ msgstr ""
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Дополнительные настройки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
@@ -478,15 +482,16 @@ msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Справка для данных модулей недоступна."
 
 #: include/vlc_interface.h:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, необходимо открыть "
-"команднÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83, Ð¿ÐµÑ\80ейÑ\82и Ð² Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8e, Ð³Ð´Ðµ Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен VLC Ð¸ Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c \"vlc "
-"-I qt\"\n"
+"команднÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83, Ð¿ÐµÑ\80ейÑ\82и Ð² ÐºÐ°Ñ\82алог, Ð³Ð´Ðµ Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен VLC Ð¸ Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c \"vlc -I "
+"qt\"\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46
 msgid "Quick &Open File..."
@@ -498,24 +503,23 @@ msgstr "Расширенные параметры..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:48
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Открыть директорию..."
+msgstr "Открыть &каталог..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Открыть папку..."
+msgstr "Открыть пап&ку..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Выбрать файл(ы)"
+msgstr "Выберите файл(ы)"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
 msgid "Select Directory"
-msgstr "Выбрать директорию"
+msgstr "Выберите каталог"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Select Folder"
-msgstr "Выбрать файл"
+msgstr "Выберите папку"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
@@ -527,13 +531,13 @@ msgstr "Информация кодека"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
-msgstr "Сообщения"
+msgstr "&Сообщения"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgstr "Переход к указанному времени"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "За&кладки"
 
@@ -546,14 +550,13 @@ msgid "&About"
 msgstr "О программе"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
 msgid "Play"
 msgstr "Воспроизвести"
 
@@ -562,9 +565,8 @@ msgid "Fetch Information"
 msgstr "Получить информацию"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80анное"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Information..."
@@ -575,23 +577,20 @@ msgid "Sort"
 msgstr "Сортировка"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Create Directory..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bть каталог..."
+msgstr "Создать каталог..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Create Folder..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bть папку..."
+msgstr "Создать папку..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Show Containing Directory..."
-msgstr "Открыть каталог..."
+msgstr "Открыть каталог с файлом..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Show Containing Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Открыть папку с файлом..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
@@ -601,31 +600,28 @@ msgstr "Поток..."
 msgid "Save..."
 msgstr "Сохранить..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
-#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Повторять все"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
-#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Повторять один"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
 msgid "No Repeat"
 msgstr "Не повторять"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
 msgid "Random"
 msgstr "Случайный порядок"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
 msgid "Random Off"
 msgstr "Случайный порядок выключен"
 
@@ -634,29 +630,24 @@ msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Добавить"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:88
-#, fuzzy
 msgid "Add to Media Library"
-msgstr "Добавить в медиа-библиотеку"
+msgstr "Добавить в медиатеку"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:90
-#, fuzzy
 msgid "Add File..."
 msgstr "Добавить файл..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:91
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Open..."
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b..."
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:92
-#, fuzzy
 msgid "Add Directory..."
-msgstr "Добавить &каталог..."
+msgstr "Добавить каталог..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Add Folder..."
-msgstr "Добавить файл..."
+msgstr "Добавить пап&ку..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:95
 msgid "Save Playlist to &File..."
@@ -666,8 +657,8 @@ msgstr "&Сохранить плейлист как..."
 msgid "Open Play&list..."
 msgstr "Открыть плейлист..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
+#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
 msgid "Search"
 msgstr "Искать"
 
@@ -687,7 +678,7 @@ msgstr ""
 "Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
 " Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
 msgid "Image clone"
 msgstr "Клонирование"
 
@@ -707,7 +698,8 @@ msgstr ""
 "Увеличение части видео. Можно выбрать определённую часть изображения для "
 "увеличения."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
 msgid "Waves"
 msgstr "Волны"
 
@@ -810,92 +802,90 @@ msgstr ""
 "можете оказать материальную поддержку, чтобы помочь нам. И, разумеется, вы "
 "можете <b>рекламировать</b> медиа-проигрыватель VLC.</p></body></html>"
 
-#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
-#: src/audio_output/filters.c:236
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Фильтрация аудио не удалась"
-
-#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
-#: src/audio_output/filters.c:237
-#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)."
-
-#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
-#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
-#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
+#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
+#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
 msgid "Disable"
 msgstr "отключить"
 
-#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Спектрометр"
 
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/common.c:91
 msgid "Scope"
 msgstr "Сфера"
 
-#: src/audio_output/input.c:116
+#: src/audio_output/common.c:94
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Спектр"
 
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/common.c:97
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Волюметр"
 
-#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
+#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Эквалайзер"
 
-#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
+#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Аудио-фильтры"
 
-#: src/audio_output/input.c:197
+#: src/audio_output/common.c:153
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Replay Gain"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: src/audio_output/filters.c:142
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Фильтрация аудио не удалась"
+
+#: src/audio_output/filters.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)."
+
+#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Аудио-каналы"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
-#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
+#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "стерео"
 
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
 msgid "Left"
 msgstr "слева"
 
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
 msgid "Right"
 msgstr "справа"
 
@@ -907,69 +897,198 @@ msgstr "Dolby Surround"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "реверсивное стерео"
 
-#: src/config/file.c:621
-msgid "key"
-msgstr "key"
-
-#: src/config/file.c:630
+#: src/config/file.c:528
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
+#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
 msgid "integer"
 msgstr "целое"
 
-#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
+#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
 msgid "float"
 msgstr "дробное"
 
-#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
+#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
 msgid "string"
 msgstr "строка"
 
-#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
-#: src/playlist/loadsave.c:162
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
-msgid "Media Library"
-msgstr "Медиа-библиотека"
+#: src/config/help.c:129
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Для получения исчерпывающей справки используйте \"-H\"."
+
+#: src/config/help.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
+"Можно указать в командной строке несколько потоков. Они будут добавлены в "
+"очередь плейлиста.\n"
+"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n"
+"\n"
+"Стили параметров:\n"
+"  --параметр  Глобальный параметр, действующий всё время выполнения "
+"программы.\n"
+"   -параметр  Однобуквенный вариант глобального стиля --параметр.\n"
+"   :параметр  Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним\n"
+"                 и переопределяющий предыдущие настройки.\n"
+"\n"
+"Синтаксис MRL потока:\n"
+"  [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[заглавие][:глава][-[заглавие][:глава]]] "
+"[:параметр=значение ...]\n"
+"\n"
+"  Большинство глобальных --параметров также может использоваться как "
+"специфические :параметры MRL.\n"
+"  Возможно указание нескольких пар :параметр=значение.\n"
+"\n"
+"Синтаксис URL:\n"
+"  [file://]файл                      Обычный медиа-файл\n"
+"  http://ip:порт/файл                HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:порт/файл                 FTP URL\n"
+"  mms://ip:порт/файл                 MMS URL\n"
+"  screen://                          Захват с экрана\n"
+"  [dvd://][устройство][@примитивное_устройство]  Устройство DVD\n"
+"  [vcd://][устройство]               Устройство VCD\n"
+"  [cdda://][устройство]              Устройство аудио-CD\n"
+"  udp://[[<адрес источника>]@[<адрес привязки>][:<порт привязки>]]\n"
+"                                     Поток UDP, посылаемый сервером "
+"потоковой передачи\n"
+"  vlc://pause:<секунды>                Специальный элемент для приостановки "
+"плейлиста на определенное время\n"
+"  vlc://quit                           Специальный элемент для выхода из "
+"VLC\n"
+
+#: src/config/help.c:517
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (по умолчанию включено)"
+
+#: src/config/help.c:518
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (по умолчанию выключено)"
+
+#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
+#: src/config/help.c:699
+msgid "Note:"
+msgstr "Примечание:"
+
+#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr "добавьте --advanced к команде, чтобы увидеть дополнительные опции."
+
+#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+"Модуль(и) %d не были показаны, так как у них есть только расширенные "
+"параметры.\n"
+
+#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Подходящий модуль не найден. Чтобы получить список имеющихся модулей, "
+"используйте --list или --list-verbose."
+
+#: src/config/help.c:793
+#, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "Версия VLC %s (%s)\n"
+
+#: src/config/help.c:795
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Скомпилировано %s@%s (%s)\n"
+
+#: src/config/help.c:797
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Компилятор: %s\n"
+
+#: src/config/help.c:829
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
+
+#: src/config/help.c:843
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Для продолжения нажмите ВВОД\n"
 
 #: src/input/control.c:217
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Закладка %i"
 
-#: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:267
 msgid "packetizer"
-msgstr "Упаковщики"
+msgstr "упаковщик"
 
-#: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:267
 msgid "decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80Ñ\8b"
+msgstr "декодеÑ\80"
 
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
 #: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Ошибка вещания/перекодирования"
 
-#: src/input/decoder.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/decoder.c:277
+#, c-format
 msgid "VLC could not open the %s module."
-msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
+msgstr "VLC не может открыть модуль %s."
 
-#: src/input/decoder.c:431
+#: src/input/decoder.c:468
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
 
-#: src/input/decoder.c:682
+#: src/input/decoder.c:722
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования"
 
-#: src/input/decoder.c:683
+#: src/input/decoder.c:723
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
@@ -978,142 +1097,149 @@ msgstr ""
 "VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не "
 "можете это исправить."
 
-#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
-#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
+#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
 msgid "Track"
 msgstr "Дорожка"
 
-#: src/input/es_out.c:1156
+#: src/input/es_out.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
-#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
 msgid "Program"
 msgstr "Программа"
 
-#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
+#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
 msgid "Scrambled"
 msgstr "Зашифровано"
 
-#: src/input/es_out.c:1355
+#: src/input/es_out.c:1369
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: src/input/es_out.c:2002
+#: src/input/es_out.c:2024
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "Скрытые титры %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2830
+#: src/input/es_out.c:2884
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Поток %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
+#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
-#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
+#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: src/input/es_out.c:2857
+#: src/input/es_out.c:2911
 msgid "Original ID"
 msgstr "Идентификатор оригинала"
 
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
-#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
-#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
+#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
+#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
-#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
+#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
 
-#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
+#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: src/input/es_out.c:2891
+#: src/input/es_out.c:2946
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Гц"
 
-#: src/input/es_out.c:2901
+#: src/input/es_out.c:2956
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Бит"
 
-#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
-#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Битрейт"
 
-#: src/input/es_out.c:2906
+#: src/input/es_out.c:2961
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u кб/сек"
 
-#: src/input/es_out.c:2918
+#: src/input/es_out.c:2973
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "Replay Gain дорожки"
 
-#: src/input/es_out.c:2920
+#: src/input/es_out.c:2975
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "Replay Gain альбома"
 
-#: src/input/es_out.c:2921
+#: src/input/es_out.c:2976
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f дБ"
 
-#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
+#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
 msgid "Resolution"
 msgstr "Разрешение"
 
-#: src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2990
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Разрешение монитора"
 
-#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
-#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
+#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
+#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Частота кадров"
 
-#: src/input/input.c:2473
+#: src/input/es_out.c:3011
+#, fuzzy
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Декодировано"
+
+#: src/input/input.c:2465
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Этот источник не открывается"
 
-#: src/input/input.c:2474
+#: src/input/input.c:2466
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле."
 
-#: src/input/input.c:2593
+#: src/input/input.c:2583
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC не может определить формат входных данных."
 
-#: src/input/input.c:2594
+#: src/input/input.c:2584
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
@@ -1121,169 +1247,171 @@ msgstr ""
 "Формат в '%s' не может быть определен. В журнал записана подробная "
 "информация."
 
-#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
 msgid "Title"
 msgstr "Название"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
 msgid "Artist"
 msgstr "Исполнитель"
 
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:56
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
-#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "Авторские права"
 
-#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:59
 msgid "Track number"
 msgstr "Номер дорожки"
 
-#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Рейтинг"
 
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:62
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:63
 msgid "Setting"
 msgstr "Настройки"
 
-#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
+#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Сейчас играет"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
 msgid "Publisher"
 msgstr "Издатель"
 
-#: src/input/meta.c:65
+#: src/input/meta.c:68
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Кем закодировано"
 
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "URL обложки"
 
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Track ID"
 msgstr "№ дорожки"
 
-#: src/input/var.c:168
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "В закладки"
 
-#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
 msgid "Programs"
 msgstr "Программы"
 
-#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Chapter"
 msgstr "Глава"
 
-#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
 msgid "Video Track"
 msgstr "Видео-дорожка"
 
-#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Аудио-дорожка"
 
-#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
-#: src/input/var.c:285
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Следующее заглавие"
 
-#: src/input/var.c:290
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "Предыдущее заглавие"
 
-#: src/input/var.c:316
-#, c-format
-msgid "Title %i"
+#: src/input/var.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Title %i%s"
 msgstr "Заглавие %i"
 
-#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Глава %i"
 
-#: src/input/var.c:378
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Следующая глава"
 
-#: src/input/var.c:383
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Предыдущая глава"
 
-#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
+#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Поток: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Добавить интерфейс"
 
-#: src/interface/interface.c:92
+#: src/interface/interface.c:87
 msgid "Console"
 msgstr "Консоль"
 
-#: src/interface/interface.c:95
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Telnet - интерфейс"
+#: src/interface/interface.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:98
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Web - интерфейс"
+#: src/interface/interface.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Web"
+msgstr "Webm"
 
-#: src/interface/interface.c:101
+#: src/interface/interface.c:97
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Вести журнал отладки"
 
-#: src/interface/interface.c:104
+#: src/interface/interface.c:100
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Жесты мыши"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
+#: src/libvlc.c:294
 msgid "C"
 msgstr "ru"
 
-#: src/libvlc.c:1109
+#: src/libvlc.c:864
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1291,175 +1419,32 @@ msgstr ""
 "Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc "
 "без интерфейса."
 
-#: src/libvlc.c:1233
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Для получения исчерпывающей справки используйте \"-H\"."
+#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
+#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
+msgid "Zoom"
+msgstr "Увеличение"
 
-#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
-"Можно указать в командной строке несколько потоков. Они будут добавлены в "
-"очередь плейлиста.\n"
-"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n"
-"\n"
-"Стили параметров:\n"
-"  --параметр  Глобальный параметр, лействующий всё время выполнения "
-"программы.\n"
-"   -параметр  Однобуквенный вариант глобального стиля --параметр.\n"
-"   :параметр  Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним\n"
-"                 и переопределяющий предыдущие настройки.\n"
-"\n"
-"Синтаксис MRL потока:\n"
-"  [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[заглавие][:глава][-[заглавие][:глава]]] "
-"[:параметр=значение ...]\n"
-"\n"
-"  Большинство глобальных --параметров также может использоваться как "
-"специфические :параметры MRL.\n"
-"  Возможно указание нескольких пар :параметр=значение.\n"
-"\n"
-"Синтаксис URL:\n"
-"  [file://]файл                      Обычный медиа-файл\n"
-"  http://ip:порт/файл                HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:порт/файл                 FTP URL\n"
-"  mms://ip:порт/файл                 MMS URL\n"
-"  screen://                          Захват с экрана\n"
-"  [dvd://][устройство][@примитивное_устройство]  Устройство DVD\n"
-"  [vcd://][устройство]               Устройство VCD\n"
-"  [cdda://][устройство]              Устройство аудио-CD\n"
-"  udp://[[<адрес источника>]@[<адрес привязки>][:<порт привязки>]]\n"
-"                                     Поток UDP, посылаемый сервером "
-"потоковой передачи\n"
-"  vlc://pause:<секунды>                Специальный элемент для приостановки "
-"плейлиста на определенное время\n"
-"  vlc://quit                           Специальный элемент для выхода из "
-"VLC\n"
+#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Четверть"
 
-#: src/libvlc.c:1627
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (по умолчанию включено)"
+#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Половина"
 
-#: src/libvlc.c:1628
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (по умолчанию выключено)"
+#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Оригинал"
 
-#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
-msgid "Note:"
-msgstr "Примечание:"
+#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Двойной"
 
-#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr "добавÑ\8cÑ\82е --advanced Ðº ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ðµ Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83видеÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¾Ð¿Ñ\86ии."
+#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
+msgid "Auto"
+msgstr "авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
 
-#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
-#, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
-"Модуль(и) %d не были показаны, так как у них есть только расширенные "
-"параметры.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
-"modules."
-msgstr ""
-"Подходящий модуль не найден. Чтобы получить список имеющихся модулей, "
-"следует использовать --list или--list-verbose."
-
-#: src/libvlc.c:1909
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "VLC версия %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1911
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1913
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Компилятор: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1948
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
-
-#: src/libvlc.c:1968
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Для продолжения нажмите ВВОД\n"
-
-#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
-#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
-msgid "Zoom"
-msgstr "Увеличение"
-
-#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Четверть"
-
-#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Половина"
-
-#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Оригинал"
-
-#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Двойной"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
-msgid "Auto"
-msgstr "автоматически"
-
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:175
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1469,11 +1454,11 @@ msgstr ""
 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
 "настроить различные относящиеся к ним параметры."
 
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:179
 msgid "Interface module"
 msgstr "Модуль интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:181
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1481,30 +1466,30 @@ msgstr ""
 "Интерфейс, используемый VLC.\n"
 "По умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
 
-#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе VLC. Ð\9eни Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89енÑ\8b Ð½Ð° Ñ\84оне Ð² "
-"дополнение Ðº Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\83 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e. Ð\9cодÑ\83ли Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\80азделÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\8bми "
-"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)"
+"СпиÑ\81ок Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов VLC (Ñ\87еÑ\80ез Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\8e), ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 "
+"запÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ðº Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\83 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e. (напÑ\80имеÑ\80: \"rc"
+"\" (удалённое управление), \"http\", \"gestures\" (жесты), и т. д.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:196
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Ð\94еÑ\82алÑ\8cность сообщений (0,1,2)"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80обность сообщений (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1512,45 +1497,44 @@ msgstr ""
 "Устанавливает, насколько подробными будут сообщения программы (0=только "
 "ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Choose which objects should print debug message"
 msgstr "Выбор объектов, которые должны выдавать сообщения отладки"
 
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: src/libvlc-module.c:204
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
 "message."
 msgstr ""
-"Это строка, где в качестве разделителя используется запятая. Перед каждым "
-"объектом должен стоять знак \"+\" или \"-\", что означает его включение или "
-"выключение соответственно. Ключевое слово \"all\" включает все объекты. "
-"Объекты обозначаются с помощью их типов или названий модулей. У правил, "
-"применяемых к именованным объектам, более высокий приоритет, чем у правил, "
-"применяемых к типам объектов. Примечание: чтобы всё-таки показать сообщение "
-"отладки, необходимо опять же использовать -vvv."
+"В этой строке через запятую перечисляются объекты с префиксом '+' или "
+"'-' (соответственно включающим или отключающим их). Ключевое слово \"all\" "
+"охватывает все объекты. На объекты можно ссылаться по типу или имени модуля. "
+"Правила, применяемые к именованным объектам, более приоритетны, чем правила "
+"для типов. Заметьте, что для собственно отображения отладочных сообщений "
+"нужно указать ключ -vvv."
 
-#: src/libvlc-module.c:204
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Режим тишины"
 
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:213
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения."
 
-#: src/libvlc-module.c:208
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "Default stream"
 msgstr "Поток по умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:210
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:213
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1558,11 +1542,11 @@ msgstr ""
 "Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
 "системный язык."
 
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Color messages"
 msgstr "Цветные сообщения"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:226
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1570,11 +1554,11 @@ msgstr ""
 "При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал "
 "при этом должен поддерживать цвета Linux."
 
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:231
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1582,19 +1566,19 @@ msgstr ""
 "Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство "
 "пользователей никогда не должны менять."
 
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
+msgstr "Взаимодействие с интерфейсом"
 
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:237
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80и Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ении Ñ\8dÑ\82ого Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² "
-"полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð\92Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÐ´ÐµÑ\82е Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8c Ðº ÐºÑ\80аÑ\8e Ñ\8dкÑ\80ана."
+"Ð\9fÑ\80и Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ении Ñ\8dÑ\82ого Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ñ\8bе Ð¾ÐºÐ½Ð°, "
+"когда Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ие Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f."
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1606,11 +1590,11 @@ msgstr ""
 "эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из фильтров "
 "находится в разделе модулей \"Аудио-фильтры\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:246
+#: src/libvlc-module.c:253
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Модуль вывода аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:255
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1618,12 +1602,12 @@ msgstr ""
 "Метод вывода аудио, используемый VLC. По умолчанию автоматически выбирается "
 "наилучший доступный метод."
 
-#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Включить аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1631,62 +1615,51 @@ msgstr ""
 "Вы можете полностью отключить вывод аудио. В этом случае аудио не будет "
 "декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор."
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Принудительно включить моно"
 
-#: src/libvlc-module.c:259
+#: src/libvlc-module.c:266
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Любое аудио будет воспроизводиться в моно-режиме."
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Громкость по умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Уровень громкости вывода аудио по умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:267
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Сохраненная громкость вывода аудио"
-
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Этот параметр сохраняет громкость вывода аудио при выключении аудио. Обычно "
-"его не нужно менять."
-
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Шаг громкости вывода аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:276
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Частота вывода аудио (Гц)"
 
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:282
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Здесь вы можете указать частоту вывода аудио. Обычные значения: -1 (по-"
+"Здесь вы можете указать частоту вывода аудио. Обычные значения: -1 (по "
 "умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Высококачественная обработка аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:288
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1696,11 +1669,11 @@ msgstr ""
 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
 
-#: src/libvlc-module.c:290
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Компенсация десинхронизации аудио"
+msgstr "Компенсация рассинхронизации аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1708,11 +1681,11 @@ msgstr ""
 "Задержка вывода аудио в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
 "существуют расхождения между видео и аудио."
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Режим каналов вывода аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1721,12 +1694,12 @@ msgstr ""
 "Режим каналов вывода аудио, используемый по умолчанию, если это возможно (то "
 "есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
+#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Использовать S/PDIF при его наличии"
 
-#: src/libvlc-module.c:303
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1734,11 +1707,11 @@ msgstr ""
 "Использовать S/PDIF по умолчанию, если оборудование и воспроизводимый аудио-"
 "поток поддерживают его."
 
-#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Принудительное обнаружение Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1751,39 +1724,42 @@ msgstr ""
 "опции может улучшить восприятие звука, особенно при совместном использовании "
 "с микшированием каналов наушников."
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
+#: modules/access/v4l2/video.c:222
 msgid "On"
 msgstr "включено"
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
+#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "выключено"
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr "Добавить фильтры пост-обработки аудио для его изменения."
 
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Визуализация аудио "
 
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
 
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Режим Replay Gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Выбрать режим Replay Gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Предусиление для Replay Gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:338
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
@@ -1791,42 +1767,47 @@ msgstr ""
 "Позволяет изменить требуемый уровень громкости по умолчанию (89 дБ) для "
 "потока с информацией Replay Gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Replay Gain по умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:343
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr "Используется для потока, в котором отсутствует информация Replay Gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Защита пиков"
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Защита звукового сигнала от обрезания верхушек амплитуды"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
-msgid "Enable time streching audio"
+#: src/libvlc-module.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Enable time stretching audio"
 msgstr "Включить ускорение аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:352
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
 "Позволяет проигрывать аудио на более низкой или высокой скорости без "
 "изменения его тональности."
 
-#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-#: modules/codec/kate.c:203
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
+#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
 msgid "None"
 msgstr "нет"
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1834,16 +1815,17 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы "
-"можете включить видео фильтры (устранение чересстрочности, коррекция цвета, "
-"и т.д.).Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео "
-"фильтры\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео."
+"Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео. Вы "
+"можете включить видео-фильтры (устранение чересстрочности, коррекция цвета, "
+"и т.д.). Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей "
+"\"Видео-фильтры\". Вы также можете настроить здесь множество других "
+"параметров видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модуль вывода видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:375
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1851,12 +1833,12 @@ msgstr ""
 "Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается "
 "наилучший доступный метод."
 
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
 msgid "Enable video"
 msgstr "Включить видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1864,15 +1846,14 @@ msgstr ""
 "Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет "
 "декодироваться, что разгрузит центральный процессор."
 
-#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "Ширина видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1880,15 +1861,14 @@ msgstr ""
 "Вы можете изменить ширину видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "ширину под характеристики видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "Высота видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1896,22 +1876,22 @@ msgstr ""
 "Вы можете изменить высоту видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "высоту под характеристики видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Координата X видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Координата Y видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1919,22 +1899,22 @@ msgstr ""
 "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
 "(координата Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Video title"
 msgstr "Заголовок видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видео не встроено в интерфейс)."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:408
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Выравнивание видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:410
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1945,81 +1925,88 @@ msgstr ""
 "также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
 "сверху-справа)."
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "по центру"
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
 msgid "Top"
 msgstr "сверху"
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
 msgid "Bottom"
 msgstr "снизу"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "верхний левый угол"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "верхний правый угол"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "нижний левый угол"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "нижний правый угол"
 
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Масштаб видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:422
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2027,39 +2014,27 @@ msgstr ""
 "Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
 "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Встроенное видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Встроить вывод видео в основной интерфейс."
 
-#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
-msgid "X11 display"
-msgstr "Дисплей X11"
-
-#: src/libvlc-module.c:430
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей X11. По умолчанию используется значение переменной "
-"окружения DISPLAY."
-
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:431
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Полноэкранный вывод видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Оверлейный вывод видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2067,106 +2042,111 @@ msgstr ""
 "Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить "
 "видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию."
 
-#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
 msgid "Always on top"
 msgstr "Поверх всех окон"
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:442
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
 
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:444
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Видео на рабочем столе"
 
-#: src/libvlc-module.c:448
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:446
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
-"Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите внимания, "
-"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть "
-"без обоев."
+"Этот режим позволяет показывать видео непосредственно на рабочем столе."
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Показывать название медиа-файла"
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Отображать название дорожки или её MRL поверх видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Отображать название видео в течение x миллисекунд"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Отображать название видео в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000 мс (5 "
 "сек)"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Расположение названия дорожки"
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Расположение названия дорожки на видео-изображении (по умолчанию снизу)."
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr ""
 "Скрывать курсор и панель управления в\n"
 "полноэкранном режиме через x миллисекунд"
 
-#: src/libvlc-module.c:466
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
 msgstr ""
-"СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð¼Ñ\8bÑ\88и Ð¸ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме Ñ\87еÑ\80ез n "
-"миллиÑ\81екÑ\83нд, Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 3000 Ð¼Ñ\81 (3 Ñ\81ек)"
+"СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð¸ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð²\n"
+"полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме Ñ\87еÑ\80ез x Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нд"
 
-#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
-#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Устранение чересстрочности"
 
-#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Режим устранения чересстрочности"
 
-#: src/libvlc-module.c:481
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:479
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82окового Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f."
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ке Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Discard"
 msgstr "Не учитывать"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Blend"
 msgstr "Смешивать"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Mean"
 msgstr "Усреднять"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
 msgstr "Удваивать"
 
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Linear"
 msgstr "Интерполировать"
 
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr ""
+
 #: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Отключать заставку"
@@ -2187,7 +2167,7 @@ msgstr ""
 "Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы "
 "предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности."
 
-#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Оформление окна"
 
@@ -2196,15 +2176,17 @@ msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
-"элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
+"Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, обрамление и т."
+"п., то есть будет работать в минимальном окне."
 
 #: src/libvlc-module.c:508
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Модуль фильтра вывода видео"
+#, fuzzy
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Модуль видео-фильтра"
 
 #: src/libvlc-module.c:510
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+#, fuzzy
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
 msgstr "Добавляет такие фильтры вывода видео, как "
 
 #: src/libvlc-module.c:512
@@ -2221,11 +2203,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f видео-снимков"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог (или Ñ\84айл) видео-снимков"
 
 #: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f (или Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ñ\84айла) Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-Ñ\81нимков."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог (или Ñ\84айл), Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ом Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-Ñ\81нимки."
 
 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
 msgid "Video snapshot file prefix"
@@ -2293,7 +2275,7 @@ msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
-"Принудидельное применение кадрирования к исходному видео. Возможные форматы "
+"Принудительное применение кадрирования к исходному видео. Возможные форматы "
 "- x:y (4:3, 16:9 и т.д.), устанавливающие глобальное соотношение сторон "
 "изображения."
 
@@ -2318,7 +2300,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Автом. масштабирование видео"
+msgstr "Автомасштабирование видео"
 
 #: src/libvlc-module.c:567
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
@@ -2341,7 +2323,6 @@ msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Список других соотношений сторон для кадрирования"
 
 #: src/libvlc-module.c:576
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
@@ -2354,7 +2335,6 @@ msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Список других соотношений сторон"
 
 #: src/libvlc-module.c:581
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
@@ -2379,7 +2359,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елей монитора"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов монитора"
 
 #: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
@@ -2391,8 +2371,7 @@ msgstr ""
 "квадратные (1:1). Для экрана 16:9, возможно, стоит установить этот параметр "
 "на 4:3 для сохранения пропорций."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Пропускать кадры"
 
@@ -2428,21 +2407,20 @@ msgstr ""
 "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
 
 #: src/libvlc-module.c:612
-#, fuzzy
 msgid "Key press events"
 msgstr "События от клавиатуры"
 
 #: src/libvlc-module.c:614
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
-msgstr ""
+msgstr "VLC будет обрабатывать горячие клавиши в отдельном окне видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "Mouse events"
 msgstr "События от мыши"
 
 #: src/libvlc-module.c:618
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
-msgstr ""
+msgstr "VLC будет реагировать на щелчки мыши в окне видео."
 
 #: src/libvlc-module.c:626
 msgid ""
@@ -2454,10 +2432,50 @@ msgstr ""
 "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
 
 #: src/libvlc-module.c:630
+#, fuzzy
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Продолжительность фильтра (мс)"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Объём кэша для файлов (в миллисекундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Кэширование мультиплексора (мс)"
+
+#: src/libvlc-module.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Объём кэша для файлов (в миллисекундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Размер кэша (мс)"
+
+#: src/libvlc-module.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Объём кэша для файлов (в миллисекундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Дополнительный кэш сетевых данных (мс)"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Объём кэша для файлов (в миллисекундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Средний референсный счетчик"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2465,11 +2483,11 @@ msgstr ""
 "При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), "
 "стоит установить значение 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:635
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизация часов"
 
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2478,22 +2496,24 @@ msgstr ""
 "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
 "прерывается."
 
-#: src/libvlc-module.c:641
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Clock jitter"
-msgstr "РазделиÑ\82елÑ\8c"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клонение Ñ\87аÑ\81ов"
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:659
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
-"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
+"Определяет, какое максимальное отклонение часов считается допустимым и может "
+"быть скомпенсировано (в миллисекундах)"
 
-#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
+#: src/libvlc-module.c:662
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Сетевая синхронизация"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2501,39 +2521,31 @@ msgstr ""
 "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
 "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
-#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
-#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
+#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
+#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid "Default"
 msgstr "по умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "включить"
 
-#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP порт"
-
-#: src/libvlc-module.c:657
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по умолчанию выбирается 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU сетевого интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2541,11 +2553,11 @@ msgstr ""
 "Максимальный размер пакета на прикладном уровне, который может быть передан "
 "по сети (в байтах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
+#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Лимит хопов (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2555,33 +2567,20 @@ msgstr ""
 "пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (-1 - использовать "
 "значение по умолчанию из операционной системы)."
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Интерфейс вывода групповой передачи"
 
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Интерфейс групповой передачи по умолчанию. Замещает таблицу маршрутизации."
 
-#: src/libvlc-module.c:676
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast"
-
-#: src/libvlc-module.c:678
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"IPv4 адрес для multicast интерфейса по умолчанию. Значение подменяет "
-"указанное в таблице роутинга ОС."
-
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "Точка кода дифференцированных услуг"
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:689
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2590,7 +2589,7 @@ msgstr ""
 "обслуживания\" в IPv4, или \"класс трафика\" в IPv6). Используется для "
 "\"качества обслуживания\" сети."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:695
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2599,7 +2598,7 @@ msgstr ""
 "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
 "DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2609,119 +2608,151 @@ msgstr ""
 "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
 "программами (например, поток DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 msgid "Audio track"
 msgstr "Аудио-дорожка"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Audio language"
 msgstr "Язык аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:712
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:719
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
 "language)."
 msgstr ""
-"Используемый язык аудио-дорожки (двух- или трехбуквенные коды стран, "
-"разделённые запятыми)."
+"Предпочитаемый язык аудио-дорожки (укажите через запятую двух- или "
+"трёхбуквенные коды стран и 'none', если переключение на другой язык "
+"нежелательно)."
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Язык субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\8fзÑ\8bк Ð´Ð¾Ñ\80ожки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов (двÑ\83Ñ\85- Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\82Ñ\80еÑ\85бÑ\83квеннÑ\8bе ÐºÐ¾Ð´Ñ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\80ан, "
-"Ñ\80азделеннÑ\8bе Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\8bми)."
+"Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аемÑ\8bе Ñ\8fзÑ\8bки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов (Ñ\83кажиÑ\82е Ñ\87еÑ\80ез Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð´Ð²Ñ\83Ñ\85- Ð¸Ð»Ð¸ "
+"Ñ\82Ñ\80Ñ\91Ñ\85бÑ\83квеннÑ\8bе ÐºÐ¾Ð´Ñ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\80ан Ð¸ 'any', ÐµÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ\83Ñ\82 Ð»Ñ\8eбÑ\8bе Ð´Ñ\80Ñ\83гие)."
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "№ аудио-дорожки"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Номер используемой аудио-дорожки (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "№ дорожки субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "Номер используемой дорожки субтитров (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
+
+#: src/libvlc-module.c:738
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
+"resolutions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Best available"
+msgstr ")."
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "HD (720p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:746
+msgid "Low definition (320 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Повторение ввода"
 
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
 
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Start time"
 msgstr "Время начала"
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "Stop time"
 msgstr "Время остановки"
 
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Run time"
 msgstr "Продолжительность работы"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Поток будет проигрываться в течение этого времени (в секундах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Быстрый поиск"
 
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "При поиске важнее скорость, а не точность"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid "Playback speed"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:771
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
-msgstr ""
+msgstr "Этот параметр определяет скорость воспроизведения (обычная - 1)."
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:773
 msgid "Input list"
 msgstr "Входной список"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:775
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2729,11 +2760,11 @@ msgstr ""
 "Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
 "добавлены к стандартному."
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2743,11 +2774,11 @@ msgstr ""
 "экспериментальная функция, не все форматы поддерживаются. Используйте список "
 "ввода с элементами, разделенными символом '#'."
 
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Список закладок для потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2757,19 +2788,20 @@ msgstr ""
 "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
 "байтам},{...}\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
+#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
 msgid "Record directory or filename"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\84айла для записей"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\84айл для записей"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð¼Ñ\8f файла, куда будут сохраняться записи"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f ÐºÐ°Ñ\82алога Ð¸Ð»Ð¸ файла, куда будут сохраняться записи"
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgstr "Использовать собств. запись потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
@@ -2777,19 +2809,19 @@ msgstr ""
 "Если это возможно, то не использовать для входящего потока модуль вывода "
 "потока, а записывать его"
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:799
 msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f для сдвига по времени"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог для сдвига по времени"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f для сохранения временных файлов модуля сдвига по времени."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог для сохранения временных файлов модуля сдвига по времени."
 
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Глубина детализации сдвига по времени"
 
-#: src/libvlc-module.c:785
+#: src/libvlc-module.c:805
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
@@ -2797,11 +2829,25 @@ msgstr ""
 "Максимальный размер (в байтах) временных файлов для сохранения сдвинутых по "
 "времени потоков."
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:808
+#, fuzzy
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Изменить размер кэша медиа-данных"
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:816
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы слоёв. К примеру, "
@@ -2809,11 +2855,11 @@ msgstr ""
 "настройки в разделе \"Фильтры слоёв\". Также можно задать множество "
 "дополнительных настроек данных модулей."
 
-#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Задать позицию субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2821,32 +2867,32 @@ msgstr ""
 "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
 "Попробуйте разные позиции."
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Включить модуль \"Слои\""
 
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
 
-#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
+#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Экранная индикация"
 
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Модуль визуализации текста"
 
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2854,24 +2900,40 @@ msgstr ""
 "По умолчанию для визуализации используется Freetype, но здесь можно указать, "
 "например, SVG."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
-msgid "Subpictures filter module"
+#: src/libvlc-module.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures source module"
 msgstr "Модуль фильтров слоёв"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:842
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 "Добавление так называемых \"фильтров слоёв\". Эти фильтры управляют "
 "наложением некоторых изображений или текста на видео (например, логотип, "
 "дополнительный текст и т.д.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:819
-msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: src/libvlc-module.c:845
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов Ñ\81лоÑ\91в"
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:847
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitles decoders or other subpictures sources."
+msgstr ""
+"Добавление так называемых \"фильтров слоёв\". Эти фильтры управляют "
+"наложением некоторых изображений или текста на видео (например, логотип, "
+"дополнительный текст и т.д.)."
+
+#: src/libvlc-module.c:850
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
+
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2879,11 +2941,11 @@ msgstr ""
 "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
 "(основывается на имени файла фильма)."
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2901,11 +2963,11 @@ msgstr ""
 "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
 "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
 
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2913,11 +2975,11 @@ msgstr ""
 "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
 "каталогах."
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Использовать файл субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2925,67 +2987,160 @@ msgstr ""
 "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
 "автоопределение не срабатывает."
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "DVD device"
 msgstr "Устройство DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "VCD device"
+msgstr "Устройство VCD"
+
+#: src/libvlc-module.c:878
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Устройство аудио-CD"
+
+#: src/libvlc-module.c:882
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
+"двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
+
+#: src/libvlc-module.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
+"двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
+
+#: src/libvlc-module.c:888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
 "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
 
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
-msgid "VCD device"
-msgstr "Устройство VCD"
-
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Устройство аудио-CD"
-
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Устройство аудио-CD для использования по умолчанию."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Использовать только IPv6"
-
-#: src/libvlc-module.c:864
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений."
-
-#: src/libvlc-module.c:866
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Использовать только IPv4"
-
-#: src/libvlc-module.c:868
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений."
-
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Таймаут TCP-соединения"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). "
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:917
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "Адрес сервера HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:918
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Адрес сервера RTSP"
+
+#: src/libvlc-module.c:920
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:924
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "Сервер HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:926
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:931
+#, fuzzy
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "Сервер HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:933
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:938
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "Сервер RTSP VoD"
+
+#: src/libvlc-module.c:940
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:945
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:947
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:949
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:951
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:955
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:960
+msgid ""
+"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS сервер"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2993,89 +3148,89 @@ msgstr ""
 "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
 "Будет использовано для всех TCP-соединений."
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
 "прокси."
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:974
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Название"
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Указать \"название\" для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Автор"
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Указать \"автора\" для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "\"Исполнитель\""
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Указать \"артиста\" для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Жанр"
 
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Указать \"жанр\" для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Авторское право"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Указать \"авторское право\" для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Описание"
 
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Указать \"описание\" для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Дата"
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Указать \"дату\" для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Указать \"URL\" для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -3085,11 +3240,11 @@ msgstr ""
 "продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут "
 "сломать существующее воспроизведение потоков."
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -3101,41 +3256,29 @@ msgstr ""
 "должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее "
 "воспроизведение потоков."
 
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
 
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
 "приоритета."
 
-#: src/libvlc-module.c:937
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Использовать системные модули вместо VLC"
-
-#: src/libvlc-module.c:939
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-"Показывает, будет ли VLC использовать \"родные\" модули, установленные на "
-"системе, вместо собственных модулей VLC при наличии выбора."
-
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Цепочка вывода потока по умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
@@ -3145,27 +3288,27 @@ msgstr ""
 "Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
 "цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Показывать во время вещания"
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Включить вывод видео потока"
+msgstr "Включить вывод видеопотока"
 
-#: src/libvlc-module.c:967
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3173,11 +3316,11 @@ msgstr ""
 "Пере направление видео потока в соответствующий модуль вывода, если "
 "последний включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1054
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Включить вывод аудиопотока"
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:1056
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3185,11 +3328,11 @@ msgstr ""
 "Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
 "включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Включить вывод субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3197,11 +3340,11 @@ msgstr ""
 "Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
 "последний включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Сохранять поток вывода открытым"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3211,11 +3354,11 @@ msgstr ""
 "нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
 "ничего не указано."
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1070
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Кэширование мультиплексора (мс)"
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1072
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
@@ -3223,50 +3366,50 @@ msgstr ""
 "Изменить размер стартового кэша для мультиплексора вывода потока. Значение "
 "указывается в миллисекундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков"
+msgstr "Список предпочитаемых упаковщиков"
 
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
 "упаковщики."
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Mux module"
 msgstr "Модуль мультиплексирования"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули мультиплексирования"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access output module"
 msgstr "Модуль вывода"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Управление потоком SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 "Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast "
-"адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
+"адресе SAP. Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Период оповещений SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3274,7 +3417,7 @@ msgstr ""
 "Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
 "фиксированный период рассылки оповещений SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1105
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -3282,128 +3425,7 @@ msgstr ""
 "Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
 " центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Включить поддержку MMX"
-
-#: src/libvlc-module.c:1026
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:1029
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
-
-#: src/libvlc-module.c:1031
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
-"использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:1034
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
-
-#: src/libvlc-module.c:1036
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
-"использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:1039
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Включить поддержку SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:1041
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:1044
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Включить поддержку SSE2"
-
-#: src/libvlc-module.c:1046
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:1049
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE3 support"
-msgstr "Включить поддержку SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:1051
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:1054
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-msgstr "Включить поддержку SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:1056
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:1059
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-msgstr "Включить поддержку SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:1061
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:1064
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-msgstr "Включить поддержку SSE2"
-
-#: src/libvlc-module.c:1066
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:1069
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Включить поддержку AltiVec"
-
-#: src/libvlc-module.c:1071
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
-"использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3411,11 +3433,11 @@ msgstr ""
 "Эти параметры позволяют выбирать модули по умолчанию. Не изменяйте их, если "
 "вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Модуль памяти"
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3423,11 +3445,11 @@ msgstr ""
 "Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По умолчанию "
 "VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Access module"
 msgstr "Модуль ввода"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3437,19 +3459,19 @@ msgstr ""
 "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "Модуль фильтров для потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr "Фильтры потока используются для изменения считываемого потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Demux module"
 msgstr "Модуль демультиплексора"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3461,11 +3483,22 @@ msgstr ""
 "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Модуль видео-фильтра"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3478,11 +3511,11 @@ msgstr ""
 "медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
 "уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Настроить приоритет VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3492,22 +3525,22 @@ msgstr ""
 "приоритету VLC по умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
 "других программ или относительно других процессов VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr ""
 "(Экспериментальная функция) Не использовать кэширование\n"
 "на уровне доступа (к источникам)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr "Эта опция полезна для уменьшения времени ожидания при чтении потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Путь поиска модулей"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
@@ -3515,79 +3548,76 @@ msgstr ""
 "Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Можно указать несколько путей, "
 "используя \" PATH_SEP \" в качестве разделителя"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Data search path"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделÑ\91ннÑ\8bй Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ð¾Ð±Ñ\89иÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85."
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Использовать кэш плагинов"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1176
 msgid "Locally collect statistics"
-msgstr "СобиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82икÑ\83"
+msgstr "СбоÑ\80 Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cной Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr "Собирать разнообразную статистику."
+msgstr ""
+"Собирать разнообразную локальную статистику в процессе воспроизведения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ñ\84онÑ\83"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\84оне"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Записывать идентификатор процесса в файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Записывает идентификатор процесса в указанный файл."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Log to file"
 msgstr "Сохранять журнал в файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Выводить журнал в syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3601,7 +3631,7 @@ msgstr ""
 "Эта опция позволяет воспроизводить файл в уже существующей копии или "
 "добавлять его в очередь."
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3617,27 +3647,27 @@ msgstr ""
 "добавлять его в очередь. Для этой опции требуется наличие демона D-Bus в "
 "сессии и запущенной копии VLC для использования интерфейса управления D-Bus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС"
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Одна копия при запуске из файла"
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Увеличить приоритет процесса"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3653,11 +3683,11 @@ msgstr ""
 "использовать все время процессора, что может выразиться в отсутствии реакции "
 "системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера."
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3665,7 +3695,7 @@ msgstr ""
 "Добавление позиций в очередь плейлиста, не прекращая воспроизведения текущей "
 "позиции (если разрешен запуск только одной копии)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3673,11 +3703,11 @@ msgstr ""
 "Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть "
 "переопределены в диалоговом окне плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Автоматически загружать файлы"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3685,1012 +3715,1006 @@ msgstr ""
 "Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
 "данных)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Скачивание обложки альбома"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Выберите, когда будет скачиваться обложка альбома."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Manual download only"
-msgstr "Ñ\81каÑ\87иваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко Ð¿Ð¾ Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\83"
+msgstr "только по запросу"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "при воспроизведении дорожки"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "при добавлении дорожки"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Модули поиска служб"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1267
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
-"Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: "
-"sap, hal, ..."
+"Список загружаемых модулей поиска служб, разделённых запятыми. Обычные "
+"значения: sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания."
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Повторять все"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC будет воспроизводить элементы плейлиста бесконечно."
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Повторить текущий элемент"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Воспроизвести и остановить"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Воспроизвести и выйти"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Выйти, если в плейлисте больше не осталось элементов."
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Play and pause"
-msgstr "Воспроизвести и остановить"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¸ Ð¿Ñ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
-msgstr "Задержка при показе потока."
+msgstr ""
+"Приостанавливать воспроизведение на последнем кадре каждого пункта плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Auto start"
+msgstr "Автозапуск"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после его "
+"загрузки."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Use media library"
-msgstr "Использовать медиа-библиотеку"
+msgstr "Использовать медиатеку"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
-"Медиа-библиотека автоматически сохраняется и перезагружается каждый раз при "
-"запуске VLC."
+"Медиатека автоматически сохраняется и перезагружается каждый раз при запуске "
+"VLC."
+
+#: src/libvlc-module.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Медиатека"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Отображать список в виде дерева"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
 "Распределение в плейлисте нескольких позиций по категориям можно сделать в "
-"виде Ð´ÐµÑ\80ева, ÐºÐ°Ðº Ñ\81одеÑ\80жание Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80ии."
+"виде Ð´ÐµÑ\80ева, ÐºÐ°Ðº Ñ\81одеÑ\80жание ÐºÐ°Ñ\82алога."
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
-#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Полноэкранный режим"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из полноэкранного режима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Воспроизведение/Пауза"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза."
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Pause only"
 msgstr "Только пауза"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play only"
 msgstr "Только воспроизведение"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Faster"
 msgstr "Быстрее"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Slower"
 msgstr "Медленнее"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Нормальная скорость"
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для восстановления нормальной скорости "
 "воспроизведения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "Немного быстрее"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "Немного медленнее"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
-#: modules/misc/notify/notify.c:321
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
+#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
+#: modules/gui/macosx/about.m:224
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-#: modules/misc/notify/notify.c:319
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущий"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
+#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Останов"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
 
-#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
-#: modules/video_filter/rss.c:201
+#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
 msgid "Position"
 msgstr "Расположение"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Очень короткий скачок назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Короткий скачок назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Средний скачок назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Длинный скачок назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Очень короткий скачок вперед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Короткий скачок вперед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Средний скачок вперед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Длинный скачок вперед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
 
-#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
 msgid "Next frame"
 msgstr "Следующий кадр"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к следующему кадру."
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Длина очень короткого скачка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Длина очень короткого скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Длина короткого скачка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Длина короткого скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Длина среднего скачка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Длина среднего скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Длина длинного скачка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1386
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Длина длинного скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Перемещение вверх"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Перемещение вниз"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Перемещение влево"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Перемещение вправо"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Activate"
 msgstr "Активировать"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Перейти к DVD-меню"
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Выбрать следующий раздел DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Выбрать предыдущую главу DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Volume up"
 msgstr "Громче"
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости аудио."
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Volume down"
 msgstr "Тише"
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения громкости аудио."
 
-#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
 msgid "Mute"
 msgstr "Выключить аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения аудио."
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Увеличить задержку субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров."
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров."
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Subtitle position up"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "Сдвиг Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ð²Ð²ÐµÑ\80Ñ\85"
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1421
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð°Ñ\83дио."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89ениÑ\8f Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ð²Ñ\8bÑ\88е."
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1422
 msgid "Subtitle position down"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "Сдвиг Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ð²Ð½Ð¸Ð·"
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð°Ñ\83дио."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89ениÑ\8f Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ð½Ð¸Ð¶Ðµ."
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Увеличить задержку аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки аудио."
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки аудио."
 
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Воспроизвести закладку 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Воспроизвести закладку 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Воспроизвести закладку 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1437
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Воспроизвести закладку 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Воспроизвести закладку 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Воспроизвести закладку 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1440
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Воспроизвести закладку 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Воспроизвести закладку 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Воспроизвести закладку 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Воспроизвести закладку 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
 
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Установить закладку 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Установить закладку 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1400
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Установить закладку 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Установить закладку 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Установить закладку 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1450
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Установить закладку 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1451
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Установить закладку 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Установить закладку 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1453
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Установить закладку 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1454
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Установить закладку 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1455
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1457
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Закладка 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1458
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Закладка 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1459
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Закладка 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1460
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Закладка 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1414
+#: src/libvlc-module.c:1461
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Закладка 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1462
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Закладка 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1463
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Закладка 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1464
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Закладка 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1465
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Закладка 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1466
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Закладка 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1468
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1423
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Возврат по списку"
-
-#: src/libvlc-module.c:1424
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
-"плейлиста."
-
-#: src/libvlc-module.c:1425
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Вперед по списку"
-
-#: src/libvlc-module.c:1426
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
-"плейлиста."
-
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1470
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Переключить аудио дорожку"
 
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1471
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1430
+#: src/libvlc-module.c:1472
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Переключить дорожку субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1473
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров."
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1474
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Переключить соотношение сторон"
 
-#: src/libvlc-module.c:1433
+#: src/libvlc-module.c:1475
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка."
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1476
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Переключить обрезание"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1477
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка."
 
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1478
 msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr "Вкл./выкл. автом. масштабирование"
+msgstr "Вкл./выкл. автомасштабирование"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "Включение или выключение автоматического масштабирования."
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1480
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "Увеличить масштаб"
 
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1481
 msgid "Increase scale factor."
 msgstr "Увеличить масштаб."
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1482
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "Уменьшить масштаб"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1483
 msgid "Decrease scale factor."
 msgstr "Уменьшить масштаб."
 
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1484
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Переключать режимы устранения чересстрочности"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1485
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Циклически переключать режимы устранения чересстрочности."
 
-#: src/libvlc-module.c:1444
+#: src/libvlc-module.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Показывать панель управления в полноэкранном режиме"
+
+#: src/libvlc-module.c:1487
 msgid "Show interface"
 msgstr "Показать интерфейс"
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1488
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1489
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Скрыть интерфейс"
 
-#: src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc-module.c:1490
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "Boss key"
+msgstr "Горячие клавиши"
+
+#: src/libvlc-module.c:1492
+#, fuzzy
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Метод устранения чересстрочности для локального воспроизведения."
+
+#: src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1494
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск."
 
-#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Запись"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1497
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
 
-#: src/libvlc-module.c:1453
-msgid "Dump"
-msgstr "Сброс"
-
-#: src/libvlc-module.c:1454
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Переключатель фильтра доступа для сброса медиа-данных."
-
-#: src/libvlc-module.c:1456
+#: src/libvlc-module.c:1499
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Обычный/Повтор/Цикл"
 
-#: src/libvlc-module.c:1457
+#: src/libvlc-module.c:1500
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr "Вкл./выкл. режимы плейлиста Обычный/Повтор/Цикл"
 
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1503
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Вкл./выкл. воспроизведение плейлиста в случайном порядке"
 
-#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
+#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Отмена увеличения"
 
-#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
+#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксел сверху"
 
-#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Вернуть один пиксел сверху"
 
-#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
+#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксел слева"
 
-#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
+#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Вернуть один пиксел слева"
 
-#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксел снизу"
 
-#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
+#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Вернуть один пиксел снизу"
 
-#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксел справа"
 
-#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
+#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Вернуть один пиксел справа"
 
-#: src/libvlc-module.c:1488
+#: src/libvlc-module.c:1531
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:1490
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1533
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
 msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
+#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Показывать экранное меню поверх вывода видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:1494
+#: src/libvlc-module.c:1537
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "Не показывать экранное меню на выводе видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:1495
+#: src/libvlc-module.c:1538
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Не показывать экранное меню поверх вывода видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:1496
+#: src/libvlc-module.c:1539
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "Выделить элемент интерфейса справа"
 
-#: src/libvlc-module.c:1498
+#: src/libvlc-module.c:1541
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса справа"
 
-#: src/libvlc-module.c:1499
+#: src/libvlc-module.c:1542
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "Выделить элемент интерфейса слева"
 
-#: src/libvlc-module.c:1501
+#: src/libvlc-module.c:1544
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса слева"
 
-#: src/libvlc-module.c:1502
+#: src/libvlc-module.c:1545
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "Выделить элемент интерфейса вверху"
 
-#: src/libvlc-module.c:1504
+#: src/libvlc-module.c:1547
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса вверху"
 
-#: src/libvlc-module.c:1505
+#: src/libvlc-module.c:1548
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Выделить элемент интерфейса внизу"
 
-#: src/libvlc-module.c:1507
+#: src/libvlc-module.c:1550
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса внизу"
 
-#: src/libvlc-module.c:1508
+#: src/libvlc-module.c:1551
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Выбрать текущий элемент интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:1510
+#: src/libvlc-module.c:1553
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 "При выборе текущего элемента интерфейса осуществляется соответствующее "
 "действие."
 
-#: src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1555
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Циклически переключать аудио-устройства"
 
-#: src/libvlc-module.c:1513
+#: src/libvlc-module.c:1556
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Циклически переключать доступные аудио-устройства."
 
-#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/video_output/snapshot.c:73
+#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Снимок"
 
-#: src/libvlc-module.c:1700
+#: src/libvlc-module.c:1704
 msgid "Window properties"
 msgstr "Настройки окна"
 
-#: src/libvlc-module.c:1759
+#: src/libvlc-module.c:1762
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Слои"
 
-#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "Наложения"
 
-#: src/libvlc-module.c:1793
+#: src/libvlc-module.c:1797
 msgid "Track settings"
 msgstr "Настройки дорожек"
 
-#: src/libvlc-module.c:1823
+#: src/libvlc-module.c:1829
 msgid "Playback control"
 msgstr "Управление воспроизведением"
 
-#: src/libvlc-module.c:1850
+#: src/libvlc-module.c:1857
 msgid "Default devices"
 msgstr "Устройства по умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:1859
+#: src/libvlc-module.c:1866
 msgid "Network settings"
 msgstr "Настройки сети"
 
-#: src/libvlc-module.c:1871
+#: src/libvlc-module.c:1891
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Прокси-сервер Socks"
 
-#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Мета-данные"
 
-#: src/libvlc-module.c:1931
+#: src/libvlc-module.c:2000
 msgid "Decoders"
 msgstr "Декодеры"
 
-#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 msgid "Input"
 msgstr "Вход"
 
-#: src/libvlc-module.c:1977
+#: src/libvlc-module.c:2043
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:2009
+#: src/libvlc-module.c:2073
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:2038
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специальные модули"
 
-#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
+#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 msgid "Plugins"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли"
 
-#: src/libvlc-module.c:2055
+#: src/libvlc-module.c:2105
 msgid "Performance options"
 msgstr "Настройки производительности"
 
-#: src/libvlc-module.c:2203
+#: src/libvlc-module.c:2234
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Горячие клавиши"
 
-#: src/libvlc-module.c:2645
+#: src/libvlc-module.c:2665
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Размеры скачков"
 
-#: src/libvlc-module.c:2722
+#: src/libvlc-module.c:2742
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "показать справку по VLC (может совмещаться с --advanced и --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2725
+#: src/libvlc-module.c:2745
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Исчерпывающая справка по VLC и его модулям"
 
-#: src/libvlc-module.c:2727
+#: src/libvlc-module.c:2747
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4698,20 +4722,20 @@ msgstr ""
 "показать справку по VLC и всем его модулям (может совмещаться с --advanced и "
 "--help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2730
+#: src/libvlc-module.c:2750
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
 
-#: src/libvlc-module.c:2732
+#: src/libvlc-module.c:2752
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "показать список доступных модулей"
 
-#: src/libvlc-module.c:2734
+#: src/libvlc-module.c:2754
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr ""
 "показать список доступных модулей с указанием дополнительной информации"
 
-#: src/libvlc-module.c:2736
+#: src/libvlc-module.c:2756
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
@@ -4720,62 +4744,62 @@ msgstr ""
 "help-verbose). Если необходимо точное совпадение, то следует добавить = "
 "перед названием модуля."
 
-#: src/libvlc-module.c:2740
+#: src/libvlc-module.c:2760
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "Никакая опция конфигурации не будет загружена или записана в "
 "конфигурационный файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2762
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию"
+msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:2744
+#: src/libvlc-module.c:2764
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
 
-#: src/libvlc-module.c:2746
+#: src/libvlc-module.c:2766
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "очистить текущий кэш расширений"
 
-#: src/libvlc-module.c:2748
+#: src/libvlc-module.c:2768
 msgid "print version information"
 msgstr "показать информацию о версии"
 
-#: src/libvlc-module.c:2788
+#: src/libvlc-module.c:2806
 msgid "main program"
 msgstr "главная программа"
 
-#: src/misc/update.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:467
+#, c-format
 msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f ГБ"
+msgstr "%.1f Ð\93иÐ\91"
 
-#: src/misc/update.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:469
+#, c-format
 msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f МБ"
+msgstr "%.1f Ð\9cиÐ\91"
 
-#: src/misc/update.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:471
+#, c-format
 msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f Ð\93Б"
+msgstr "%.1f Ð\9aиБ"
 
-#: src/misc/update.c:493
+#: src/misc/update.c:473
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld Б"
 
-#: src/misc/update.c:585
+#: src/misc/update.c:564
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Не удалось сохранить файл"
 
-#: src/misc/update.c:586
+#: src/misc/update.c:565
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для записи"
 
-#: src/misc/update.c:602
+#: src/misc/update.c:581
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4784,48 +4808,38 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Скачивание ... %s/%s %.1f%% завершено"
 
-#: src/misc/update.c:605
+#: src/misc/update.c:584
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Скачивание ..."
 
-#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
-#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
-#: src/misc/update.c:624
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Скачивание ... %s/%s %.1f%% завершено"
-
-#: src/misc/update.c:641
+#: src/misc/update.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Ð\97авеÑ\80Ñ\88ено %s (100.0%%)"
+"Ð\97агÑ\80Ñ\83зка... %s/%s %.1f%% Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ено"
 
-#: src/misc/update.c:661
+#: src/misc/update.c:635
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Нельзя проверить файл"
 
-#: src/misc/update.c:662
+#: src/misc/update.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
@@ -4834,11 +4848,11 @@ msgstr ""
 "Скачать криптографическую подпись для скачанного файла \"%s\" не удалось. "
 "Таким образом, он был удалён."
 
-#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
+#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Недействительная подпись"
 
-#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
+#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
@@ -4848,26600 +4862,24667 @@ msgstr ""
 "не могла быть использована для его безопасной проверки. Таким образом, файл "
 "был удалён."
 
-#: src/misc/update.c:698
+#: src/misc/update.c:672
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Невозможно проверить файл"
 
-#: src/misc/update.c:699
+#: src/misc/update.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr "Не удалось проверить скачанный файл \"%s\", поэтому файл был удалён."
 
-#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
+#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Файл повреждён"
 
-#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
+#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "Cкачанный файл \"%s\" был повреждён. Таким образом, файл был удалён."
 
-#: src/misc/update.c:734
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:708
 msgid "Update VLC media player"
-msgstr "Ð\9cедиа-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8c VLC"
+msgstr "Ð\9eбновление Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f VLC"
 
-#: src/misc/update.c:735
+#: src/misc/update.c:709
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
 msgstr ""
+"Новая версия загружена успешно. Хотите закрыть VLC и установить её сейчас?"
 
-#: src/misc/update.c:736
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:710
 msgid "Install"
-msgstr "Индустриальный"
+msgstr "Установить"
+
+#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+msgid "Media Library"
+msgstr "Медиатека"
 
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
+#: modules/access/v4l2/video.c:261
 msgid "Undefined"
 msgstr "Неопределенное"
 
-#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
-msgid "Post processing"
-msgstr "Пост-обработка"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr "Афар"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
-#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
-msgid "Crop"
-msgstr "Кадрирование"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Абхазский"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Африканский"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:325
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Ð\90вÑ\82ом. Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr "Ð\90лбанÑ\81кий"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:332
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr "Ð\90мÑ\85аÑ\80Ñ\81кий"
 
-#: modules/3dnow/memcpy.c:46
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабский"
 
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио-поÑ\82ок Ð² Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео-Ñ\80ежиме"
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr "Ð\90Ñ\80мÑ\8fнÑ\81кий"
 
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Частота дискретизации"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
+msgstr "Ассамский"
 
-#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Частота дискретизации захватываемого аудио-потока, в Гц (например, 11025, "
-"22050, 44100, 48000)"
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
+msgstr "Авестийский"
 
-#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
-#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
-#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
-#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
-#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
-#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
-#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Размер кэша в мс."
-
-#: modules/access/alsa.c:77
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захвата с ALSA. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/alsa.c:81
-msgid ""
-"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
-"use alsa://hw:0,1 ."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Aymara"
+msgstr "Аймара"
 
-#: modules/access/alsa.c:89
-msgid "Alsa"
-msgstr "ALSA"
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Азербайджанский"
 
-#: modules/access/alsa.c:90
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Ð\92вод Ð°Ñ\83дио Ñ\87еÑ\80ез ALSA"
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Ð\91аÑ\88киÑ\80Ñ\81кий"
 
-#: modules/access/attachment.c:44
-msgid "Attachment"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Basque"
+msgstr "Баскский"
 
-#: modules/access/attachment.c:45
-msgid "Attachment input"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Белорусский"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¸Ñ\81ков Blu-ray. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bengali"
+msgstr "Ð\91енгалÑ\8cÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
-msgstr "Ð\94иÑ\81к Blu-ray"
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bihari"
+msgstr "Ð\91иÑ\85аÑ\80и"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Ð´Ð¸Ñ\81ка Blu-ray"
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Bislama"
+msgstr "Ð\91иÑ\81лама"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Боснийский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Карта адаптера для настройки"
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Breton"
+msgstr "Бретонский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
-"n>=0."
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Болгарский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð² Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80е"
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Burmese"
+msgstr "Ð\91иÑ\80манÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Частота транспондера/мультиплексирования"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Каталонский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² ÐºÐ\93Ñ\86 Ð´Ð»Ñ\8f DVB-S Ð¸Ð»Ð¸ Ð\93Ñ\86 Ð´Ð»Ñ\8f DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chamorro"
+msgstr "ЧамоÑ\80Ñ\80о"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² ÐºÐ\93Ñ\86 Ð´Ð»Ñ\8f DVB-C/S/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Chechen"
+msgstr "ЧеÑ\87енÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Режим Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии"
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chinese"
+msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Режим Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии [0=вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ена, 1=вклÑ\8eÑ\87ена, 2=авÑ\82о]"
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "ЦеÑ\80ковно-Ñ\81лавÑ\8fнÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c DVB ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\83"
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr "ЧÑ\83ваÑ\88Ñ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
-"при возникновении проблем."
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr "Корнский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Ð\91Ñ\8eджеÑ\82нÑ\8bй Ñ\80ежим"
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Corsican"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\81иканÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80 Ñ\81 \"бÑ\8eджеÑ\82ной\" ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82ой."
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "ЧеÑ\88Ñ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\81еÑ\82и"
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "Ð\94аÑ\82Ñ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме Diseqc"
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Ð\93олландÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Дзонг-кэ"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80Ñ\8fжение LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
+msgstr "Ð\90нглийÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
-"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
-"указывается в вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Эсперанто"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окое Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fжение LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr "ЭÑ\81Ñ\82онÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
-"всеми фронтендами."
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr "Фарерский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Тон 22 ÐºÐ\93Ñ\86"
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
+msgstr "Фиджи"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "Финский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC транспондера"
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Французский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авÑ\82о]."
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "Frisian"
+msgstr "ФÑ\80изÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "СимволÑ\8cнаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80а Ð² ÐºÐ\93Ñ\86"
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83зинÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 (кГц) частота нижнего гетеродина."
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Немецкий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr ""
-"lnb_lof1 частота нижнего гетеродина. Указывается в kHz. Обычно 9750000 (для "
-"конвертеров с линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), "
-"5150000. Уточняйте на этикетке конвертера."
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Гаэльский (Шотландский)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 (кГц) частота верхнего гетеродина."
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
+msgstr "Ирландский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109
-#, fuzzy
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr ""
-"lnb_lof2 частота верхнего гетеродина. Указывается в kHz. Обычно 10600000 "
-"(для конвертеров с линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), "
-"5150000. Уточняйте на этикетке конвертера."
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Галисийский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof (кГц) частота переключения гетеродинов."
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
+msgstr "Манкский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr ""
-"lnb_slof частота переключения гетеродинов. Указывается в kHz. Обычно "
-"11700000. Уточняйте на этикетке конвертера."
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Греческий (Новогреческий)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Тип Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии"
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
+msgstr "Ð\93Ñ\83аÑ\80ани"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии Ð\9aÐ\90Ð\9c, Ð¤Ð\9cн Ð¸Ð»Ð¸ Ð\90Ð\9cÑ\81ЧÐ\9fÐ\91Ð\9f"
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Ð\93Ñ\83джаÑ\80аÑ\82и"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM16"
-msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c16"
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ð\98вÑ\80иÑ\82"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM32"
-msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c32"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Herero"
+msgstr "Ð\93еÑ\80еÑ\80о"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM64"
-msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c61"
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хинди"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM128"
-msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c128"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "ХиÑ\80имоÑ\82Ñ\83"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM256"
-msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c256"
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ð\92енгеÑ\80Ñ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "BPSK"
-msgstr "ФÐ\9cн-2"
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Ð\98Ñ\81ландÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "QPSK"
-msgstr "ФÐ\9cн-4"
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Ð\98нÑ\83кÑ\82икÑ\83Ñ\82"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "8VSB"
-msgstr "Ð\90Ð\9cÑ\81ЧÐ\9fÐ\91Ð\9f-8"
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80лингве"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "16VSB"
-msgstr "Ð\90Ð\9cÑ\81ЧÐ\9fÐ\91Ð\9f-16"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80лингва"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Ð\93лавнÑ\8bй ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» ATSC"
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Ð\98ндонезийÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Ð\92Ñ\81помогаÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» ATSC"
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Ð\98нÑ\83лиак"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr "ФизиÑ\87еÑ\81кий ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» ATSC"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Ð\98Ñ\82алÑ\8cÑ\8fнÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133
-msgid "FEC rate"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Javanese"
+msgstr "ЯванÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Эскимосский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
+msgstr "Канада"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Кашмир"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Казахский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
+msgstr "Кхмерский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f (FEC), Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¹ Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Ð\9aикÑ\83йÑ\83"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
-"Отношение низкоприоритетной системы прямого исправления ошибок "
-"[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Киньяруанда"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81кнаÑ\8f Ñ\81поÑ\81обноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Ð\9aиÑ\80гизÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
-"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Komi"
+msgstr "Коми"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 МГц"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 МГц"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Киньяма"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 МГц"
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Курдский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð·Ð°Ñ\89иÑ\82нÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Lao"
+msgstr "Ð\9bаоÑ\81Ñ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Ð\9fолоÑ\81а Ñ\80аÑ\81Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80овки [Ð\9dеопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: src/text/iso-639_def.h:117
+msgid "Latin"
+msgstr "Ð\9bаÑ\82инÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Latvian"
+msgstr "Латышский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Lingala"
+msgstr "Лингала"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Литовский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Люксембургский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Ð\9dаземнÑ\8bй Ñ\80ежим Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Ð\9cакедонÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Режим Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и [неопÑ\80еделÑ\91ннÑ\8bй,2Ð\9a,8Ð\9a]"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Marshall"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80Ñ\88алÑ\8cÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "2k"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Малаялам"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "8k"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr "Маори"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Ð\9dаземнÑ\8bй Ñ\80ежим Ð¸ÐµÑ\80аÑ\80Ñ\85ии"
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Marathi"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80аÑ\82Ñ\85и"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-велиÑ\87ина Ð¸ÐµÑ\80аÑ\80Ñ\85ии [неопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f,1,2,4]"
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Ð\9cалайÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Малагасийский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Maltese"
+msgstr "Мальтийский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Молдавский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Ð\90зимÑ\83Ñ\82 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Ð\9cонголÑ\8cÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Ð\90зимÑ\83Ñ\82 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника Ñ\81 Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð´Ð¾ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ð´ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\82ой Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81а"
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Nauru"
+msgstr "Ð\9dаÑ\83Ñ\80Ñ\83"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:174
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Угол Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\8bÑ\88ениÑ\8f Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Navajo"
+msgstr "Ð\9dаваÑ\85о"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:175
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr ""
-"С точностью до одной десятой градуса угол спутника над горизонтом, еще его "
-"называют углом возвышения спутника или углом места."
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ндебеле южный"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Ð\94олгоÑ\82а Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ð\9dдебеле Ñ\81евеÑ\80нÑ\8bй"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "Ð\94олгоÑ\82а Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника Ð² 10-Ñ\85 Ð´Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\85 Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81а, -ve=West"
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ð\9dдÑ\83нга"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8fÑ\80изаÑ\86иÑ\8f Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Nepali"
+msgstr "Ð\9dепалÑ\8cÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:180
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr ""
-"Поляризация спутника [H/V/L/R]. H - горизонтальная линейная, V - "
-"вертикальная линейная, L - левая круговая, R - правая круговая."
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Норвежский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Horizontal"
-msgstr "гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f"
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Ð\9dÑ\8eноÑ\80нÑ\81к (Ð\9dовоноÑ\80вежÑ\81кий)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Vertical"
-msgstr "веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнаÑ\8f"
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80вежÑ\81кий (Ð\91Ñ\83кмаал)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Left"
-msgstr "леваÑ\8f ÐºÑ\80Ñ\83говаÑ\8f"
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Ð\9dÑ\8cÑ\8fнджа"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Right"
-msgstr "пÑ\80аваÑ\8f ÐºÑ\80Ñ\83говаÑ\8f"
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Ð\9eкÑ\81иÑ\82анÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Долгота спутника"
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr "Ория"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:186
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
+msgstr "Оромо"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "Network Name"
-msgstr "Ð\9dазвание Ñ\81еÑ\82и "
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Ð\9eÑ\81еÑ\82инÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:189
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Панджаби"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:190
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "Ð\9dазвание Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñ\81еÑ\82и"
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "ФаÑ\80Ñ\81и"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:191
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr "Пали"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "Польский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:195
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 DVB DirectShow"
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\83галÑ\8cÑ\81кий"
 
-#: modules/access/cdda.c:63
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для аудио-CD. Значение указывается в миллисекундах."
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr "Пушту"
 
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
-#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудио-CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr "Кучнф"
 
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Ð°Ñ\83дио-CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr "Ð\9eÑ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй Ð·Ð²Ñ\83к"
 
-#: modules/access/cdda.c:74
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Ретороманский"
 
-#: modules/access/cdda.c:87
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "РÑ\83мÑ\8bнÑ\81кий"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr "РÑ\83нди"
 
-#: modules/access/cdda.c:89
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "РÑ\83Ñ\81Ñ\81кий"
 
-#: modules/access/cdda.c:90
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr "Санго"
 
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Аудио-CD - Дорожка %02i"
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Санскрит"
 
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 dc1394"
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "СеÑ\80бÑ\81кий"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Cable"
-msgstr "Ð\9aабелÑ\8c"
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "ХоÑ\80ваÑ\82Ñ\81кий"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Antenna"
-msgstr "Ð\90нÑ\82енна"
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "СингалÑ\8cÑ\81кий"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "TV"
-msgstr "ТÐ\92"
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "СловаÑ\86кий"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM-радио"
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Словенский"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "AM radio"
-msgstr "AM-радио"
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Северный саамский"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Samoan"
+msgstr "Самоанский"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах."
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Shona"
+msgstr "Шона"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
-msgid "Video device name"
-msgstr "Название видео-устройства"
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Синдхи"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-"Название видео-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
-"указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr "Сомалийский"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Название аудио-устройства"
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Сото Южный"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr ""
-"Название аудио-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
-"указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Испанский"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
-msgid "Video size"
-msgstr "Размер видео"
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Сардинский"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-msgstr ""
-"Размер видео, отображаемого с помощью модуля DirectShow. Если ничего не "
-"указано, то будет использоваться размер по умолчанию для этого устройства. "
-"Можно указать стандартный размер (cif, d1, ...) или <ширина>x<высота>."
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr "Свати"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
-#: modules/access/v4l2.c:74
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Формат цветности"
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Сунданский"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего "
-"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)"
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Swahili"
+msgstr "Суахили"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\81менÑ\8b ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "ШведÑ\81кий"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
-"Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 "
-"(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Таитянский"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-msgid "Device properties"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tamil"
+msgstr "ТамилÑ\8cÑ\81кий"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началом вещания."
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tatar"
+msgstr "Татарский"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а"
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Telugu"
+msgstr "ТелÑ\83гÑ\83"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а."
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tajik"
+msgstr "ТаджикÑ\81кий"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Ð\9aанал Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а"
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Тагалог"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Ð\9aанал Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а (0 Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87аеÑ\82 Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)"
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Thai"
+msgstr "Таи"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Ð\9aод Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8b Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а"
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "ТибеÑ\82Ñ\81кий"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
-msgstr ""
-"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 "
-"означает по-умолчанию)"
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Тигринья"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Тип Ð²Ñ\85ода Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а"
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Тонга (оÑ\81Ñ\82Ñ\80ова Ð¢Ð¾Ð½Ð³Ð°)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)."
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr "Тсвана"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-msgid "Video input pin"
-msgstr "ШÑ\82екеÑ\80 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Tsonga"
+msgstr "ТÑ\81онга"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
-msgstr ""
-"Выбрать источник для ввода видео (композитный вход, s-video или приёмник). "
-"Так как эти настройки индивидуальны для каждого оборудования, необходимо "
-"найти их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать те цифры здесь. -"
-"1 означает, что настройки останутся прежние."
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турецкий"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð°Ñ\83дио"
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Turkmen"
+msgstr "ТÑ\83Ñ\80кменÑ\81кий"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð°Ñ\83дио. Ð¡Ð¼. Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8e \"Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾\"."
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr "Тви"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uighur"
+msgstr "УйгÑ\83Ñ\80Ñ\81кий"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¼ÐµÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð¡Ð¼. Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8e \"Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾\"."
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "УкÑ\80аинÑ\81кий"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Метод вывода аудио"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Выберите метод вывода аудио. См. опцию \"Источник видео\"."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Режим AM-приёмника"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
-msgid ""
-"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
-"or DSS (4)."
-msgstr ""
-"Режим AM-приёмника. Один из: По умолчанию (0), ТВ (1), AM-радио (2), FM-"
-"радио (3) или DSS (4)."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Количество аудио-каналов"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
-msgid ""
-"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
-msgstr ""
-"Выбрать формат аудио-ввода с данным количеством аудио-каналов (если не 0)"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Частота дискретизации аудио"
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Urdu"
+msgstr "Урду"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
-msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð°Ñ\83дио-ввода Ñ\81 Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82ой Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии (еÑ\81ли Ð½Ðµ 0)"
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Uzbek"
+msgstr "УзбекÑ\81кий"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
-msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð±Ð¸Ñ\82\81Ñ\8dмпл"
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Ð\92Ñ\8cеÑ\82намÑ\81кий"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
-msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr "Выбрать формат аудио-ввода с данным отношением бит/сэмпл (если не 0)"
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Волапюк"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Welsh"
+msgstr "Уэльский (Валлийский)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник DirectShow"
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Wolof"
+msgstr "Ð\92олоÑ\84"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
-#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Обновить список"
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Коса"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
-msgid "Configure"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Ð\98диÑ\88"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
-msgid "Capture failed"
-msgstr "Не удалось произвести захват"
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Йоруба"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
-msgid "No video or audio device selected."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\8bделено Ð½Ð¸ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾- Ð¸Ð»Ð¸ Ð°Ñ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва."
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr "ЧжÑ\83анÑ\8c"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-msgstr ""
-"Не удаётся обнаружить какое-либо устройство захвата. В журнал ошибок "
-"записана подробная информация."
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr "Зулусский"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr ""
-"VLC не может использовать устройство \"%s\", так как его тип не "
-"поддерживается."
+#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+msgid "Crop"
+msgstr "Кадрирование"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а \"%s\" Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ñ\82Ñ\80ебÑ\83емÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b."
+#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
 
-#: modules/access/dv.c:61
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков DV. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+#: src/video_output/vout_intf.c:279
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/access/dv.c:65
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
+#: src/video_output/vout_intf.c:285
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f"
 
-#: modules/access/dv.c:66
-msgid "DV"
-msgstr "DV"
+#: modules/3dnow/memcpy.c:49
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Типа Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84Ñ\80онÑ\82енда."
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио-поÑ\82ок Ð² Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео-Ñ\80ежиме"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
+#: modules/access/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Capture format (default s16l)"
+msgstr "Формат изображения (по умолчанию RGB)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:158
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Адрес сервера HTTP"
+#: modules/access/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Capture format of audio stream."
+msgstr "Захватывать аудио-поток в стерео-режиме"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:160
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
+#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Частота дискретизации захватываемого аудио-потока, в Гц (например, 11025, "
+"22050, 44100, 48000)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/alsa.c:82
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
 msgstr ""
-"Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
-"серверу."
+"Для выбора устройства ввода звука по умолчанию, используйте alsa://. Если "
+"vlc обнаружит несколько устройств, они будут перечислены в отладочных "
+"сообщениях. Для выбора hw:0,1 укажите alsa://hw:0,1."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Пароль"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM U8"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM S8"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/alsa.c:95
+#, fuzzy
+msgid "GSM Audio"
+msgstr "Аудио"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM U16 LE"
 msgstr ""
-"Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
-"позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Файл сертификатов"
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM S16 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)"
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM U16 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Private key file"
-msgstr "Файл приватного ключа"
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM S16 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP"
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM U24 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM S24 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:186
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM U24 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:65
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL-файл"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM S24 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:190
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM U32 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Ввод с DVB с поддержкой v4l2"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM S32 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:249
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Сервер HTTP"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM U32 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:943
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Синтаксис ввода не рекомендуется"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM S32 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:944
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 LE"
 msgstr ""
-"Использование данного синтаксиса нежелательно. Запустите \"vlc -p dvb\", "
-"чтобы посмотреть объяснение нового синтаксиса."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:990
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Неправильная поляризация"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:991
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Указанная поляризация \"%c\" не применима."
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:317
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 BE"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:327
-msgid "Scanning DVB"
+#: modules/access/alsa.c:107
+msgid "ALSA"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Угол DVD"
+#: modules/access/alsa.c:108
+#, fuzzy
+msgid "ALSA audio capture input"
+msgstr "Ввод аудио через ALSA"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Угол DVD Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Ð\92ложение"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f DVD. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Ð\92вод Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Запуск напрямую в меню"
+#: modules/access/avio.h:39
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "Мультиплексор FFmpeg"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
-msgstr ""
-"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
-"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
+#: modules/access/avio.h:40
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "Доступ к FFmpeg"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD с меню"
+#: modules/access/avio.h:48
+#, fuzzy
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "Модули вывода"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Ð\92вод DVDnav"
+#: modules/access/bd/bd.c:56
+msgid "BD"
+msgstr "Ð\94иÑ\81к Blu-ray"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
-#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Воспроизведение не удалось"
+#: modules/access/bd/bd.c:57
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Ввод с диска Blu-ray"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:313
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
-msgstr ""
-"Не удаётся установить главу DVD. Возможно, не удаётся дешифровать весь диск."
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аудио-CD"
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD без меню"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Ввод с аудио-CD"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "Ввод DVDRead (без поддержки меню)"
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
 
-#: modules/access/dvdread.c:206
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "DVDRead не может открыть диск \"%s\"."
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Сервер CDDB"
 
-#: modules/access/dvdread.c:466
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead не может прочитать блок %d."
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Адрес сервера CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Порт CDDB"
 
-#: modules/access/dvdread.c:528
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Порт сервера CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:490
 #, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead не может прочитать %d/%d блоков на 0x%02x."
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Аудио-CD - Дорожка %02i"
 
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid "Channel number"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 dc1394"
 
-#: modules/access/eyetv.m:58
-msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
-msgstr ""
-"Номер программы EyeTV, или 0 для последнего канала, -1 для входа S-Video, -2 "
-"для входа Composite"
+#: modules/access/decklink.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Карта адаптера для настройки"
 
-#: modules/access/eyetv.m:63
+#: modules/access/decklink.cpp:45
 msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
 msgstr ""
-"Величина кэша для захвата с EyeTV. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/eyetv.m:68
-msgid "EyeTV input"
-msgstr "Ввод с EyeTV"
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "Конечный видео-кодек"
 
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/access/decklink.cpp:50
 msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
-"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
-#: modules/access/v4l2.c:95
-msgid "Framerate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
+#: modules/access/decklink.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оподклÑ\8eÑ\87ение"
 
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
+#: modules/access/decklink.cpp:56
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "ID"
-msgstr "№"
+#: modules/access/decklink.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Audio sampling rate in Hz"
+msgstr "Частота дискретизации (Гц)"
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/decklink.cpp:62
 msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
-"Укажите № фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях "
-"#duplicate{} (по-умолчанию 0)"
 
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð² Ð¼Ñ\81"
+#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð°Ñ\83дио-каналов"
 
-#: modules/access/fake.c:57
+#: modules/access/decklink.cpp:67
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
 msgstr ""
-"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию -1, "
-"что означает бесконечный поток, если фиктивность используется принудительно; "
-"иначе длительность равняется 10 секундам. 0 означает бесконечный поток)."
-
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
-msgid "Fake"
-msgstr "Фиктивный"
 
-#: modules/access/fake.c:64
+#: modules/access/decklink.cpp:70
 #, fuzzy
-msgid "Fake video input"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ð²Ð¾Ð´"
+msgid "Video connection"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оподклÑ\8eÑ\87ение"
 
-#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
-#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Чтение файла не удалось"
+#: modules/access/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC не может открыть файл \"%s\"."
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#, fuzzy
+msgid "SDI"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
-#: modules/access/mtp.c:217
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC не может прочитать файл."
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "HDMI"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
-#: modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Размер кэша (мс)"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Оптический диск"
 
-#: modules/access/fs.c:35
+#: modules/access/decklink.cpp:81
 #, fuzzy
-msgid "Caching value for files, in milliseconds."
-msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84айлов. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+msgid "Component"
+msgstr "Ð\9aомпозиÑ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\85од"
 
-#: modules/access/fs.c:37
+#: modules/access/decklink.cpp:81
 #, fuzzy
-msgid "Extra network caching value (ms)"
-msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а (мÑ\81)"
+msgid "Composite"
+msgstr "Ð\9aомпозиÑ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\85од"
 
-#: modules/access/fs.c:39
+#: modules/access/decklink.cpp:81
 #, fuzzy
-msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков PVR. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+msgid "S-video"
+msgstr "Ð\92идео"
 
-#: modules/access/fs.c:41
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Поведение поддиректорий"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Embedded"
+msgstr "Встроенное видео"
 
-#: modules/access/fs.c:43
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "AES/EBU"
 msgstr ""
-"Выберите, как поддиректории должны разворачиваться.\n"
-"нет: поддиректории не появляются в плейлисте.\n"
-"свернуть: поддиректории появляются в плейлисте, но разворачиваются при "
-"первом воспроизведении.\n"
-"развернуть: все поддиректории развёрнуты.\n"
-
-#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "none"
-msgstr "нет"
 
-#: modules/access/fs.c:50
-msgid "collapse"
-msgstr "свернуть"
-
-#: modules/access/fs.c:50
-msgid "expand"
-msgstr "развернуть"
-
-#: modules/access/fs.c:52
+#: modules/access/decklink.cpp:88
 #, fuzzy
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Пропускать расширения"
-
-#: modules/access/fs.c:54
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии "
-"директории.\n"
-"Это полезно, если вы к примеру добавляете директории, которые содержать "
-"другие плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
+msgid "Analog"
+msgstr "Диалог"
 
-#: modules/access/fs.c:60
-msgid "File input"
-msgstr "Ввод из файла"
+#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
 
-#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr ""
+"Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы считаются квадратными."
 
-#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "Файл/директория"
+#: modules/access/decklink.cpp:96
+msgid "DeckLink"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fs.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Directory input"
-msgstr "Источник DirectShow"
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:60
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "Cable"
+msgstr "Кабель"
 
-#: modules/access/ftp.c:62
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "Antenna"
+msgstr "Ð\90нÑ\82енна"
 
-#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 FTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "TV"
+msgstr "ТÐ\92"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
-msgid "FTP password"
-msgstr "Пароль"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM-радио"
 
-#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM-радио"
 
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "FTP account"
-msgstr "Аккаунт"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/ftp.c:69
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+msgid "Video device name"
+msgstr "Название видео-устройства"
 
-#: modules/access/ftp.c:74
-msgid "FTP input"
-msgstr "Ввод с FTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Название видео-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
+"указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
 
-#: modules/access/ftp.c:92
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Вывод c FTP-закачкой"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Название аудио-устройства"
 
-#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
-#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Сетевое взаимодействие не удалось"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Название аудио-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
+"указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
 
-#: modules/access/ftp.c:140
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC не может соединиться с данным сервером."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
+msgid "Video size"
+msgstr "Размер видео"
 
-#: modules/access/ftp.c:150
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "Данный сервер отказал VLC в подключении."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"Размер видео, отображаемого с помощью модуля DirectShow. Если ничего не "
+"указано, то будет использоваться размер по умолчанию для этого устройства. "
+"Можно указать стандартный размер (cif, d1, ...) или <ширина>x<высота>."
 
-#: modules/access/ftp.c:215
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "ЭÑ\82а Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82клонена."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f n:m"
 
-#: modules/access/ftp.c:224
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð±Ñ\8bл Ð¾Ñ\82клонÑ\91н."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð²Ñ\85одного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 4:3)."
 
-#: modules/access/ftp.c:231
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 Ð¾Ñ\82клонил Ñ\8dÑ\82Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\8bÑ\82кÑ\83 Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ениÑ\8f."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:54
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Ввод из GnomeVFS"
+"Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего "
+"видео (например I420 (по умолчанию), RV24, ...)"
 
-#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP-прокси"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Частота смены кадров"
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
-"домен:порт/ ; если этот параметр не заполнен, то будет использоваться "
-"переменная среды http_proxy."
-
-#: modules/access/http.c:77
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Пароль HTTP-прокси"
+"Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 "
+"(означает по умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
 
-#: modules/access/http.c:79
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð´Ð»Ñ\8f HTTP-пÑ\80окÑ\81и Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c, Ñ\83кажиÑ\82е ÐµÐ³Ð¾ Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "Device properties"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
 
-#: modules/access/http.c:83
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
 msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока HTTP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ð²Ñ\8bбÑ\80анного Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð¿ÐµÑ\80ед Ð½Ð°Ñ\87алом Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f."
 
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP User-Agent"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Настройки тюнера"
 
-#: modules/access/http.c:87
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение User-Agent, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оединениÑ\8f."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а."
 
-#: modules/access/http.c:90
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c Ñ\81оединение"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Ð\9aанал Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а"
 
-#: modules/access/http.c:92
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "Канал тюнера (0 означает по умолчанию)"
 
-#: modules/access/http.c:95
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Непрерывный поток"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Частота"
 
-#: modules/access/http.c:96
-msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
 msgstr ""
-"Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на "
-"сервере). Не рекомендуется включать этот параметр, как глобальный, так как "
-"это нарушит все другие типы HTTP-потоков."
 
-#: modules/access/http.c:101
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Передавать cookie-файлы"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:96
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандарт"
 
-#: modules/access/http.c:102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
 #, fuzzy
-msgid "Forward Cookies across http redirections."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c cookie-Ñ\84айлÑ\8b Ð¿Ñ\80и HTTP-пеÑ\80еадÑ\80еÑ\81аÑ\86иÑ\8fÑ\85"
+msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, SECAM, PAL Ð¸Ð»Ð¸ NTSC)."
 
-#: modules/access/http.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Max number of redirection"
-msgstr "Максимальное количество соединений"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Код страны тюнера"
 
-#: modules/access/http.c:105
-msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
+"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 "
+"означает по умолчанию)"
 
-#: modules/access/http.c:107
-msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Тип входа тюнера"
 
-#: modules/access/http.c:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Штекер ввода видео"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid ""
-"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
-"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
 msgstr ""
+"Выбрать источник для ввода видео (композитный вход, s-video или приёмник). "
+"Так как эти настройки индивидуальны для каждого оборудования, необходимо "
+"найти их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать те цифры здесь. "
+"-1 означает, что настройки останутся прежние."
 
-#: modules/access/http.c:113
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð°Ñ\83дио"
 
-#: modules/access/http.c:115
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Выберите источник аудио. См. опцию \"Источник видео\"."
 
-#: modules/access/http.c:538
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "HTTP-авторизация"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Метод вывода видео"
 
-#: modules/access/http.c:539
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Метод вывода аудио"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Выберите метод вывода аудио. См. опцию \"Источник видео\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Режим AM-приёмника"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
-"Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя для области %s."
+"Режим AM-приёмника. Один из: По умолчанию (0), ТВ (1), AM-радио (2), FM-"
+"радио (3) или DSS (4)."
 
-#: modules/access/imem.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid ""
-"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
-"РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84икÑ\82ивнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+"Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð°Ñ\83дио-ввода Ñ\81 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bм ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82вом Ð°Ñ\83дио-каналов (еÑ\81ли Ð½Ðµ 0)"
 
-#: modules/access/imem.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Set the ID of the elementary stream"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии Ð°Ñ\83дио"
 
-#: modules/access/imem.c:58
-msgid "Group"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð°Ñ\83дио-ввода Ñ\81 Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82ой Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии (еÑ\81ли Ð½Ðµ 0)"
 
-#: modules/access/imem.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Set the group of the elementary stream"
-msgstr "Выводить все элементарные потоки"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Аудио бит/сэмпл"
 
-#: modules/access/imem.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Category"
-msgstr "Категория CDDB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr "Выбрать формат аудио-ввода с данным отношением бит/сэмпл (если не 0)"
 
-#: modules/access/imem.c:64
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Источник DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
+#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Обновить список"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
+msgid "Configure"
+msgstr "Настройка"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Не удалось произвести захват"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Не выделено ни одного видео- или аудио-устройства."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr ""
+"Не удаётся обнаружить какое-либо устройство захвата. В журнал ошибок "
+"записана подробная информация."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
+"VLC не может использовать устройство \"%s\", так как его тип не "
+"поддерживается."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Устройство захвата \"%s\" не поддерживает требуемые параметры."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:35
 #, fuzzy
-msgid "Set the category of the elementary stream"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки"
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "Тип DVB:"
 
-#: modules/access/imem.c:69
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
+#: modules/access/dtv/access.c:37
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering start from zero."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/imem.c:69
+#: modules/access/dtv/access.c:40
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:42
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Data"
-msgstr "Ð\94аÑ\82а"
+msgid "Network name"
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\81еÑ\82и "
 
-#: modules/access/imem.c:74
+#: modules/access/dtv/access.c:46
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Уникальное сетевое имя в множестве Системных пространств настройки"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Set the codec of the elementary stream"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки"
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Ð\9dазвание Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñ\81еÑ\82и"
 
-#: modules/access/imem.c:78
-msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+#: modules/access/dtv/access.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Создать уникальное имя в множестве Системных пространств настройки"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Частота"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/imem.c:82
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
 #, fuzzy
-msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки"
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Тип Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии"
 
-#: modules/access/imem.c:84
+#: modules/access/dtv/access.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Channels count"
-msgstr "Ð\9aаналÑ\8b"
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Ð\98зменение Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: modules/access/imem.c:86
+#: modules/access/dtv/access.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Channels count of an audio elementary stream"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки"
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Ð\98зменение Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
-#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
-#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
+#: modules/access/dtv/access.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Изменение изображения"
 
-#: modules/access/imem.c:89
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+msgid ""
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:76
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:78
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки"
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а"
 
-#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
-#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
-msgid "Height"
-msgstr "Высота"
+#: modules/access/dtv/access.c:83
+msgid ""
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/imem.c:92
+#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
+#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
+#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
+#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
+msgid "Automatic"
+msgstr "автоматически"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки"
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение FEC"
 
-#: modules/access/imem.c:94
+#: modules/access/dtv/access.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Высокий приоритет"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:91
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/imem.c:96
+#: modules/access/dtv/access.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки"
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82аннÑ\8bе Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
 
-#: modules/access/imem.c:100
+#: modules/access/dtv/access.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Frame rate of a video elementary stream"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки"
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82аннÑ\8bе Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
 
-#: modules/access/imem.c:102
-msgid "Callback cookie string"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Сохранить необработанные данные кодека"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/imem.c:104
+#: modules/access/dtv/access.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Text identifier for the callback functions"
-msgstr "Данные для блокирующей и деблокирующей функций"
-
-#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Callback data"
-msgstr "Данные для обратного вызова"
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Наземный режим передачи"
 
-#: modules/access/imem.c:108
+#: modules/access/dtv/access.c:114
 #, fuzzy
-msgid "Data for the get and release functions"
-msgstr "Ð\94аннÑ\8bе Ð´Ð»Ñ\8f Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð¸ Ð´ÐµÐ±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ей Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ий"
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "ШиÑ\80ина ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
 
-#: modules/access/imem.c:110
+#: modules/access/dtv/access.c:119
 #, fuzzy
-msgid "Get function"
-msgstr "Блокирующая функция"
+msgid "10 MHz"
+msgstr "6 МГц"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 МГц"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 МГц"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 МГц"
 
-#: modules/access/imem.c:112
+#: modules/access/dtv/access.c:120
 #, fuzzy
-msgid "Address of the get callback function"
-msgstr "Адрес деблокирующей функции обратного вызова"
+msgid "5 MHz"
+msgstr "6 МГц"
 
-#: modules/access/imem.c:114
+#: modules/access/dtv/access.c:120
 #, fuzzy
-msgid "Release function"
-msgstr "Функция статистики демультиплексора"
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "7 МГц"
 
-#: modules/access/imem.c:116
+#: modules/access/dtv/access.c:123
 #, fuzzy
-msgid "Address of the release callback function"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð´ÐµÐ±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ей Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82ного Ð²Ñ\8bзова"
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
-#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:131
 #, fuzzy
-msgid "Memory input"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð²Ñ\85ода"
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Режим Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/access/jack.c:62
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:139
+msgid "Layer A segments count"
 msgstr ""
-"Принудительная буферизация при захвате аудио-данных с гнезда на указанное "
-"количество миллисекунд."
 
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid "Pace"
-msgstr "Скорость"
+#: modules/access/dtv/access.c:140
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:66
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Читать аудио-поток на скорости VLC, а не гнезда."
+#: modules/access/dtv/access.c:141
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:67
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Автоматическое соединение"
+#: modules/access/dtv/access.c:143
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "Layer B time interleaving"
 msgstr ""
-"Автоматическое соединение портов ввода VLC с доступными портами вывода."
 
-#: modules/access/jack.c:72
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "Ввод аудио через JACK"
+#: modules/access/dtv/access.c:145
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:74
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Ввод через JACK"
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Pilot"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/mmap.c:41
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Использовать проецирование файлов в виртуальную память"
+#: modules/access/dtv/access.c:149
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/mmap.c:43
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
 msgstr ""
-"Пытаться использовать проецирование в виртуальной памяти для чтения файлов и "
-"блокирования устройств."
 
-#: modules/access/mmap.c:53
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.20"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Ввод из спроецированного файла"
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.25"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/dtv/access.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Принудительно выбрать все потоки"
+#: modules/access/dtv/access.c:159
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
-"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными "
-"битрейтами. Вы можете выбрать их все."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Максимальный битрейт"
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока."
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "вертикальная"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
-"домен:порт/ ; Если ничего не указано, будет использоваться переменная "
-"окружения http_proxy."
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "горизонтальная"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Время ожидания для TCP/UDP (мс)"
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "правая круговая"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "левая круговая"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:168
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Высокое напряжение LNB"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/dtv/access.c:170
 msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
 msgstr ""
-"Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети. Окончательный "
-"отказ произойдёт после 10 попыток."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/dtv/access.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Частота вывода аудио (Гц)"
 
-#: modules/access/mtp.c:65
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/mtp.c:69
-msgid "MTP input"
-msgstr "Ввод с MTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/mtp.c:70
-msgid "MTP"
-msgstr "MTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:180
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/oss.c:72
+#: modules/access/dtv/access.c:182
 msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захватов с OSS. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/oss.c:80
-msgid "OSS"
-msgstr "OSS"
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/oss.c:81
-msgid "OSS input"
-msgstr "Ввод с OSS"
+#: modules/access/dtv/access.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Непрерывный поток"
 
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/dtv/access.c:187
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах."
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
-msgid "Device"
-msgstr "Устройство"
+#: modules/access/dtv/access.c:190
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Видео-устройство PVR"
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Radio device"
-msgstr "Радио-устройство"
+#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
+#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
+#: modules/access/v4l2/video.c:285
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Радио-устройство PVR"
+#: modules/access/dtv/access.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Идентификатор сети"
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
-msgid "Norm"
-msgstr "Стандарт"
+#: modules/access/dtv/access.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Азимут спутника"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Стандарт потока (автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
-
-#: modules/access/pvr.c:75
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
-
-#: modules/access/pvr.c:79
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
-
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
-msgid "Frequency"
-msgstr "Частота"
+#: modules/access/dtv/access.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Азимут спутника с точностью до одной десятой градуса"
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
+#: modules/access/dtv/access.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Угол возвышения спутника"
 
-#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/dtv/access.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
 msgstr ""
-"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
+"С точностью до одной десятой градуса угол спутника над горизонтом, еще его "
+"называют углом возвышения спутника или углом места."
 
-#: modules/access/pvr.c:89
-msgid "Key interval"
-msgstr "Интервал ключевых кадров"
+#: modules/access/dtv/access.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Долгота спутника"
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
+#: modules/access/dtv/access.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "Долгота спутника в 10-х долях градуса, -ve=West"
 
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "B Frames"
-msgstr "B-кадры"
+#: modules/access/dtv/access.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Код спутникового устройства"
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+#: modules/access/dtv/access.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
-"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
-"количество B-кадров."
-
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Используемый битрейт (-1 - по умолчанию)."
+"Код спутникового устройства, определённый производителем, например код "
+"переключателя DISEqC"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Пиковый битрейт"
+#: modules/access/dtv/access.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Major channel"
+msgstr "Главный канал ATSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR."
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+#, fuzzy
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Вспомогательный канал ATSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Режим битрейта"
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Физический канал ATSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Используемый режим битрейта (VBR или CBR)."
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+#, fuzzy
+msgid "DTV"
+msgstr "ТВ"
 
-#: modules/access/pvr.c:105
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Битовая маска аудио"
+#: modules/access/dtv/access.c:226
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Битовая маска, используемая аудио-частью карты."
+#: modules/access/dtv/access.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Наземный режим передачи"
 
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
-msgid "Volume"
-msgstr "Громкость"
+#: modules/access/dtv/access.c:273
+#, fuzzy
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "Анализатор описаний SDP"
 
-#: modules/access/pvr.c:110
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Громкость аудио (0-65535)."
+#: modules/access/dtv/access.c:286
+#, fuzzy
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "Анализатор описаний SDP"
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Канал"
+#: modules/access/dtv/access.c:327
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#: modules/access/dtv/access.c:339
+msgid "DVB-S2 parameters"
 msgstr ""
-"Используемый канал карты (обычно 0 = приёмник, 1 = композитный, 2 = s-video)"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "Automatic"
-msgstr "автоматически"
+#: modules/access/dtv/access.c:347
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/dtv/access.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Угол возвышения спутника"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/dtv/access.c:390
+#, fuzzy
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "Анализатор описаний SDP"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/dtv/access.c:444
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "vbr"
-msgstr "VBR"
+#: modules/access/dtv/access.c:445
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "cbr"
-msgstr "CBR"
+#: modules/access/dv.c:60
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Ввод с Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
 
-#: modules/access/pvr.c:127
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b, Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ей IVTV MPEG"
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Угол DVD"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82 Quicktime"
+#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Угол DVD Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
 
-#: modules/access/qtcapture.m:225
-msgid "No Input device found"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð½Ðµ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жено"
+#: modules/access/dvdnav.c:75
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81к Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмÑ\83Ñ\8e Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
+#: modules/access/dvdnav.c:77
 msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
-"Скорее всего, этот Mac не имеет подходящего устройства ввода. Необходимо "
-"проверить соединения и драйверы."
-
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Величина кэша для RTMP-потоков. Значение указывается в миллисекундах."
+"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
+"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "Порт сервера по умолчанию"
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD с меню"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
-msgid ""
-"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"SWF file that contained the stream."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Ввод DVDnav"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:53
-msgid "Default Page Referrer URL"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
+#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Воспроизведение не удалось"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:54
+#: modules/access/dvdnav.c:332
 msgid ""
-"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"page housing the SWF file."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
+"Не удаётся установить главу DVD. Возможно, не удаётся дешифровать весь диск."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:62
-msgid "RTMP input"
-msgstr "Ввод с RTMP"
+#: modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD без меню"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access/dvdread.c:71
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Ввод DVDRead (без поддержки меню)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:44
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "Длина буфера для устранения дрожания в RTP (мс)"
+#: modules/access/dvdread.c:196
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead не может открыть диск \"%s\"."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
-"Как долго следует ждать отстающие RTP-пакеты (и задерживать исполнение)."
+#: modules/access/dvdread.c:458
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead не может прочитать блок %d."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:48
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "(Локальный) RTCP-порт"
+#: modules/access/dvdread.c:520
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead не может прочитать %d/%d блоков на 0x%02x."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Номер канала"
+
+#: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
-"RTCP-пакеты будут приниматься на этот порт транспортного протокола. Если "
-"указан 0, то используется мультиплексированный RTP/RTCP."
+"Номер программы EyeTV, или 0 для последнего канала, -1 для входа S-Video, -2 "
+"для входа Composite"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP-ключ (шестнадцатеричный)"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Ввод с EyeTV"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
-msgstr ""
-"RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого первичного "
-"общего секретного Secure RTP-ключа."
+#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
+#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Чтение файла не удалось"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP salt (шестнадцатеричный)"
+#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "VLC не может открыть файл \"%s\"."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "Для Secure RTP требуется (несекретное) первичное значение salt."
+#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC не может прочитать файл."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м RTP-иÑ\81Ñ\82оÑ\87ников"
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Ð\9fоведение Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\82алогов"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+#: modules/access/fs.c:35
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
-"Сколько различных активных RTP-источников разрешено в каждый момент времени."
+"Выберите, как должны разворачиваться подкаталоги.\n"
+"\"нет\": подкаталоги не добавляются в плейлист.\n"
+"\"свернуть\": подкаталоги добавляются в плейлист, но разворачиваются при "
+"первом воспроизведении.\n"
+"\"развернуть\": все подкаталоги изначально развёрнуты.\n"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Время ожидания RTP-источника (сек)"
+#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+msgid "none"
+msgstr "нет"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
-"Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет "
-"недействительным."
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "collapse"
+msgstr "свернуть"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, приводящий к сбросу"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "expand"
+msgstr "развернуть"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Пропускать расширения"
+
+#: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
-"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опережением "
-"(т.е. в будущем) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
+"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии "
+"каталога.\n"
+"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, содержащие другие "
+"плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:75
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81. Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 RTP-поÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и, Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83Ñ\88аÑ\8eÑ\89ий Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок"
+#: modules/access/fs.c:52
+msgid "File input"
+msgstr "Ð\92вод Ð¸Ð· Ñ\84айлов"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:77
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
-"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опозданием "
-"(т.е. в прошлом) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:88
-msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr ""
-"Ввод по Протоколу для передачи данных в реальном масштабе времени (RTP)"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
+#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+msgid "File"
+msgstr "Файлы"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Directory"
+msgstr "Каталог"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:96
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Соединение Ð½Ðµ Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c"
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:97
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC не может соединиться с \"%s:%d\"."
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:238
-msgid "Session failed"
-msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f Ð½Ðµ Ñ\83далаÑ\81ь"
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP password"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80оль"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80ебÑ\83емÑ\83Ñ\8e RTSP-Ñ\81еÑ\81Ñ\81иÑ\8e."
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 FTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP account"
+msgstr "Аккаунт"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Желаемая частота кадров для захвата."
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\84Ñ\80агменÑ\82а Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а"
+#: modules/access/ftp.c:70
+msgid "FTP input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 FTP"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:51
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
-"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной "
-"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)"
+#: modules/access/ftp.c:85
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Вывод c FTP-закачкой"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Верхний левый угол подэкрана"
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Сетевое взаимодействие не удалось"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:58
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Верхняя координата верхнего левого угла подэкрана."
+#: modules/access/ftp.c:133
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC не может соединиться с данным сервером."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Ð\9bеваÑ\8f ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана."
+#: modules/access/ftp.c:143
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bй Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ð¾Ñ\82казал VLC Ð² Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ении."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
-msgid "Subscreen width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/access/ftp.c:208
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "ЭÑ\82а Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82клонена."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/access/ftp.c:217
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð±Ñ\8bл Ð¾Ñ\82клонÑ\91н."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:232
-msgid "Follow the mouse"
-msgstr "Следовать за мышью"
+#: modules/access/ftp.c:224
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Сервер отклонил эту попытку подключения."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr "СледоваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð° Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8cÑ\8e Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана."
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Ð\92вод Ð¸Ð· GnomeVFS"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Изображение указателя мыши"
+#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP-прокси"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:74
 msgid ""
-"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
-"Если указано, то это изображение будет использоваться на захвате в качестве "
-"указателя мыши."
+"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
+"домен:порт/ ; если этот параметр не заполнен, то будет использоваться "
+"переменная среды http_proxy."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:94
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/access/http.c:78
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c HTTP-пÑ\80окÑ\81и"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
-#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
-#: modules/gui/macosx/vout.m:223
-msgid "Screen"
-msgstr "Экран"
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Если для HTTP-прокси требуется пароль, укажите его здесь."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
-msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:82
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
-msgid "Region left column"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:84
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
-msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:87
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Непрерывный поток"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
-msgid "Region top row"
+#: modules/access/http.c:88
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
+"Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на "
+"сервере). Не рекомендуется включать этот параметр, как глобальный, так как "
+"это нарушит все другие типы HTTP-потоков."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
+#: modules/access/http.c:93
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Перенаправлять cookie"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#: modules/access/http.c:94
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Передавать файлы cookie при HTTP-переадресациях"
+
+#: modules/access/http.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Capture region width"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\84Ñ\80агменÑ\82а Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а"
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
-msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+#: modules/access/http.c:97
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/access/http.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Capture region height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана"
+msgid "User Agent"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ока User-Agent"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:56
-msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr "Ввод для захвата экрана"
+#: modules/access/http.c:103
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Ввод с HTTP"
 
-#: modules/access/sftp.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/sftp.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SFTP user name"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/access/http.c:538
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Проверка пользователя HTTP"
 
-#: modules/access/sftp.c:56
-#, fuzzy
-msgid "SFTP password"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ð²Ð²ÐµÐ´Ð¸Ñ\82е Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81айÑ\82а %s."
 
-#: modules/access/sftp.c:58
-#, fuzzy
-msgid "SFTP port"
-msgstr "UDP порт"
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
+#: modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Фиктивный"
 
-#: modules/access/sftp.c:59
+#: modules/access/idummy.c:43
 #, fuzzy
-msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð² Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80е"
+msgid "Dummy input"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/access/sftp.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Read size"
-msgstr "Размер комнаты"
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/sftp.c:61
-msgid "Size of the request for reading access"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Устанавливает идентификатор элементарного потока"
 
-#: modules/access/sftp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "SFTP input"
-msgstr "Ввод с FTP"
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
 
-#: modules/access/sftp.c:137
-#, fuzzy
-msgid "SFTP authentification"
-msgstr "HTTP-авторизация"
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Устанавливает группу элементарного потока"
 
-#: modules/access/sftp.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
-msgstr ""
-"Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя для области %s."
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
 
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Устанавливает категорию элементарного потока"
 
-#: modules/access/smb.c:65
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но"
 
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB password"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bе"
 
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Ð\94омен"
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/access/smb.c:72
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\94омен/РабоÑ\87аÑ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83ппа, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80аÑ\8f Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оединениÑ\8f."
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Ð\9aод Ñ\8fзÑ\8bка Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ного Ð¿Ð¾Ñ\82ока (опÑ\80еделÑ\91ннÑ\8bй Ð² ISO 639)"
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Samba (Windows network shares) input"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Частота дискретизации элементарного потока"
 
-#: modules/access/smb.c:78
-msgid "SMB input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 SMB"
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "ЧиÑ\81ло ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
 
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Количество каналов элементарных аудио-потоков"
 
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
 
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 TCP"
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+msgid "Height"
+msgstr "Высота"
 
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Высота элементарных потоков видео или субтитров"
 
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 UDP"
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\8dкÑ\80ана"
 
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Соотношение сторон экрана в элементарном потоке видео"
 
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Название используемого видео-устройства. Если ничего не указано, то никакое "
-"устройство не будет использоваться."
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Частота кадров в элементарном потоке видео"
 
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
-"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "Строка идентификатора обратного вызова"
 
-#: modules/access/v4l.c:94
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Текстовый идентификатор для функций обратного вызова"
 
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Аудио канал"
-
-#: modules/access/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Используемый аудио-канал (если есть несколько аудио-входов)."
-
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Данные для обратного вызова"
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а (-1 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кого Ð¾Ð¿Ñ\80еделениÑ\8f)."
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bе Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ий Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ениÑ\8f Ð¸ Ð¾Ñ\81вобождениÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
 
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркость"
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Функция получения данных"
 
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии, Ð²Ñ\8bзÑ\8bваемой Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ении Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
-msgid "Hue"
-msgstr "Оттенок"
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Функция освобождения"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии, Ð²Ñ\8bзÑ\8bваемой Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\81вобождении"
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
 
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82аÑ\85"
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контрастность"
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Ввод из памяти"
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
-msgid "Tuner"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\91мник"
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "ЧиÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио-поÑ\82ок Ð½Ð° Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и VLC, Ð° Ð½Ðµ Ð³Ð½ÐµÐ·Ð´Ð°."
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80, ÐµÑ\81ли Ð¸Ñ\85 Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко."
+#: modules/access/jack.c:62
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оединение"
 
-#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+"Автоматическое соединение портов ввода VLC с доступными портами вывода."
 
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80, ÐµÑ\81ли Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а Ð²Ñ\8bводиÑ\82 MJPEG"
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Ð\92вод Ð°Ñ\83дио Ñ\87еÑ\80ез JACK"
 
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Decimation"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\80еживание"
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\87еÑ\80ез JACK"
 
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+msgid "Link #"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid "Quality"
-msgstr "Качество"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Качество потока."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video ID"
+msgstr "Видео PID"
 
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
 msgstr ""
-"Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L устарел. Вместо него следует "
-"использовать \"v4l:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l:// :input-slave=oss://"
-"\"."
 
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Обрезать один пиксел снизу"
 
-#: modules/access/v4l.c:148
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Ввод из Video4Linux"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Конфигурация VLM"
 
-#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандарт"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:73
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Включение телетекста"
 
-#: modules/access/v4l2.c:76
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
-"Принудительно использовать определённый формат цветности в видео-устройстве "
-"Video4Linux2 (например, I420 или I422 для RAW-изображений, MJPG для ввода со "
-"сжатием M-JPEG) (Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
-"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:82
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Используемый вход карты (см. отладку)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Страница телетекста"
 
-#: modules/access/v4l2.c:83
-msgid "Audio input"
-msgstr "Аудио-вход"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:85
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Используемый аудио-вход карты (см. отладку)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+#, fuzzy
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Вход"
 
-#: modules/access/v4l2.c:86
-msgid "IO Method"
-msgstr "Метод ввода/вывода"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+#, fuzzy
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Демультиплексировано"
 
-#: modules/access/v4l2.c:88
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "Метод ввода/вывода (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+#, fuzzy
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Ввод DVDnav"
 
-#: modules/access/v4l2.c:91
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
 msgstr ""
-"Принудительно используемая ширина (-1: автоматическое определение, 0: "
-"значение драйвера по умолчанию)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:94
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr ""
-"Принудительно используемая высота (-1: автоматическое определение, 0: "
-"значение драйвера по умолчанию)."
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Принудительно выбрать все потоки"
 
-#: modules/access/v4l2.c:96
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
-"Частота кадров для захвата, если это применимо (0: автоматическое "
-"определение)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:100
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr "Использовать libv4l2"
-
-#: modules/access/v4l2.c:102
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr "Принудительное использование надстройки libv4l2."
-
-#: modules/access/v4l2.c:105
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Сбросить настройки v4l2"
-
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr "Установить стандартные настройки драйвера v4l2."
+"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными "
+"битрейтами. Вы можете выбрать их все."
 
-#: modules/access/v4l2.c:110
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (еÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
 
-#: modules/access/v4l2.c:113
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (еÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азÑ\80еÑ\88еннÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
-msgid "Saturation"
-msgstr "Насыщенность"
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
+"домен:порт/ ; Если ничего не указано, будет использоваться переменная "
+"окружения http_proxy."
 
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (еÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f TCP/UDP (мÑ\81)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:119
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Оттенок входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+"Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети. Окончательный "
+"отказ произойдёт после 10 попыток."
 
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Black level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:122
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Уровень чёрного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/mtp.c:64
+msgid "MTP input"
+msgstr "Ввод с MTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:123
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Автоматический баланс белого"
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:125
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Устанавливать баланс белого во входящем видео автоматически (если "
-"поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
 
-#: modules/access/v4l2.c:127
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81 Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾"
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 OSS"
 
-#: modules/access/v4l2.c:129
+#: modules/access/pulse.c:36
 msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
-"Задействовать баланс белого (если поддерживается драйвером v4l2); не "
-"применяется, если включен автоматический баланс белого."
 
-#: modules/access/v4l2.c:131
-msgid "Red balance"
-msgstr "Баланс красного"
+#: modules/access/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "Аудио"
 
-#: modules/access/v4l2.c:133
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Баланс красного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/pulse.c:44
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Аудио-вход"
 
-#: modules/access/v4l2.c:134
-msgid "Blue balance"
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ñ\81инего"
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
+msgid "Device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/access/v4l2.c:136
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ñ\81инего Ð²Ð¾ Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89ем Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (еÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:59
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Ð\92идео-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
 
-#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гамма"
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid "Radio device"
+msgstr "Радио-устройство"
 
-#: modules/access/v4l2.c:139
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\93амма Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (еÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Радио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
 
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Exposure"
-msgstr "ЭкÑ\81позиÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
+msgid "Norm"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82"
 
-#: modules/access/v4l2.c:142
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr "ЭкÑ\81позиÑ\86иÑ\8f Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (еÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82ока (авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки, SECAM, PAL Ð¸Ð»Ð¸ NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:143
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83Ñ\81иление"
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82Ñ\8bваемого Ð¿Ð¾Ñ\82ока (-1 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:145
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Устанавливать усиление входящего видео автоматически (если поддерживается "
-"драйвером v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:73
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:147
-msgid "Gain"
-msgstr "Усиление"
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
+msgid "Frequency"
+msgstr "Частота"
 
-#: modules/access/v4l2.c:149
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "УÑ\81иление Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (еÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:77
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а (в ÐºÐ\93Ñ\86), ÐµÑ\81ли Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ."
 
-#: modules/access/v4l2.c:150
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ð¿ÐµÑ\80евоÑ\80оÑ\82"
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
+msgid "Framerate"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
-#: modules/access/v4l2.c:152
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Перевернуть видео по горизонтали (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bй Ð¿ÐµÑ\80евоÑ\80оÑ\82"
+#: modules/access/pvr.c:83
+msgid "Key interval"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
-#: modules/access/v4l2.c:155
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали (еÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:84
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евÑ\8bми ÐºÐ°Ð´Ñ\80ами (-1 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Горизонтальное центрирование"
+#: modules/access/pvr.c:86
+msgid "B Frames"
+msgstr "B-кадры"
 
-#: modules/access/v4l2.c:158
+#: modules/access/pvr.c:87
 msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Установить горизонтальное центрирование камеры (если поддерживается "
-"драйвером v4l2)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:159
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Вертикальное центрирование"
-
-#: modules/access/v4l2.c:161
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
-"Установить вертикальное центрирование камеры (если поддерживается драйвером "
-"v4l2)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:165
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Уровень громкости на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
+"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
+"количество B-кадров."
 
-#: modules/access/v4l2.c:166
-msgid "Balance"
-msgstr "Ð\91аланÑ\81"
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 (-1 - Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:168
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио-вÑ\85оде (еÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Ð\9fиковÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
 
-#: modules/access/v4l2.c:171
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио-вÑ\85од (еÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Ð\9fиковÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð² Ñ\80ежиме VBR."
 
-#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Ð\9dизкие Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/access/pvr.c:96
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Режим Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а"
 
-#: modules/access/v4l2.c:174
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Уровень низких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:97
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Используемый режим битрейта (VBR или CBR)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Treble"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окие Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Ð\91иÑ\82оваÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\81ка Ð°Ñ\83дио"
 
-#: modules/access/v4l2.c:177
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Уровень высоких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Битовая маска, используемая аудио-частью карты."
 
-#: modules/access/v4l2.c:178
-msgid "Loudness"
+#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+msgid "Volume"
 msgstr "Громкость"
 
-#: modules/access/v4l2.c:180
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Громкость на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Громкость аудио (0-65535)."
+
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
 
-#: modules/access/v4l2.c:184
+#: modules/access/pvr.c:107
 msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
-"Ð\92елиÑ\87ина ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82ов Ñ\81 V4L2. Ð­Ñ\82о Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b (обÑ\8bÑ\87но 0 = Ð¿Ñ\80иÑ\91мник, 1 = ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\82нÑ\8bй, 2 = s-video)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:186
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "Настройки драйвера v4l2"
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/v4l2.c:188
-msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
-msgstr ""
-"Установить настройки драйвера v4l2 с помощью списка значений, разделённых "
-"запятыми, который может быть заключён в фигурные скобки (например, "
-"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Увеличьте детальность "
-"сообщений (-vvv) для получения списка имеющихся настроек или используйте "
-"приложение v4l2-ctl."
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/v4l2.c:194
-msgid "Tuner id"
-msgstr "№ приёмника"
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/v4l2.c:196
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "№ приёмника (см. результат отладки)."
+#: modules/access/pvr.c:116
+msgid "vbr"
+msgstr "VBR"
 
-#: modules/access/v4l2.c:199
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "Частота приёмника в Гц или кГц (см. результат отладки)"
+#: modules/access/pvr.c:116
+msgid "cbr"
+msgstr "CBR"
 
-#: modules/access/v4l2.c:200
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Режим аудио"
+#: modules/access/pvr.c:121
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/v4l2.c:202
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Выбор аудио приёмника (моно/стерео и дорожки)."
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Ввод с карты, декодирующей IVTV MPEG"
 
-#: modules/access/v4l2.c:205
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
-msgstr ""
-"Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L2 устарел. Вместо него следует "
-"использовать \"v4l2:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l2:// :input-"
-"slave=oss://\"."
+#: modules/access/qtcapture.m:43
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Ширина снимков"
 
-#: modules/access/v4l2.c:209
+#: modules/access/qtcapture.m:44
 #, fuzzy
-msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода"
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (Video4Linux)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:210
-msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Высота снимков"
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "AUTO"
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Высота снимков"
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "READ"
-msgstr "READ"
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Захват Quicktime"
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Устройства ввода не обнаружено"
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Скорее всего, этот Mac не имеет подходящего устройства ввода. Необходимо "
+"проверить соединения и драйверы."
 
-#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
-#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
-msgid "Mono"
-msgstr "моно"
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Несжатый RAR"
 
-#: modules/access/v4l2.c:253
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "оÑ\81н. Ñ\8fзÑ\8bк (Ñ\82олÑ\8cко Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³. Ð¢Ð\92-пÑ\80иÑ\91мники)"
+#: modules/access/rtmp/access.c:43
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 SWF Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки"
 
-#: modules/access/v4l2.c:254
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "доп. язык (только аналог. ТВ-приёмники)"
+#: modules/access/rtmp/access.c:44
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
+msgstr ""
+"Адрес содержащего поток SWF-файла, передаваемый в качестве ссылки при "
+"подключении к серверу."
 
-#: modules/access/v4l2.c:255
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)"
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr "Адрес ссылающейся страницы"
 
-#: modules/access/v4l2.c:256
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "осн. язык слева, доп. язык справа"
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
+msgstr ""
+"Адрес страницы, которая будет представлена серверу как ссылающаяся, то есть "
+"страница, где размещён файл SWF."
 
-#: modules/access/v4l2.c:272
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/rtmp/access.c:57
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Ввод с RTMP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:273
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Ввод из Video4Linux2"
+#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:277
-msgid "Video input"
-msgstr "Видео-вход"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "(Локальный) RTCP-порт"
 
-#: modules/access/v4l2.c:313
-msgid "Controls"
-msgstr "Параметры"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+"RTCP-пакеты будут приниматься на этот порт транспортного протокола. Если "
+"указан 0, то используется мультиплексированный RTP/RTCP."
 
-#: modules/access/v4l2.c:314
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "Настройки драйвера v4l2, если поддерживаются этим драйвером v4l2."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-ключ (шестнадцатеричный)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:380
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Аудио/видео, сжатое Video4Linux2"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+"RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого первичного "
+"общего секретного Secure RTP-ключа."
 
-#: modules/access/v4l2.c:2962
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Установить значения по умолчанию"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (шестнадцатеричный)"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f VCD. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Secure RTP Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f (неÑ\81екÑ\80еÑ\82ное) Ð¿ÐµÑ\80виÑ\87ное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение salt."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
-#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Максимум RTP-источников"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "Ввод с VCD"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+"Сколько различных активных RTP-источников разрешено в каждый момент времени."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Время ожидания RTP-источника (сек)"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
-#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
-msgid "Entry"
-msgstr "Запись"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+"Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет "
+"недействительным."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
-msgid "Segments"
-msgstr "СегменÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81. Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 RTP-поÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и, Ð¿Ñ\80иводÑ\8fÑ\89ий Ðº Ñ\81бÑ\80оÑ\81Ñ\83"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
-msgid "Segment"
-msgstr "Сегмент"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опережением "
+"(т.е. в будущем) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:519
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, нарушающий порядок"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/open.m:455
-msgid "Disc"
-msgstr "Диск"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опозданием "
+"(т.е. в прошлом) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:62
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Формат VCD"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
-msgid "Application"
-msgstr "Приложение"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:65
-msgid "Preparer"
-msgstr "Изготовитель"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:66
-msgid "Vol #"
-msgstr "Часть #"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:93
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr ""
+"Ввод по Протоколу для передачи данных в реальном масштабе времени (RTP)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:67
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Макс часть #"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:68
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Ð\9dабоÑ\80 Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей"
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Соединение Ð½Ðµ Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:71
-msgid "System Id"
-msgstr "Системный Id"
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC не может соединиться с \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:73
-msgid "Entries"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81и"
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "Session failed"
+msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f Ð½Ðµ Ñ\83далаÑ\81Ñ\8c"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
-msgid "Tracks"
-msgstr "Ð\94оÑ\80ожки"
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80ебÑ\83емÑ\83Ñ\8e RTSP-Ñ\81еÑ\81Ñ\81иÑ\8e."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Первая точка входа"
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Желаемая частота кадров для захвата."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81леднÑ\8fÑ\8f Ñ\82оÑ\87ка Ð²Ñ\85ода"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\84Ñ\80агменÑ\82а Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Размер дорожки (в секторах)"
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной "
+"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "type"
-msgstr "тип"
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Верхний левый угол подэкрана"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "end"
-msgstr "конеÑ\86"
+#: modules/access/screen/screen.c:55
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8fÑ\8f ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:109
-msgid "play list"
-msgstr "плейлиÑ\81Ñ\82"
+#: modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Ð\9bеваÑ\8f ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:119
-msgid "extended selection list"
-msgstr "расширенный список выбора"
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Ширина подэкрана"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:119
-msgid "selection list"
-msgstr "список выбора"
+#: modules/access/screen/screen.c:63
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Высота подэкрана"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "unknown type"
-msgstr "Неизвестный тип"
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:197
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Следовать за мышью"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
-msgid "List ID"
-msgstr "№ списка"
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Следовать за мышью при захвате подэкрана."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Супер) Видео-CD"
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Изображение указателя мыши"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Ввод с видео-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+"Если задано, это изображение будет заменять указатель мыши при захвате с "
+"экрана."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
+#: modules/access/screen/screen.c:87
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Ввод с экрана"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию"
+#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
+#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
+#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "ЧиÑ\81ло Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² CD, Ñ\87иÑ\82аемÑ\8bÑ\85 Ð·Ð° Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86иÑ\8e Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f"
+#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Ð\9aак Ñ\87аÑ\81Ñ\82о Ñ\81одеÑ\80жимое Ñ\8dкÑ\80ана Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð° Ñ\81екÑ\83ндÑ\83."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авление Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведением?"
+#: modules/access/screen/xcb.c:38
+msgid "Region left column"
+msgstr "Ð\9bеваÑ\8f Ð³Ñ\80аниÑ\86а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. "
-"Иначе будут воспроизводиться все дорожки."
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr "Абсцисса области захвата (в пикселах)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ\83 Ð´Ð¾Ñ\80ожки ÐºÐ°Ðº Ð¼Ð°ÐºÑ\81. ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86Ñ\83 Ð¿Ñ\80и Ð¿ÐµÑ\80емоÑ\82ке?"
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region top row"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8fÑ\8f Ð³Ñ\80аниÑ\86а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи."
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ордината области захвата (в пикселах)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ VCD?"
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Capture region width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке"
-"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "Ширина области захвата (в пикселах) или 0 - максимальная ширина"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f \"иÑ\81полниÑ\82елÑ\8c\" Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а."
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f \"название\" Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а."
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85) Ð¸Ð»Ð¸ 0 - Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а"
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Media in Zip"
-msgstr "Медитация"
+#: modules/access/screen/xcb.c:66
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Захват экрана (с X11/XCB)"
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "Путь к используемой оболочке."
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Zip files filter"
-msgstr "Пропускать фильтр устранения блочности"
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "SFTP password"
+msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Zip access"
-msgstr "Доступ к DAAP"
+#: modules/access/sftp.c:55
+msgid "SFTP port"
+msgstr "Порт SFTP"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Ð\9bожнÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/access/sftp.c:56
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82а SFTP Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80веÑ\80е"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Dummy"
-msgstr "Ð\9bожнÑ\8bй"
+#: modules/access/sftp.c:57
+msgid "Read size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81а"
 
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ðº Ñ\84айлÑ\83"
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81а Ð½Ð° Ñ\87Ñ\82ение"
 
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ðº Ñ\84айлÑ\83 Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c ÐµÐ³Ð¾."
+#: modules/access/sftp.c:62
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 SFTP"
 
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "File stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/access/sftp.c:134
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f SFTP"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "Username"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/access/sftp.c:135
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "Пожалуйста, введите имя и пароль для подключения к SFTP-серверу %s."
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку."
+#: modules/access/shm.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+#: modules/access/shm.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Pixel width of the frame buffer"
+msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку."
+#: modules/access/shm.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
 
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
+#: modules/access/shm.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixel height of the frame buffer"
+msgstr "Общая высота пиков."
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоматическое определение, если ничего не "
-"указано)."
+#: modules/access/shm.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
+#: modules/access/shm.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+msgstr "Очистить кадровый буфер наложения"
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. "
-"Оставьте пустым, если у вас его нет."
+#: modules/access/shm.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
 
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access/shm.c:58
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
 msgstr ""
-"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который "
-"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
-"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+#: modules/access/shm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Оповещение Bonjur"
+#: modules/access/shm.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода."
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour."
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "8 bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Вывод потока HTTP"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "15 bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Активное TCP-соединение"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "16 bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
-msgstr ""
-"Подключаться к удалённому пункту назначения вместо того, чтобы ждать "
-"входящее соединение."
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "24 bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Вывод RTMP-потока"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "32 bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Имя потока"
+#: modules/access/shm.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Имя, присваиваемое этому потоку/каналу на сервере Shoutcast/Icecast."
+#: modules/access/shm.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Очистить кадровый буфер наложения"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/access/smb.c:61
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð²Ð°Ñ\88ем ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ðµ."
+#: modules/access/smb.c:64
+msgid "SMB password"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð² MP3"
+#: modules/access/smb.c:67
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Ð\94омен"
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Обычно необходимо передавать модулю Shoutcast потоки Ogg. Также возможно "
-"вместо этого вещать в MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
-"Shoutcast/Icecast."
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения."
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Ð\9dазвание Ð¶Ð°Ð½Ñ\80а"
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81ов Samba (или Ñ\81еÑ\82евÑ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\89иÑ\85 Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº Windows)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Ð\96анÑ\80 Ñ\81одеÑ\80жимого."
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 SMB"
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "Характеристика URL"
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL с информацией о потоке или канале."
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Ввод с TCP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация о битрейте перекодированного потока."
+#: modules/access/udp.c:53
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 UDP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Количество каналов"
+#: modules/access/v4l2/controls.c:722
+#, fuzzy
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Сбросить настройки"
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация о количестве каналов перекодированного потока."
+#: modules/access/v4l2/video.c:59
+msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ogg Vorbis"
+#: modules/access/v4l2/video.c:62
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, SECAM, PAL Ð¸Ð»Ð¸ NTSC)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация о качестве Ogg Vorbis перекодированного потока."
-
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "Публичный поток"
-
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/access/v4l2/video.c:65
 msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
-"Открыть публичный доступ к серверу на \"жёлтых страницах\" (перечень "
-"каталога потоков) на веб-сайте Icecast/Shoutcast. Для Shoutcast требуется "
-"указать битрейт. Для Icecast требуется Ogg-поток."
+"Принудительно использовать определённый формат цветности в видео-устройстве "
+"Video4Linux2 (например, I420 или I422 для RAW-изображений, MJPG для ввода со "
+"сжатием M-JPEG) (Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
+"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð² IceCAST"
+#: modules/access/v4l2/video.c:71
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð²Ñ\85од ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b (Ñ\81м. Ð¾Ñ\82ладкÑ\83)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:66
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/v4l2/video.c:72
+msgid "Audio input"
+msgstr "Аудио-вход"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:74
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Используемый аудио-вход карты (см. отладку)."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:77
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr ""
-"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
+"Принудительно используемая ширина (-1: автоматическое определение, 0: "
+"значение драйвера по умолчанию)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Group packets"
-msgstr "Пакеты в группах"
+#: modules/access/v4l2/video.c:80
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ""
+"Принудительно используемая высота (-1: автоматическое определение, 0: "
+"значение драйвера по умолчанию)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:70
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+#: modules/access/v4l2/video.c:82
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
 msgstr ""
-"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать "
-"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
-"на загруженных системах."
+"Частота кадров для захвата, если это применимо (0: автоматическое "
+"определение)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока UDP"
+#: modules/access/v4l2/video.c:86
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c libv4l2"
 
-#: modules/altivec/memcpy.c:61
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/access/v4l2/video.c:88
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr "Принудительное использование надстройки libv4l2."
 
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
+#: modules/access/v4l2/video.c:91
 #, fuzzy
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ð°Ñ\83дио-Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ñ\81 Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованной Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82ой"
+msgid "Reset controls"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки v4l2"
 
-#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
+#: modules/access/v4l2/video.c:92
 #, fuzzy
-msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
-msgid "TCP address to use (default localhost)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркость"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
-msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#: modules/access/v4l2/video.c:94
+msgid "Picture brightness or black level."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+#: modules/access/v4l2/video.c:95
 #, fuzzy
-msgid "TCP port to use (default 12345)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 (-1 - Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)."
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\80ование"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
-msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
-msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контрастность"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
-msgid ""
-"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
-"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:99
+msgid "Picture contrast or luma gain."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
-msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насыщенность"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
-msgid ""
-"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
-"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:101
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
-msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+msgid "Hue"
+msgstr "Оттенок"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
-msgid ""
-"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
-"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Баланс синего"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
-msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "автоматически"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
-msgid ""
-"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
-"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
-"alarm is sent (default 5000)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
-msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:107
+msgid "White balance temperature (K)"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
+#: modules/access/v4l2/video.c:109
 msgid ""
-"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
-"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
-msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Автоматический баланс белого"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
-msgid ""
-"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
-"saturation (default 2000)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
 msgstr ""
+"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после его "
+"загрузки."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
-msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:114
+msgid "Red balance"
+msgstr "Баланс красного"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
-msgid ""
-"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
-"with audiobargraph_v (default 1)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Баланс красного"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
-msgid "Audio part of the BarGraph function"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:117
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Баланс синего"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
-msgid "audiobargraph_a"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Баланс синего"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гамма"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Декодер Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l2/video.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Настройка изображения"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+#: modules/access/v4l2/video.c:123
+msgid "Exposure"
+msgstr "Экспозиция"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Exposure."
+msgstr "Экспозиция"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:126
+msgid "Automatic gain/exposure"
 msgstr ""
-"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоите в комнате с полным комплектом "
-"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более "
-"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей "
-"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым "
-"исходным форматом от моно до 7.1."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Характеристики динамиков"
+#: modules/access/v4l2/video.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Automatically set the video gain or exposure."
+msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð»ÐµÐ²Ñ\8bм Ð¸ Ð¿Ñ\80авÑ\8bм Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Ð² Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80аÑ\85."
+#: modules/access/v4l2/video.c:129
+msgid "Gain"
+msgstr "УÑ\81иление"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Компенсирующая задержка"
+#: modules/access/v4l2/video.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Изображения"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями "
-"губ и речью."
+#: modules/access/v4l2/video.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Четкость"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l2/video.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Резкость"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#: modules/access/v4l2/video.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Цветность"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:135
+msgid "Chroma gain control."
 msgstr ""
-"Потоки, закодированные в Dolby Surround, не будут декодироваться до их "
-"обработки этим фильтром. Включение этого параметра не рекомендуется."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Эффект виртуального разделения наушников"
+#: modules/access/v4l2/video.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Автоматическое кадрирование"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Эффект наушников"
+#: modules/access/v4l2/video.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Автоматическое соединение с клиентами, доступными для записи"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Вкл. алгоритм пониж. микширования"
+#: modules/access/v4l2/video.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Частота транспондера/мультиплексирования"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+#: modules/access/v4l2/video.c:141
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
 msgstr ""
-"Выбор алгоритма низведения стерео до моно, который используется в микшере "
-"канала наушников. Это даёт эффект присутствия в комнате, заполненной "
-"громкоговорителями."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Оставить канал"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr "Отключение всех других каналов, кроме выбранного."
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+msgid "50 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Left rear"
-msgstr "левый задний"
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Right rear"
-msgstr "правый задний"
+#: modules/access/v4l2/video.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Неправильная комбинация"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left front"
-msgstr "левый передний"
+#: modules/access/v4l2/video.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation."
+msgstr "Неправильная комбинация"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Преобразование стерео в моно"
+#: modules/access/v4l2/video.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Фильтр \"Шарик\""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Простое микширование каналов"
+#: modules/access/v4l2/video.c:154
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87ное Ð¼Ð¸ÐºÑ\88иÑ\80ование ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
+#: modules/access/v4l2/video.c:155
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ð¿ÐµÑ\80евоÑ\80оÑ\82"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#: modules/access/v4l2/video.c:157
 #, fuzzy
-msgid "Sound Delay"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка surround (мÑ\81)"
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "пеÑ\80евоÑ\80оÑ\82 Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
-#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid "Delay"
-msgstr "Задержка"
+#: modules/access/v4l2/video.c:158
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Вертикальный переворот"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+#: modules/access/v4l2/video.c:160
 #, fuzzy
-msgid "Add a delay effect to the sound"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езаеÑ\82 Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "пеÑ\80евоÑ\80оÑ\82 Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#: modules/access/v4l2/video.c:161
 #, fuzzy
-msgid "Delay time"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "вÑ\80аÑ\89ение Ð½Ð° 90 Ð³Ñ\80ад."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
-msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+#: modules/access/v4l2/video.c:162
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
-msgid "Sweep Depth"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Color killer"
+msgstr "Тип инверсии"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+#: modules/access/v4l2/video.c:165
 msgid ""
-"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
-"be delay-time +/- sweep-depth."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:167
 #, fuzzy
-msgid "Sweep Rate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
+msgid "Color effect"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Goom"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
-msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Выберите каталог"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Feedback Gain"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Black & white"
+msgstr "Один чёрный сегмент"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Gain on Feedback loop"
+#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
+#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Sepia"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/access/v4l2/video.c:175
 #, fuzzy
-msgid "Wet mix"
-msgstr "СÑ\8bÑ\80ой"
+msgid "Negative"
+msgstr "Ð\9cедиÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
-msgid "Level of delayed signal"
+#: modules/access/v4l2/video.c:176
+msgid "Emboss"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Dry Mix"
-msgstr "Сухой"
+#: modules/access/v4l2/video.c:176
+msgid "Sketch"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/access/v4l2/video.c:176
+msgid "Sky blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
 #, fuzzy
-msgid "Level of input signal"
-msgstr "ШÑ\82екеÑ\80 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgid "Grass green"
+msgstr "зелÑ\91нÑ\8bй"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52"
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Skin whithen"
+msgstr "Используемая оболочка"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+msgid "Vivid"
 msgstr ""
-"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки "
-"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. "
-"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
-"или комнате для просмотра фильмов."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Вкл. внутр. повыш. микширование"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
-"Включить внутренний алгоритм повышающего микширования (не рекомендуется)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Режим аудио"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик ATSC A/52 (AC-3)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Оттенок входящего видео."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2/video.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Баланс красного"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS"
+#: modules/access/v4l2/video.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Оттенок входящего видео."
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/access/v4l2/video.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Bass level"
+msgstr "Уровень чёрного"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции DTS->D/PDIF"
+#: modules/access/v4l2/video.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Оттенок входящего видео."
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Преобразования аудио-формата с фиксированной запятой"
+#: modules/access/v4l2/video.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Treble level"
+msgstr "Высокие частоты"
 
-#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Преобразование формата PCM"
+#: modules/access/v4l2/video.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Контрастность входящего видео."
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик MPEG"
+#: modules/access/v4l2/video.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Выключить аудио"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Предустановка эквалайзера:"
+#: modules/access/v4l2/video.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Громкость"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Используемая предустановка для эквалайзера."
+#: modules/access/v4l2/video.c:197
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Bands gain"
-msgstr "УÑ\81иление Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82"
+#: modules/access/v4l2/video.c:199
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:201
 msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0 2\"."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
-"Не использовать предустановки, а вручную настроить частоты. Необходимо "
-"указать 10 значений в диапазоне от -20 дБ до 20 дБ, разделенных запятыми, "
-"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+"Установить настройки драйвера v4l2 с помощью списка значений, разделённых "
+"запятыми, который может быть заключён в фигурные скобки (например, "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Увеличьте детальность "
+"сообщений (-vvv) для получения списка имеющихся настроек или используйте "
+"приложение v4l2-ctl."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-msgid "Two pass"
-msgstr "Два прохода"
+#: modules/access/v4l2/video.c:207
+msgid "Tuner id"
+msgstr "№ приёмника"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Аудио проходит через фильтр дважды, что даёт более сильный эффект."
+#: modules/access/v4l2/video.c:209
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "№ приёмника (см. результат отладки)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
-msgid "Global gain"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ее Ñ\83Ñ\81иление"
+#: modules/access/v4l2/video.c:212
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð¿Ñ\80иÑ\91мника Ð² Ð\93Ñ\86 Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ\93Ñ\86 (Ñ\81м. Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82 Ð¾Ñ\82ладки)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\89ее Ñ\83Ñ\81иление Ð² Ð´Ð\91 (-20 ... 20)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:213
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Режим Ð°Ñ\83дио"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10-полосный эквалайзер"
+#: modules/access/v4l2/video.c:215
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Выбор аудио приёмника (моно/стерео и дорожки)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "ровная линия"
+#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "все"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "классическая"
+#: modules/access/v4l2/video.c:265
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "клубная"
+#: modules/access/v4l2/video.c:265
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "танцевальная"
+#: modules/access/v4l2/video.c:273
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "низкие"
+#: modules/access/v4l2/video.c:274
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "низкие и высокие"
+#: modules/access/v4l2/video.c:274
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "высокие"
+#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
+#: modules/audio_output/waveout.c:434
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "наÑ\83Ñ\88ники"
+#: modules/access/v4l2/video.c:288
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "оÑ\81н. Ñ\8fзÑ\8bк (Ñ\82олÑ\8cко Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³. Ð¢Ð\92-пÑ\80иÑ\91мники)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "болÑ\8cÑ\88ой Ð·Ð°Ð»"
+#: modules/access/v4l2/video.c:289
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "доп. Ñ\8fзÑ\8bк (Ñ\82олÑ\8cко Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³. Ð¢Ð\92-пÑ\80иÑ\91мники)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "концерт"
+#: modules/access/v4l2/video.c:290
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "веÑ\87еÑ\80инка"
+#: modules/access/v4l2/video.c:291
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "оÑ\81н. Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81лева, Ð´Ð¾Ð¿. Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81пÑ\80ава"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "поп"
+#: modules/access/v4l2/video.c:306
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "регги"
+#: modules/access/v4l2/video.c:307
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Ввод из Video4Linux2"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "рок"
+#: modules/access/v4l2/video.c:311
+msgid "Video input"
+msgstr "Видео-вход"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "ска"
+#: modules/access/v4l2/video.c:346
+msgid "Tuner"
+msgstr "Приёмник"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "лÑ\91гкаÑ\8f"
+#: modules/access/v4l2/video.c:361
+msgid "Controls"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "лёгкий рок"
+#: modules/access/v4l2/video.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Усиление входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "техно"
+#: modules/access/v4l2/video.c:455
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Аудио/видео, сжатое Video4Linux2"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:65
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Количество аудио буферов"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:66
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
-"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мощности. Чем "
-"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается "
-"чувствительность на коротких изменениях."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "Ввод с VCD"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Maximal volume level"
-msgstr "Максимальный уровень"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:72
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
-"Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, громкость "
-"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей "
-"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
+msgid "Entry"
+msgstr "Запись"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Нормализация громкости"
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Сегменты"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Параметрический эквалайзер"
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
+msgid "Segment"
+msgstr "Сегмент"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Низкая частота (Гц)"
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Усиление низкой частоты (дБ)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:472
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а (Ð\93Ñ\86)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 VCD"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "УÑ\81иление Ð²Ñ\8bÑ\81окой Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b (дÐ\91)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Application"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иложение"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а 1 (Ð\93Ñ\86)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Ð\98згоÑ\82овиÑ\82елÑ\8c"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "УÑ\81иление Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b 1 (дÐ\91)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82Ñ\8c #"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Q частоты 1"
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Макс часть #"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а 2 (Ð\93Ñ\86)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Ð\9dабоÑ\80 Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "УÑ\81иление Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b 2 (дÐ\91)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емнÑ\8bй Id"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Q частоты 2"
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Записи"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а 3 (Ð\93Ñ\86)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Tracks"
+msgstr "Ð\94оÑ\80ожки"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "УÑ\81иление Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b 3 (дÐ\91)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ваÑ\8f Ñ\82оÑ\87ка Ð²Ñ\85ода"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Q частоты 3"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Последняя точка входа"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едиÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f Ñ\81 Ñ\83зкополоÑ\81ной Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80полÑ\8fÑ\86ией"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð´Ð¾Ñ\80ожки (в Ñ\81екÑ\82оÑ\80аÑ\85)"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Грубая передискретизация"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "тип"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\82оÑ\80 Ð°Ñ\83дио Ð¸ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "конеÑ\86"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "плейлиÑ\81Ñ\82"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Stride Length"
-msgstr "Длина шага"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "расширенный список выбора"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr "Длина в миллисекундах для вывода каждого шага"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "список выбора"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Overlap Length"
-msgstr "Ð\94лина Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82нÑ\8bй Ñ\82ип"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr "Процент от шага, используемый для наложения"
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "№ списка"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Search Length"
-msgstr "Длина поиска"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Супер) Видео-CD"
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr "Ð\94лина Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\88ей Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
-msgid "Room size"
-msgstr "Размер комнаты"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
-msgstr "Площадь виртуальной комнаты, имитируемой с помощью фильтра."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
-msgid "Room width"
-msgstr "ШиÑ\80ина ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82Ñ\8b"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² CD, Ñ\87иÑ\82аемÑ\8bÑ\85 Ð·Ð° Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86иÑ\8e Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
-msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cной ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82Ñ\8b"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авление Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведением?"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-msgid "Wet"
-msgstr "Сырой"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. "
+"Иначе будут воспроизводиться все дорожки."
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-msgid "Dry"
-msgstr "СÑ\83Ñ\85ой"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ\83 Ð´Ð¾Ñ\80ожки ÐºÐ°Ðº Ð¼Ð°ÐºÑ\81. ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86Ñ\83 Ð¿Ñ\80и Ð¿ÐµÑ\80емоÑ\82ке?"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-msgid "Damp"
-msgstr "Влажный"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи."
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
-msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\81пÑ\8dйÑ\88елайзеÑ\80"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ VCD?"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Спэйшелайзер"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке"
+"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "32-битный аудио-микшер"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста."
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð°Ñ\83дио-микÑ\88еÑ\80 S/PDIF"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f \"название\" Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а."
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй Ð°Ñ\83дио-микÑ\88еÑ\80"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Ð\9cедиа-Ñ\84айлÑ\8b Ð² Zip"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Zip-аÑ\80Ñ\85ивÑ\83 Ñ\81 Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-Ñ\84айлами"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:110
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Вывод аудио через ALSA"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip-файлы"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:114
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва ALSA"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ðº Zip"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
-#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Аудио-устройство"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Фиктивный вывод потока"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:412
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 передних 2 задних"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file"
+msgstr "Добавлять к файлу"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 через S/PDIF"
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:339
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Нет аудио-устройства"
+#: modules/access_output/file.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Синхронизация"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:340
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Open the file with synchronous writing."
 msgstr ""
-"Не было дано никакого названия аудио-устройства. Попробуйте ввести \"По "
-"умолчанию\"."
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
-#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Вывода аудио не удался"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC не может открыть устройство ALSA \"%s\" (%s)."
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:487
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Аудио-устройство \"%s\" уже используется."
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "File stream output"
+msgstr "Вывод потока в файл"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:970
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Неизвестная звуковая карта"
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
+#: modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:155
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио "
-"устройство\". Это устройство будет использовано по-умолчанию для "
-"воспроизведения аудио."
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:161
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Вывод аудио через HAL AudioUnit"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/stream_out/rtp.c:181
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:270
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
-"Выбранное устройство вывода аудио находится в исключительном пользовании "
-"другой программы."
+#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:454
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Аудио-устройство не сконфигурировано"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:455
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
-"Следует сделать расстановку громкоговорителей с помощью утилиты \"Audio Midi "
-"Setup\", находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется режим "
-"стерео."
+"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоматическое определение, если ничего не "
+"указано)."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1039
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Закодированный вывод)"
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Оповещение Bonjour"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Output device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bвода"
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Ð\9eповеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оке Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e Ð¿Ñ\80оÑ\82окола Bonjour."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Select your audio output device"
-msgstr "Выбрать аудио-устройство"
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Вывод потока HTTP"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Speaker configuration"
-msgstr "Конфигурация аудио-каналов"
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Активное TCP-соединение"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:124
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
 msgid ""
-"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
-"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð°Ñ\83дио-каналов. Ð\9fовÑ\8bÑ\88аÑ\8eÑ\89ее Ð¼Ð¸ÐºÑ\88иÑ\80ование (напÑ\80имеÑ\80, "
-"со стерео на 5.1) не осуществляется! "
+"Ð\9fодклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ðº Ñ\83далÑ\91нномÑ\83 Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\83 Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¶Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c "
+"входящее соединение."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:128
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Вывод аудио через DirectX"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Вывод RTMP-потока"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 передних 2 задних"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Stream name"
+msgstr "Имя потока"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Output format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð²Ñ\8bвода"
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Ð\98мÑ\8f, Ð¿Ñ\80иÑ\81ваиваемое Ñ\8dÑ\82омÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83/каналÑ\83 Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Shoutcast/Icecast."
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Описание потока"
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð²Ð°Ñ\88ем ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ðµ."
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Вещать в MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
-"Ограничить количество входящих каналов. По умолчанию все каналы будут "
-"сохраняться."
+"Обычно необходимо передавать модулю Shoutcast потоки Ogg. Также возможно "
+"вместо этого вещать в MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
+"Shoutcast/Icecast."
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº WAVE"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Ð\9dазвание Ð¶Ð°Ð½Ñ\80а"
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c WAV-заголовок Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ñ\84айла Ñ\81 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82аннÑ\8bми Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bми."
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Ð\96анÑ\80 Ñ\81одеÑ\80жимого."
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ñ\84айл"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ика URL"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Файл, в который будут записываться аудио-сэмплы. (\"-\" для stdout)"
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL с информацией о потоке или канале."
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82е Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио Ñ\87еÑ\80ез Roku HD1000"
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оединение Ñ\81 ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82ами, Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bми Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:72
-msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
-msgstr ""
-"Автоматическое соединение звукового выхода к первым найденным клиентам JACK, "
-"доступным для записи."
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация о количестве каналов перекодированного потока."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ðº Ñ\81овпадаÑ\8eÑ\89им ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82ам"
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ogg Vorbis"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:78
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация о качестве Ogg Vorbis перекодированного потока."
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Публичный поток"
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
 msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
-"Если автоматическое соединение включено, оно будет осуществляться только к "
-"тем клиентам JACK, чьё название совпадает с этим регулярным выражением."
+"Открыть публичный доступ к серверу на \"жёлтых страницах\" (перечень "
+"каталога потоков) на веб-сайте Icecast/Shoutcast. Для Shoutcast требуется "
+"указать битрейт. Для Icecast требуется Ogg-поток."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:86
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио Ñ\87еÑ\80ез JACK"
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð² IceCAST"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:97
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Ð\9fопÑ\8bÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñ\82и Ð¾Ñ\88ибки Ð² Ð´Ñ\80айвеÑ\80аÑ\85 OSS"
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а (мÑ\81)"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
-"заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких драйверов, "
-"вам необходимо включит этот параметр."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Вывод аудио через UNIX OSS"
+"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во DSP Ð² OSS"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð² Ð³Ñ\80Ñ\83ппаÑ\85"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода"
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать "
+"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
+"на загруженных системах."
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио Ñ\87еÑ\80ез PORTAUDIO"
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока UDP"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/altivec/memcpy.c:64
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
-#: modules/video_output/xcb/window.c:319
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Преобразования аудио-форматов для ARM NEON"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:103
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио Ñ\87еÑ\80ез Pulseaudio"
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð´Ð»Ñ\8f ARM NEON"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио Ñ\87еÑ\80ез Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr "Целевой Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e localhost)"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Sound Mapper"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+msgstr ""
+"TCP-адрес для подключения к видео-компоненту модуля Гистограмма (по "
+"умолчанию localhost)."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:90
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Выбрать аудио-устройство"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "TCP-порт (по умолчанию 12345)"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
 msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
 msgstr ""
-"Выберите специальное аудио-устройство, или это сделает Windows (по "
-"умолчанию), Требуется перезапуск VLC."
+"TCP-порт для подключения к видео-компоненту модуля Гистограмма (по умолчанию "
+"12345). Используйте тот же порт, что был указан в настройках интерфейса RC."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:94
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð´Ð»Ñ\8f Ð\93иÑ\81Ñ\82огÑ\80аммÑ\8b (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1)"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:98
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Вывод аудио через Win32 waveOut"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Включает передачу данных для Гистограммы (1 - передавать данные (по "
+"умолчанию), 0 - нет)."
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c 32-биÑ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 4 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ð°Ñ\83дио)"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим Ð²Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82венного 32-"
-"битного вывода с плавающей точкой."
+"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82, ÐºÐ°Ðº Ñ\87аÑ\81Ñ\82о Ñ\81ледÑ\83еÑ\82 Ð¾Ñ\82пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð´Ð»Ñ\8f Ð\93иÑ\81Ñ\82огÑ\80аммÑ\8b (Ñ\87еÑ\80ез "
+"сколько пакетов аудио, по умолчанию 4)."
 
-#: modules/codec/a52.c:49
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 A/52"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾ Ñ\82иÑ\88ине (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1)"
 
-#: modules/codec/a52.c:56
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик A/52"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Включает передачу уведомлений о тишине (1 - передавать уведомления (по "
+"умолчанию), 0 - нет)."
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-декодиÑ\80овÑ\89ик APCM"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал, Ð² Ð¼Ñ\81 (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 5000)"
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик AES3/SMPTE 302M"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
+"Интервал времени (в мс), в котором по оценке уровня звука определяется "
+"тишина. Если уровень звука не превышает заданного предела за это время (по "
+"умолчанию 5 сек), отправляется уведомление о тишине."
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\83паковÑ\89ик AES3/SMPTE 302M"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еделÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ð·Ð²Ñ\83ка Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82иÑ\88инÑ\8b (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0,1)"
 
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик Raw/Log Audio"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
+"Если звук тише этого предела (по умолчанию 0,1) в течение заданного времени, "
+"он воспринимается как тишина и об этом передаётся уведомление. "
 
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик Raw"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
+msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\83ведомлениÑ\8fми (в Ð¼Ñ\81) (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 2000)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Non-ref"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
+"Время между двумя уведомлениями о тишине. Ненулевое значение позволяет "
+"избежать шторма уведомлений (по умолчанию 2000)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr "Принудительный сброс соединения (по умолчанию 1)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-msgid "Non-key"
-msgstr "Non-key"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid ""
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
+msgstr ""
+"Определяет, следует ли сбрасывать TCP-соединение (по умолчанию 1). Этот "
+"параметр следует использовать с видео-компонентом модуля Гистограмма."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "All"
-msgstr "все"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Аудио-компонент модуля Гистограмма"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
+msgid "audiobargraph_a"
+msgstr "Гистограмма_А"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "simple"
-msgstr "simple"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Декодер Dolby Surround"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
-"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
-"Различные аудио- и видео-декодировщики/кодировщики из библиотеки FFmpeg. В "
-"том числе: (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG и другие кодеки"
+"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоите в комнате с полным комплектом "
+"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более "
+"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей "
+"усталости для прослушивании музыки длительное время. Работает с любым "
+"исходным форматом от моно до 7.1."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео-декодиÑ\80овÑ\89ик AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ики Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÐºÐ¾Ð²"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
-msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео-декодиÑ\80овÑ\89ик FFmpeg"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð»ÐµÐ²Ñ\8bм Ð¸ Ð¿Ñ\80авÑ\8bм Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Ð² Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80аÑ\85."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
-msgid "Decoding"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80ование"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Ð\9aомпенÑ\81иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жка"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодирование"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями "
+"губ и речью."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\88ие FFmpeg"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Ð\9dе Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Dolby Surround"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Видео-фильтр FFmpeg для устранения чересстрочности"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Потоки, закодированные в Dolby Surround, не будут декодироваться до их "
+"обработки этим фильтром. Включение этого параметра не рекомендуется."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмой Ñ\80ендеÑ\80инг"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cного Ñ\80азделениÑ\8f Ð½Ð°Ñ\83Ñ\88ников"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
-msgid "Error resilience"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ойÑ\87ивоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¾Ñ\88ибкам"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð½Ð°Ñ\83Ñ\88ников"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Вкл. алгоритм пониж. микширования"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
 msgid ""
-"FFmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
-"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной "
-"устойчивости к ошибкам.\n"
-"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировщик ISO "
-"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение "
-"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)."
+"Выбор алгоритма низведения стерео до моно, который используется в микшере "
+"канала наушников. Это даёт эффект присутствия в комнате, заполненной "
+"громкоговорителями."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Обход ошибок"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Оставить канал"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n"
-"1  автоопределение\n"
-"2  старый msmpeg4\n"
-"4  xvid с интерлейсингом\n"
-"8  ump4\n"
-"16 нет смещения\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
-"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr "Отключение всех других каналов, кроме выбранного."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Ускорить"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Left rear"
+msgstr "левый задний"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает "
-"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную "
-"картину."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Right rear"
+msgstr "правый задний"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
-msgid "Allow speed tricks"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80. Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾ Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8e Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left front"
+msgstr "левÑ\8bй Ð¿ÐµÑ\80едний"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
-msgid ""
-"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
-msgstr ""
-"Использование недокументированных возможностей по увеличению скорости. Более "
-"быстрый, но и более подверженный ошибкам."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Преобразование стерео в моно"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Пропускать кадры (по умолчанию 0)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Простое микширование каналов"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
-"Принудительный пропуск кадров для ускорения декодирования (-1=нет, 0=по "
-"умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Обычное микширование каналов"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð\98Ð\94Ð\9aÐ\9f (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e=0)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
-"Принудительный пропуск инверсного дискретного косинусного преобразования для "
-"ускорения декодирования типов кадров (-1=нет, 0=по умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-"
-"кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Задержка"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82ладки"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
-#, fuzzy
-msgid "Set FFmpeg debug mask"
-msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid "Delay time"
+msgstr "Время задержки"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80Ñ\8b Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\80едней Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Глубина модуляции"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
-"Наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие направление "
-"движения изображения). Значение является маской, основанной на следующих "
-"значениях:\n"
-"1 - показывать прямо предсказанные векоры движения P-кадров\n"
-"2 - показывать прямо предсказанные векоры движения B-кадров\n"
-"4 - показывать обратно предсказанные векоры движения B-кадров\n"
-"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
+"Время максимальной глубины модуляции. Таким образом, диапазон модуляции "
+"равен: время-задержки +/- глубина-модуляции."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80ование Ñ\81 Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼ Ñ\80азÑ\80еÑ\88ением"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
-"Ð\94екодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко Ð²Ð°Ñ\80ианÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81 Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼ Ñ\80азÑ\80еÑ\88ением. Ð­Ñ\82о Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8cÑ\88е "
-"ресурсов."
+"СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð³Ð»Ñ\83бинÑ\8b Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85 Ð·Ð° Ñ\81екÑ\83ндÑ\83 "
+"воспроизведения звука"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð±Ð»Ð¾Ñ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ñ\81 H.264"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82наÑ\8f Ñ\81вÑ\8fзÑ\8c"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
-"Пропускать фильтр устранения блочности (деблокинга). Обычно приводит к "
-"ухудшению качества изображения, но и к большому приросту производительности "
-"для потоков с высоким разрешением."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Уровень обратной связи"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
-#, fuzzy
-msgid "Hardware decoding"
-msgstr "Чересстрочное кодирование"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Обработанный звук"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
-msgid "This allows hardware decoding when available."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Уровень обработанного сигнала"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "СÑ\83Ñ\85ой Ð·Ð²Ñ\83к"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "ЧиÑ\81ло ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованÑ\8b Ð¾Ñ\82 Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евого ÐºÐ°Ð´Ñ\80а."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð²Ñ\85одного Ñ\81игнала"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а B-кадÑ\80ов"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "СжаÑ\82ие Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° A/52"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
-"Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
+"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки "
+"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. "
+"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
+"или комнате для просмотра фильмов."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Ð\92кл. Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80. Ð¿Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\88. Ð¼Ð¸ÐºÑ\88иÑ\80ование"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
+"Включить внутренний алгоритм повышающего микширования (не рекомендуется)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "ЧеÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ное ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ование"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-декодиÑ\80овÑ\89ик ATSC A/52 (AC-3)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
-"Задействовать специальный алгоритм для кадров с чересстрочной развёрткой."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "ЧеÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87наÑ\8f Ð¾Ñ\86енка Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "СжаÑ\82ие Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° DTS"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Аудио-декодировщик DTS Coherent Acoustics"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Ð\9eÑ\86енка Ð¿Ñ\80е-движениÑ\8f"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии DTS->D/PDIF"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð¾Ñ\86енки Ð¿Ñ\80е-движениÑ\8f"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ð°Ñ\83дио-Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ñ\81 Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованной Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82ой"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PCM"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
-"Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
-"позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Аудио-декодировщик MPEG"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановка Ñ\8dквалайзеÑ\80а:"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ð¿Ñ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановка Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dквалайзеÑ\80а."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "ФакÑ\82оÑ\80 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f I-кадÑ\80ов"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "УÑ\81иление Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
 msgstr ""
-"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
-"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
-#: modules/demux/mod.c:78
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Уменьшение шума"
+"Использовать нестандартные настройки корректировки частот. Перечислите 10 "
+"значений в диапазоне от -20 дБ до 20 дБ, разделяя их пробелами, например \"0 "
+"2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности "
-"кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Матрица квантования MPEG4"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
-"Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это "
-"дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными "
-"декодерами MPEG2."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
-msgid "Quality level"
-msgstr "Уровень качества"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
-"Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно "
-"замедлить процесс кодирования)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"Кодировщик может на ходу изменять уровень качества, если ваш CPU не может "
-"сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate "
-"distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Минимальный коэффициент квантования"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Минимальное значение качественности макроблока."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Максимальный коэффициент квантования"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Максимальное значение качественности макроблока."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Квантование trellis"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
-"Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
-"Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
-"VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Строгое следование стандартам"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: "
-"-1, 0, 1)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Коррекция ярких участков"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-"
-"умолчанию: 0.0)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Коррекция темных участков"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-"
-"умолчанию: 0.0)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Коррекция движения"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью "
-"движения (по-умолчанию: 0.0)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
-msgid "Border masking"
-msgstr "Коррекция краев"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
-"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-"
-"умолчанию: 0.0)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Коррекция яркости"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
-"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
-"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Коррекция цветности"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
-"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
-"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Используемый аудио-профиль ACC"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
-msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
-msgstr ""
-"Указать аудио-профиль AAC, используемый при кодировании битового аудио-"
-"потока. Имеющиеся варианты: основной, низкий, SSR (не поддерживается) и LTP "
-"(по умолчанию - main (основной))"
-
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" не является видео-кодировщиком."
-
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" не является аудио-кодировщиком."
-
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#, c-format
-msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
-"%s.\n"
-"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
-"\n"
-"This is not an error inside VLC media player.\n"
-"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
-msgstr ""
-"Скорее всего, в установленном FFMPEG (libavcodec) не хватает следующего "
-"кодировщика:\n"
-"%s.\n"
-"Обратитесь за помощью в службу поддержки данного дистрибутива.\n"
-"\n"
-"Это не ошибка медиа-проигрывателя VLC.\n"
-"Не обращайтесь к участникам проекта VideoLAN с этим вопросом.\n"
-
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC не может открыть этот кодировщик."
-
-#: modules/codec/cc.c:62
-msgid "CC 608/708"
-msgstr "CC 608/708"
-
-#: modules/codec/cc.c:63
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Декодировщик скрытых титров"
-
-#: modules/codec/cdg.c:87
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Видео-декодер CDG"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:50
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Декодер субтитров CVD"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:55
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD"
-
-#: modules/codec/dirac.c:61
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "Неизменный уровень качества"
-
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr ""
-"Если битрейт равен 0, то эта величина используется для обеспечения "
-"требуемого уровня качества."
-
-#: modules/codec/dirac.c:65
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Постоянный битрейт (кб/с)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr "При значениях выше 0 используется режим постоянного битрейта."
-
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Применять кодирование без потерь"
-
-#: modules/codec/dirac.c:70
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
-msgstr ""
-"При кодировании без потерь настройки битрейта и качества игнорируются, что "
-"приводит к получению совершенной копии оригинала"
-
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Предварительный фильтр"
-
-#: modules/codec/dirac.c:75
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Включить адаптивное предвар. фильтрование"
-
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr "Медиана, взвешенная по центру"
-
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:83
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:87
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Формат цветности"
-
-#: modules/codec/dirac.c:88
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:2:0"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:2:2"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:4:4"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:96
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Расстояние между P-кадрами."
-
-#: modules/codec/dirac.c:100
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Количество P-кадров на группу изображений"
-
-#: modules/codec/dirac.c:104
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Режим кодирования изображения"
-
-#: modules/codec/dirac.c:105
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:110
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:111
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:131
-msgid "xblen"
-msgstr "xblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:136
-msgid "yblen"
-msgstr "yblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:140
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Точность вектора движения"
-
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:152
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Трёхкомпонентная оценка движения"
-
-#: modules/codec/dirac.c:153
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Использовать цветность в процессе оценки движения"
-
-#: modules/codec/dirac.c:156
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Использовать фильтр ДВП внутри изображений"
-
-#: modules/codec/dirac.c:160
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Использовать фильтр ДВП между изображениями"
-
-#: modules/codec/dirac.c:164
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Количество повторений ДВП"
-
-#: modules/codec/dirac.c:165
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:169
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Использовать множественное квантование"
-
-#: modules/codec/dirac.c:170
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:174
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Использовать пространственное разделение"
-
-#: modules/codec/dirac.c:178
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:179
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "циклов в градусе"
-
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Декодер DirectMedia Object"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Кодировщик DirectMediaObject"
-
-#: modules/codec/dts.c:49
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Анализатор DTS"
-
-#: modules/codec/dts.c:54
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик DTS"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:83
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Координата X при декодировании"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:84
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Координата Y при декодировании"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:87
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:89
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Позиция слоя"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-справа)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:95
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Координата X при кодировании"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:96
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:97
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Координата Y при кодировании"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:98
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Декодировщик субтитров DVB"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "Субтитры DVB"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Кодировщик субтитров DVB"
-
-#: modules/codec/faad.c:45
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Аудио-декодировщик AAC (через libfaad2)"
-
-#: modules/codec/faad.c:388
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Расширение AAC"
-
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Файл изображения"
-
-#: modules/codec/fake.c:54
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода."
-
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Перезагружать файл изображения"
-
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Перезагружать файл изображения каждые n секунд."
-
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
-msgid "Output video width."
-msgstr "Ширина вывода видео."
-
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
-msgid "Output video height."
-msgstr "Высота вывода видео."
-
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Сохранять соотношение сторон"
-
-#: modules/codec/fake.c:66
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения."
-
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон фона"
-
-#: modules/codec/fake.c:69
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пиксели "
-"квадратные."
-
-#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Устранение чересстрочности видео"
-
-#: modules/codec/fake.c:72
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Устранять чересстрочность изображения после его загрузки."
-
-#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Модуль устранения чересстрочности"
-
-#: modules/codec/fake.c:75
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Модуль, используемый для устранения чересстрочности."
-
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
-#: modules/video_output/yuv.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Используемая цветность"
-
-#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-"Принудительное использование определённой цветности для выводе. По умолчанию "
-"- I420."
-
-#: modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Фиктивный видео-декодировщик"
-
-#: modules/codec/flac.c:134
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик FLAC"
-
-#: modules/codec/flac.c:140
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Аудио-кодировщик FLAC"
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Звуковые шрифты (обязательно)"
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "Для программного синтеза требуется файл со звуковыми шрифтами."
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr "MIDI-синтезатор FluidSynth"
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
-msgid "FluidSynth"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
-msgid "MIDI synthesis not set up"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:86
-msgid ""
-"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
-"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
-"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Ширина буфера видео-памяти."
-
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Высота буфера видео-памяти."
-
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
-msgid "Lock function"
-msgstr "Блокирующая функция"
-
-#: modules/codec/invmem.c:60
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна возвращать "
-"действительный адрес памяти для использования программой визуализации видео."
-
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Деблокирующая функция"
-
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "Адрес деблокирующей функции обратного вызова"
-
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "Данные для блокирующей и деблокирующей функций"
-
-#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Chroma"
-msgstr "Цветность"
-
-#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Цветность на выходе для изображения в памяти (строка из 4 символов, "
-"например, \"RV32\")."
-
-#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Видео-декодировщик для данных в памяти"
-
-#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Форматированные субтитры"
-
-#: modules/codec/kate.c:196
-msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
-"rendering via Tiger is enabled."
-msgstr ""
-"Потоки Kate позволяют использовать форматированный текст. VLC частично "
-"поддерживает эту возможность, но можно отключить всё форматирование. "
-"Примечание: не даёт эффекта при рендеринге через Tiger."
-
-#: modules/codec/kate.c:203
-msgid "Shadow"
-msgstr "Тень"
-
-#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Outline"
-msgstr "контур"
-
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Black"
-msgstr "чёрный"
-
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Gray"
-msgstr "серый"
-
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Silver"
-msgstr "серебряный"
-
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "White"
-msgstr "белый"
-
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Maroon"
-msgstr "бордовый"
-
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Red"
-msgstr "красный"
-
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "розовый"
-
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Yellow"
-msgstr "жёлтый"
-
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Olive"
-msgstr "оливковый"
-
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Green"
-msgstr "зелёный"
-
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Teal"
-msgstr "бирюзовый"
-
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Lime"
-msgstr "ярко-зелёный"
-
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Purple"
-msgstr "пурпурный"
-
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Navy"
-msgstr "тёмно-синий"
-
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Blue"
-msgstr "синий"
-
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
-msgid "Aqua"
-msgstr "голубой"
-
-#: modules/codec/kate.c:215
-msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Использовать для рендеринга библиотеку Tiger"
-
-#: modules/codec/kate.c:216
-msgid ""
-"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
-"only render static text and bitmap based streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/kate.c:220
-msgid "Rendering quality"
-msgstr "Качество рендеринга"
-
-#: modules/codec/kate.c:221
-msgid ""
-"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
-"highest quality."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/kate.c:225
-msgid "Default font effect"
-msgstr "Эффект шрифта по умолчанию"
-
-#: modules/codec/kate.c:226
-msgid ""
-"Add a font effect to text to improve readability against different "
-"backgrounds."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/kate.c:230
-msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Сила эффекта шрифта по умолчанию"
-
-#: modules/codec/kate.c:231
-msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/kate.c:235
-msgid "Default font description"
-msgstr "Описание шрифта по умолчанию"
-
-#: modules/codec/kate.c:236
-msgid ""
-"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
-"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
-"font parameters where appropriate."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/kate.c:241
-msgid "Default font color"
-msgstr "Цвет шрифта по умолчанию"
-
-#: modules/codec/kate.c:242
-msgid ""
-"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
-"font color to use."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/kate.c:246
-msgid "Default font alpha"
-msgstr "Альфа шрифта по умолчанию"
-
-#: modules/codec/kate.c:247
-msgid ""
-"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
-"particular font color to use."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/kate.c:251
-msgid "Default background color"
-msgstr "Цвет фона по умолчанию"
-
-#: modules/codec/kate.c:252
-msgid ""
-"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
-"color to use."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/kate.c:256
-msgid "Default background alpha"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/kate.c:257
-msgid ""
-"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
-"specify a particular background color to use."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/kate.c:263
-msgid ""
-"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
-"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
-"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
-"available.\n"
-"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
-"played. This will hopefully be fixed soon."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/kate.c:272
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
-
-#: modules/codec/kate.c:273
-msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Декодировщик Kate для наложенных слоёв"
-
-#: modules/codec/kate.c:292
-msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Настройки по умолчанию для рендеринга с Tiger"
-
-#: modules/codec/kate.c:328
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Упаковщик текстовых субтитров Kate"
-
-#: modules/codec/libass.c:65
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Субтитры (расширенные)"
-
-#: modules/codec/libass.c:66
-msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Визуализаторы субтитров, использующие libass"
-
-#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
-msgid "Building font cache"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/libass.c:707
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a minute."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Видео-декодировщик MPEG I/II (через libmpeg2)"
-
-#: modules/codec/lpcm.c:52
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик Linear PCM"
-
-#: modules/codec/lpcm.c:57
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик PCM"
-
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Видео-декодировщик, использующий openmash"
-
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Декодер MPEG аудио-уровень I/II/III"
-
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III"
-
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Видео-декодировщик, использующий openmash"
-
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Видео-декодировщик, использующий openmash"
-
-#: modules/codec/png.c:58
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Видео-декодировщик PNG"
-
-#: modules/codec/quicktime.c:67
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Внешний декодер QuickTime"
-
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Видео-декодировщик псевдо-raw"
-
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw"
-
-#: modules/codec/realvideo.c:131
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Декодировщик библиотеки RealVideo"
-
-#: modules/codec/schroedinger.c:50
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Видео-декодировщик Schroedinger"
-
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Декодировщик изображений SDL"
-
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Видео-декодировщик SDL_image"
-
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "Аудио-кодировщик MP3 с фиксированной точкой"
-
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
-#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
-#: modules/codec/speex.c:59
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "Принудительно использовать этот режим кодировщика."
-
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Качество кодирования"
-
-#: modules/codec/speex.c:63
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Установить качество между 0 (низкое) и 10 (высокое)."
-
-#: modules/codec/speex.c:65
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Уровень сложности кодирования"
-
-#: modules/codec/speex.c:67
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Принудительно использовать этот уровень сложности кодировщика."
-
-#: modules/codec/speex.c:69
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Максимальный битрейт"
-
-#: modules/codec/speex.c:71
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Кодирование CBR"
-
-#: modules/codec/speex.c:75
-msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/speex.c:78
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Обнаружение присутствия голосового сигнала"
-
-#: modules/codec/speex.c:80
-msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/speex.c:83
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Прерывистая передача"
-
-#: modules/codec/speex.c:85
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/speex.c:96
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик Speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:98
-msgid "Speex"
-msgstr "Speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:102
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик Speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:107
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Аудио упаковщик Speex"
-
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr "Переключить дорожку субтитров"
-
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Декодер субтитров DVD"
-
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles"
-msgstr "Субтитры DVB"
-
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
-msgid "Universal (UTF-8)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
-msgid "Universal (UTF-16)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
-msgid "Universal (big endian UTF-16)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-msgid "Universal (little endian UTF-16)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Western European (Latin-9)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid "Eastern European (Latin-2)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
-msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr "Эсперанто (Latin-3)"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Русский (КОИ8-Р)"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Украинский (КОИ8-У)"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
-msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
-msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
-msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
-msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
-msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
-msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
-msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
-msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
-msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "Упрощённый китайский (ISO-2022-CN-EXT)"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
-msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "Упрощённый китайский для Unix (EUC-CN)"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
-msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
-msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
-msgid "Japanese (Shift JIS)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
-msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
-msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
-msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Вьетнамский (VISCII)"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Кодировка текста в субтитрах"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Указать кодировку, используемую в текстовых субтитрах"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Выравнивание субтитров"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Выравнивание субтитров"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Автоопределение UTF-8"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr "Автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
-"Некоторые форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст. VLC "
-"частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Декодировщик текстовых субтитров"
-
-#. xgettext:
-#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
-#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
-#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
-#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
-#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
-#. Other scripts use other code pages.
-#.
-#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
-#. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
-msgctxt "GetACP"
-msgid "CP1252"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USFSubs"
-msgstr "USFSubs"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Декодировщик субтитров USF"
-
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Кодировщик текста T.140"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Включить отладку"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
-"Это целое число, переведённое в двоичную форму, является отладочной маской\n"
-"вызовы                 1\n"
-"информация о формировании пакета  2\n"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Декодировщик Philips OGT (субтитры SVCD)"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Субтитры SVCD"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)"
-
-#: modules/codec/telx.c:54
-msgid "Override page"
-msgstr "Переопределить страницу"
-
-#: modules/codec/telx.c:55
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
-msgstr ""
-"Переопределить указанную страницу (-1 = автоматическое определение из TS, 0 "
-"- автоматическое определение из телетекста, >0 - реальный номер страницы, "
-"обычно 888 или 889). Используется, если субтитры не появляются."
-
-#: modules/codec/telx.c:60
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Игнорировать флажок субтитров"
-
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-"Игнорировать флажок субтитров. Используется, если субтитры не появляются."
-
-#: modules/codec/telx.c:64
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Устранение ошибки для Франции"
-
-#: modules/codec/telx.c:65
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-"Некоторые французские каналы устанавливают флажок страниц субтитров неверно "
-"из-за исторически сложившейся ошибки в переводе. Следует использовать данный "
-"неправильный перевод, если субтитры не появляются."
-
-#: modules/codec/telx.c:71
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Декодировщик субтитров телетекста"
-
-#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания "
-"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
-"(VBR)."
-
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Видео-декодировщик Theora"
-
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик Theora"
-
-#: modules/codec/theora.c:117
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Видео кодировщик Theora"
-
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания "
-"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
-"(VBR)."
-
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Стерео режим"
-
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Режим управления для стерео-потоков"
-
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Режим VBR"
-
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-"Использовать переменный битрейт. По умолчанию используется постоянный (CBR)."
-
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Психоакустическая модель"
-
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4."
-
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Двойное моно"
-
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Совмещенное стерео"
-
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Аудио кодировщик libtwolame"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Максимальный битрейт"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
-
-#: modules/codec/vorbis.c:178
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Минимальный битрейт."
-
-#: modules/codec/vorbis.c:180
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
-msgstr ""
-"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
-"фиксированной ширины."
-
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)."
-
-#: modules/codec/vorbis.c:187
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик Vorbis"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:198
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик Vorbis"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:205
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Аудио кодировщик Vorbis"
-
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
-msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:54
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Максимальный размер GOP"
-
-#: modules/codec/x264.c:55
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что "
-"увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска."
-
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Минимальный размер GOP"
-
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
-"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно "
-"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
-"ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
-"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры "
-"не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут "
-"ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
-"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
-"начиная новую GOP."
-
-#: modules/codec/x264.c:69
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Плотность дополнительных I-кадров"
-
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
-"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные "
-"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог "
-"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить "
-"расположение I-кадров. При больших значениях используются больше I-кадров, "
-"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение "
-"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
-"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
-
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
-
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
-
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Адаптивное размещение B-кадров"
-
-#: modules/codec/x264.c:86
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
-msgstr ""
-"Принудительно использовать указанное количество последовательных B-кадров, "
-"исключая, возможно, случай перед I-кадром. Диапазон от 0 до 2."
-
-#: modules/codec/x264.c:90
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Плотность B-кадров"
-
-#: modules/codec/x264.c:91
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
-"Плотность вставки B-кадров. При положительных значениях будет вставляться "
-"больше B-кадров, при отрицательных - меньше."
-
-#: modules/codec/x264.c:95
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
-
-#: modules/codec/x264.c:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately.\n"
-" - none: Disabled\n"
-" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
-" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
-msgstr ""
-"Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других "
-"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
-"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
-
-#: modules/codec/x264.c:105
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других "
-"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
-"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
-
-#: modules/codec/x264.c:110
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
-
-#: modules/codec/x264.c:111
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-"Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Существенно "
-"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
-"битрейта."
-
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Количество референсных кадров"
-
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
-"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в живую. "
-"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
-"От 1 до 16."
-
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Пропускать фильтр устранения блочности"
-
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
-"Отключить фильтр устранения блочности изобрачения (деблокинга). Приводит к "
-"снижению качества."
-
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности, alpha:beta"
-
-#: modules/codec/x264.c:125
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
-"Параметры AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности изображения. Диапазон "
-"от -6 до 6 как для параметра alpha, так и для beta. -6 - лёгкий фильтр, 6 - "
-"сильный."
-
-#: modules/codec/x264.c:129
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Уровень H.264"
-
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
-"Уровень H.264 (как определено в Приложении A стандарта). Уровни не "
-"применяются принудительно; пользователь должен выбрать уровень, совместимый "
-"с остальными опциями кодирования. Диапазон от 1 до 5.1 (или от 10 до 51)"
-
-#: modules/codec/x264.c:135
-#, fuzzy
-msgid "H.264 profile"
-msgstr "Уровень H.264"
-
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Режим чересстрочной развёртки"
-
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Режим полной чересстрочной развёртки."
-
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Use Periodic Intra Refresh"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Use mb-tree ratecontrol"
-msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
-
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Force number of slices per frame"
-msgstr "Число блоков за одну операцию чтения"
-
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Limit the size of each slice in bytes"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "Set QP"
-msgstr "Коэффициент квантования"
-
-#: modules/codec/x264.c:162
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
-"Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее качество, "
-"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без "
-"потерь)."
-
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
-
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
-
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "Min QP"
-msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)"
-
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
-
-#: modules/codec/x264.c:173
-msgid "Max QP"
-msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)"
-
-#: modules/codec/x264.c:174
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
-
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Максимальный шаг изменения QP"
-
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
-
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
-
-#: modules/codec/x264.c:180
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
-
-#: modules/codec/x264.c:183
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Максимальный локальный битрейт"
-
-#: modules/codec/x264.c:184
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
-
-#: modules/codec/x264.c:186
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Буфер VBV"
-
-#: modules/codec/x264.c:187
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Средний период для максимального локального битрейта (в кбитах)."
-
-#: modules/codec/x264.c:190
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Начальная заполненность буфера VBV"
-
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
-
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr "Как АК распределяет биты"
-
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Current x264 default mode\n"
-" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
-"frame"
-msgstr ""
-"Режим распределения битов для адаптивного квантования, по умолчанию 1\n"
-" - 0: Отключён\n"
-" - 1: Текущий режим x264 по умолчанию\n"
-" - 2: Использовать log(var)^2 вместо log(var) и пытаться адаптировать силу "
-"на кадр"
-
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Интенсивность АК"
-
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
-msgstr ""
-"Интенсивность снижения появления блоков и размытости на плоских и объёмных "
-"участках, по умолчанию 1,0, рекомендуемый диапазон 0..2\n"
-" - 0,5: слабое АК\n"
-" - 1,5: сильное АК"
-
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Множитель QP между I и P"
-
-#: modules/codec/x264.c:208
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
-"до 2.0."
-
-#: modules/codec/x264.c:211
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Множитель QP между P и B"
-
-#: modules/codec/x264.c:212
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
-"до 2.0."
-
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью"
-
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью."
-
-#: modules/codec/x264.c:217
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Контроль скорости для нескольких проходов"
-
-#: modules/codec/x264.c:218
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-msgstr ""
-"Регулирование скорости при многопроходной шифровке:\n"
-" - 1: Первый проход создаёт файл статистики\n"
-" - 2: Последний проход не переписывает файл статистики\n"
-" - 3: N-й проход переписывает файл статистики\n"
-
-#: modules/codec/x264.c:223
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Сжатие кривой QP"
-
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
-
-#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Уменьшать колебания в QP"
-
-#: modules/codec/x264.c:227
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
-"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. "
-"Временно уменьшает сложность."
-
-#: modules/codec/x264.c:231
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
-"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. "
-"Временно уменьшает сложность."
-
-#: modules/codec/x264.c:236
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Работа с макроблоками"
-
-#: modules/codec/x264.c:237
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
-"Размеры макроблоков для режима анализа: \n"
-" - нет       : \n"
-" - быстрое   : i4x4\n"
-" - обычное   : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - все       : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
-
-#: modules/codec/x264.c:245
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения"
-
-#: modules/codec/x264.c:246
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения."
-
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Размер для прямого предсказания"
-
-#: modules/codec/x264.c:249
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
-"Размер для прямого предсказания: 0 - 4x4, 1 - 8x8, -1 - минимально возможный "
-"в соответствии с уровнем\n"
-
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров"
-
-#: modules/codec/x264.c:255
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров."
-
-#: modules/codec/x264.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Weighted prediction for P-frames"
-msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров"
-
-#: modules/codec/x264.c:258
-msgid ""
-" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
-" - 1: Blind offset\n"
-" - 2: Smart analysis\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:263
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
-
-#: modules/codec/x264.c:264
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Выбрать алгоритм оценки движения: dia - поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый); "
-"hex - шестиугольный поиск, радиус 2; umh - нечётный мульти-шестиугольный "
-"поиск (более лучший, но более медленный); esa - исчерпывающий поиск (очень "
-"медленный, в основном для тестирования); tesa - исчерпывающий поиск Адамара "
-"(очень медленный, в основном для тестирования)\n"
-
-#: modules/codec/x264.c:271
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
-
-#: modules/codec/x264.c:272
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
-"Максимальное расстояние поиска для оценки движения, измеряемое от "
-"предсказанной позиции(й). По умолчанию 16, что хорошо подходит для большей "
-"части метража. Для последовательностей с быстрым движением могут подойти "
-"значения между 24 и 32. Диапазон от 0 до 64."
-
-#: modules/codec/x264.c:277
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Максимальная длина вектора движения"
-
-#: modules/codec/x264.c:278
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr ""
-"Максимальная длина вектора движения в пикселах. -1 - автоматически, в "
-"зависимости от уровня."
-
-#: modules/codec/x264.c:281
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Минимальное буферное пространство между потоками"
-
-#: modules/codec/x264.c:282
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr ""
-"Минимальное буферное пространство между потоками. -1 - определять "
-"автоматически, в зависимости от количества потоков."
-
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:286
-msgid ""
-"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
-"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков"
-
-#: modules/codec/x264.c:294
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
-msgstr ""
-"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
-"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
-"качественнее). Диапазон от 1 до 9."
-
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров"
-
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
-
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков"
-
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
-"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
-"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
-
-#: modules/codec/x264.c:307
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Цветность при оценке движения"
-
-#: modules/codec/x264.c:308
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "Игнорировать цветность при оценке движения для субпикселей в P-кадрах"
-
-#: modules/codec/x264.c:311
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
-
-#: modules/codec/x264.c:312
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
-
-#: modules/codec/x264.c:314
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
-
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
-
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Квантование trellis RD"
-
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
-"Квантование trellis RD: \n"
-" - 0: отключено\n"
-" - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n"
-" - 2: включено на всех стадиях\n"
-"Требуется CABAC."
-
-#: modules/codec/x264.c:325
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров"
-
-#: modules/codec/x264.c:326
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров."
-
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Задание порога коэффициента на P-кадрах"
-
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
-"Задание порога коэффициента на P-кадрах. Удаляет блоки дискретного "
-"косинусного преобразования, содержащие только малый одиночный коэффициент."
-
-#: modules/codec/x264.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr "Оптимизация CPU"
-
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:337
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
-"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 "
-"до 1000."
-
-#: modules/codec/x264.c:340
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Мёртвая зона временного квантования яркости"
-
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"Указать размер мёртвой зоны временного квантования яркости. Диапазон от 0 до "
-"32."
-
-#: modules/codec/x264.c:344
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Мёртвая зона пространственного квантования яркости"
-
-#: modules/codec/x264.c:345
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"Указать размер мёртвой зоны пространственного квантования яркости. Диапазон "
-"от 0 до 32."
-
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr "Недетерминированные оптимизации при поточности"
-
-#: modules/codec/x264.c:351
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr ""
-"Несколько улучшает качество симметричной многопроцессорной обработки за счёт "
-"повторяемости."
-
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Оптимизация CPU"
-
-#: modules/codec/x264.c:355
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU"
-
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr "Название файла статистики 2-го прохода"
-
-#: modules/codec/x264.c:358
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr "Название файла статистики 2-го прохода при многопроходном кодировании."
-
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Вычисление PSNR"
-
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Расчитать и напечатать статистику пикового отношения сигнала к шуму. Не "
-"оказывает влияния на реальное качество кодирования."
-
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Вычисление SSIM"
-
-#: modules/codec/x264.c:365
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Расчитать и напечатать статистику структурного сходства. Не оказывает "
-"влияния на реальное качество кодирования."
-
-#: modules/codec/x264.c:368
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Тихий режим"
-
-#: modules/codec/x264.c:369
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Тихий режим"
-
-#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
-
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Показывать статистику каждого кадра."
-
-#: modules/codec/x264.c:374
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "Идентификационные номера НПП и НПИ"
-
-#: modules/codec/x264.c:375
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
-"Установите идентификационные номера набора параметров последовательности и "
-"набора параметров изображения для возможности последовательного соединения "
-"потоков с разными параметрами."
-
-#: modules/codec/x264.c:378
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Разделители пакетов доступа"
-
-#: modules/codec/x264.c:379
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
-"Генерировать разделители пакетов доступа для пакетов уровня сетевой "
-"абстракции (NAL)."
-
-#: modules/codec/x264.c:381
-msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:382
-msgid ""
-"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
-"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
-"yet"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
-
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
-
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
-
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
-
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "tesa"
-msgstr "tesa"
-
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "fast"
-msgstr "быстрый"
-
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "normal"
-msgstr "обычный"
-
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "slow"
-msgstr "медленный"
-
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "all"
-msgstr "все"
-
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "spatial"
-msgstr "пространственный"
-
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "temporal"
-msgstr "временной"
-
-#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "auto"
-msgstr "автоматический"
-
-#: modules/codec/x264.c:410
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (x264)"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:58
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Страница телетекста"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
-"Открыть указанную страницу телетекста. Страница по умолчанию - индекс 100"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Текст всегда непрозрачен"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr "При выключенной опции vbi-opaque текст в рамке становится прозрачным."
-
-#: modules/codec/zvbi.c:66
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Выравнивание телетекста"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:68
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Расположение телетекста на видео (0 - центр, 1 - слева, 2 - справа, 4 - "
-"сверху, 8 - снизу, также можно использовать комбинации этих значений, "
-"например, 6 - сверху и слева)."
-
-#: modules/codec/zvbi.c:72
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Текстовые субтитры телетекста"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr "Выводить субтитры телетекста как текст, а не как RGBA"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Декодировщик VBI и телетекста"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI и телетекст"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:686
-msgid "Subpage"
-msgstr "Подстраница"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:700
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
-
-#: modules/control/dbus.c:134
-msgid "dbus"
-msgstr "D-Bus"
-
-#: modules/control/dbus.c:137
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Интерфейс управления D-Bus"
-
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Порог движения (10-100)"
-
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста."
-
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Кнопка переключения"
-
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Кнопка переключения для жеста."
-
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Middle"
-msgstr "средняя"
-
-#: modules/control/gestures.c:100
-msgid "Gestures"
-msgstr "Жесты"
-
-#: modules/control/gestures.c:108
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Интерфейс управления жестами мыши"
-
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Глобальные горячие клавиши"
-
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Интерфейс глобальных горячих клавиш"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Контроль громкости"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Position Control"
-msgstr "Контроль положения"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
-msgid "Ignore"
-msgstr "Игнорировать"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Горячие клавиши"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:96
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:103
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Контроль колёсика мыши для оси X"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:104
-msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/hotkeys.c:374
-#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Аудио-устройство: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:471
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Аудио дорожка: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Дорожка субтитров: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:488
-msgid "N/A"
-msgstr "нет"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:537
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Соотношение сторон: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:565
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Кадрирование: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:579
-msgid "Zooming reset"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/hotkeys.c:587
-msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Подогнать под экран"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:590
-msgid "Original Size"
-msgstr "Исходный размер"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:618
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace off"
-msgstr "Устранение чересстрочности"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:638
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace on"
-msgstr "Устранение чересстрочности"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:671
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Режим увеличения: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:719
-msgid "1.00x"
-msgstr "1.00x"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Задержка субтитров %i мс"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "Настройки субтитров"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Задержка аудио %i мс"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:862
-msgid "Recording"
-msgstr "Запись"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:864
-msgid "Recording done"
-msgstr "Запись завершена"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:1044
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Громкость %d%%"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:1051
-#, c-format
-msgid "Speed: %.2fx"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Host address"
-msgstr "Адрес сервера"
-
-#: modules/control/http/http.c:43
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По умолчанию слушает "
-"на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был "
-"доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
-
-#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
-msgid "Source directory"
-msgstr "Исходный каталог"
-
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Handlers"
-msgstr "Обработчики"
-
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/"
-"perl)."
-
-#: modules/control/http/http.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Export album art as /art"
-msgstr "Экспорт обложки альбома в /art."
-
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
-msgstr ""
-"Экспорт обложки альбома для текущих позиций в плейлисте в URL /art и /art?"
-"id=<id>."
-
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
-
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP."
-
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
-
-#: modules/control/http/http.c:66
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)."
-
-#: modules/control/http/http.c:69
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/control/http/http.c:70
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Интерфейс управления HTTP"
-
-#: modules/control/http/http.c:80
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
-
-#: modules/control/lirc.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file"
-msgstr "Используемый файл конфигурации LIRC"
-
-#: modules/control/lirc.c:48
-msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
-msgstr ""
-"Использовать этот конфигурационный файл для инфракрасного дистанционного "
-"управления в Линукс. По умолчанию поиск производится в директории home "
-"пользователей."
-
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared"
-msgstr "ИК"
-
-#: modules/control/lirc.c:61
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь"
-
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Использовать видео-фильтр поворота вместо трансформации"
-
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr "Движение"
-
-#: modules/control/motion.c:81
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Интерфейс управления движением"
-
-#: modules/control/motion.c:82
-msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
-msgstr ""
-"Использовать сенсоры движения HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION для "
-"поворота видео"
-
-#: modules/control/netsync.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Network master clock"
-msgstr "Название сети "
-
-#: modules/control/netsync.c:58
-msgid ""
-"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
-"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/netsync.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Master server ip address"
-msgstr "IP адрес главного клиента"
-
-#: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
-msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации."
-
-#: modules/control/netsync.c:66
-#, fuzzy
-msgid "UDP timeout (in ms)"
-msgstr "Время ожидания для TCP/UDP (мс)"
-
-#: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
-msgstr ""
-"Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети. Окончательный "
-"отказ произойдёт после 10 попыток."
-
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Сетевая синхронизация"
-
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Установить службу Windows"
-
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Установить службу Windows и выйти."
-
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Удалить службу Windows"
-
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
-
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Имя службы"
-
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
-
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Параметры"
-
-#: modules/control/ntservice.c:54
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен "
-"быть указан перед установкой службы для правильной настройки."
-
-#: modules/control/ntservice.c:59
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должны быть указан перед "
-"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой "
-"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
-
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "Служба NT"
-
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Интерфейс службы Windows"
-
-#: modules/control/rc.c:70
-msgid "Initializing"
-msgstr "Инициализация"
-
-#: modules/control/rc.c:71
-msgid "Opening"
-msgstr "Открытие"
-
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "End"
-msgstr "Конец"
-
-#: modules/control/rc.c:75
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
-
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Показывать позицию в потоке"
-
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
-
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Фиктивный TTY"
-
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
-
-#: modules/control/rc.c:167
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
-
-#: modules/control/rc.c:168
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода."
-
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Ввод команд из TCP"
-
-#: modules/control/rc.c:172
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
-"указать адрес и порт интерфейса."
-
-#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS"
-
-#: modules/control/rc.c:178
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"По умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение "
-"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
-"выключаете VLC без открытого окна с видео."
-
-#: modules/control/rc.c:185
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
-
-#: modules/control/rc.c:188
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
-
-#: modules/control/rc.c:338
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки."
-
-#: modules/control/rc.c:775
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Неизвестная команда `%s'. Введите `help' для справки."
-
-#: modules/control/rc.c:798
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
-
-#: modules/control/rc.c:800
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
-
-#: modules/control/rc.c:801
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . добавить XYZ в очередь плейлиста"
-
-#: modules/control/rc.c:802
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . .  показать имеющиеся позиции в плейлисте"
-
-#: modules/control/rc.c:803
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
-
-#: modules/control/rc.c:804
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
-
-#: modules/control/rc.c:805
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  следующая позиция в плейлисте"
-
-#: modules/control/rc.c:806
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  предыдущая позиция в плейлисте"
-
-#: modules/control/rc.c:807
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  перейти к позиции по индексу"
-
-#: modules/control/rc.c:808
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off] . . . .  вкл./выкл. повтора позиции в плейлисте"
-
-#: modules/control/rc.c:809
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . вкл./выкл. цикл плейлиста"
-
-#: modules/control/rc.c:810
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  вкл./выкл. случайный порядок"
-
-#: modules/control/rc.c:811
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . очистить плейлист"
-
-#: modules/control/rc.c:812
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
-
-#: modules/control/rc.c:813
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . . . выбрать/считать заглавие в/из текущей позиции"
-
-#: modules/control/rc.c:814
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . .  следующее заглавие в текущей позиции"
-
-#: modules/control/rc.c:815
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . .  предыдущее заглавие в текущей позиции"
-
-#: modules/control/rc.c:816
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . . . выбрать/считать главу в/из текущей позиции"
-
-#: modules/control/rc.c:817
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . .  следующая глава в текущей позиции"
-
-#: modules/control/rc.c:818
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . . . .  предыдущая глава в текущей позиции"
-
-#: modules/control/rc.c:820
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . поиск в секундах, например, \"seek 12\""
-
-#: modules/control/rc.c:821
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  вкл./выкл. паузу"
-
-#: modules/control/rc.c:822
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  установить на максимальную скорость"
-
-#: modules/control/rc.c:823
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  установить на минимальную скорость"
-
-#: modules/control/rc.c:824
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . .  более быстрое проигрывание потока"
-
-#: modules/control/rc.c:825
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . .  более медленное проигрывание потока"
-
-#: modules/control/rc.c:826
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . .  нормальное проигрывание потока"
-
-#: modules/control/rc.c:827
-#, fuzzy
-msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . .  более быстрое проигрывание потока"
-
-#: modules/control/rc.c:828
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . вкл./выкл. полноэкранный режим"
-
-#: modules/control/rc.c:829
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . .  информация о текущем потоке"
-
-#: modules/control/rc.c:830
-msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| stats  . . . . . . . .  показать статистическую информацию"
-
-#: modules/control/rc.c:831
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
-
-#: modules/control/rc.c:832
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
-"| is_playing . . . .  1 - если проигрывается поток, 0 - в противном случае"
-
-#: modules/control/rc.c:833
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . .  название текущего потока"
-
-#: modules/control/rc.c:834
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . .  длина текущего потока"
-
-#: modules/control/rc.c:836
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr ""
-"| volume [X] . . . . . . . . . .  установить/получить значение уровня "
-"громкости"
-
-#: modules/control/rc.c:837
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  увеличить уровень громкости на X делений"
-
-#: modules/control/rc.c:838
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  уменьшить уровень громкости на X делений"
-
-#: modules/control/rc.c:839
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  выбрать/считать аудио-устройство"
-
-#: modules/control/rc.c:840
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  выбрать/считать аудио-каналы"
-
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-дорожку"
-
-#: modules/control/rc.c:842
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать видео-дорожку"
-
-#: modules/control/rc.c:843
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr ""
-"| vratio [X]  . . . . . . . установить/считать соотношение сторон видео"
-
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr ""
-"| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  установить/считать величину кадрирования "
-"видео"
-
-#: modules/control/rc.c:845
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr ""
-"| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  установить/считать значение увеличения "
-"видео"
-
-#: modules/control/rc.c:846
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . сделать видео-снимок"
-
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . выбрать/считать дорожку субтитров"
-
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr ""
-"| клавиша [название горячей клавиши] . . . . . .  симулировать нажатие "
-"горячей клавиши"
-
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
-"| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] работа с меню [вкл.|выкл.|"
-"вверх|вниз|налево|направо|выбрать]"
-
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . наложить STRING в видео"
-
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева"
-
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
-
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . .  .управление относительным расположением"
-
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
-
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачность"
-
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . время задержки, в мс"
-
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселах"
-
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file STRING . . .путь/название файла для наложения"
-
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева"
-
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
-
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . относительное расположение"
-
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .прозрачность"
-
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . альфа"
-
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .высота"
-
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина"
-
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
-
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
-
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . список смещений"
-
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .выравнивание мозаики"
-
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальная граница"
-
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальная граница"
-
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
-"| @name mosaic-position {0 - автоматическое, 1 - фиксированное} . . . ."
-"расположение"
-
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .количество рядов"
-
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .количество столбцов"
-
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . порядок изображений"
-
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .соотношение сторон"
-
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . это сообщение справки"
-
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . более длинное сообщение справки"
-
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . .  выход (в случае с соединением через сокет)"
-
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  закрыть VLC"
-
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ конец справки ]"
-
-#: modules/control/rc.c:1016
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продолжения."
-
-#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
-#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
-#: modules/control/rc.c:1811
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
-
-#: modules/control/rc.c:1333
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Ошибка: для \"goto\" требуется аргумент, который больше нуля."
-
-#: modules/control/rc.c:1344
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "В плейлисте только %d элементов"
-
-#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Укажите один из следующих параметров:"
-
-#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[Входящие]"
-
-#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| прочитано байт на входе : %8.0f КБ"
-
-#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
-#, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| битрейт на входе    :   %6.0f кб/с"
-
-#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КБ"
-
-#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| битрейт на демультиплексоре    :   %6.0f кб/с"
-
-#: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| demux corrupted  :    %5i"
-msgstr "| декодировано видео    :    %5i"
-
-#: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| discontinuities  :    %5i"
-msgstr "Разрывы"
-
-#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Декодирование видео]"
-
-#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr "| декодировано видео    :    %5i"
-
-#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr "| показано кадров :    %5i"
-
-#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr "| потеряно кадров      :    %5i"
-
-#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Декодирование аудио]"
-
-#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr "| декодировано аудио    :    %5i"
-
-#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr "| воспроизведено буферов   :    %5i"
-
-#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr "| потеряно буферов     :    %5i"
-
-#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[Потоковая передача]"
-
-#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr "| выслано пакетов     :    %5i"
-
-#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "| выслано байт       : %8.0f КБ"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Two pass"
+msgstr "Два прохода"
 
-#: modules/control/rc.c:1907
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| битрейт на отправке  :   %6.0f кб/с"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Аудио проходит через фильтр дважды, что даёт более сильный эффект."
 
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "СигналÑ\8b"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Global gain"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ее Ñ\83Ñ\81иление"
 
-#: modules/control/signals.c:40
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ñ\81игналов POSIX"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\89ее Ñ\83Ñ\81иление Ð² Ð´Ð\91 (-20 ... 20)."
 
-#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
-msgid "Host"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10-полосный эквалайзер"
 
-#: modules/control/telnet.c:73
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По умолчанию слушает на "
-"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
-"только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "ровная линия"
 
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "классическая"
 
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "клубная"
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin"
-"\"."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "танцевальная"
 
-#: modules/control/telnet.c:96
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f VLM"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "низкие"
 
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AIFF"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "низкие Ð¸ Ð²Ñ\8bÑ\81окие"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF v1.0"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "вÑ\8bÑ\81окие"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "ASF-поток не демультиплексируется"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "наушники"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC не может загрузить этот заголовок ASF."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "большой зал"
 
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AU"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "конÑ\86еÑ\80Ñ\82"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "веÑ\87еÑ\80инка"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
-msgid "Avformat"
-msgstr "Формат AV"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "поп"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Мультиплексор FFmpeg"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "регги"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Мультиплексор FFmpeg"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "рок"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Принудительно использовать мультиплексор FFmpeg."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "ска"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:49
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c \"Ñ\81лоенÑ\8bй\" Ñ\80ежим"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "лÑ\91гкаÑ\8f"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c \"Ñ\81лоенÑ\8bй\" Ñ\80ежим Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "лÑ\91гкий Ñ\80ок"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Принудительно пересоздать индексы"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "техно"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:54
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
-"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
-"поврежден или неполный (невозможна прокрутка)."
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Караоке"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:62
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
 #, fuzzy
-msgid "Ask for action"
-msgstr " Информация"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:63
-msgid "Always fix"
-msgstr "всегда исправлять"
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Рябь"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
-msgid "Never fix"
-msgstr "никогда Ð½Ðµ Ð¸Ñ\81пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð°Ñ\83дио Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Демультиплексор AVI"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мощности. Чем "
+"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается "
+"чувствительность на коротких изменениях."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:639
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Ð\98ндекÑ\81аÑ\86иÑ\8f AVI"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:640
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
-"Этот AVI-файл повреждён. Перемотка не будет работать правильно.\n"
-"Попытаться исправить его?\n"
-"\n"
-"Это может занять много времени."
+"Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, громкость "
+"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей "
+"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Repair"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авление"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мализаÑ\86иÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Ð\9dе Ð¸Ñ\81пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80иÑ\87еÑ\81кий Ñ\8dквалайзеÑ\80"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2336
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авление Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81а AVI ..."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Ð\9dизкаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а (Ð\93Ñ\86)"
 
-#: modules/demux/cdg.c:45
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 CDG"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "УÑ\81иление Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð¹ Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b (дÐ\91)"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а (Ð\93Ñ\86)"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла, ÐºÑ\83да Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анен Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "УÑ\81иление Ð²Ñ\8bÑ\81окой Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b (дÐ\91)"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ðº Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 Ñ\84айлÑ\83"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а 1 (Ð\93Ñ\86)"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ñ\84айл Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82, Ð¾Ð½ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80епиÑ\81ан."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "УÑ\81иление Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b 1 (дÐ\91)"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
-msgid "File dumper"
-msgstr "Сброс в файл"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Q частоты 1"
 
-#: modules/demux/dirac.c:41
-msgid "Value to adjust dts by"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Частота 2 (Гц)"
 
-#: modules/demux/dirac.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Видео-декодировщик Dirac"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)"
 
-#: modules/demux/flac.c:49
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Демультиплексор FLAC"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Q частоты 2"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 GME (Game_Music_Emu)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а 3 (Ð\93Ñ\86)"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "УÑ\81иление Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b 3 (дÐ\91)"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Текстовые описания аудио"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Q частоты 3"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-msgid "Karaoke"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80аоке"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едиÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f Ñ\81 Ñ\83зкополоÑ\81ной Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80полÑ\8fÑ\86ией"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Текст бегущей строки"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "Активные участки"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+msgid ""
+"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Смысловые аннотации"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
-msgstr "Транскрипция"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Слова Ð¿ÐµÑ\81ни"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83баÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80едиÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Синхронизатор аудио и видео"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Скорость аудио"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b (изобÑ\80ажениÑ\8f)"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Ð\94лина Ñ\88ага"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Длина в миллисекундах для вывода каждого шага"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "СлайдÑ\8b (изобÑ\80ажениÑ\8f)"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Ð\94лина Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Ð\9dеопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f ÐºÐ°Ñ\82егоÑ\80ия"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82 Ð¾Ñ\82 Ñ\88ага, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½ия"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Изменить величину кэша по умолчанию для RTSP-потоков. Значение указывается в "
-"миллисекундах."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Длина поиска"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna-вариант RTSP"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "Длина в миллисекундах для поиска лучшей позиции наложения"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
-msgstr ""
-"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. При "
-"установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант "
-"соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Размер комнаты"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna-вариант RTSP"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Площадь виртуальной комнаты, которую имитирует фильтр."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid ""
-"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Ширина комнаты"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f RTSP"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cной ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82Ñ\8b"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:91
-msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+msgid "Wet"
+msgstr "Сырой"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Пароль для RTSP"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+msgid "Dry"
+msgstr "Сухой"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:94
-msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+msgid "Damp"
+msgstr "Влажный"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 RTP/RTSP/SDP (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f Live555.com)"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\81пÑ\8dйÑ\88елайзеÑ\80"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Спэйшелайзер"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
+#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Fixed-point audio mixer"
+msgstr "32-битный аудио-микшер"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "Client port"
-msgstr "Порт клиента"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "32-битный аудио-микшер"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:122
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
+#: modules/audio_output/adummy.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Фиктивный видео вывод"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Использовать RTSP при групповой передаче RTP"
+#: modules/audio_output/alsa.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Front speakers"
+msgstr "2 передних 2 задних"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Side speakers"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:132
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Порт туннеля HTTP"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Rear speakers"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:133
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP."
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Center and subwoofer"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:606
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP-авторизация"
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:607
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя."
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Кадры в секунду"
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
-"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Демультиплексор M-JPEG"
+#: modules/audio_output/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Меню"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "S/PDIF"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
-msgid "First Played"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80вÑ\8bе"
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио Ñ\87еÑ\80ез ALSA"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Менеджер видео"
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#, fuzzy
+msgid "ALSA device"
+msgstr "Имя устройства ALSA"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Название"
+#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
+#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
+#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Аудио-устройство"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Matroska"
+#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио Ð½Ðµ Ñ\83далÑ\81Ñ\8f"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Упорядоченные главы"
+#: modules/audio_output/alsa.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
+msgstr "Аудио-устройство \"%s\" уже используется."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте."
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Видео-память"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Кодеки главы"
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Вывод в видео-память"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте."
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Sample format"
+msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Загрузка каталога"
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
 msgstr ""
-"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
-"каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Перемотка, основанная на процентах"
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени."
+"Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио "
+"устройство\". Это устройство будет использовано по умолчанию для "
+"воспроизведения аудио."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bе Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио Ñ\87еÑ\80ез HAL AudioUnit"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82нÑ\8bе Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b EBML (Ñ\87Ñ\82о Ð¿Ð»Ð¾Ñ\85о, ÐµÑ\81ли Ñ\84айлÑ\8b "
-"иÑ\81поÑ\80Ñ\87енÑ\8b)."
+"Ð\92Ñ\8bбÑ\80анное Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¸Ñ\81клÑ\8eÑ\87иÑ\82елÑ\8cном Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзовании "
+"дÑ\80Ñ\83гой Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b."
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\88Ñ\83ма."
+#: modules/audio_output/auhal.c:438
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð½Ðµ Ñ\81конÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80овано"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Включить эхо"
+#: modules/audio_output/auhal.c:439
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+"Следует сделать расстановку громкоговорителей с помощью утилиты \"Audio Midi "
+"Setup\", находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется режим "
+"стерео."
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
+#: modules/audio_output/auhal.c:1010
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Закодированный вывод)"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\8dÑ\85о, Ð² Ð¼Ñ\81. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð¾Ñ\82 40 Ð´Ð¾ 200мÑ\81."
+#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bвода"
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Включить режим супербаса"
+#: modules/audio_output/directx.c:120
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Выберите устройство вывода звука"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\80ежима Ñ\81Ñ\83пеÑ\80баÑ\81а (оÑ\82 0 Ð´Ð¾ 100, Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0)."
+#: modules/audio_output/directx.c:122
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÐºÐ¾Ð²"
 
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/audio_output/directx.c:123
 msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
-"ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\81Ñ\80еза Ð² Ñ\80ежиме Ð¼ÐµÐ³Ð°Ð±Ð°Ñ\81а, Ð² Ð\93Ñ\86. Ð­Ñ\82о Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а, Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ой "
-"применяется эффект мегабаса. Допустимые значения от 10 до 100 Гц."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð°Ñ\83дио-каналов. Ð\9fовÑ\8bÑ\88аÑ\8eÑ\89ее Ð¼Ð¸ÐºÑ\88иÑ\80ование (напÑ\80имеÑ\80, "
+"со стерео на 5.1) не осуществляется! "
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а surround (оÑ\82 0 Ð´Ð¾ 100, Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0)."
+#: modules/audio_output/directx.c:127
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио Ñ\87еÑ\80ез DirectX"
 
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40 мс."
+#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 передних 2 задних"
 
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Демультиплексор MOD (libmodplug)"
+#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
+#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 передних 2 задних"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "Эхо"
+#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
+#: modules/audio_output/waveout.c:452
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 через S/PDIF"
 
-#: modules/demux/mod.c:84
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\8dÑ\85о"
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð²Ñ\8bвода"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Задержка эхо"
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Ð\9cега Ð±Ð°Ñ\81"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Уровень мега баса"
+#: modules/audio_output/file.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Ограничить количество входящих каналов. По умолчанию все каналы будут "
+"сохраняться."
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð¼ÐµÐ³Ð° Ð±Ð°Ñ\81а"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº WAVE"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "Добавлять WAV-заголовок вместо записи файла с необработанными данными."
 
-#: modules/demux/mod.c:98
-msgid "Surround level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c surround"
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ñ\84айл"
 
-#: modules/demux/mod.c:100
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка surround (мÑ\81)"
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Файл, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð°Ñ\83дио-Ñ\81Ñ\8dмплÑ\8b. (\"-\" Ð´Ð»Ñ\8f stdout)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\82ока MP4"
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио Ð² Ñ\84айл"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Автоматическое соединение с клиентами, доступными для записи"
 
-#: modules/demux/mpc.c:62
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Демультиплексор MusePack"
+#: modules/audio_output/jack.c:72
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"Автоматическое соединение звукового выхода к первым найденным клиентам JACK, "
+"доступным для записи."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Подключиться к совпадающим клиентам"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/jack.c:78
 msgid ""
-"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
-"streams."
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
-"Желательная частота кадров при проигрывании элементарных потоков видео MPEG4."
+"Если автоматическое соединение включено, оно будет осуществляться только к "
+"тем клиентам JACK, чьё название совпадает с этим регулярным выражением."
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/jack.c:86
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Вывод аудио через JACK"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:78
+#: modules/audio_output/oss.c:99
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video"
-msgstr "Видео MPEG"
-
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Открыть источник"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 H264"
+#: modules/audio_output/oss.c:104
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во DSP Ð² OSS"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-I/II"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Portaudio Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð²Ñ\8bвода"
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Windows Media NSC"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио Ñ\87еÑ\80ез PORTAUDIO"
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Демультиплексор NullSoft"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Nuv"
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио Ñ\87еÑ\80ез Pulseaudio"
 
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Демультиплексор OGG"
+#: modules/audio_output/pulse.c:923
+#, fuzzy
+msgid "Audio device"
+msgstr "Аудио-устройство"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/audio_output/waveout.c:77
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Sound Mapper"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Auto start"
-msgstr "Ð\90вÑ\82озапÑ\83Ñ\81к"
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+#: modules/audio_output/waveout.c:84
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
 msgstr ""
-"Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð½Ð°Ñ\87инаÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведение Ñ\81одеÑ\80жимого Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð¿Ð¾Ñ\81ле ÐµÐ³о "
-"загрузки."
+"Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cное Ð°Ñ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во, Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\8dÑ\82о Ñ\81делаеÑ\82 Windows (по "
+"умолчанию), Требуется перезапуск VLC."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое shoutcast Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð·Ñ\80оÑ\81лÑ\8bÑ\85"
+#: modules/audio_output/waveout.c:87
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов "
-"shoutcast."
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Вывод аудио через Win32 waveOut"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\80екламÑ\83"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c 32-биÑ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
 msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
-"Использовать опции плейлиста, которые обычно используются для предотвращения "
-"пропуска рекламы, для обнаружения рекламы и предотвращения добавления её в "
-"плейлист."
+"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-"
+"битного вывода с плавающей точкой."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а M3U"
+#: modules/codec/a52.c:52
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 A/52"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-msgid "RAM playlist import"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а RAM"
+#: modules/codec/a52.c:59
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик A/52"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а PLS"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-декодиÑ\80овÑ\89ик APCM"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а B4S"
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-декодиÑ\80овÑ\89ик AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а DVB"
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\83паковÑ\89ик AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Анализатор Podcast"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Аудио-декодировщик Raw/Log Audio"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а XSPF"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик Raw"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Non-ref"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста ASX"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Анализатор Kasenna MediaBase"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Non-key"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Импорт медиа-ссылки QuickTime"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Импорт плейлиста Google Video"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Демультиплексор фиктивного IFO"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Импорт музыкальной библиотеки iTunes"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Различные аудио- и видео-декодировщики/кодировщики из библиотеки FFmpeg. В "
+"том числе: (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG и другие"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
-#, fuzzy
-msgid "WPL playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста PLS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Аудио/видео-декодировщик FFmpeg"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
-#, fuzzy
-msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста PLS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
+msgid "Decoding"
+msgstr "Декодирование"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Сводка"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик FFmpeg"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "РазмеÑ\80"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Ð\92идео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 FFmpeg Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Прямой рендеринг"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
-msgid "Listeners"
-msgstr "Слушатели"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Устойчивость к ошибкам"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+msgid ""
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"FFmpeg может сообщать об ошибках.\n"
+"Однако, некоторые дефектные кодировщики (например, ISO MPEG-4 от MS) "
+"генерируют слишком много ошибок.\n"
+"Возможные значения параметра - от 0 до 4 (0 - отключает все сообщения)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Обход ошибок"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
+msgstr ""
+"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n"
+"1  автоопределение\n"
+"2  старый msmpeg4\n"
+"4  xvid с интерлейсингом\n"
+"8  ump4\n"
+"16 нет смещения\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
+"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Ускорить"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает "
+"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную "
+"картину."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Расшир. возможности по управлению скоростью"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+"Использование недокументированных возможностей по увеличению скорости. Более "
+"быстрый, но и более подверженный ошибкам."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Пропускать кадры (по умолчанию 0)"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
-msgid "Load"
-msgstr "Загрузить"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Принудительный пропуск кадров для ускорения декодирования (-1=нет, 0=по "
+"умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Ð\94овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82кам Ð²Ñ\80емени MPEG"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð\98Ð\94Ð\9aÐ\9f (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e=0)"
 
-#: modules/demux/ps.c:44
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"Обычно для расчёта позиции и длительности используются отметки времени MPEG-"
-"файлов. Однако, иногда так сделать нельзя. Вместо этого отключите эту опцию "
-"для осуществления расчёта по битрейту."
-
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Демультиплексор MPEG-PS"
+"Принудительный пропуск инверсного дискретного косинусного преобразования для "
+"ускорения декодирования типов кадров (-1=нет, 0=по умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-"
+"кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
 
-#: modules/demux/ps.c:57
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Маска для отладки"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PVA"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ð¾Ñ\82ладки ffmpeg"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Частота дискретизации аудио"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Показывать векторы движения"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:44
-msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
+"Наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие направление "
+"движения изображения). Значение является маской, основанной на следующих "
+"значениях:\n"
+"1 - показывать прямо предсказанные векторы движения P-кадров\n"
+"2 - показывать прямо предсказанные векторы движения B-кадров\n"
+"4 - показывать обратно предсказанные векторы движения B-кадров\n"
+"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
 
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-каналÑ\8b"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80ование Ñ\81 Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼ Ñ\80азÑ\80еÑ\88ением"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:47
-msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
 msgstr ""
+"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньше "
+"ресурсов."
 
-#: modules/demux/rawaud.c:49
-msgid "FOURCC code of raw input format"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Не устранять блочность при декодировании с H.264"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:51
-#, fuzzy
-msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
-"Принудительное использование цветности. Это строка из четырёх символов."
+"Пропускать фильтр устранения блочности (деблокинга). Обычно приводит к "
+"ухудшению качества изображения, но и к большому приросту производительности "
+"для потоков с высоким разрешением."
 
-#: modules/demux/rawaud.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Forces the audio language"
-msgstr "Предпочтительный язык аудио"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Аппаратное декодирование"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:54
-msgid ""
-"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
-"Default is 'eng'. "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Позволяет использовать аппаратный декодер видео, если он есть."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Threads"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawaud.c:64
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
 #, fuzzy
-msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Raw Video"
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\82оков, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
-"Перенести отметки времени вперёд, если вход не справляется со скоростью."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Частота ключевых кадров"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 DV (Digital Video)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "ЧиÑ\81ло ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованÑ\8b Ð¾Ñ\82 Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евого ÐºÐ°Ð´Ñ\80а."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Частота B-кадров"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
-"Желательная частота кадров при проигрывании потоков Raw Video. В форме "
-"30000/1001 или 29,97"
+"Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82ока Raw Video."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82ока Raw Video."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² ÐºÐ±Ð¸Ñ\82\81ек."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
-"Принуд. использование цветности\n"
-"(использовать осторожно)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Чересстрочное кодирование"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cное Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и. Ð­Ñ\82о Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ð¸Ð· Ñ\87еÑ\82Ñ\8bÑ\80Ñ\91Ñ\85 Ñ\81имволов."
+"Ð\97адейÑ\81Ñ\82воваÑ\82Ñ\8c Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bй Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ñ\81 Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ной Ñ\80азвÑ\91Ñ\80Ñ\82кой."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "ЧеÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87наÑ\8f Ð¾Ñ\86енка Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
-"Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы считаются квадратными."
-
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Демультиплексор Raw Video"
+"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
 
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Real"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Ð\9eÑ\86енка Ð¿Ñ\80е-движениÑ\8f"
 
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 SMF"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð¾Ñ\86енки Ð¿Ñ\80е-движениÑ\8f"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr "Ð\97амедлиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b (в 1/10 Ñ\81, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80, 100 Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82 10 Ñ\81)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:53
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
 msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
-"Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ñ\80малÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð² Ñ\81екÑ\83ндÑ\83. Ð\9fÑ\80именÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
-"только к субтитрам MicroDVD и SubRIP (SRT)."
+"РазмеÑ\80 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b (в ÐºÐ¸Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð¹Ñ\82аÑ\85). Ð\91олÑ\8cÑ\88ие Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а "
+"позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Эффективность буфера контроля частоты"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Эффективность буфера контроля частоты."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
-"Принудительное использование этого формата субтитров. Допустимые значения: "
-"\"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", "
-"\"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub"
-"\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" и \"auto"
-"\" (т.е. автоматическое определение, оно должно всегда срабатывать)."
-
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Override the default track description."
-msgstr "Описание шрифта по умолчанию"
+"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
+"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Анализатор текстовых субтитров"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Уменьшение шума"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Кадры в секунду"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности "
+"кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86а ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f MPEG4"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Формат субтитров"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это "
+"дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными "
+"декодерами MPEG2."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles description"
-msgstr "Настройка субтитров"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+msgid "Quality level"
+msgstr "Уровень качества"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
 msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
-"Ð\98змениÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð² Ñ\81екÑ\83ндÑ\83 (Ñ\82олÑ\8cко Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82ов Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ñ\81 "
-"покадÑ\80овÑ\8bм Ð¾Ñ\82обÑ\80ажением Ð±ÐµÐ· Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованной Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и)."
+"УÑ\80овенÑ\8c ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ов Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f (Ñ\8dÑ\82о Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82венно "
+"замедлиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81 ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f)."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
-"Принудительное использование этого формата субтитров. Выбирайте "
-"\"автоматически\", набор поддерживаемых значений может быть разным."
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Субтитры (демультиплексор asa)"
+"Кодировщик может на ходу изменять уровень качества, если ваш CPU не может "
+"сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate "
+"distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f PMT"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e pmt (pmt_pid=pid:Ñ\82ип_поÑ\82ока[,...])."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82венноÑ\81Ñ\82и Ð¼Ð°ÐºÑ\80облока."
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c ES ID Ð² PID ID"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
-"Установить внутренний № каждого элементарного потока равным PID потока TS "
-"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Максимальное значение качественности макроблока."
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ое Ð²ÐµÑ\89ание UDP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Ð\9aванÑ\82ование trellis"
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
-"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
-
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU выхода"
-
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU выхода."
+"Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CSA ck"
-msgstr "Слово Ð´Ð»Ñ\8f CSA"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f"
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
+"VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
 
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80ой CSA-клÑ\8eÑ\87"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80огое Ñ\81ледование Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ам"
 
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
 msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
-"ЧÑ\91Ñ\82нÑ\8bй ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f CSA. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð²Ð¸Ð´Ðµ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ 16 "
-"символов (8 шестнадцатеричных байт)."
+"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80огое Ñ\81ледование Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ом Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании (допÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f: "
+"-1, 0, 1)."
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Silent mode"
-msgstr "ТиÑ\85ий Ñ\80ежим"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\8fÑ\80киÑ\85 Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ков"
 
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по "
+"умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82емнÑ\8bй ID CAPMT"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\82емнÑ\8bÑ\85 Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ков"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по "
+"умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82аÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\84Ñ\80овки"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/demux/ts.c:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
 msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
-"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
-"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
-
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Имя файла для сохранения"
-
-#: modules/demux/ts.c:146
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS."
+"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью "
+"движения (по умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/demux/ts.c:148
-msgid "Append"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+msgid "Border masking"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f ÐºÑ\80аев"
 
-#: modules/demux/ts.c:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
 msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð¸ Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен, Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл Ð½Ðµ Ð±Ñ\83деÑ\82 "
-"переписан."
+"УвелиÑ\87иваеÑ\82 ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð°ÐºÑ\80облоков Ð½Ð° ÐºÑ\80аÑ\8e ÐºÐ°Ð´Ñ\80а (по "
+"умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/demux/ts.c:153
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð´Ð°Ð¼Ð¿Ð°"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/demux/ts.c:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
 msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
-"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\80азмеÑ\80а Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f Ð¸ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ñ\86елого Ñ\87иÑ\81ла Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов. "
-"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
+"Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и Ð¼Ð°ÐºÑ\80облоков, ÐµÑ\81ли PSNR Ð½Ðµ Ñ\81лиÑ\88ком Ñ\81илÑ\8cно Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f (по "
+"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
 
-#: modules/demux/ts.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Separate sub-streams"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Коррекция цветности"
 
-#: modules/demux/ts.c:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
 msgid ""
-"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
-"off this option when using stream output."
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
+"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по "
+"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
 
-#: modules/demux/ts.c:164
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
-
-#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
-msgid "Teletext"
-msgstr "Телетекст"
-
-#: modules/demux/ts.c:196
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Субтитры телетекста"
-
-#: modules/demux/ts.c:197
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Телетекст: дополнительная информация"
-
-#: modules/demux/ts.c:198
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Телетекст: программа передач"
-
-#: modules/demux/ts.c:199
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Субтитры телетекста: для людей с нарушением слуха"
-
-#: modules/demux/ts.c:3556
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Субтитры DVB: для людей с нарушением слуха"
-
-#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
-msgid "clean effects"
-msgstr "очистить эффекты"
-
-#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "с нарушением слуха"
-
-#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "комментарий для людей с нарушением зрения"
-
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Демультиплексор TTA"
-
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
-
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Демультиплексор потока TY"
-
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Скрытые титры 1"
-
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Скрытые титры 2"
-
-#: modules/demux/ty.c:775
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Скрытые титры 3"
-
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Скрытые титры 4"
-
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Желательная частота кадров для потоков VC-1."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Используемый аудио-профиль ACC"
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Видео-демультиплексор VC1"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+"Указать аудио-профиль AAC, используемый при кодировании битового аудио-"
+"потока. Имеющиеся варианты: основной, низкий, SSR (не поддерживается) и LTP "
+"(по умолчанию - main (основной))"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Анализатор субтитров Vobsub"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" не является видео-кодировщиком."
 
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Демультиплексор VOC"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" не является аудио-кодировщиком."
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Демультиплексор WAV"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Скорее всего, в установленном FFMPEG (libavcodec) не хватает следующего "
+"кодировщика:\n"
+"%s.\n"
+"Обратитесь за помощью в службу поддержки данного дистрибутива.\n"
+"\n"
+"Это не ошибка медиа-проигрывателя VLC.\n"
+"Не обращайтесь к участникам проекта VideoLAN с этим вопросом.\n"
 
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Демультиплексор XA"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC не может открыть этот кодировщик."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Устройство фреймбуфера"
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а (обÑ\8bÑ\87но /dev/fb0)."
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\85 Ñ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Ð\92идео-декодеÑ\80 CDG"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Соотношение сторон видео-изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы "
-"квадратные."
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Декодер субтитров CVD"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Название файла изображения для использования на кадровом буфере наложения."
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82аннÑ\8bе Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
+#: modules/codec/ddummy.c:38
 msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
-"Величина прозрачности нового изображения, используемого для наложения. По "
-"умолчанию абсолютно непрозрачно (255). (от 0 для абсолютной прозрачности до "
-"255 для абсолютной непрозрачности)"
+"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивный декодер."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Текст для отображения на кадровом буфере наложения."
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Фиктивный декодер"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
-#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Координата X"
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Декодировщик сброса"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализиÑ\80Ñ\83емого Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Ð\9dеизменнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
-#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Координата Y"
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr ""
+"Если битрейт равен 0, то эта величина используется для обеспечения "
+"требуемого уровня качества."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализиÑ\80Ñ\83емого Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\8fннÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 (кб/Ñ\81)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Изменить расположение изображения на слое (0-центр, 1-слева, 2-справа, 4-"
-"сверху, 8-снизу, также можно использовать комбинации этих значений, "
-"например, 6 - сверху и справа)."
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "При значениях выше 0 используется режим постоянного битрейта."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непрозрачность"
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Применять кодирование без потерь"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
+#: modules/codec/dirac.c:70
 msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
 msgstr ""
-"Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ\8bваемого Ñ\82екÑ\81Ñ\82а. 0 = Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй, 255 = "
-"полностью непрозрачный."
+"Ð\9fÑ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ð±ÐµÐ· Ð¿Ð¾Ñ\82еÑ\80Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а Ð¸ ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ\80иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f, Ñ\87Ñ\82о "
+"приводит к получению совершенной копии оригинала"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Размер шрифта в пикселах"
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Предварительный фильтр"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Размер шрифта в пикселах. По умолчанию -1 (использовать размер шрифта по "
-"умолчанию)."
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Включить адаптивное предвар. фильтрование"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:156
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Медиана, взвешенная по центру"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð´Ñ\80овÑ\8bй Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "УгловаÑ\8f Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ\8f Ñ\84аза"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
-"Отображённые изображения для наложения стираются с помощью того, что этот "
-"слой делается абсолютно прозрачным. Все ранее визуализированные изображения "
-"и текст будут очищены из кэша."
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "Диагональная линейная фаза"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð¿Ñ\80едÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80е Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f."
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Чем Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение, Ñ\82ем Ð¸Ð½Ñ\82енÑ\81ивнее Ð¿Ñ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80азиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80овом Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80е Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
 msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Все визуализированные изображения и текст будут отображены на кадровом "
-"буфере наложения."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
-#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
-#: modules/video_filter/rss.c:207
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Команды"
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr "При кодировании видео будет приведено к этому формату цветности"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux-интерфейс кадрового буфера экранной индикации/наложения"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Интерфейс Maemo Hildon"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "О медиа-проигрывателе VLC"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Скомпилировал %s"
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Расстояние между P-кадрами."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "Кто предоставил VLC:"
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Количество P-кадров на группу изображений"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Лицензия"
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Режим кодирования изображения"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:186
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Справка по медиа-проигрывателю VLC"
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+"Режим кодирования полей, когда кадр может кодироваться прогрессивно или "
+"разделяться на чересстрочные поля"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705
-msgid "Index"
-msgstr "Индекс"
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "авто - выбор режима по входному видео (лучше)"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Ð\97акладки"
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "кодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð´Ñ\80 ÐºÐ°Ðº Ð¾Ð´Ð½Ð¾ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "кодировать кадр как чересстрочные поля"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистить"
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "Ширина блоков компенсации движения"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Edit"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ование"
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½Ñ\81аÑ\86ии Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "Извлечение"
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr "Перекрытие блоков (%)"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
-msgid "Remove"
-msgstr "Удалить"
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
+"Величина, на которую блок движения должен перекрываться соседними блоками."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
-msgid "Time"
-msgstr "Время"
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
-#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr "Общий горизонтальный размер блока, с учётом перекрытий"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Название"
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Ð\91ез Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ий Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°, Ñ\81 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ом Ð¿ÐµÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ий"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð²Ñ\85ода"
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80а Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или "
-"паузы."
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "Точность вектора движения в пикселах."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð±Ñ\8bл Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½"
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82аÑ\8f Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка ME x:y"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+#: modules/codec/dirac.c:147
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
-"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим "
-"паÑ\83зÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸."
+"(Не рекомендуется) Выполнять простой (не иерархический) блочный поиск "
+"векÑ\82оÑ\80а Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð² Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ðµ +/-x, +/-y"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cное Ð²Ñ\8bделение"
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "ТÑ\80Ñ\91Ñ\85компоненÑ\82наÑ\8f Ð¾Ñ\86енка Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Ð\9dеобÑ\85одимо Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ðµ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸."
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81е Ð¾Ñ\86енки Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\94Ð\92Ð\9f Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ñ\80ежиме Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b."
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\94Ð\92Ð\9f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8fми"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од ÐºÐ¾ Ð²Ñ\80емени"
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ений Ð\94Ð\92Ð\9f"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:62
-msgid "sec."
-msgstr "с."
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Могут также упоминаться как уровни преобразования DWT."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:63
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од ÐºÐ¾ Ð²Ñ\80емени"
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82венное ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ование"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:214
-msgid "Random On"
-msgstr "Случайный порядок включен"
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+"Использовать множество коэффициентов квантования на субполосу (один на блок "
+"кода)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
-#: modules/gui/macosx/controls.m:372
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Не повторять"
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Использовать пространственное разделение"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Half Size"
-msgstr "Половина размера"
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Отключить арифметическое кодирование"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Нормальный размер"
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+"Вместо этого использовать коды переменной длины (полезно для очень высоких "
+"битрейтов)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Double Size"
-msgstr "Двойной размер"
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "циклов в градусе"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Поверх всех окон"
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr "Видео кодировщик Dirac (в dirac-research)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Подогнать под экран"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Декодер DirectMedia Object"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:813
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Ð\97аÑ\84икÑ\81иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик DirectMediaObject"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
-msgid "Open File..."
-msgstr "Открыть файл..."
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Анализатор DTS"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Выйти после воспроизведения"
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик DTS"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Ð\92пеÑ\80ед"
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Ð\9dазад"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
-msgid "User name"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Координата Y при декодировании"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибки Ð¸ Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f"
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
-msgid "Clean up"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ñ\81лоÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
-msgid "Show Details"
-msgstr "Показать подробности"
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-справа)."
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Rewind"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емоÑ\82ка Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емоÑ\82ка Ð²Ð¿ÐµÑ\80Ñ\91д"
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 прохода"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Координата Y при кодировании"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\8dквалайзеÑ\80а Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ\8b. Ð­Ñ\84Ñ\84екÑ\82 Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð²Ñ\8bÑ\80аженнÑ\8bм."
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
-"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Декодировщик субтитров DVB"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
-msgid "Preamp"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81илиÑ\82елÑ\8c"
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b DVB"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Extended controls"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80енное Ñ\83пÑ\80авление"
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVB"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Показывает дополнительную информацию об имеющихся видео-фильтрах."
+#: modules/codec/edummy.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Фиктивный декодер"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave"
-msgstr "Ð\92олна"
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-декодиÑ\80овÑ\89ик AAC (Ñ\87еÑ\80ез libfaad2)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple"
-msgstr "Рябь"
+#: modules/codec/faad.c:391
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Расширение AAC"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Психоделия"
+#: modules/codec/flac.c:111
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Аудио-декодировщик FLAC"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-msgid "Gradient"
-msgstr "Градиент"
+#: modules/codec/flac.c:117
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Аудио-кодировщик FLAC"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Ð\91анк Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов (обÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cно)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¸Ñ\81кажениÑ\8f"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð¿Ñ\80огÑ\80аммного Ñ\81инÑ\82еза Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð±Ð°Ð½Ðº Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов SF2."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Blur"
-msgstr "Размывание"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+#, fuzzy
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "MIDI-синтезатор FluidSynth"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:59
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Создает несколько копий изображения"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "MIDI-синтезатор не настроен"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Кадрирование изображения"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+"Для синтеза MIDI необходим банк инструментов (.SF2).\n"
+"Пожалуйста, установите банк SF2 и подключите его в настройках VLC (Ввод/"
+"кодеки / Аудио-кодеки / FluidSynth).\n"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Обрезает часть изображения"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+"Указанный банк инструментов (%s) неправильный.\n"
+"Пожалуйста, установите банк SF2 и подключите его в настройках VLC (Ввод/"
+"кодеки / Аудио-кодеки / FluidSynth).\n"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а"
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bе Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Инвертирует цвета изображения"
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+"Потоки Kate позволяют использовать форматированный текст. VLC частично "
+"поддерживает эту возможность, но можно отключить всё форматирование. "
+"Примечание: не даёт эффекта при рендеринге через Tiger."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
-msgid "Transformation"
-msgstr "Трансформация"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "Тень"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Ð\9fовоÑ\80аÑ\87иваеÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80евоÑ\80аÑ\87иваеÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Интерактивное увеличение"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "чёрный"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Включение интерактивной функции увеличения"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "серый"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Нормализация громкости"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "серебряный"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Сохраняет громкость вывода аудио при превышении заданного значения."
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "белый"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Эффект наушников"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "бордовый"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "красный"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Максимальный уровень"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "розовый"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Сбросить настройки"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "жёлтый"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Прозрачность"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "оливковый"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Скорректировать изображение"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "зелёный"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Видео-фильтр"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "бирюзовый"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Аудио-фильтр"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "ярко-зелёный"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:517
-msgid "About the video filters"
-msgstr "О видео-фильтрах"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "пурпурный"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:526
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
-"В этой панели можно производить оперативный выбор различных видео-фильтров.\n"
-"Каждый из этих фильтров может быть сконфигурирован в Настройках, в "
-"подразделах Видео/Фильтры.\n"
-"Выбрать порядок применения фильтров можно с помощью строки параметров "
-"фильтров в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "тёмно-синий"
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(ничего не проигрывается)"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "синий"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
-msgid "Messages"
-msgstr "Сообщения"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "голубой"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¶Ñ\83Ñ\80нал Ñ\81боев ..."
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f Ñ\87еÑ\80ез Tiger"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Сохранить этот журнал..."
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
+"Потоки Kate могут выводиться через библиотеку Tiger. При выключенном "
+"параметре будут выводиться только статический текст и bmp-потоки."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f..."
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\86ии"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Настройки..."
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
+"Выберите предпочтение качеству визуализации или скорости (0 - макс. "
+"скорость, 1 - макс. качество)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-msgid "Services"
-msgstr "СлÑ\83жбÑ\8b"
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82овой Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Скрыть VLC"
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+"Добавляет шрифтовой эффект, чтобы текст лучше читался на различных фонах."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-msgid "Hide Others"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\8bе"
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Show All"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\91"
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr "СÑ\82епенÑ\8c Ð²Ñ\8bделениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбÑ\80анного Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ового Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и Ð¸Ð· VLC"
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Файл"
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+"Описание шрифта, которое будет использоваться, когда в потоке Kate не "
+"определены параметры шрифта (название, размер и т.д.). Если оно не задано, "
+"Tiger выберет подходящие параметры."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ами ..."
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Открыть диск..."
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
+"Цвет текста по умолчанию (используется, когда в потоке Kate цвет текста не "
+"определён)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82Ñ\8c..."
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Открыть устройство захвата ..."
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+"Прозрачность цвета шрифта по умолчанию (используется, если в потоке Kate это "
+"значение не определено)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ðµ"
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\84она Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Очистить меню"
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
+"Цвет фона по умолчанию (используется, если в потоке Kate цвет фона не "
+"определён)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80овки/веÑ\89аниÑ\8f"
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84она Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "Cut"
-msgstr "Вырезать"
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+"Прозрачность фона по умолчанию (используется, если в потоке Kate это "
+"значение не определено)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Copy"
-msgstr "Копировать"
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+"Kate - кодек для наложенных слоёв с текстом и изображениями.\n"
+"Для отображения сложных потоков Kate необходима библиотека Tiger, но VLC "
+"может вывести статический текст и графические субтитры, если она не "
+"подключена.\n"
+"Учтите, что изменение параметров вступит в силу только при воспроизведении "
+"следующего потока. Возможно, вскоре это будет исправлено."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Paste"
-msgstr "Вставить"
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
-msgid "Select All"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\91"
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Kate Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\81лоÑ\91в"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Playback"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение"
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80ендеÑ\80инга Ñ\81 Tiger"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "УпаковÑ\89ик Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Kate"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b (Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Устройство полноэкранного видео"
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Визуализаторы субтитров, использующие libass"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704
-msgid "Transparent"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй"
+#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Создание ÐºÑ\8dÑ\88а Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
-msgid "Window"
-msgstr "Окно"
+#: modules/codec/libass.c:221
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"Подождите пока кэш шрифтов перестроится.\n"
+"Это займет всего пару минут."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "СвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик MPEG I/II (Ñ\87еÑ\80ез libmpeg2)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
-msgid "Close Window"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
+#: modules/codec/lpcm.c:59
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-декодиÑ\80овÑ\89ик Linear PCM"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/codec/lpcm.c:64
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик PCM"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Player..."
-msgstr "[Проигрыватель]"
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Аудио-декодировщик Linear PCM"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
-msgid "Controller..."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80оллеÑ\80 ..."
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\89ий openmash"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "ЭквалайзеÑ\80 ..."
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 MPEG Ð°Ñ\83дио-Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c I/II/III"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80енное Ñ\83пÑ\80авление ..."
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик MPEG layer I/II/III"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Ð\97акладки ..."
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 (на Ð±Ð°Ð·Ðµ OpenMAX IL)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
-msgid "Playlist..."
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f..."
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:117
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Ð\92идео-кодеÑ\80 (на Ð±Ð°Ð·Ðµ OpenMAX IL)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-Ñ\84айле..."
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик PNG"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721
-msgid "Messages..."
-msgstr "СообÑ\89ениÑ\8f..."
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Ð\92неÑ\88ний Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 QuickTime"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибки Ð¸ Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f ..."
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик Ð¿Ñ\81евдо-raw"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Вынести всё вперёд"
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
-msgid "Help"
-msgstr "Помощь"
+#: modules/codec/realvideo.c:126
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Декодировщик библиотеки RealVideo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Справка медиа-проигрывателя VLC ..."
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Размер буфера контроля частоты"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "ReadMe / ЧаВо ..."
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Онлайн-документация ..."
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Порог яркости"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:731
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Веб-сайт VideoLAN ..."
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Сделать пожертвование ..."
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Время задержки"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Онлайн-форум ..."
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Модуль ввода"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Громче"
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Тише"
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Стерео режим"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
-msgid "Send"
-msgstr "Выслать"
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Неизменный уровень качества"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Не высылать"
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+#, fuzzy
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Изображения"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "В предыдущий раз произошёл сбой в работе VLC"
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
 msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
 msgstr ""
-"Послать отчёт об этом сбое команде разработчиков VLC?\n"
-"\n"
-"При желании можно написать несколько строк о том, какие действия "
-"предшествовали сбою VLC, а также другую полезную информацию: ссылку для "
-"скачивания образца файла, URL сетевого потока, ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
 msgstr ""
-"Я согласен/согласна с тем, что со мной, возможно, свяжутся в связи с этим "
-"сообщением об ошибке."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
 msgstr ""
-"Будет выслан только ваш электронный адрес по умолчанию без какой-либо "
-"дополнительной информации."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Громкость: %d%%"
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Ошибка при высылке отчёта о сбое"
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Журнал сбоев не найден"
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Порог фильтра"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
-msgid "Continue"
-msgstr "Продолжить"
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Никаких признаков предыдущего сбоя не обнаружено."
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "При значениях выше 0 используется режим постоянного битрейта."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Удалить старые настройки?"
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Максимальный битрейт"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "Найдена более старая версия файлов настроек VLC."
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Переместить в корзину и перезапустить VLC"
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Постоянный битрейт (кб/с)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
+"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
+"фиксированной ширины."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid "Video device"
-msgstr "Видео-устройство"
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+#, fuzzy
+msgid "GOP length"
+msgstr "Максимальная длина"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
 msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
 msgstr ""
-"№ экрана по умолчанию для отображения видео в полноэкранном режиме. "
-"Соответствие номеров экрана можно найти в меню выбора видео-устройства."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Прозрачность вывода видео. 1 - непрозрачный (по умолчанию), 0 - абсолютно "
-"прозрачный."
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+#, fuzzy
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "без фильтрации"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Подгонять видео под размеры окна"
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Гауссово размывание"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Подгонять видео, чтобы оно заполняло всё окно, при изменении размеров видео "
-"вместо сохранения соотношения сторон и отображения чёрных полос."
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Шум"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Зачернить экран для полноэкранного режима"
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Гауссово размывание"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"В полноэкранном режиме заполнять чёрным область экрана, где никакого видео "
-"не отображается"
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Low Pass Ffilter"
+msgstr "Логотип"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Использовать как фон рабочего стола"
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Ширина блоков компенсации движения"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Использовать видео в качестве фона рабочего стола. Значки рабочего стола при "
-"этом режиме не работают."
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+#, fuzzy
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "авто - выбор режима по входному видео (лучше)"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Панель в полноэкранном режиме"
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+#, fuzzy
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "Высота блоков компенсации движения"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Показывать полупрозрачную панель управления при движении мышки в "
-"полноэкранном режиме."
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+#, fuzzy
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "Высота блоков компенсации движения"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Автовоспроизведение новых позиций"
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+#, fuzzy
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "Высота блоков компенсации движения"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Начинать воспроизведение новых позиций сразу же после их добавления."
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Высота блоков компенсации движения"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Вести список последних позиций"
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+#, fuzzy
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "Высота блоков компенсации движения"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
 msgstr ""
-"По умолчанию VLC ведёт список последних 10 позиций. Эту функцию можно "
-"отключить здесь."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Сохранять текущие настройки эквалайзера"
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+#, fuzzy
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "Ширина блоков компенсации движения"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
-"По умолчанию VLC сохраняет последние настройки эквалайзера перед закрытием. "
-"Эту функцию можно отключить здесь."
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Точность вектора движения"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Точность вектора движения в пикселах."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+#, fuzzy
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Метод вещания"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Control playback with media keys"
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Число срезов на кадр"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
-msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Число срезов на кадр"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
-msgid ""
-"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Интерфейс Mac OS X"
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:51
-msgid "No device connected"
-msgstr "Никакое устройство не подключено"
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:52
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
 msgstr ""
-"VLC не может обнаружить какое-либо устройство, совместимое с EyeTV.\n"
-"\n"
-"Проверьте подсоединение устройства, убедитесь, что установлено самое "
-"последнее программное обеспечение EyeTV, и попробуйте снова."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
-msgid "Open Source"
-msgstr "Открыть источник"
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Чересстрочная оценка движения"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Адрес медиа-ресурса (MRL)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Количество строк для смены"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
-#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
-#: modules/gui/macosx/open.m:463
-msgid "Capture"
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82"
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "ЧеÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87наÑ\8f Ð¾Ñ\86енка Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
-msgid "Browse..."
-msgstr "Обзор..."
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Интерпретировать как конвейер, а не файл"
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
-msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "Параллельно проигрывать другой медиа-файл"
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Профиль"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
-msgid "Choose..."
-msgstr "Выбрать ..."
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
-msgid "Device name"
-msgstr "Ð\9dазвание Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "Файл Ñ\88аблона SVG"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Без меню DVD"
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Создать новый профиль"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Папка VIDEO_TS"
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Профиль"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Видео кодировщик Dirac (в libschroedinger)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-адрес"
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Видео кодировщик Dirac (в libschroedinger)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
-"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
-"press the button below."
-msgstr ""
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Декодировщик изображений SDL"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
-msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
-msgstr ""
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Видео-декодировщик SDL_image"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c RTP/UDP-поÑ\82ок"
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-кодиÑ\80овÑ\89ик MP3 Ñ\81 Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованной Ñ\82оÑ\87кой"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Принудительно использовать этот режим кодировщика."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
-#: modules/gui/macosx/open.m:907
-msgid "Unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Качество кодирования"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
-#: modules/gui/macosx/open.m:922
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/codec/speex.c:63
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Установить качество между 0 (низкое) и 10 (высокое)."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Ð\92вод Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\81ложноÑ\81Ñ\82и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "Позволяет обрабатывать вывод экрана"
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Принудительно использовать этот уровень сложности кодировщика."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80ов Ð² Ñ\81екÑ\83ндÑ\83:"
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:228
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Ð\9bеваÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80она Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана:"
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cного Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а Ð² Ñ\80ежиме VBR"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:229
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8fÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80она Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана:"
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование CBR"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:230
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Ширина подэкрана:"
+#: modules/codec/speex.c:75
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+"Включить режим кодирования с постоянным битрейтом (CBR), а не переменным "
+"(VBR)."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:231
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана:"
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жение Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81овой Ð°ÐºÑ\82ивноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:233
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Текущий канал"
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+"Включить обнаружение голосовой активности (VAD). Оно автоматически "
+"включается в режиме VBR."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:234
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Предыдущий канал"
+#: modules/codec/speex.c:83
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Прерывистая передача"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:235
-msgid "Next Channel"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80еÑ\80Ñ\8bвиÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\8e Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87Ñ\83 (DTX)."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ение Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¾ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ðµ ..."
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "УзкаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81а (8Ð\9aÐ\93Ñ\86)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:237
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV не запущен"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Широкая полоса (16Кгц)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:238
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
-"VLC не может подключиться к EyeTV.\n"
-"Убедитесь, что модуль EyeTV установлен в VLC."
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Расширенная полоса (32Кгц)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:239
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c EyeTV Ñ\81ейÑ\87аÑ\81"
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-декодиÑ\80овÑ\89ик Speex"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Скачать модуль"
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов:"
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Speex"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Speex"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð² Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80аÑ\85 DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Отключает прозрачность, используемую в субтитрах DVD."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:314
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
-msgid "Font size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:318
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "УпаковÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:321
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Свойства шрифта"
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:94
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Локальная"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:322
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Файл субтитров"
+#: modules/codec/subsdec.c:95
+#, fuzzy
+msgid "System codeset"
+msgstr "Системный Id"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
-#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
-msgid "Open File"
-msgstr "Открыть файл"
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Универсальная (UTF-8)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
-#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
-msgid "No %@s found"
-msgstr "%@s не найден"
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Универсальная (UTF-16)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:778
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог VIDEO_TS"
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "УнивеÑ\80Ñ\81алÑ\8cнаÑ\8f (UTF-16BE)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1027
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "Ð\92вод Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а iSight"
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "УнивеÑ\80Ñ\81алÑ\8cнаÑ\8f (UTF-16LE)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1028
-msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
-"Позволяет обрабатывать входной сигнал iSight.\n"
-"\n"
-"В этой версии никаких настроек не предусмотрено. Выдаётся простой поток "
-"видео 640*480 пиксел.\n"
-"\n"
-"Ввод Live Audio не поддерживается."
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Универсальная, Китайская (GB18030)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1130
-msgid "Composite input"
-msgstr "Ð\9aомпозиÑ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\85од"
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Ð\97ападноевÑ\80опейÑ\81каÑ\8f (Latin-9)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1133
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Ð\92Ñ\85од S-Video"
+#: modules/codec/subsdec.c:105
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Ð\97ападноевÑ\80опейÑ\81каÑ\8f (Windows-1252)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c/СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c:"
+#: modules/codec/subsdec.c:107
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\82оÑ\87ноевÑ\80опейÑ\81каÑ\8f (Latin-2)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f"
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\82оÑ\87ноевÑ\80опейÑ\81каÑ\8f (Windows-1250)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cно"
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "ЭÑ\81пеÑ\80анÑ\82о (Latin-3)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Поток"
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Скандинавская (Latin-6)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/codec/subsdec.c:114
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\80иллиÑ\86а (Windows-1251)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а"
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "РÑ\83Ñ\81Ñ\81каÑ\8f (Ð\9aÐ\9eÐ\988-Р)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f"
+#: modules/codec/subsdec.c:116
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "УкÑ\80аинÑ\81каÑ\8f (Ð\9aÐ\9eÐ\988-У)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Битрейт (кб/с)"
+#: modules/codec/subsdec.c:118
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Арабская (ISO 8859-6)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
-msgid "Scale"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81каÑ\8f (Windows-1256)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Ð\98звеÑ\89ение Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оке"
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\87еÑ\81каÑ\8f (ISO 8859-7)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Ð\98звеÑ\89ение Ð¿Ð¾ SAP"
+#: modules/codec/subsdec.c:122
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\87еÑ\81каÑ\8f (Windows-1253)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Ð\98звеÑ\89ение Ð¿Ð¾ RTSP"
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Ð\98вÑ\80иÑ\82 (ISO 8859-8)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Ð\98звеÑ\89ение Ð¿Ð¾ HTTP"
+#: modules/codec/subsdec.c:125
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Ð\98вÑ\80иÑ\82 (Windows-1255)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c SDP Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "ТÑ\83Ñ\80еÑ\86каÑ\8f (ISO 8859-9)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Ð\9dазвание ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
+#: modules/codec/subsdec.c:128
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "ТÑ\83Ñ\80еÑ\86каÑ\8f (Windows-1254)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/codec/subsdec.c:131
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Тайская (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "ТайÑ\81каÑ\8f (Windows-874)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Сохранить"
+#: modules/codec/subsdec.c:134
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Прибалтийская (Latin-7)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Прибалтийская (Windows-1257)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Длительность"
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Кельтская (Latin-8)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82..."
+#: modules/codec/subsdec.c:141
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Ð\95вÑ\80опейÑ\81каÑ\8f Ñ\8eго-воÑ\81Ñ\82оÑ\87наÑ\8f (Latin-10)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Упрощённая китайская (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
-msgid "Expand Node"
-msgstr "РаÑ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83зел"
+#: modules/codec/subsdec.c:144
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "УпÑ\80оÑ\89Ñ\91ннаÑ\8f ÐºÐ¸Ñ\82айÑ\81каÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Unix (EUC-CN)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÑ\83"
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "ЯпонÑ\81каÑ\8f (7-биÑ\82оваÑ\8f JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе"
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "ЯпонÑ\81каÑ\8f Unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Японская (Shift JIS)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8e"
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80ейÑ\81каÑ\8f (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\83"
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80ейÑ\81каÑ\8f (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Плейлист пуст"
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Китайская традиционная (Big5)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к"
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81каÑ\8f Ñ\82Ñ\80адиÑ\86ионнаÑ\8f Unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83 Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Ð\93онконгÑ\81каÑ\8f Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнаÑ\8f (HKSCS)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "File Format:"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\84айла:"
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8cеÑ\82намÑ\81каÑ\8f (VISCII)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй M3U"
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8cеÑ\82намÑ\81каÑ\8f (Windows-1258)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
+#: modules/codec/subsdec.c:162
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð² Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80аÑ\85"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 HTML"
+#: modules/codec/subsdec.c:163
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овкÑ\83, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\83Ñ\8e Ð² Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80аÑ\85"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i позиций"
+#: modules/codec/subsdec.c:164
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Выравнивание субтитров"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
-msgid "1 item"
-msgstr "1 позиция"
+#: modules/codec/subsdec.c:165
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Выравнивание субтитров"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/codec/subsdec.c:166
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оопÑ\80еделение UTF-8"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Мета-данные"
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr "Автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Пустая папка"
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Некоторые форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст. VLC "
+"частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
-msgid "Media Information"
-msgstr "Информация о медиа-файле"
+#: modules/codec/subsdec.c:178
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Декодировщик текстовых субтитров"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-msgid "Location"
-msgstr "Расположение"
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1251"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Сохранить мета-данные"
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Декодировщик субтитров USF"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐµ"
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\82екÑ\81Ñ\82а T.140"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Read at media"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82ано"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Philips OGT (Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVCD)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Битрейт входящего потока"
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Субтитры SVCD"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80овано"
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "УпаковÑ\89ик Philips OGT (Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVCD)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Декодировано блоков"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Переопределить указанную страницу (-1 = автоматическое определение из TS, 0 "
+"- автоматическое определение из телетекста, >0 - реальный номер страницы, "
+"обычно 888 или 889). Используется, если субтитры не появляются."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Ð\9fоказано ÐºÐ°Ð´ров"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\84лажок Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82ров"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Потеряно кадров"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Игнорировать флажок субтитров. Используется, если субтитры не появляются."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
-msgid "Streaming"
-msgstr "Потоковая передача"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Устранение ошибки для Франции"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Выслано пакетов"
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Некоторые французские каналы устанавливают флажок страниц субтитров неверно "
+"из-за исторически сложившейся ошибки в переводе. Следует использовать данный "
+"неправильный перевод, если субтитры не появляются."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81лано Ð±Ð°Ð¹Ñ\82"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-msgid "Send rate"
-msgstr "Битрейт исходящего потока"
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания "
+"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"(VBR)."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведено Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов"
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик Theora"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82еÑ\80Ñ\8fно Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов"
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик Theora"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\81оÑ\85Ñ\80анении Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bÑ\85"
+#: modules/codec/theora.c:117
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик Theora"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "VLC не может сохранить эти мета-данные."
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания "
+"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"(VBR)."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Стерео режим"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Режим управления для стерео-потоков"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
-msgid "Reset All"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\91"
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Режим VBR"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
-msgid "Basic"
-msgstr "Базовые"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Использовать переменный битрейт. По умолчанию используется постоянный (CBR)."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Сбросить настройки"
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Психоакустическая модель"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Это сбросит все настройки медиа-проигрывателя VLC.\n"
-"Вы уверены, что хотите это сделать?"
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8e"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Ð\94войное Ð¼Ð¾Ð½Ð¾"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a file"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "СовмеÑ\89енное Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
-msgid "Select"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик libtwolame"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
-msgid "Not Set"
-msgstr "Ð\9dе Ð¾Ð¿Ñ\80еделено"
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Настройки интерфейса"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Основные настройки видео"
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
+"фиксированной ширины."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¸ Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\86иÑ\8f"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fннÑ\8bм Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82ом (CBR)."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Настройки субтитров и экранной индикации"
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Аудио-декодировщик Vorbis"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Ð\92вод Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¸"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Vorbis"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¾Ð²"
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик Vorbis"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
-msgid "Effects"
-msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 WMA v1/v2 Ñ\81 Ñ\84икÑ\81. Ñ\82оÑ\87кой"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 GOP"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "General Audio"
-msgstr "Общие параметры аудио"
+#: modules/codec/x264.c:58
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что "
+"увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Surround-эффект для наушников"
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Минимальный размер GOP"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Предпочтительный язык аудио"
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно "
+"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
+"ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
+"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры "
+"не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут "
+"ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
+"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
+"начиная новую GOP."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Передавать информацию на Last.fm"
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-msgid "Visualization"
-msgstr "Визуализация"
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-msgid "Change"
-msgstr "Изменить"
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Изменить горячую клавишу"
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и:"
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Ð\9fлоÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 I-кадÑ\80ов"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
-msgid "Action"
-msgstr "Действие"
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные "
+"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог "
+"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить "
+"расположение I-кадров. При больших значениях используются больше I-кадров, "
+"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение "
+"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
+"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Комбинация клавиш"
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c AVI-Ñ\84айлÑ\8b"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "ЧиÑ\81ло B-кадÑ\80ов Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 I Ð¸ P-кадÑ\80ами (оÑ\82 1 Ð´Ð¾ 16)."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c ÐºÑ\8dÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Ð\90дапÑ\82ивное Ñ\80азмеÑ\89ение B-кадÑ\80ов"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
-msgid "Caching"
-msgstr "Кэширование"
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Принудительно использовать указанное количество последовательных B-кадров, "
+"исключая, возможно, случай перед I-кадром. Диапазон от 0 до 2."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Плотность B-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ\8bй Ð²Ð¸Ð´ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\80еделениÑ\8f Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\85 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ин ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»я "
-"каждого Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па."
+"Ð\9fлоÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\82авки B-кадÑ\80ов. Ð\9fÑ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8fÑ\85 Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ñ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81я "
+"болÑ\8cÑ\88е B-кадÑ\80ов, Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 - Ð¼ÐµÐ½Ñ\8cÑ\88е."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-прокси"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Пароль для HTTP-прокси"
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Позволяет использовать B-кадры для ссылки при прогнозировании других кадров. "
+"Помечает середину из 2-х и более последовательных B-кадров для ссылки и "
+"упорядочивает кадры соответственно.\n"
+" - none: Отключено\n"
+" - strict: Строго иерархическая пирамида\n"
+" - normal: Не строгая структура (несовместимо с Blu-Ray)\n"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Кодеки / мультиплексоры"
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Качество пост-обработки"
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Существенно "
+"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
+"битрейта."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81нÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Режим скачивания обложки альбома"
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
+"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в живую. "
+"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
+"От 1 до 16."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\80ганÑ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð² Ð¾ÐºÐ½Ðµ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ð±Ð»Ð¾Ñ\87ноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме"
+#: modules/codec/x264.c:132
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ""
+"Отключить фильтр устранения блочности изображения (деблокинга). Приводит к "
+"снижению качества."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Конфиденциальность / взаимодействие с сетью"
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности, alpha:beta"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "...when VLC is in background"
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
+"Параметры AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности изображения. Диапазон "
+"от -6 до 6 как для параметра alpha, так и для beta. -6 - лёгкий фильтр, 6 - "
+"сильный."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
+#: modules/codec/x264.c:139
+msgid "H.264 level"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c H.264"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Кодировка по умолчанию"
+#: modules/codec/x264.c:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
+"Уровень H.264 (как определено в Приложении A стандарта). Уровни не "
+"применяются принудительно; пользователь должен выбрать уровень, совместимый "
+"с остальными опциями кодирования. Диапазон от 1 до 5.1 (или от 10 до 51)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Настройки отображения"
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Профиль H.264"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Font Color"
-msgstr "Цвет шрифта"
+#: modules/codec/x264.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
+"Определяет профиль H.264, параметры которого переопределяют все другие "
+"настройки"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-msgid "Font Size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Режим Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ной Ñ\80азвÑ\91Ñ\80Ñ\82ки"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "ЯзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Режим Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ной Ñ\80азвÑ\91Ñ\80Ñ\82ки."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Предпочтительный язык субтитров"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Периодическое обновление интра-данных"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80аннÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\86иÑ\8e"
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Ð\9eбновлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82Ñ\80а-даннÑ\8bе Ð¿ÐµÑ\80иодиÑ\87еÑ\81ки, Ð° Ð½Ðµ Ð² ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð´Ñ\80аÑ\85"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Ð\97аÑ\87еÑ\80ниÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Ð\9cÐ\91-деÑ\80ево Ð²Ð»Ð¸Ñ\8fеÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
-msgid "Display"
-msgstr "Отображение"
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+"Вы можете отключить влияние дерева макроблоков на битовую скорость выходного "
+"потока"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\81Ñ\80езов Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-msgid "Output module"
-msgstr "Модуль вывода"
+#: modules/codec/x264.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+"Ограничивает срезы прямоугольниками (может переопределяться другими "
+"параметрами срезов)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Ð\92идео-Ñ\81нимки"
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\81Ñ\80еза Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82аÑ\85"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
-msgid "Folder"
-msgstr "Ð\9fапка"
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение Ð½Ð° Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\81Ñ\80еза Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82аÑ\85 (вклÑ\8eÑ\87аÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 NAL)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
-msgid "Format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82"
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\81Ñ\80еза Ð² Ð¼Ð°ÐºÑ\80облокаÑ\85"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
-msgid "Prefix"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81"
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение Ð½Ð° Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\81Ñ\80еза Ð² Ð¼Ð°ÐºÑ\80облокаÑ\85"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ð½Ñ\83меÑ\80аÑ\86ия"
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Set QP"
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ования"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
-msgid "Last check on: %@"
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
+"Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее качество, "
+"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по умолчанию, 0 означает сжатие без "
+"потерь)."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
-msgid "No check was performed yet."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
-msgid "Custom"
-msgstr "другое"
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "наименьшая задержка"
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Min QP"
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
-msgid "Low latency"
-msgstr "малая задержка"
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Normal"
-msgstr "обычный"
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Max QP"
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
-msgid "High latency"
-msgstr "большая задержка"
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
-msgid "Higher latency"
-msgstr "наибольшая задержка"
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Максимальный шаг изменения QP"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð½Ðµ Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b"
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\88аг Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82а ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ами."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr "Ошибка при сохранении настроек через SimplePrefs (%i)."
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð°Ñ\83дио Ð½Ðµ Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b"
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "СÑ\80еднее Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а (в ÐºÐ±Ð¸Ñ\82\81ек)."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Настройки видео не сохранены"
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Максимальный локальный битрейт"
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð½Ðµ Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b"
+#: modules/codec/x264.c:196
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 VBV"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов/индикаÑ\86ии Ð½Ðµ Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b"
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "СÑ\80едний Ð¿ÐµÑ\80иод Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cного Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cного Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а (в ÐºÐ±Ð¸Ñ\82аÑ\85)."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и Ð½Ðµ Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b"
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнаÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а VBV"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Выбрать папку для сохранения видео-снимков."
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
-msgid "Choose"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Ð\9aак Ð\90Ð\9a Ñ\80аÑ\81пÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\8b"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
 msgstr ""
-"Нажать новую клавишу для\n"
-"\"%@\""
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Неправильная комбинация"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "Эти клавиши не могут быть назначены в качестве горячих."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Эта комбинация уже взята для \"%@\"."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+"Режим распределения битов для адаптивного квантования, по умолчанию 1\n"
+" - 0: Отключён\n"
+" - 1: Текущий режим x264 по умолчанию\n"
+" - 2: Использовать log(var)^2 вместо log(var) и пытаться адаптировать силу "
+"на кадр"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº MPEG-2 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG Ð¸ RAW)"
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð\90Ð\9a"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/codec/x264.c:211
+#, fuzzy
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
-"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"и RAW)"
+"Интенсивность снижения появления блоков и размытости на плоских и объёмных "
+"участках, по умолчанию 1,0, рекомендуемый диапазон 0..2\n"
+" - 0,5: слабое АК\n"
+" - 1,5: сильное АК"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ваÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f DivX (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG TS, MPEG1, ASF Ð¸ OGG)"
+#: modules/codec/x264.c:217
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Ð\9cножиÑ\82елÑ\8c QP Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 I Ð¸ P"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
+"до 2.0."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "ТÑ\80еÑ\82Ñ\8cÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f DivX (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG TS, MPEG1, ASF Ð¸ OGG)"
+#: modules/codec/x264.c:221
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Ð\9cножиÑ\82елÑ\8c QP Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 P Ð¸ B"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
-"H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий "
-"биÑ\82Ñ\80ейÑ\82, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG TS)"
+"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
+"до 2.0."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MP4)"
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/codec/x264.c:225
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Контроль скорости для нескольких проходов"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+#: modules/codec/x264.c:228
 msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
-"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"и OGG)"
+"Регулирование скорости при многопроходной шифровке:\n"
+" - 1: Первый проход создаёт файл статистики\n"
+" - 2: Последний проход не переписывает файл статистики\n"
+" - 3: N-й проход переписывает файл статистики\n"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora это кодек общего назначения (используется с MPEG TS и OGG)"
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Сжатие кривой QP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
+
+#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Уменьшать колебания в QP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
-"СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 MPEG audio (1/2) (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG и RAW)"
+"УменÑ\8cÑ\88аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð² ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82аÑ\85 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80ед Ñ\81жаÑ\82ием ÐºÑ\80ивой. "
+"Временно уменьшает сложность."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+#: modules/codec/x264.c:241
+#, fuzzy
 msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
 msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
+"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. "
+"Временно уменьшает сложность."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f MPEG4 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG TS Ð¸ MPEG4)"
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "РабоÑ\82а Ñ\81 Ð¼Ð°ÐºÑ\80облоками"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+#: modules/codec/x264.c:247
 msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
-"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)"
+"Размеры макроблоков для режима анализа: \n"
+" - нет       : \n"
+" - быстрое   : i4x4\n"
+" - обычное   : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - все       : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"FLAC - это аудио-кодек, сжимающий без потерь (используется с OGG и RAW)"
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "СвободнÑ\8bй Ð°Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81а (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 OGG)"
+#: modules/codec/x264.c:256
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Режим Ð¿Ñ\80Ñ\8fмого Ð¿Ñ\80едÑ\81казаниÑ\8f Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80а Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Ð\9dеÑ\81жаÑ\82ое Ð°Ñ\83дио (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 RAW)"
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8fмого Ð¿Ñ\80едÑ\81казаниÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Размер для прямого предсказания: 0 - 4x4, 1 - 8x8, -1 - минимально возможный "
+"в соответствии с уровнем\n"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 MPEG 1"
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Ð\92звеÑ\88енное Ð¿Ñ\80едÑ\81казание Ð´Ð»Ñ\8f B-кадÑ\80ов."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. Другие "
-"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Взвешенное предсказание для P-кадров"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+#: modules/codec/x264.c:268
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
-"эффективен, поскольку сервер должен послать поток несколько раз."
+"Взвешенное предсказывание P-кадров: - 0: Отключено\n"
+"- 1: Слепое смещение\n"
+"- 2: Умный анализ\n"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это.Другие "
-"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+#: modules/codec/x264.c:274
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
-"Используется для передачи потока на несколько компьютеров с использованием "
-"протокола Microsoft MMS. Этот протокол используется в качестве транспортного "
-"метода многими программами Microsoft. Примечание: поддерживается только "
-"малая часть протокола MMS (MMS, инкапсулированный в HTTP)."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток."
+"Выбрать алгоритм оценки движения: dia - поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый); "
+"hex - шестиугольный поиск, радиус 2; umh - нечётный мульти-шестиугольный "
+"поиск (более лучший, но более медленный); esa - исчерпывающий поиск (очень "
+"медленный, в основном для тестирования); tesa - исчерпывающий поиск Адамара "
+"(очень медленный, в основном для тестирования)\n"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82веннÑ\8bй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80"
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ов Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/codec/x264.c:282
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
-"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
-"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, "
-"вводить адрес, начинающийся 239.255."
+"Максимальное расстояние поиска для оценки движения, измеряемое от "
+"предсказанной позиции(й). По умолчанию 16, что хорошо подходит для большей "
+"части метража. Для последовательностей с быстрым движением могут подойти "
+"значения между 24 и 32. Диапазон от 0 до 64."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+#: modules/codec/x264.c:287
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Максимальная длина вектора движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:288
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров в multicast "
-"сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько компьютеров, "
-"но это не работает по Интернету."
+"Максимальная длина вектора движения в пикселах. -1 - автоматически, в "
+"зависимости от уровня."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Минимальное буферное пространство между потоками"
+
+#: modules/codec/x264.c:292
 msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
 msgstr ""
-"Используется для передачи потока на один компьютер. К потоку добавляются RTP-"
-"заголовки."
+"Минимальное буферное пространство между потоками. -1 - определять "
+"автоматически, в зависимости от количества потоков."
+
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "Уровень психовизуальной оптимизации, по умолчанию \"1.0:0.0\""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/codec/x264.c:296
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
 msgstr ""
-"Используется для передачи потока динамической группе компьютеров в сети с "
-"возможностью групповых передач. Это самый эффективный метод для передачи "
-"потока на несколько компьютеров, но он не работает в сети Интернет. К потоку "
-"добавляются RTP-заголовки"
+"Первый параметр определяет, включено ли искажение скорости (subme>=6), а "
+"второй - используется ли квантование Trellis при психовизуальной оптимизации "
+"(по умолчанию выкл.)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Ð\9dазад"
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "СÑ\83бпикÑ\81елÑ\8cнаÑ\8f Ð¾Ñ\86енка Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¸ ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¼Ð°ÐºÑ\80облоков"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Мастер вещания/кодирования"
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
+"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
+"качественнее). Диапазон от 1 до 9."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80 Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\89ание Ð¸ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ование Ð¿Ð¾Ñ\82оков."
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Режим rate distortion (RD) Ð´Ð»Ñ\8f B-кадÑ\80ов"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "Больше информации"
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков"
+
+#: modules/codec/x264.c:311
 msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
-"Этот мастер предоставляет доступ только к небольшому поднабору возможностей "
-"VLC по потоковой передаче и перекодированию. В диалоговых окнах \"Открыть\" "
-"и \"Сохранение/передача потока\" доступно больше параметров."
+"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
+"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Вещание в сеть"
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Цветность при оценке движения"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c/СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\86енке Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\83бпикÑ\81елов Ð² P-кадÑ\80аÑ\85"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð²Ñ\85од"
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Ð\9eпÑ\82имизаÑ\86иÑ\8f Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ\85 Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð² Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ов Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð² B-кадÑ\80аÑ\85"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð²Ð°Ñ\88 Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ð´Ð²Ñ\83напÑ\80авленнаÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Выберите поток"
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "СÑ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
+#: modules/codec/x264.c:324
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од SATD Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии 8x8 Ð²Ð¾ Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80енниÑ\85 MB."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82иÑ\87ное Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование"
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Ð\9aванÑ\82ование trellis RD"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+#: modules/codec/x264.c:327
 msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
 msgstr ""
-"Используется для чтения только части потока. Должна иметься возможность "
-"управлять входящим потоком (например, файлом или диском, но не сетевым "
-"потоком UDP). Время начала и конца может быть указано в секундах."
+"Квантование trellis RD: \n"
+" - 0: отключено\n"
+" - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n"
+" - 2: включено на всех стадиях\n"
+"Требуется CABAC."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr "Ð\9eÑ\82"
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Раннее Ð¾Ð¿Ñ\80еделение Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\89еннÑ\8bÑ\85 P-кадÑ\80ов"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr "Ð\94о"
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Раннее Ð¾Ð¿Ñ\80еделение Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\89еннÑ\8bÑ\85 P-кадÑ\80ов."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Ð\9dа Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82од Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\8bлки Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Ð\97адание Ð¿Ð¾Ñ\80ога ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82а Ð½Ð° P-кадÑ\80аÑ\85"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "Destination"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Задание порога коэффициента на P-кадрах. Удаляет блоки дискретного "
+"косинусного преобразования, содержащие только малый одиночный коэффициент."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f"
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Ð\9fÑ\81иÑ\85овизÑ\83алÑ\8cнÑ\8bе Ð¾Ð¿Ñ\82имизаÑ\86ии"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f."
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð·Ñ\83алÑ\8cнÑ\8bе Ð¾Ð¿Ñ\82имизаÑ\86ии, Ñ\83Ñ\85Ñ\83дÑ\88аÑ\8eÑ\89ие Ð¾Ñ\86енки PSNR Ð¸ SSIM"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/codec/x264.c:345
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 "
+"до 1000."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Мёртвая зона временного квантования яркости"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
-msgid "Transcode"
-msgstr "Перекодирование"
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Указать размер мёртвой зоны временного квантования яркости. Диапазон от 0 до "
+"32."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Мёртвая зона пространственного квантования яркости"
+
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
-"Если Вы хотите изменить формат сжатия аудио- или видео-дорожек, используйте "
-"эту страницу. Если Вы только хотите изменить контейнерный формат, перейдите "
-"к следующей странице."
+"Указать размер мёртвой зоны пространственного квантования яркости. Диапазон "
+"от 0 до 32."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Ð\9dедеÑ\82еÑ\80миниÑ\80ованнÑ\8bе Ð¾Ð¿Ñ\82имизаÑ\86ии Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Перекодировать видео"
+#: modules/codec/x264.c:359
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+"Несколько улучшает качество симметричной многопроцессорной обработки за счёт "
+"повторяемости."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr "Позволяет перекодировать аудио-дорожку при её наличии в потоке."
+#: modules/codec/x264.c:362
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Оптимизация CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Название файла статистики 2-го прохода"
+
+#: modules/codec/x264.c:366
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr "Название файла статистики 2-го прохода при многопроходном кодировании."
+
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Вычисление PSNR"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr "Позволяет перекодировать видео-дорожку при её наличии в потоке."
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Рассчитать и напечатать статистику пикового отношения сигнала к шуму. Не "
+"оказывает влияния на реальное качество кодирования."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а"
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\87иÑ\81ление SSIM"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: modules/codec/x264.c:373
 msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
-"Ð\9dа Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Ð\92 Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 Ñ\80анее "
-"выбранных настроек некоторые форматы могут быть недоступны."
+"РаÑ\81Ñ\81Ñ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð½Ð°Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82икÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80ного Ñ\81Ñ\85одÑ\81Ñ\82ва. Ð\9dе Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваеÑ\82 "
+"влияния на реальное качество кодирования."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f"
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "ТиÑ\85ий Ñ\80ежим"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ\8b Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов."
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "ТиÑ\85ий Ñ\80ежим"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Оповещение SAP"
+#: modules/codec/x264.c:380
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Показывать статистику каждого кадра."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
-msgid "Local playback"
-msgstr "Воспроизводить локально"
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "Идентификационные номера НПП и НПИ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Добавить субтитры к перекодированному видео"
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Установите идентификационные номера набора параметров последовательности и "
+"набора параметров изображения для возможности последовательного соединения "
+"потоков с разными параметрами."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f"
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "РазделиÑ\82ели Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#: modules/codec/x264.c:387
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr ""
-"Ð\9dа Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f "
-"пеÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
+"Ð\93енеÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\80азделиÑ\82ели Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f Ñ\81еÑ\82евой "
+"абÑ\81Ñ\82Ñ\80акÑ\86ии (NAL)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "ЧиÑ\81ло ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80а Ð²Ð¿ÐµÑ\80Ñ\91д"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/codec/x264.c:390
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
-"Добавить имеющиеся субтитры прямо в видео. Получатель не сможет отключить "
-"их, так как субтитры станут частью изображения."
+"Число кадров для просмотра вперёд. В данный момент это значение меньше, чем "
+"стандартное для x264, так как несмешиваемый вывод пока не может обрабатывать "
+"большие значения"
+
+#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "Параметры HRD"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/codec/x264.c:396
 msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
+"by user settings."
 msgstr ""
-"На этой странице перечислены все настройки. Нажать \"Готово\", чтобы начать "
-"пеÑ\80едаÑ\87Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ование."
+"Настраивать параметры под конкретный исходный поток или ситуацию. "
+"Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ами Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "Сводка"
+#: modules/codec/x264.c:398
+msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+msgstr ""
+"Использовать предустановку для исходных параметров. Переопределяется "
+"параметрами пользователя."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Формат формирования пакета"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Input stream"
-msgstr "Входящий поток"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Save file to"
-msgstr "Сохранить файл в"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Добавить субтитры"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-msgid "No input selected"
-msgstr "Не выбран входной поток"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Не был выбран новый поток или подходящая позиция плейлиста.\n"
-"\n"
-"Необходимо выбрать что-нибудь, прежде чем перейти к следующей странице."
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "fast"
+msgstr "быстрый"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "ЦелÑ\8c Ð½ÐµÐ´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cна"
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "normal"
+msgstr "обÑ\8bÑ\87нÑ\8bй"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Необходимо выбрать подходящий адрес назначения. Ввести либо Unicast-IP, либо "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"Если вы не знаете, что это такое, ознакомьтесь с VLC Streaming HOWTO и "
-"справочными текстами в этом окне."
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "slow"
+msgstr "медленный"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
-"Выбранные кодеки несовместимы друг с другом. Например, невозможно "
-"смикшировать несжатое аудио с каким-либо видео-кодеком.\n"
-"\n"
-"Необходимо скорректировать выбор и попробовать снова."
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "all"
+msgstr "все"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
+#: modules/codec/x264.c:419
+msgid "spatial"
+msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bбÑ\80ан"
+#: modules/codec/x264.c:419
+msgid "temporal"
+msgstr "вÑ\80еменной"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог, ÐºÑ\83да Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b Ñ\84айлÑ\8b, Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80ан."
+#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+#: modules/codec/x264.c:422
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (x264)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:57
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Страница телетекста"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
-"Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать ..."
-"\" и выбрать расположение."
+"Открыть указанную страницу телетекста. Страница по умолчанию - индекс 100"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
-msgid "No file selected"
-msgstr "Файл не выбран"
+#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Вкл./выкл. прозрачность"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока."
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr "При выключенной опции vbi-opaque текст в рамке становится прозрачным."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:65
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Выравнивание телетекста"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
+#: modules/codec/zvbi.c:67
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать\" и "
-"выбрать расположение."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
-msgid "Finish"
-msgstr "Готово"
+"Расположение телетекста на видео (0 - центр, 1 - слева, 2 - справа, 4 - "
+"сверху, 8 - снизу, также можно использовать комбинации этих значений, "
+"например, 6 - сверху и слева)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+#: modules/codec/zvbi.c:71
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Текстовые субтитры телетекста"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "no"
-msgstr "нет"
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Выводить субтитры телетекста как текст, а не как RGBA"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "да: Ð¾Ñ\82 %@ Ð´Ð¾ %@ Ñ\81ек"
+#: modules/codec/zvbi.c:81
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик VBI Ð¸ Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "да: %@ @ %@ кб/с"
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI и телетекст"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Позволяет вещать в сеть."
+#: modules/control/dbus/dbus.c:137
+msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
+#: modules/control/dbus/dbus.c:139
 msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
+"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
+"<pid>"
 msgstr ""
-"Позволяет сохранять поток в файле. Поток может быть перекодирован в режиме "
-"реального времени. VLC может сохранять всё, что может читать. \n"
-"VLC не очень подходит для перекодировки из файла в файл. Однако, его функции "
-"перекодирования полезны, например, для сохранения сетевых потоков."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Выберите аудио-кодек. Щелкните, чтобы получить подробную информацию"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:143
+msgid "dbus"
+msgstr "D-Bus"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:146
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Интерфейс управления D-Bus"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
-"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
-"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, "
-"оставьте значение этого параметра 1."
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
+#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"При потоковой передаче с использованием UDP, можно объявлять потоки, "
-"используя протокол извещения SAP/SDP. Таким образом клиенты будут избавлены "
-"от необходимости вводить адрес для групповой передачи. Он появится в их "
-"плейлисте, если они включат дополнительный интерфейс SAP.\n"
-"Если вы хотите дать название потоку, введите его здесь, или будет "
-"использоваться название по умолчанию."
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
+#: modules/control/dummy.c:39
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"При включении этой опции поток будет и проигрываться, и перекодироваться/"
-"передаваться.\n"
-"\n"
-"Примечание: это требует гораздо больше ресурсов ЦПУ, чем простое "
-"перекодирование или потоковая передача."
+"По умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
+"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
+"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
-msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr ""
+#: modules/control/dummy.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Фиктивный интерфейс"
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
-msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Порог движения (10-100)"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Минимальный интерфейс Mac OS X"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста."
+
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Кнопка переключения"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
-"Минимальный вывод видео через Mac OS X OpenGL (открывается окно без "
-"оформления)"
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Кнопка переключения для жеста."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:103
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Начальный адрес в файловом браузере"
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr "средняя"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:105
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Указать директорию, которую показывает файловый браузер ncurses при его "
-"запуске."
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "Жесты"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:110
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Интерфейс ncurses"
+#: modules/control/gestures.c:108
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Интерфейс управления жестами мыши"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1486
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Повтор] "
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Глобальные горячие клавиши"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1487
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Случайный порядок] "
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Интерфейс глобальных горячих клавиш"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1488
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Цикл]"
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Изменение громкости"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1499
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr " Источник   : %s"
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Position Control"
+msgstr "Изменение положения"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr " Состояние    : Проигрывается %s"
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
+msgid "Ignore"
+msgstr "Нет"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1510
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Состояние    : Открывается/Подключается %s"
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Горячие клавиши"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1514
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr " Состояние    : Приостановлено %s"
+#: modules/control/hotkeys.c:101
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/control/hotkeys.c:108
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Управление колёсиком мыши"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
-#, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr " Громкость   : %i%%"
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+"С помощью колёсика мыши можно управлять положением или громкостью, либо "
+"игнорировать его перемещение."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1539
+#: modules/control/hotkeys.c:375
 #, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr "Ð\97аглавие   : %d/%d"
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1547
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "Ð\93лава  : %d/%d"
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´Ð¾Ñ\80ожка: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1557
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
 #, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " Источние: <нет текущей позиции> %s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1559
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h для справки ]"
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Дорожка субтитров: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1581
-msgid " Help "
-msgstr " Справка"
+#: modules/control/hotkeys.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "нет"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Показать]"
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Соотношение сторон: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1588
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Показать/скрыть справку"
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Кадрирование: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1589
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr "     i           Показать/скрыть информацию"
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Сброс масштаба"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1590
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Показать/скрыть мета-данные"
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Подогнать под экран"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           Показать/скрыть сообщения"
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+msgid "Original Size"
+msgstr "Исходный размер"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1592
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           Показать/скрыть плейлист"
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Не устранять чересстрочность"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           Показать/скрыть браузер"
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Устранять чересстрочность"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1594
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           Показать/скрыть объекты"
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Режим увеличения: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           Показать/скрыть статистику"
+#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Задержка субтитров %i мс"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1596
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr "     c           Вкл./выкл. цвет"
+#: modules/control/hotkeys.c:797
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Положение субтитров: %i пк"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr "     Esc         Закрыть строку Добавить/искать"
+#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Задержка аудио %i мс"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1602
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Глобальный]"
+#: modules/control/hotkeys.c:855
+msgid "Recording"
+msgstr "Запись"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   Выход"
+#: modules/control/hotkeys.c:857
+msgid "Recording done"
+msgstr "Запись завершена"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1606
-msgid "     s           Stop"
-msgstr "     s           Останов"
+#: modules/control/hotkeys.c:1039
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Громкость %d%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr "     <пробел>     Пауза/воспроизведение"
+#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Скорость: %.2fx"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1608
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f           Вкл./выкл. полноэкранный режим"
+#: modules/control/lirc.c:47
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Файл конфигурации LIRC"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Следующая/предыдущая позиция в плейлисте"
+#: modules/control/lirc.c:49
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Использовать этот файл для конфигурации модуля lirc (управления с ИК-"
+"пульта). По умолчанию lirc ищет конфигурацию в домашнем каталоге "
+"пользователя."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1610
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        Следующее/предыдущее заглавие"
+#: modules/control/lirc.c:59
+msgid "Infrared"
+msgstr "ИК"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        Следующая/предыдущая глава"
+#: modules/control/lirc.c:62
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Интерфейс управления с ИК-пульта"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1612
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr "     <вправо>     Перемотка +1%%"
+#: modules/control/motion.c:76
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "Использовать видео-фильтр поворота вместо трансформации"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr "     <влево>      Перемотка -1%%"
+#: modules/control/motion.c:82
+msgid "motion"
+msgstr "Движение"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr "     a           Громче"
+#: modules/control/motion.c:85
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Интерфейс управления движением"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr "     z           Тише"
+#: modules/control/motion.c:86
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Использовать сенсоры движения HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION для "
+"поворота видео"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Плейлист]"
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr " Главный сервер времени в сети"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "     r           Вкл./выкл. случайный порядок"
+#: modules/control/netsync.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
+"over clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
+"VLC будет сообщать показания часов компьютера клиентам сети, запрашивающим "
+"время у этого компьютера"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           Вкл./выкл. повторение плейлиста"
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP-адрес сервера времени"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           Вкл./выкл. повторение позиции"
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr "IP-адрес сервера времени в сети для синхронизации часов компьютера."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1626
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "     o           Сортировка плейлиста по названиям"
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Таймаут UDP (мс)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr "     O           Обратная сортировка плейлиста по названиям"
+#: modules/control/netsync.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr "Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr "     g           Переход к проигрываемой сейчас позиции"
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Сетевая синхронизация"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1629
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr "     /           Найти позицию"
+#: modules/control/netsync.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Сетевая синхронизация"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr "     A           Добавить запись"
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Установить службу Windows"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr "     D, <del>    Удалить запись"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Установить службу Windows и выйти."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr "     <backspace> Удалить запись"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Удалить службу Windows"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           Выброс (если остановлено)"
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Браузер]"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Имя службы"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr "     <enter>     Добавить выбранный файл в плейлист"
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr "     <пробел>     Добавить выбранную директорию в плейлист"
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Параметры"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           Показать/скрыть скрытые файлы"
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен "
+"быть указан перед установкой службы для правильной настройки."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[Окна]"
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должны быть указан перед "
+"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой "
+"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr "     <вверх>,<вниз>     Переход по строкам окна"
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "Служба NT"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr "     <pgup>,<pgdown> Переход по страницам окна"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Интерфейс службы Windows"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Проигрыватель]"
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "Инициализация"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr "     <вверх>,<вниз>     Перемотка +/-5%%"
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Открытие"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Прочее]"
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
+#: modules/notify/xosd.c:234
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l          Обновить экран"
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Конец"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
-msgid " Information "
-msgstr " Информация"
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "  [%s]"
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Показывать позицию в потоке"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1708
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr "      %s: %s"
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "СейÑ\87аÑ\81 Ð½Ð¸Ñ\87его Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80оигÑ\80Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй TTY"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1828
-msgid " Logs "
-msgstr " Журналы "
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1873
-msgid " Browse "
-msgstr " Обзор "
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1928
-msgid " Objects "
-msgstr " Объекты "
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1942
-msgid " Stats "
-msgstr " Статистика "
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Ввод команд из TCP"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2037
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ битрейт на отправке  :   %6.0f кб/с"
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
+"указать адрес и порт интерфейса."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2070
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Плейлист (все, один уровень) "
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"По умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение "
+"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
+"выключаете VLC без открытого окна с видео."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2073
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr " Плейлист (по категории) "
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2076
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Плейлист (добавленные вручную) "
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Найти: %s"
+#: modules/control/rc.c:341
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2186
+#: modules/control/rc.c:777
 #, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c: %s"
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° `%s'. Ð\92ведиÑ\82е `help' Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81пÑ\80авки."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Предыдущая глава/заглавие"
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . добавить XYZ в очередь плейлиста"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . .  показать имеющиеся позиции в плейлисте"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Следующая глава/заглавие"
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Включение телетекста"
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Вкл./выкл. прозрачность"
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  следующая позиция в плейлисте"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
-msgstr ""
-"Воспроизведение\n"
-"Если плейлист пуст, открыть файл"
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  предыдущая позиция в плейлисте"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Выход из полноэкранного режима"
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  перейти к позиции по индексу"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Расширенная панель"
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . .  вкл./выкл. повтора позиции в плейлисте"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "Цикл А->Б"
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . вкл./выкл. цикл плейлиста"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Кадр за кадром"
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  вкл./выкл. случайный порядок"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Реверс потока"
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . очистить плейлист"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step backward"
-msgstr "Шаг назад"
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step forward"
-msgstr "Шаг вперёд"
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . . . выбрать/считать заглавие в/из текущей позиции"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Повторять одну позицию"
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . .  следующее заглавие в текущей позиции"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Останов"
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . .  предыдущее заглавие в текущей позиции"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Открыть файл"
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . выбрать/считать главу в/из текущей позиции"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Предыдущий медиа-файл в плейлисте"
+#: modules/control/rc.c:819
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  следующая глава в текущей позиции"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Следующий медиа-файл в плейлисте"
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . .  предыдущая глава в текущей позиции"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Показать видео во весь экран"
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . поиск в секундах, например, \"seek 12\""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Показать видео не во весь экран"
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  вкл./выкл. паузу"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Показать окно дополнительных параметров"
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  установить на максимальную скорость"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Показать плейлист"
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  установить на минимальную скорость"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Сделать снимок"
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . .  более быстрое проигрывание потока"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "Бесконечный цикл от точки A до точки Б."
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . .  более медленное проигрывание потока"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Кадр за кадром"
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . .  нормальное проигрывание потока"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Reverse"
-msgstr "Реверс"
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . .  покадровое воспроизведение"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Change the loop and repeat modes"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . вкл./выкл. полноэкранный режим"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Unmute"
-msgid "Unmute"
-msgstr "Включить аудио"
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . .  информация о текущем потоке"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Mute"
-msgid "Mute"
-msgstr "Выключить аудио"
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats  . . . . . . . .  показать статистическую информацию"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
-"Бесконечный цикл от точки A до точки Б\n"
-"Нажмите, чтобы установить точку A"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Нажмите, чтобы установить точку Б"
+"| is_playing . . . .  1 - если проигрывается поток, 0 - в противном случае"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Останов цикла от A до Б"
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . .  название текущего потока"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Предусилитель\n"
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . .  длина текущего потока"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
-msgid "dB"
-msgstr "дБ"
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr ""
+"| volume [X] . . . . . . . . . .  установить/получить значение уровня "
+"громкости"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Включить спэйшелайзер"
+#: modules/control/rc.c:839
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  увеличить уровень громкости на X делений"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Аудио/видео"
+#: modules/control/rc.c:840
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  уменьшить уровень громкости на X делений"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Сдвиг между аудио и видео:"
+#: modules/control/rc.c:841
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  выбрать/считать аудио-устройство"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
-msgstr "Положительная величина означает, что аудио опережает видео"
+#: modules/control/rc.c:842
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  выбрать/считать аудио-каналы"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Субтитры/видео"
+#: modules/control/rc.c:843
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-дорожку"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Сдвиг между субтитрами и видео:"
+#: modules/control/rc.c:844
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать видео-дорожку"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr "Положительная величина означает, что субтитры опережают видео"
+#: modules/control/rc.c:845
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr ""
+"| vratio [X]  . . . . . . . установить/считать соотношение сторон видео"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Скорость субтитров"
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr ""
+"| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  установить/считать величину кадрирования "
+"видео"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Принудительное обновление значений этого диалога"
+#: modules/control/rc.c:847
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr ""
+"| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  установить/считать значение увеличения "
+"видео"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
-msgid "Comments"
-msgstr "Комментарий"
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . сделать видео-снимок"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . выбрать/считать дорожку субтитров"
+
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr ""
-"В этой панели показаны дополнительные мета-данные и другая информация.\n"
+"| клавиша [название горячей клавиши] . . . . . .  симулировать нажатие "
+"горячей клавиши"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+#: modules/control/rc.c:851
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr ""
-"Информация об этом медиа-файле или потоке.\n"
-"Ð\9fоказанÑ\8b Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, Ð°Ñ\83дио- Ð¸ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-кодеки, Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b."
+"| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] работа с меню [вкл.|выкл.|"
+"ввеÑ\80Ñ\85|вниз|налево|напÑ\80аво|вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
-#, fuzzy
-msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Собирать разнообразную статистику."
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . наложить STRING в видео"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Input/Read"
-msgstr "Вход"
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
-msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "Media data size"
-msgstr "Медитация"
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . .  .управление относительным расположением"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-msgid "Demuxed data size"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "Content bitrate"
-msgstr "Битрейт исходящего потока"
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачность"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#, fuzzy
-msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "Файл повреждён"
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . время задержки, в мс"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселах"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#, fuzzy
-msgid "Decoded"
-msgstr "Декодеры"
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file STRING . . .путь/название файла для наложения"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "blocks"
-msgstr "Черный"
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-#, fuzzy
-msgid "Displayed"
-msgstr "Отображение"
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "frames"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . относительное расположение"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Lost"
-msgstr "самое низкое"
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .прозрачность"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid "Sent"
-msgstr "Установить"
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . альфа"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "packets"
-msgstr "Выслано пакетов"
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .высота"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid "Upstream rate"
-msgstr "Битрейт потока"
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
-#, fuzzy
-msgid "Played"
-msgstr "Воспроизвести"
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "buffers"
-msgstr "Буфер"
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Текущая визуализация"
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . список смещений"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Current playback speed: %1\n"
-"Click to adjust"
-msgstr ""
-"Текущая скорость воспроизведения.\n"
-"Нажать кнопкой мыши для изменения"
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .выравнивание мозаики"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Возврат к нормальной скорости воспроизведения"
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальная граница"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Скачать обложку"
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальная граница"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
-#, fuzzy
-msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Кликните, чтобы переключить пройденное/оставшееся время"
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr ""
+"| @name mosaic-position {0 - автоматическое, 1 - фиксированное} . . . ."
+"расположение"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Щелкните дважды, чтобы получить информацию о медиа-файле"
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .количество рядов"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Выбрать устройство или директорию VIDEO_TS"
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .количество столбцов"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Выбрать устройство или директорию VIDEO_TS"
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . порядок изображений"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Выберите один или несколько файлов"
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .соотношение сторон"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-msgid "File names:"
-msgstr "Имена файлов:"
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . это сообщение справки"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фильтр:"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . более длинное сообщение справки"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Открыть файл субтитров"
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . .  выход (в случае с соединением через сокет)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Выброс диска"
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  закрыть VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Тип DVB:"
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ конец справки ]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Символьная скорость транспондера в кГц. Например, 27500"
+#: modules/control/rc.c:1018
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продолжения."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Ширина канала"
+#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
+#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
+#: modules/control/rc.c:1793
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
-msgid "Channels:"
-msgstr "Ð\9aаналÑ\8b:"
+#: modules/control/rc.c:1337
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка: Ð´Ð»Ñ\8f \"goto\" Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ð½Ñ\83лÑ\8f."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Выбранные порты:"
+#: modules/control/rc.c:1348
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "В плейлисте только %d элементов"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Укажите один из следующих параметров:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Кэширование ввода:"
+#: modules/control/rc.c:1852
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Входящие]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Использовать скорость VLC"
+#: modules/control/rc.c:1853
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| прочитано байт на входе : %8.0f КиБ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Автоматическое соединение"
+#: modules/control/rc.c:1855
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| битрейт на входе    :   %6.0f кб/с"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Название радио-устройства"
+#: modules/control/rc.c:1857
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КиБ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1859
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| битрейт на демультиплексоре    :   %6.0f кб/с"
 
-#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
-#, fuzzy
-msgid " f/s"
-msgstr " кадр/сек"
+#: modules/control/rc.c:1861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| повреждений на демультиплексоре :    %5i"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Расширенные параметры"
+#: modules/control/rc.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| разрывов  :    %5i"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Щелкните дважды, чтобы получить информацию о медиа-файле"
+#: modules/control/rc.c:1867
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Декодирование видео]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Загрузка каталога"
+#: modules/control/rc.c:1868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| декодировано видео    :    %5i"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Папка для отладочных кадров"
+#: modules/control/rc.c:1870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| показано кадров :    %5i"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr "Ввести название нового узла."
+#: modules/control/rc.c:1872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| потеряно кадров      :    %5i"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "Ввести название нового узла."
+#: modules/control/rc.c:1876
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Декодирование аудио]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
-#, fuzzy
-msgid "Sort by"
-msgstr "Сортировка по названию"
+#: modules/control/rc.c:1877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| декодировано аудио    :    %5i"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Ascending"
-msgstr "Открытие"
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| воспроизведено буферов   :    %5i"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
-#, fuzzy
-msgid "Descending"
-msgstr "Декодирование"
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| потеряно буферов     :    %5i"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
-msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1885
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Потоковая передача]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
-msgid "My Computer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| выслано пакетов     :    %5i"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
+#: modules/control/rc.c:1888
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| передано байт : %8.0f КиБ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Local Network"
-msgstr "Сеть"
+#: modules/control/rc.c:1890
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| битрейт на отправке  :   %6.0f кб/с"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Internet"
-msgstr "Интерлингве"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AIFF"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8fÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80она Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана:"
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 WAV"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Верхняя сторона подэкрана:"
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "ASF-поток не демультиплексируется"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC не может загрузить этот заголовок ASF."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr ""
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AU"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AU"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat"
+msgstr "Формат AV"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
-msgid "Detailed View"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Формат AV"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
 #, fuzzy
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ð\92ид"
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 AV"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
 #, fuzzy
-msgid "List View"
-msgstr "Ð\92ид Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
-msgid "Select File"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c \"Ñ\81лоенÑ\8bй\" Ñ\80ежим"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c \"Ñ\81лоенÑ\8bй\" Ñ\80ежим Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87аÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88а"
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81Ñ\8b"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
-msgid "Global"
-msgstr "Глобальная"
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
+"поврежден или неполный (невозможна прокрутка)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
-msgid "Apply"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
+msgid "Ask for action"
+msgstr "запÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
-msgid "Unset"
-msgstr "не определено"
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+msgid "Always fix"
+msgstr "всегда исправлять"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и Ð´Ð»Ñ\8f "
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "Never fix"
+msgstr "никогда Ð½Ðµ Ð¸Ñ\81пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð´Ð»Ñ\8f "
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Предупреждение: клавиша уже назначена для \""
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Исправление индекса AVI ..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
-msgid "Key: "
-msgstr "Клавиша:"
+#: modules/demux/avi/avi.c:675
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do ?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Субтитры и индикация"
+#: modules/demux/avi/avi.c:681
+msgid "Build index then play"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Ввод и кодеки"
+#: modules/demux/avi/avi.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Play as is"
+msgstr "Воспроизвести и остановить"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Настройки видео"
+#: modules/demux/avi/avi.c:681
+msgid "Do not play"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2388
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авление Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81а AVI ..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
-msgid "Device:"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во:"
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 CDG"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¾Ð²"
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
-msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
-msgstr ""
-"Если данное свойство не заполнено,\n"
-"устанавливаются различные значения\n"
-"для DVD, VCD и CDDA. В расширенных\n"
-"настройках можно определить уникальное\n"
-"значение или сконфигурировать их по\n"
-"отдельности."
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 VLC Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ек. Ð¡ÐºÐ°Ñ\87аÑ\82Ñ\8c Ð´Ñ\80Ñ\83гие Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\81"
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ðº Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 Ñ\84айлÑ\83"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "System's default"
-msgstr "Системный Id"
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87иÑ\85 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+msgid "File dumper"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81 Ð² Ñ\84айл"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
-msgid "Audio Files"
-msgstr "аудио-файлы"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "Значение для корректировки dts"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
-msgid "Video Files"
-msgstr "видео-файлы"
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор видео Dirac"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "файлы плейлистов"
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Демультиплексор FLAC"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
-msgid "&Apply"
-msgstr "Применить"
+#: modules/demux/image.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ES ID"
+msgstr "TS ID"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Отмена"
+#: modules/demux/image.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Decode"
+msgstr "Декодировано"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
-msgid "Profile"
-msgstr "Профиль"
+#: modules/demux/image.c:53
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Изменить выделенный профиль"
+#: modules/demux/image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Цветность изображения"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Удалить выделенный профиль"
+#: modules/demux/image.c:57
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Создать новый профиль"
+#: modules/demux/image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Duration in second"
+msgstr "Длительность в мс"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
-msgid " Profile Name Missing"
+#: modules/demux/image.c:62
+msgid ""
+"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "У профиля должно быть название."
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Файл/директория"
+#: modules/demux/image.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Частота кадров в элементарном потоке видео"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#: modules/demux/image.c:69
 #, fuzzy
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Ð\9fапка"
+msgid "Real-time"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
-msgid "Source"
-msgstr "Источник"
+#: modules/demux/image.c:71
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
-msgid "Source:"
-msgstr "Источник:"
+#: modules/demux/image.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AVI"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
+#: modules/demux/image.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Файл изображения"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваеÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð² Ñ\84айл."
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+msgid "Closed captions"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
-msgid "Filename"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овÑ\8bе Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аниÑ\8f Ð°Ñ\83дио"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
-msgid "Save file..."
-msgstr "Сохранить файл..."
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Текст бегущей строки"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Контейнеры (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+msgid "Active regions"
+msgstr "Активные участки"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð²Ñ\8bводиÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез HTTP."
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "СмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bе Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñ\82аÑ\86ии"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
-msgid "Path"
-msgstr "Путь"
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+msgid "Transcript"
+msgstr "Транскрипция"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
-msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
-msgstr ""
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Слова песни"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через RTP."
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Лингвистические пометки"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð²Ñ\8bводиÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез UDP."
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8cнÑ\8bе Ñ\82оÑ\87ки"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð²Ñ\8bводиÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез RTP."
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b (изобÑ\80ажениÑ\8f)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "Base port"
-msgstr "Порт CDDB"
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Слайды (с текстом)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Слайды (изображения)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
-msgid "Mount Point"
-msgstr "ТоÑ\87ка Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\80ования"
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Ð\9dеопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f ÐºÐ°Ñ\82егоÑ\80ия"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c:паÑ\80олÑ\8c"
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "СовмеÑ\81Ñ\82имоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81 Kasenna"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Редактирование закладок"
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. Если этот "
+"параметр установлен, VLC сможет работать с такими серверами, но не сможет "
+"подключаться к обычным серверам RTSP."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
-msgid "Create"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "СовмеÑ\81Ñ\82имоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81 WMServer"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Создать новую закладку"
+#: modules/demux/live555.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"WMServer использует нестандартный вариант RTSP. Если этот параметр "
+"установлен, VLC будет допускать некоторые отклонения от RFC 2326."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e"
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f RTSP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Удалить все закладки"
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Имя пользователя для подключения, если имя или пароль не указаны "
+"непосредственно в адресе."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
-msgid "&Close"
-msgstr "&Закрыть"
+#: modules/demux/live555.cpp:89
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Пароль для RTSP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Bytes"
-msgstr "Байт"
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Пароль пользователя для подключения, если имя или пароль не указаны "
+"непосредственно в адресе."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-msgid "Convert"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 RTP/RTSP/SDP (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f Live555.com)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Конечный файл:"
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
-msgid "Browse"
-msgstr "Обзор "
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "Display the output"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод"
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+msgid "Client port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:113
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c RTSP Ð¿Ñ\80и Ð³Ñ\80Ñ\83пповой Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87е RTP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-msgid "&Start"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87аÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "ТÑ\83ннелиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c RTSP Ð¸ RTP Ð¿Ð¾ HTTP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
-msgid "Errors"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибки"
+#: modules/demux/live555.cpp:123
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\82Ñ\83ннелÑ\8f HTTP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Очистить"
+#: modules/demux/live555.cpp:124
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Скрывать будущие ошибки"
+#: modules/demux/live555.cpp:635
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP-авторизация"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "РегÑ\83лиÑ\80овки Ð¸ Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/demux/live555.cpp:636
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ð²Ð²ÐµÐ´Ð¸Ñ\82е Ð¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\8bе Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Графический эквалайзер"
+#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Кадры в секунду"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Аудио-эффекты"
+#: modules/demux/mjpeg.c:46
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
+"(значение по умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:52
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Демультиплексор M-JPEG"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Видео-эффекты"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- DVD Меню"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-msgid "Synchronization"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80вÑ\8bе"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки v4l2"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Ð\9cенеджеÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Переход по времени"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Название"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Перейти"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Демультиплексор Matroska"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-msgid "Go to time"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од Ðº Ð¾Ñ\82меÑ\82ке Ð²Ñ\80емени"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "УпоÑ\80Ñ\8fдоÑ\87еннÑ\8bе Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
-msgid "About"
-msgstr "О программе"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Медиа-проигрыватель VLC - это бесплатный проигрыватель, кодировщик, вещающая "
-"программа, которая может воспроизводить: файлы, CD, DVD, сетевые источники, "
-"захватывать изображение с карт и многое другое!\n"
-"VLC использует собственные кодеки и работает на большинстве популярных "
-"платформ.\n"
-"\n"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Кодеки главы"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"Эта версия VLC была скомпилирована:\n"
-" "
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Ð\9aомпилÑ\8fÑ\82оÑ\80"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка ÐºÐ°Ñ\82алога"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82е Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Qt4.\n"
-"\n"
+"Ð\9fÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cно Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b matroska Ñ\82ого Ð¶Ðµ Ñ\81емейÑ\81Ñ\82ва Ð¸Ð· Ñ\82ого Ð¶Ðµ "
+"каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кие Ð¿Ñ\80ава (C) "
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емоÑ\82ка, Ð¾Ñ\81нованнаÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr " команда VideoLAN.\n"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Фиктивные элементы"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
-"Мы хотели бы поблагодарить все VLC сообщество, тестеров, наших пользователей "
-"и следующих лиц (включая неупомянутых) за их вклад в создание лучшей "
-"бесплатной программы."
+"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
+"испорчены)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\8b"
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\88Ñ\83ма."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\85о"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Ð\9eбновлениÑ\8f Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f VLC"
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\8dÑ\85а (оÑ\82 0 Ð´Ð¾ 100, Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "&Перепроверить"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Проверка обновления ..."
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Включить режим супербаса"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по умолчанию 0)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+#: modules/demux/mod.c:63
 msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
-"\n"
-"Скачать его?\n"
+"Частота среза в режиме супербаса, в Гц. Это максимальная частота, для "
+"которой применяется эффект супербаса. Допустимые значения от 10 до 100 Гц."
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по умолчанию 0)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81к Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f..."
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а surround, Ð² Ð¼Ñ\81. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð¾Ñ\82 5 Ð´Ð¾ 40 Ð¼Ñ\81."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
-msgid "&Yes"
-msgstr "Ð\94а"
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пна Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f VLC("
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "ЭÑ\85о"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
-msgid ") is available."
-msgstr ")."
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Уровень эхо"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82е Ñ\81амÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð¾Ñ\81леднÑ\8eÑ\8e Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8e Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f VLC."
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\8dÑ\85о"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Ð\92 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81е Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð° Ð¾Ñ\88ибка..."
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "СÑ\83пеÑ\80баÑ\81"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "&Общие"
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Уровень супербаса"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Доп. мета-данные"
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Частота супербаса"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Информация о &кодеке"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Статистика"
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Уровень surround"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Сохранить мета-данные"
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Задержка surround (мс)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "РаÑ\81положение:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Ð\91лÑ\8eз"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Ð\94еÑ\80ево Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Ð\9aлаÑ\81Ñ\81иÑ\87еÑ\81кий Ñ\80ок"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "C&lear"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Ð\9aанÑ\82Ñ\80и"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Сохранить как..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Диско"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\8b Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Фанк"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð´ÐµÑ\82алÑ\8cноÑ\81Ñ\82и Ñ\81ообÑ\89ений"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Ð\93Ñ\80анж"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Message filter"
-msgstr "Фильтр \"Сцены\""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Хип-Хоп"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
-msgid "&Update"
-msgstr "Ð\9e&бновиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Ð\94жаз"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð¶Ñ\83Ñ\80нала ÐºÐ°Ðº..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82ал"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\8b / Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\8b (*.log *.txt);; Ð\92Ñ\81е (*.*)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Ð\9dÑ\8cÑ\8e Ð­Ð¹Ð´Ð¶"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
-msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Невозможно записать в файл %1:\n"
-"%2."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Ретро"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
-msgid "Open Media"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-Ñ\84айл"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гой"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Диск"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Рэп"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
-msgid "&Network"
-msgstr "&Сеть"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Индустриальный"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð·Ð°&Ñ\85ваÑ\82а"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнÑ\8bй"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
-msgid "&Select"
-msgstr "&Выбрать"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Дет-метал"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "Добавить в &очередь"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Шутки"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-msgid "&Play"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80ои&звеÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Ð\97вÑ\83коваÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80ожка"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Поток"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Евро-Техно"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Конвертировать"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Окружающая среда"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Конвертировать / сохранить"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Трип-Хоп"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
-msgid "Open URL"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c URL"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Ð\92окал"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Джаз+Фанк"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Фьюжн"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
-msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Транс"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð¸ Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "Расширение AAC"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Эйсид"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Capability"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "Хаус"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Score"
-msgstr "Ð\9eÑ\86енка"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Ð\98гÑ\80а"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
-msgid "&Search:"
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ»Ð¸Ð¿"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "More information..."
-msgstr "Больше информации"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Евангелие"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Reload extensions"
-msgstr "Пропускать расширения"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
-#, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "Сессия"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Альтернативный рок"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Website"
-msgstr "белый"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Низкие частоты"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Удаление Ð²Ñ\8bделенной Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "СоÑ\83л"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
-msgid "Show settings"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Ð\9fанк"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "Simple"
-msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8bе"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Ð\9aоÑ\81моÑ\81"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ой Ð¿ÐµÑ\80еÑ\87енÑ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Ð\9cедиÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ\8bй Ð¿ÐµÑ\80еÑ\87енÑ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð¿"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-msgid "&Save"
-msgstr "Со&Ñ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80ок"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ðµ Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "ЭÑ\82ниÑ\87еÑ\81кий"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Сбросить настройки"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Готик"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Дарквейв"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "ТеÑ\85ноиндÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80иалÑ\8cнÑ\8bй"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
-msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Электронный"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
-msgstr ""
-"Строка вывода потока.\n"
-"Генерируется автоматически при изменении вышеприведённых настроек,\n"
-"но её можно изменять и вручную."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Народный поп"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Евродэнс"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "ЭлеменÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Ð\94Ñ\80им"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Cтиль следующего элемента:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Южный рок"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\81каÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Ð\9aомедиÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
-msgid "Big Button"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Ð\9aÑ\83лÑ\8cÑ\82"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
-msgid "Native Slider"
-msgstr "\"Родной\" бегунок"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Гангстерский рэп"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "РаÑ\81положение Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Ð¥Ñ\80иÑ\81Ñ\82ианÑ\81кий Ñ\80Ñ\8dп"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Ð\9fод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Ð\9fоп/Фанк"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Ð\9dад Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Ð\94жангл"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Line 1:"
-msgstr "Linear"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Народная американская"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Line 2:"
-msgstr "Linear"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Кабаре"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\8dлеменÑ\82ов:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Панель инструментов времени"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Психоделия"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "РÑ\8dйв"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Ð\98мпÑ\80овизаÑ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "ТÑ\80ейлеÑ\80"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Закрыть"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Ð\9dазвание Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8f"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Семейное"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Ð\9dеобÑ\85одимо Ð²Ð²ÐµÑ\81Ñ\82и Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8f."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Ð\9aиÑ\81лоÑ\82нÑ\8bй Ð¿Ð°Ð½Ðº"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
-msgid "Spacer"
-msgstr "Ð\97аполниÑ\82елÑ\8c"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Ð\9aиÑ\81лоÑ\82нÑ\8bй Ð´Ð¶Ð°Ð·"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Полька"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
-msgid "Splitter"
-msgstr "РазделиÑ\82елÑ\8c"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "РеÑ\82Ñ\80о"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
-msgid "Time Slider"
-msgstr "Ð\91егÑ\83нок Ð²Ñ\80емени"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cное"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Ð\9dизкаÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Рок-н-Ñ\80олл"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
-msgid "DVD menus"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8e DVD"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "ТÑ\8fжелÑ\8bй Ñ\80ок"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\82ока MP4"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Трансляция"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Schedule"
-msgstr "Расписание"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+msgid "Writer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Видео по запросу (VOD)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
+msgid "Composr"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Часы / минуты / секунды:"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+msgid "Producer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "День / месяц / год:"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Повтор:"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Director"
+msgstr "Каталог"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Интервал между повторами:"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Не учитывать"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
-msgid " days"
-msgstr " дней"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Requirements"
+msgstr "Сегменты"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
-msgid "I&mport"
-msgstr "Импорт"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
+#, fuzzy
+msgid "Original Format"
+msgstr "Идентификатор оригинала"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
-msgid "E&xport"
-msgstr "Экспорт"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Настройки отображения"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Сохранить конфигурацию VLM как..."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
+#, fuzzy
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Компьютер"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "Конфигурация VLM (*.vlm);;Все (*)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Performers"
+msgstr "Настройки производительности"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Открыть конфигурацию VLM..."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Исходный размер"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Трансляция:"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
-msgid "Schedule: "
-msgstr "Расписание:"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+msgid "Warning"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD:"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
+#, fuzzy
+msgid "Software"
+msgstr "Программа AtmoWin"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Открыть директорию"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
+msgid "Make"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
 #, fuzzy
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83..."
+msgid "Model"
+msgstr "Режим"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Открыть плейлист..."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+msgid "Product"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Плейлист XSPF"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Группа"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Демультиплексор MusePack"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Частота кадров элементарных видео-потоков MPEG, используемая при отсутствии "
+"других вариантов."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "Звук MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
 #, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 M3U"
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
-msgid "M3U playlist"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 M3U"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Ð\92идео MPEG-4"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 HTML"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Ð\96елаемаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f H264"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 ÐºÐ°Ðº..."
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 H264"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b..."
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "медиа-Ñ\84айлÑ\8b"
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Windows Media NSC"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "ФайлÑ\8b Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 NullSoft"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "вÑ\81е Ñ\84айлÑ\8b"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Nuv"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8e Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f"
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 OGG"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-msgid "Paused"
-msgstr "Приостановлено"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
-msgid "&Media"
-msgstr "Ð\9cедиа"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое shoutcast Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð·Ñ\80оÑ\81лÑ\8bÑ\85"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
-msgid "P&layback"
-msgstr "Воспроизведение"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов "
+"shoutcast."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
-msgid "&Audio"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\80екламÑ\83"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
-msgid "&Video"
-msgstr "Видео"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Использовать опции плейлиста, которые обычно используются для предотвращения "
+"пропуска рекламы, для обнаружения рекламы и предотвращения добавления её в "
+"плейлист."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
-msgid "&Tools"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а M3U"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
-msgid "V&iew"
-msgstr "Ð\92ид"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а RAM"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
-msgid "&Help"
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89Ñ\8c"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а PLS"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а B4S"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\81к..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а DVB"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c URL..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Podcast"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а XSPF"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледние Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-Ñ\84айлÑ\8b"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а ASX"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c / cоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "Ð\9fоÑ\82оковое Ð²ÐµÑ\89ание"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки QuickTime"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
-msgid "&Quit"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85од"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Google Video"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b Ð¸ Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ñ\84икÑ\82ивного IFO"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80ожки"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¼Ñ\83зÑ\8bкалÑ\8cной Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82еки iTunes"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "Program Guide"
-msgstr "Программа"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста WPL"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð¸ Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а ZPL"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
-msgid "&Preferences"
-msgstr "Настройки"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Информация"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
-msgid "&View"
-msgstr "&Вид"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Ссылка"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
-msgid "Play&list"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кие Ð¿Ñ\80ава"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Категория"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "УпÑ\80оÑ\89Ñ\91ннÑ\8bй Ð²Ð¸Ð´"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87евÑ\8bе Ñ\81лова"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Субтитры"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Ð\9fолноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Сводка"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Ð\94ополн. Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Ð\94аÑ\82а Ð¿Ñ\83бликаÑ\86ии"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "плейлист"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Автор"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\82оÑ\80а"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Ð\9fодкаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а..."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-доÑ\80ожка"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Тип"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-каналÑ\8b"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "РазмеÑ\80"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Аудио-устройство"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "байт: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "Визуализация"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Ð\92идео-доÑ\80ожка"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+msgid "Listeners"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\88аÑ\82ели"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Ð\94оÑ\80ожка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+msgid "Load"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Во весь экран"
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Доверять меткам времени MPEG"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Обычно для расчёта позиции и длительности используются отметки времени MPEG-"
+"файлов. Однако, иногда так сделать нельзя. Вместо этого отключите эту опцию "
+"для осуществления расчёта по битрейту."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80Ñ\85 Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð¾ÐºÐ¾Ð½"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-PS"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "Видео на рабочем столе"
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
-#, fuzzy
-msgid "Direct3D Desktop mode"
-msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Демультиплексор PVA"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Снимок"
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии (Ð\93Ñ\86)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
-msgid "&Zoom"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии Ð·Ð²Ñ\83ка Ð² Ð³ÐµÑ\80Ñ\86аÑ\85 (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 48000 Ð\93Ñ\86)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-каналÑ\8b"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+"Количество аудио-каналов во входном потоке (положительное число, по "
+"умолчанию 2)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
-msgid "&Crop"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80ование"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "Ð\9aод FOURCC Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð½ÐµÑ\81жаÑ\82ого Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анение Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "Ð\9aод FOURCC (из 4 Ñ\81имволов), Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fÑ\8eÑ\89ий Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð½ÐµÑ\81жаÑ\82ого Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
-#, fuzzy
-msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "Режим устранения чересстрочности"
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Язык аудио"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
-msgid "&Post processing"
-msgstr "Пост-обработка"
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+"Устанавливает язык аудио для выходного потока (укажите трёхбуквенный код "
+"языка ISO 639 (по умолчанию - eng))."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "УпÑ\80авление Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼Ð¸"
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð½ÐµÑ\81жаÑ\82ого Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
-msgid "T&itle"
-msgstr "Заглавие"
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Перенести отметки времени вперёд, если вход не справляется со скоростью."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "&Chapter"
-msgstr "Ð\93лава"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 DV (Digital Video)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
-msgid "&Navigation"
-msgstr "Навигация"
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Желательная частота кадров при проигрывании потоков Raw Video. В форме "
+"30000/1001 или 29,97"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
-msgid "&Program"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82ока Raw Video."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\82ов"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82ока Raw Video."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
-msgid "&Help..."
-msgstr "Справка..."
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
+"Принуд. использование цветности\n"
+"(использовать осторожно)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Проверить обновления..."
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+"Принудительное использование цветности. Это строка из четырёх символов."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
-msgid "&Faster"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ее"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð½ÐµÑ\81жаÑ\82ого Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80малÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Real"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Медленнее"
+#: modules/demux/sid.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "Демультиплексор H264"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "СкаÑ\87ок Ð²Ð¿ÐµÑ\80Ñ\91д"
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 SMF"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "СкаÑ\87ок Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr "Ð\97амедлиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b (в 1/10 Ñ\81, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80, 100 Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82 10 Ñ\81)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
-msgid "&Stop"
-msgstr "Стоп"
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Переопределить нормальные параметры количества кадров в секунду. Применяется "
+"только к субтитрам MicroDVD и SubRIP (SRT)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Предыдущий"
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Принудительное использование этого формата субтитров. Допустимые значения: "
+"\"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", "
+"\"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub"
+"\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" и \"auto"
+"\" (т.е. автоматическое определение, оно должно всегда срабатывать)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий"
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделение Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аниÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80ожки Ñ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ами, Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82евой Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81..."
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и Ð¸Ð· Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
+#: modules/demux/subtitle.c:79
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80Ñ\8b Ð² Ñ\81екÑ\83ндÑ\83"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
-msgid "&Playback"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение"
+#: modules/demux/subtitle.c:82
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c VLC Ð² Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87"
+#: modules/demux/subtitle.c:84
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8c VLC"
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
-msgid "&Open Media"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-Ñ\84айл"
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f PMT"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
-msgid " - Empty - "
-msgstr " - Пусто - "
+#: modules/demux/ts.c:89
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки, Ð° Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8bе"
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c ES ID Ð² PID ID"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+#: modules/demux/ts.c:92
 msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
-"При открытии окна настроек показывать не простые настройки, а расширенные."
+"Установить внутренний № каждого элементарного потока равным PID потока TS "
+"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ок Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емном Ñ\82Ñ\80ее"
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ое Ð²ÐµÑ\89ание UDP"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
-"Показывать значок в области уведомлений панели задач, позволяющий "
-"осуществлять основное управление медиа-проигрывателем VLC."
+"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Запуск VLC в виде значка в области уведомлений"
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU выхода"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "Запускать VLC только как значок в панели задач"
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU выхода."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Ð\9fодгонÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð¿Ð¾Ð´ Ð¸Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 CSA"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
 msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
+"Ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 символов "
+"(8 шестнадцатеричных байт)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð² Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80ой CSA-клÑ\8eÑ\87"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr "Показывать название песни или видео в заголовке окна"
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Чётный ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 "
+"символов (8 шестнадцатеричных байт)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Всплывающее уведомление при смене дорожки"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Тихий режим"
+
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "Системный ID CAPMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+#: modules/demux/ts.c:119
 msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
-"Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ее Ñ\83ведомление Ñ\81 Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ð¸Ñ\81полниÑ\82елÑ\8f Ð¸ Ð´Ð¾Ñ\80ожки Ð¿Ñ\80и "
-"смене текущей позиции плейлиста, когда VLC свёрнут или скрыт."
+"УкажиÑ\82е Ñ\80азмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а TS Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\84Ñ\80овки. Ð¤Ñ\83нкÑ\86ии Ð´ÐµÑ\88иÑ\84Ñ\80овки Ð²Ñ\8bÑ\87иÑ\82аÑ\8eÑ\82 "
+"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
-msgid "Advanced options"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð² Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð¾ÐºÐ½Ð°Ñ\85 Ð²Ñ\81е Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b."
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "УкажиÑ\82е Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\84айла Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока TS."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Непрозрачность окон между 0,1 и 1."
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Append"
+msgstr "Добавить"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/demux/ts.c:128
 msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
 msgstr ""
-"Установить непрозрачность окон в диапазоне от 0,1 до 1 для основного "
-"интерфейса, плейлиста и дополнительных панелей. Эта опция работает только с "
-"Windows и X11 с композитными расширениями."
+"Если файл существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
+"переписан."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Непрозрачность панели в полноэкранном режиме, между 0,1 и 1."
+#: modules/demux/ts.c:131
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Размер буфера дампа"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
-"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
-"with composite extensions."
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
-"Установить непрозрачность панели в полноэкранном режиме в диапазоне от 0,1 "
-"до 1 для основного интерфейса, плейлиста и дополнительной панели. Эта опция "
-"работает только с Windows и X11 с композитными расширениями."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Второстепенные ошибки и предупреждения"
+"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
+"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомление Ð¾ Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8fÑ\85"
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "РазделÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¾Ñ\82оки"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: modules/demux/ts.c:138
 msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
 msgstr ""
-"Включить автоматическое уведомление о выходе новых версий программы. Оно "
-"запускается раз в две недели."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Количество дней между двумя проверками обновлений"
+"Разделять страницы телетекста/dvb на отдельные подпотоки (ES). Этот параметр "
+"полезно отключать при выводе потока."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Разрешить уровень громкости 400%"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+#: modules/demux/ts.c:143
 msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
 msgstr ""
-"Увеличить диапазон уровня громкости с 200% до 400%. Это может привести к "
-"искажению аудио, так как будет использоваться программное усиление звука."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оÑ\85Ñ\80анение Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bÑ\85оде"
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG TS"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Выбрать сетевую политику при запуске"
+#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+msgid "Teletext"
+msgstr "Телетекст"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Сохранять в меню последние открытые файлы"
+#: modules/demux/ts.c:187
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Субтитры телетекста"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:188
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Телетекст: дополнительная информация"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:189
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Телетекст: программа передач"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80а Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/demux/ts.c:190
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а: Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ñ\8eдей Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83Ñ\88ением Ñ\81лÑ\83Ñ\85а"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
-"Определить цвета регулятора уровня громкости с помощью 12 чисел, разделённых "
-"';'. По умолчанию '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'. Другой "
-"вариант '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+#: modules/demux/ts.c:3730
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Субтитры DVB: для людей с нарушением слуха"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\80ежима Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ка Ð¸ Ð¾Ñ\84оÑ\80млениÑ\8f"
+#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
+msgid "clean effects"
+msgstr "оÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
-"Запускать VLC либо в обычном режиме, либо с постоянной информационной "
-"панелью для текста песни, обложки альбома и т.д., либо в упрощённом режиме с "
-"ограниченным управлением"
+#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "с нарушением слуха"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
+#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "комменÑ\82аÑ\80ий Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ñ\8eдей Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83Ñ\88ением Ð·Ñ\80ениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ñ\80еваÑ\82елÑ\8c Ñ\84айлов Ð² Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f Ñ\84айла"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 TTA"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Зачернить экран в полноэкранном режиме"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Демультиплексор потока TY"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
-msgid "Load extensions on startup"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Скрытые титры 1"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе"
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Скрытые титры 2"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "упрощённый вид без меню"
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Скрытые титры 3"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Qt"
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b 4"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-msgid "Form"
-msgstr "Форма"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Желательная частота кадров для потоков VC-1."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
-msgid "Preset"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановка"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Ð\92идео-демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 VC1"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "Диалог"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Анализатор субтитров Vobsub"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 VOC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 WAV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88иÑ\80ование Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-даннÑ\8bÑ\85"
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 XA"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
-msgid " ms"
-msgstr " мс"
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
-msgid "Start Time"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\81 Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82а"
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а (обÑ\8bÑ\87но /dev/fb0)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80аллелÑ\8cно Ð¿Ñ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð´Ñ\80Ñ\83гой Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-Ñ\84айл (аÑ\83дио, ...)"
+#: modules/gui/fbosd.c:106
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
-msgid "Extra media"
-msgstr "Другой файл"
+#: modules/gui/fbosd.c:108
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Соотношение сторон видео-изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы "
+"квадратные."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
-msgid "Select the file"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл"
+#: modules/gui/fbosd.c:110
+msgid "Image file"
+msgstr "Файл Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Название файла изображения для использования на кадровом буфере наложения."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Полный MRL"
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Прозрачность изображения"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Изменение настроек"
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Величина прозрачности нового изображения, используемого для наложения. По "
+"умолчанию абсолютно непрозрачно (255). (от 0 для абсолютной прозрачности до "
+"255 для абсолютной непрозрачности)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Изменить момент времени, с которого начинать воспроизведение"
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
+#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
-msgid "s"
-msgstr " с"
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Текст для отображения на кадровом буфере наложения."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Режим захвата"
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
+#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Координата X"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\82ип Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а"
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализиÑ\80Ñ\83емого Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Выбор устройства"
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Координата Y"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-msgid "Options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализиÑ\80Ñ\83емого Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Показать дополнительные опции для настройки устройства"
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Изменить расположение изображения на слое (0-центр, 1-слева, 2-справа, 4-"
+"сверху, 8-снизу, также можно использовать комбинации этих значений, "
+"например, 6 - сверху и справа)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозрачность"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Расширенные параметры..."
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
+"полностью непрозрачный."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Выбор диска"
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Размер шрифта в пикселах"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
-msgid "SVCD/VCD"
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
+"Размер шрифта в пикселах. По умолчанию -1 (использовать размер шрифта по "
+"умолчанию)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Отключить меню DVD (для совместимости)"
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "Disc device"
-msgstr "Дисковое устройство"
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шестнадцатеричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зелёный и синий. #000000 = чёрный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зелёный, #FFF00 = жёлтый (красный + зелёный), #FFFFFF = белый"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ия"
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð´Ñ\80овÑ\8bй Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½ия"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Аудио и субтитры"
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+"Отображённые изображения для наложения стираются с помощью того, что этот "
+"слой делается абсолютно прозрачным. Все ранее визуализированные изображения "
+"и текст будут очищены из кэша."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Выберите один или несколько файлов для воспроизведения"
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Визуализировать текст или изображение"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
-msgid "File Selection"
-msgstr "Выбор файла"
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Визуализировать это изображение или текст в текущем буфере наложения."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Отобразить на кадровом буфере наложения"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
+"Все визуализированные изображения и текст будут отображены на кадровом "
+"буфере наложения."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
-msgid "Add..."
-msgstr "Добавить..."
+#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/fbosd.c:213
+msgid "Commands"
+msgstr "Ð\9aомандÑ\8b"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Использовать файл суб&титров"
+#: modules/gui/fbosd.c:218
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux-интерфейс кадрового буфера экранной индикации/наложения"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Выбрать файла субтитров"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 прохода"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
-#, fuzzy
-msgid "Font size:"
-msgstr "Размер шрифта"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preamp"
+msgstr "Предусилитель"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
 #, fuzzy
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "СжаÑ\82ие Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° DTS"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Сетевой протокол"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+msgid "Reset"
+msgstr "Сбросить"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+msgid "RMS/peak"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
 #, fuzzy
-msgid "Enter the URL of the network stream here."
-msgstr "Ð\92веÑ\81Ñ\82и URL Ñ\81еÑ\82евого Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ñ\81 Ð¿Ñ\80оÑ\82околом Ð¸Ð»Ð¸ Ð±ÐµÐ·."
+msgid "Attack"
+msgstr "Ð\92ложение"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Список Podcast URL"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#, fuzzy
+msgid "Release"
+msgstr "Функция освобождения"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Цветовой порог"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#, fuzzy
+msgid "Ratio"
+msgstr "Рейтинг"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Радиус основания"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Replay Gain дорожки"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Включить спэйшелайзер"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "RAW"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
+msgid "Dump"
+msgstr "Сброс"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Эффект наушников"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "FLV"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Нормализация громкости"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Максимальный уровень"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Compressor"
+msgstr "Восстановление сжатых данных"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Фильтры"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Инкапсуляция"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Аудио-эффекты"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
-msgid " kb/s"
-msgstr " кб/сек"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "О медиа-проигрывателе VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-#, fuzzy
-msgid " fps"
-msgstr " кадр/сек"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Настройки..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
+msgid "Services"
+msgstr "Службы"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Скрыть VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Cохранять исходную видео-дорожку"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Скрыть остальные"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
-msgid "Video codec"
-msgstr "Ð\92идео-кодек"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
+msgid "Show All"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\91"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Cохранять исходную аудио-дорожку"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Выйти из VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-#, fuzzy
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Частота дискретизации"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Файл"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-кодек"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ами ..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-#, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Сдвиг Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ами Ð¸ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "Open File..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-msgid "Destinations"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82и Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\81к..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
-msgid "New destination"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82Ñ\8c..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Открыть устройство захвата ..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-msgid "Display locally"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cно"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ðµ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ование"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87ие Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80овки/веÑ\89аниÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Edit"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ование"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-msgid "Group name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
+msgid "Cut"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80езаÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ока Ð²Ñ\8bвода Ð´Ð»Ñ\8f Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80иÑ\80Ñ\83емого Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
+msgid "Copy"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
-msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставить"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
-msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Select All"
+msgstr "Выделить всё"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
-msgid "Output"
-msgstr "Вывод"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
+msgid "Playback"
+msgstr "Воспроизведение"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
 #, fuzzy
-msgid "Output module:"
-msgstr "Модуль вывода"
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Скорость воспроизведения"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
+#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "обычный"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
 #, fuzzy
-msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Синхронизация дорожки"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
-msgid "Normalize volume to:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Выйти после воспроизведения"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
-#, fuzzy
-msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Режим Replay Gain"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Вперед"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
-#, fuzzy
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Визуализация"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Назад"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
-#, fuzzy
-msgid "Enable Time-Stretching audio"
-msgstr "Включить ускорение аудио"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Увеличить громкость"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Предпочтительный язык аудио"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Уменьшить громкость"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
-msgid "Password:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+msgid "Half Size"
+msgstr "Ð\9fоловина Ñ\80азмеÑ\80а"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
-#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80малÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
-#, fuzzy
-msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "Передача информации о прослушанных песнях на last.fm"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+msgid "Double Size"
+msgstr "Двойной размер"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
-msgid "Optical drive"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Подогнать под экран"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
-#, fuzzy
-msgid "Default optical device"
-msgstr "Ð\94иÑ\81ковое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80Ñ\85 Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð¾ÐºÐ¾Ð½"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
-#, fuzzy
-msgid "Codecs"
-msgstr "Ð\9aодек"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
-#, fuzzy
-msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr "Пропускать фильтр устранения блочности"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/video_filter/postproc.c:194
+msgid "Post processing"
+msgstr "Пост-обработка"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
-#, fuzzy
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Пост-обработка видео"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачный"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
-msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
+#: modules/gui/macosx/controls.m:187
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
-#, fuzzy
-msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
-msgstr "Использовать системные кодеки, если есть (более высокое качество)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Window"
+msgstr "Окно"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Files"
-msgstr "ФайлÑ\8b"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "СвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
-#, fuzzy
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Свойства изображения"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Close Window"
+msgstr "Закрыть окно"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
-#, fuzzy
-msgid "Default port (server mode)"
-msgstr "Порт сервера по умолчанию"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Player..."
+msgstr "[Проигрыватель]"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
 #, fuzzy
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "HTTP-прокси"
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Свернуть окно"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
 #, fuzzy
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c ÐºÑ\8dÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
 #, fuzzy
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgid "Video Filters..."
+msgstr "Ð\92идео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
-#, fuzzy
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Закладки ..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
-#, fuzzy
-msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "UDP порт"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Список воспроизведения..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
-msgid "Instances"
-msgstr "Ð\9aопии Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-Ñ\84айле..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8e"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Messages..."
+msgstr "СообÑ\89ениÑ\8f..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\87еÑ\80едÑ\8c Ð² Ñ\80ежиме Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибки Ð¸ Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f ..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
-#, fuzzy
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Режим скачивания обложки альбома"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Вынести всё вперёд"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Включить уведомления об обновлениях"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
+msgid "Help"
+msgstr "Помощь"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
-#, fuzzy
-msgid "Every "
-msgstr "Наложение"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Справка медиа-проигрывателя VLC ..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Сохранять последние открытые файлы"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "ReadMe / ЧаВо ..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
+#: modules/gui/macosx/about.m:209
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
-#, fuzzy
-msgid "Menus language:"
-msgstr "Язык"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Онлайн-документация ..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
-#, fuzzy
-msgid "File associations"
-msgstr "Привязки файлов:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Веб-сайт VideoLAN ..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
-#, fuzzy
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Привязки файлов:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Сделать пожертвование ..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
-msgid "Look and feel"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Онлайн-форум ..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
-#, fuzzy
-msgid "Use custom skin"
-msgstr "Выбрать оболочку"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Громче"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
-#, fuzzy
-msgid "Skin resource file:"
-msgstr "Файл оболочки"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Тише"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Ð\9fодгонÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð¿Ð¾Ð´ Ñ\80азмеÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Ð\97аÑ\84икÑ\81иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
-#, fuzzy
-msgid "Force window style:"
-msgstr "Следующее заглавие"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Переход ко времени"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
 #, fuzzy
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ок Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емном Ñ\82Ñ\80ее"
+msgid "Backward"
+msgstr "Ð\9dазад"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Встроить видео в интерфейс"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
-msgid " Systray popup when minimized"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Показать плейлист"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
 #, fuzzy
-msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
-msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
+msgid "Shuffle"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Интерфейс VLC по умолчанию, с простым оформлением."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Effects"
+msgstr "Эффекты"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
 #, fuzzy
-msgid "Use native style"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Ð\97аÑ\87еÑ\80ниÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
 #, fuzzy
-msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "ЭкÑ\80аннаÑ\8f Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\86иÑ\8f"
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Ð\9dизкаÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
 #, fuzzy
-msgid "Show media title on video start"
-msgstr "Показывать название медиа-файла"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Язык субтитров"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Предпочтительный язык субтитров"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Кодировка по умолчанию"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-msgid "Effect"
-msgstr "Эффект"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
-msgid "Font color"
-msgstr "Цвет шрифта"
+msgid "Open media..."
+msgstr "Источник"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
-msgid " px"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
+msgid "Drop media here"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Ускоренный вывод видео (оверлей)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Использовать аппаратное преобразование YUV->RGB"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
-msgid "Display device"
-msgstr "Устройство отображения"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+msgid "LIBRARY"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Включить режим обоев"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing"
-msgstr "Режим устранения чересстрочности"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+msgid "DEVICES"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Принудительное использование соотношения сторон"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
-msgid "vlc-snap"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+msgid "INTERNET"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-#, fuzzy
-msgid "Stuff"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айно"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Сдвиг Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð°Ñ\83дио Ð¸ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "Управление"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+msgid "s"
+msgstr " с"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "Запуск вручную"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
+#, fuzzy
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Положительная величина означает, что аудио опережает видео"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Создать расписание"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Субтитры/видео"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81к Ð¿Ð¾ Ñ\80аÑ\81пиÑ\81аниÑ\8e"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Сдвиг Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ами Ð¸ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#, fuzzy
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Положительная величина означает, что субтитры опережают видео"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Скорость субтитров"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "Предыдущий"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#, fuzzy
+msgid "fps"
+msgstr " к/с"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "Добавить ввод"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Видео-эффекты"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð²Ð¾Ð´"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
+msgid "Basic"
+msgstr "Ð\91азовÑ\8bе"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Очистить список"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Geometry"
+msgstr "Геометрия"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
-msgid "Refresh"
-msgstr "Обновить"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
+#, fuzzy
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Настройка изображения"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
-msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Порог яркости"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
-msgid "Transform"
-msgstr "Поворот"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Прозрачность"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Четкость"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
 msgid "Sigma"
 msgstr "Сигма"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Настройка изображения"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Banding removal"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Порог яркости"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#, fuzzy
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Зернистость"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
 #, fuzzy
+msgid "Variance"
+msgstr "Транс"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
 msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð»ÐµÐ²Ñ\8bй Ð¸ Ð¿Ñ\80авÑ\8bй ÐºÑ\80аÑ\8f"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\85 Ð¸ Ð½Ð¸Ð·"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
 msgid "Synchronize left and right"
 msgstr "Синхронизировать левый и правый края"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Transform"
+msgstr "Поворот"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "вращение на 90 град."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "вращение на 180 град."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "вращение на 270 град."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "переворот по горизонтали"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "переворот по вертикали"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
 msgid "Magnification/Zoom"
 msgstr "Увеличение/масштаб"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
 msgid "Puzzle game"
 msgstr "Головоломка"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
-msgid "Black slot"
-msgstr "Один чёрный сегмент"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+msgid "Rows"
+msgstr "Строк"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
 msgid "Columns"
 msgstr "Столбцов"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
-msgid "Rows"
-msgstr "Строк"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Один чёрный сегмент"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate"
-msgstr "Вращение"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Цветовой порог"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
-msgid "Angle"
-msgstr "Угол"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+msgid "Similarity"
+msgstr "Схожесть"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
-msgid "Geometry"
-msgstr "Геометрия"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+#, fuzzy
+msgid "Intensity"
+msgstr "Интернет"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градиент"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Край"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Хафа"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Мультфильм"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
 msgid "Color extraction"
 msgstr "Извлечение цвета"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
-msgid ">HHHHHH;#"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Инвертировать цвета"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+msgid "Posterize"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Цветовой порог"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+msgid "Posterize level"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
-msgid "Similarity"
-msgstr "Схожесть"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#, fuzzy
+msgid "Motion blue"
+msgstr "Размывание движения"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Factor"
+msgstr "Коэффициент"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
-msgid "Color fun"
-msgstr "Игра цветом"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Обнаружение движения"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
 msgid "Water effect"
 msgstr "Эффект воды"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "ШÑ\83м"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Детектор движения"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+msgid "Add text"
+msgstr "Добавить текст"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur"
-msgstr "РазмÑ\8bвание Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Add logo"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ип"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
-msgid "Factor"
-msgstr "Коэффициент"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Logo"
+msgstr "Логотип"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Мультфильм"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачность"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
-msgid "Image modification"
-msgstr "Ð\98зменение Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/about.m:110
+msgid "Compiled by %@ with %@"
+msgstr "СкомпилиÑ\80овано %@ %@"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/gui/macosx/about.m:222
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Справка по медиа-проигрывателю VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
-#, fuzzy
-msgid "Edge weightning"
-msgstr "Усиление краёв"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
-#, fuzzy
-msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr "Модуль фильтра вывода видео"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
-#, fuzzy
-msgid "Brightness (%)"
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Ð\98звлеÑ\87ение"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
-#, fuzzy
-msgid "Darknesslimit"
-msgstr "Лимит для темноты"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
-msgid "Mark analyzed Pixels"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+msgid "Time"
+msgstr "Время"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без наименования"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+msgid "No input"
+msgstr "Нет входа"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или "
+"паузы."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Продолжительность фильтра (мс)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Входной поток был изменен"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr "Порог фильтра"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим "
+"паузы для редактирования закладки."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
-#, fuzzy
-msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "Плавность фильтра (в %)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Неправильное выделение"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
-msgid "Wall"
-msgstr "СÑ\82ена"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Ð\9dеобÑ\85одимо Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ðµ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
-msgid "Add text"
-msgstr "Добавить текст"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "No input found"
+msgstr "Нет входного потока"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54
+msgid "sec."
+msgstr "с."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:55
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Переход ко времени"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+msgid "User name"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Ошибки и предупреждения"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Ð\9fаноÑ\80амикÑ\81"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
+msgid "Clean up"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Clone"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
+msgid "Show Details"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+msgid "Random On"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Ð\92-вÑ\8bÑ\85од/наложение"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
-msgid "Add logo"
-msgstr "Добавить логотип"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(ничего не проигрывается)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "Прозрачность"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+msgid "Messages"
+msgstr "Сообщения"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
-msgid "Logo"
-msgstr "Логотип"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Открыть журнал сбоев ..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Стирание"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Сохранить этот журнал..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
-msgid "Mask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Send"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81лаÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Не высылать"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "В предыдущий раз произошёл сбой в работе VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
-msgid "Video filters"
-msgstr "Видео-фильтры"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Послать отчёт об этом сбое команде разработчиков VLC?\n"
+"\n"
+"При желании можно написать несколько строк о том, какие действия "
+"предшествовали сбою VLC, а также другую полезную информацию: ссылку для "
+"скачивания образца файла, URL сетевого потока, ..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Фильтры В-выхода"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Я согласен/согласна с тем, что со мной, возможно, свяжутся в связи с этим "
+"сообщением об ошибке."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
-msgid "Reset"
-msgstr "Сбросить"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Будет выслан только ваш электронный адрес по умолчанию без какой-либо "
+"дополнительной информации."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
-msgid "Update"
-msgstr "Обновить"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1666
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Ошибка при высылке отчёта о сбое"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ñ\81боев Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Конфигуратор VLM"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
+msgid "Continue"
+msgstr "Продолжить"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-менеджеÑ\80а"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Ð\9dикакиÑ\85 Ð¿Ñ\80изнаков Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его Ñ\81боÑ\8f Ð½Ðµ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жено."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr "Ð\9dазвание:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1784
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки?"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-msgid "Input:"
-msgstr "Ð\92Ñ\85од:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1785
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Ð\9dайдена Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñ\81Ñ\82аÑ\80аÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ñ\84айлов Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек VLC."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Select Input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85од"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1786
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð² ÐºÐ¾Ñ\80зинÑ\83 Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80езапÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Output:"
-msgstr "Выход:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1894
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "Отладочные сообщения VLC (%s).rtfd"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Select Output"
-msgstr "Выбрать выход"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1955
+msgid "Relaunch required"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Time Control"
-msgstr "Управление временем"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1956
+msgid ""
+"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
+"to be restarted."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Управление мультиплексированием"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
+msgid "Relaunch VLC"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Ð\92идео-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
+"№ экрана по умолчанию для отображения видео в полноэкранном режиме. "
+"Соответствие номеров экрана можно найти в меню выбора видео-устройства."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "Loop"
-msgstr "Цикл"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Прозрачность вывода видео. 1 - непрозрачный (по умолчанию), 0 - абсолютно "
+"прозрачный."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-менеджеÑ\80а"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Ð\97аÑ\87еÑ\80ниÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистить"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"В полноэкранном режиме заполнять чёрным область экрана, где никакого видео "
+"не отображается"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Файлы оболочек |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Показывать полупрозрачную панель управления при движении мышки в "
+"полноэкранном режиме."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Ð\90вÑ\82овоÑ\81пÑ\80оизведение Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ий"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "ФайлÑ\8b Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82ов|"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Ð\9dаÑ\87инаÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведение Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ий Ñ\81Ñ\80азÑ\83 Ð¶Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¸Ñ\85 Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Ð\92еÑ\81Ñ\82и Ñ\81пиÑ\81ок Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\85 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ий"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "Плейлист XSPF|*.xspf|M3U-файл|*.m3u|Плейлист HTML|*.html"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"По умолчанию VLC ведёт список последних 10 позиций. Эту функцию можно "
+"отключить здесь."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ка"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "УпÑ\80авление Ñ\81 Ð¿Ñ\83лÑ\8cÑ\82а Apple Remote"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Путь к используемой оболочке."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "По умолчанию VLC можно управлять с помощью пульта Apple Remote."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ледней Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82имедийнÑ\8bми ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88ами"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
 msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
 msgstr ""
-"Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Windows Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ледней Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емой Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки. Ð­Ñ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 "
-"обновлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лем skins."
+"Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e VLC Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82имедийнÑ\8bÑ\85 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð½Ð° "
+"клавиаÑ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\85 Apple."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Показывать VLC на панели задач"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Включить эффект прозрачности"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
+"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
 msgstr ""
-"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
-"при движении окна некорректно прорисовываются."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Применять оболочку к плейлисту"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Интерфейс Mac OS X"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
-msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:55
+#, fuzzy
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Файл не выбран"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
+#: modules/gui/macosx/open.m:56
 msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
+"Any device is not selected.\n"
+"\n"
+"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+"."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
-msgid "Skins"
-msgstr "Оболочки"
+#: modules/gui/macosx/open.m:114
+msgid "Open Source"
+msgstr "Открыть источник"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81 Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ками"
+#: modules/gui/macosx/open.m:115
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81а (MRL)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
+#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
+#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
-msgid "Select skin"
-msgstr "Выбрать оболочку"
+#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
+#: modules/gui/macosx/open.m:480
+msgid "Capture"
+msgstr "Захват"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Выберите вход"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Browse..."
+msgstr "Обзор..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Интерпретировать как конвейер, а не файл"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Параллельно проигрывать другой медиа-файл"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Открыть оболочку..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+msgid "Choose..."
+msgstr "Выбрать ..."
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:67
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Мета-данные папки"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "Папка VIDEO_TS"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
+#: modules/gui/macosx/open.m:141
 #, fuzzy
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Insert Disc"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Блюз"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Классический рок"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Кантри"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Диско"
+#: modules/gui/macosx/open.m:150
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Меню DVD"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Фанк"
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#, fuzzy
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Меню DVD"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Гранж"
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Хип-Хоп"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-адрес"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Джаз"
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Чтобы открыть обычный сетевой поток (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP и т.д.), "
+"введите его адрес в поле выше. Если вы хотите открыть RTP- или UDP-поток, "
+"нажмите эту кнопку."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Метал"
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Если вы хотите открыть поток групповой передачи, введите IP-адрес, указанный "
+"провайдером потока. В режиме обычной передачи VLC будет автоматически "
+"использовать IP-адрес вашего компьютера.\n"
+"\n"
+"Чтобы открыть поток, использующий другой протокол, просто закройте это окно, "
+"нажав Отмена."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "Ð\9dÑ\8cÑ\8e Ð­Ð¹Ð´Ð¶"
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c RTP/UDP-поÑ\82ок"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "РеÑ\82Ñ\80о"
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+msgid "Protocol"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Другой"
+#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
+#: modules/gui/macosx/open.m:1066
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Рэп"
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
+#: modules/gui/macosx/open.m:1081
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Индустриальный"
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:1194
+#, fuzzy
+msgid "Capture Device"
+msgstr "Устройство за&хвата"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Альтернативный"
+#: modules/gui/macosx/open.m:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr "Позволяет обрабатывать вывод экрана"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Ð\94еÑ\82-меÑ\82ал"
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80ов Ð² Ñ\81екÑ\83ндÑ\83:"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "ШÑ\83Ñ\82ки"
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Ð\9bеваÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80она Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана:"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Ð\97вÑ\83коваÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80ожка"
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8fÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80она Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана:"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Ð\95вÑ\80о-ТеÑ\85но"
+#: modules/gui/macosx/open.m:195
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана:"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\80еда"
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана:"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Трип-Хоп"
+#: modules/gui/macosx/open.m:198
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Текущий канал"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Ð\92окал"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий ÐºÐ°Ð½ал"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Ð\94жаз+Фанк"
+#: modules/gui/macosx/open.m:200
+msgid "Next Channel"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "ФÑ\8cÑ\8eжн"
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ение Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¾ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ðµ ..."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Транс"
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV не запущен"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Инструментальный"
+#: modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC не может подключиться к EyeTV.\n"
+"Убедитесь, что модуль EyeTV установлен в VLC."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "ЭйÑ\81ид"
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c EyeTV Ñ\81ейÑ\87аÑ\81"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "ХаÑ\83Ñ\81"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Игра"
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+"video devices.\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+"Позволяет обрабатывать входной сигнал iSight.\n"
+"\n"
+"В этой версии никаких настроек не предусмотрено. Выдаётся простой поток "
+"видео 640*480 пиксел.\n"
+"\n"
+"Ввод Live Audio не поддерживается."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Музыкальный клип"
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+#, fuzzy
+msgid "Image width:"
+msgstr "Ширина изображения"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Евангелие"
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Image height:"
+msgstr "Высота изображения"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\80ок"
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов:"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "СоÑ\83л"
+#: modules/gui/macosx/open.m:307
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Ð\9fанк"
+#: modules/gui/macosx/open.m:310
+msgid "FPS"
+msgstr "к/Ñ\81ек"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Космос"
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Кодировка субтитров"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Ð\9cедиÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
+msgid "Font size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð¿"
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80ок"
+#: modules/gui/macosx/open.m:319
+msgid "Font Properties"
+msgstr "СвойÑ\81Ñ\82ва Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "ЭÑ\82ниÑ\87еÑ\81кий"
+#: modules/gui/macosx/open.m:320
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Файл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Готик"
+#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
+#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Открыть файл"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Дарквейв"
+#: modules/gui/macosx/open.m:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "Аудио-дорожка"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "ТеÑ\85ноиндÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80иалÑ\8cнÑ\8bй"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1298
+msgid "Composite input"
+msgstr "Ð\9aомпозиÑ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\85од"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "ЭлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bй"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1301
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Ð\92Ñ\85од S-Video"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80однÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð¿"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c/СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c:"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Ð\95вÑ\80одÑ\8dнÑ\81"
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Ð\94Ñ\80им"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "ЮжнÑ\8bй Ñ\80ок"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cно"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Комедия"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Поток"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Ð\9aÑ\83лÑ\8cÑ\82"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Ð\93ангÑ\81Ñ\82еÑ\80Ñ\81кий Ñ\80Ñ\8dп"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Настройки перекодирования"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Христианский рэп"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Битрейт (кб/с)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Ð\9fоп/Фанк"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Scale"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Ð\94жангл"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Ð\98звеÑ\89ение Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оке"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80однаÑ\8f Ð°Ð¼ÐµÑ\80иканÑ\81каÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Ð\98звеÑ\89ение Ð¿Ð¾ SAP"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Ð\9aабаÑ\80е"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Ð\98звеÑ\89ение Ð¿Ð¾ RTSP"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Ð\98звеÑ\89ение Ð¿Ð¾ HTTP"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "РÑ\8dйв"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c SDP Ð² Ñ\84айл"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Ð\98мпÑ\80овизаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Ð\9dазвание ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Трейлер"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/macosx/output.m:519
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
+msgid "Save File"
+msgstr "Сохранить файл"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Семейное"
+#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Кислотный панк"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Кислотный джаз"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Длительность"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cка"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82..."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Ретро"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cное"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Expand Node"
+msgstr "РаÑ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83зел"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Рок-н-Ñ\80ол"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÑ\83"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "ТÑ\8fжелÑ\8bй Ñ\80ок"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ñ\82егов ID3v1/2 Ð¸ APEv1/2"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð² Finder"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ð²Ð°Ñ\88ей Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð½Ð° last.fm"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8e"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð²Ð°Ñ\88ей Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð½Ð° last.fm"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\83"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
-msgid "Scrobbler URL"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Поиск"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+msgid "File Format:"
+msgstr "Формат файла:"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\81кÑ\80обблеÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй M3U"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едаÑ\87а Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\81лÑ\83Ñ\88аннÑ\8bÑ\85 Ð¿ÐµÑ\81нÑ\8fÑ\85 Ð½Ð° last.fm"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83казано Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f last.fm"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 HTML"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Укажите имя пользователя или отключите аудио-скробблер и перезапустите VLC.\n"
-"Зайдите на http://www.lastfm.ru/join, чтобы зарегистрироваться."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Сохранить плейлист"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Не удаётся пройти авторизацию"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Мета-данные"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"Неправильное имя пользователя или пароль на last.fm. Проверьте настройки и "
-"перезапустите VLC."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
+msgid "Media Information"
+msgstr "Информация о медиа-файле"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Location"
+msgstr "РаÑ\81положение"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для "
-"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая "
-"самый эффективный."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Сохранить мета-данные"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Сохранить необработанные данные кодека"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Информация о кодеке"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"По умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
-"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
-"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Read at media"
+msgstr "Прочитано"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Фиктивный интерфейс"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Битрейт входного потока"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80овано"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овано Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Ð\9fоказано ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81бÑ\80оÑ\81а"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82еÑ\80Ñ\8fно ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Функция декодировщика сброса"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
+msgid "Streaming"
+msgstr "Потоковая передача"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81лано Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "фиктивный вывод аудио"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Выслано байт"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "фиктивный вывод видео"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Send rate"
+msgstr "Битрейт исходящего потока"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ñ\8bвод"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведено Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82еÑ\80Ñ\8fно Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ð²Ñ\8bвода Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\81оÑ\85Ñ\80анении Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bÑ\85"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Фиктивная визуализация шрифтов"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC не может сохранить эти мета-данные."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
+msgid "Reset All"
+msgstr "Сбросить всё"
 
-#: modules/misc/freetype.c:97
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
 #, fuzzy
-msgid "Fontfile for the font you want to use"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Ð\91азовÑ\8bе"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Сбросить настройки"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð²Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð\95Ñ\81ли Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ñ\8dÑ\82ого "
-"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а Ð¾Ñ\82лиÑ\87но Ð¾Ñ\82 0, Ñ\82о Ð¾Ð½Ð¾ Ð¿ÐµÑ\80епиÑ\88еÑ\82 Ð¾Ñ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а."
+"ЭÑ\82о Ñ\81бÑ\80оÑ\81иÑ\82 Ð²Ñ\81е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f VLC.\n"
+"Ð\92Ñ\8b Ñ\83веÑ\80енÑ\8b, Ñ\87Ñ\82о Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\8dÑ\82о Ñ\81делаÑ\82Ñ\8c?"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, "
-"255 - полностью непрозрачный."
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Выберите каталог"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a file"
+msgstr "Выбрать файл"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
+msgid "Select"
+msgstr "Выбрать"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
+msgid "Not Set"
+msgstr "Не определено"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Настройки интерфейса"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Основные настройки аудио"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Основные настройки видео"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid "Text default color"
-msgstr "Цвет теста"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Субтитры и индикация"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:70
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Настройки субтитров и экранной индикации"
 
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Относительный размер шрифта"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Ввод и кодеки"
 
-#: modules/misc/freetype.c:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
-msgstr ""
-"Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан "
-"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Настройки ввода и кодеков"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Smaller"
-msgstr "ещё меньше"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Включить аудио"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Small"
-msgstr "маленький"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+msgid "General Audio"
+msgstr "Общие параметры аудио"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Large"
-msgstr "большой"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Предпочтительный язык аудио"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Larger"
-msgstr "ещё больше"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Передавать информацию на Last.fm"
 
-#: modules/misc/freetype.c:122
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\82оÑ\80 YUVP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+msgid "Visualization"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/misc/freetype.c:123
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Визуализация шрифта с использованием \"палитрой YUV\". Этот параметр "
-"необходим только если вы хотите закодировать субтитры DVB"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
 
-#: modules/misc/freetype.c:125
-msgid "Font Effect"
-msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
+msgid "Change"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/misc/freetype.c:126
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Применение эффектов к отображаемому тексту для повышения его читаемости."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Изменить горячую клавишу"
 
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Background"
-msgstr "фон"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Выбрать действие для изменения соответствующей горячей клавиши:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
 
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "жиÑ\80нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Ð\9aомбинаÑ\86иÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
 
-#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c AVI-Ñ\84айлÑ\8b"
 
-#: modules/misc/freetype.c:148
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Визуализатор шрифтов Freetype2"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Уровень кэширования по умолчанию"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+msgid "Caching"
+msgstr "Кэширование"
 
-#: modules/misc/freetype.c:361
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
 msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
 msgstr ""
+"Используйте полный вид настроек для определения других величин кэша для "
+"каждого модуля доступа."
 
-#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Отключение управления питанием"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP-прокси"
 
-#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
-msgid "Playing some media."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Пароль для HTTP-прокси"
 
-#: modules/misc/gnome-session2.c:41
-#, fuzzy
-msgid "SessionManager"
-msgstr "Название сессии"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Кодеки / мультиплексоры"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Качество пост-обработки"
 
-#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
 #, fuzzy
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\85Ñ\80аниÑ\82елÑ\8c Ñ\8dкÑ\80ана"
+msgid "Interface style"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#, fuzzy
+msgid "Dark"
+msgstr "Дарквейв"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
-"течении которого сессия будет храниться в кэше."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#, fuzzy
+msgid "Bright"
+msgstr "Яркость"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ий TLS"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Режим Ñ\81каÑ\87иваниÑ\8f Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ¸ Ð°Ð»Ñ\8cбома"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться "
-"в кэше."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#, fuzzy
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Подгонять видео под размеры окна"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "Протокол GNU Transport Layer Security"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:101
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Сервер GnuTLS"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Конфиденциальность / взаимодействие с сетью"
 
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
-#, fuzzy
-msgid "OSSO"
-msgstr "OSS"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Проверять обновления автоматически"
 
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
-msgid "OSSO screen unblanking"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Включить уведомления Growl (при изменении позиции в плейлисте)"
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
-#, fuzzy
-msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "Отключать заставку"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Кодировка по умолчанию"
 
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\85Ñ\80аниÑ\82елÑ\8c Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f"
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¶Ñ\83Ñ\80нала"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Font Color"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
-#: modules/misc/logger.c:120
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и "
-"\"html\"."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+msgid "Font Size"
+msgstr "Размер шрифта"
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию), \"html"
-"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в "
-"syslog вместо файла)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Язык субтитров"
 
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid "Syslog facility"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Предпочтительный язык субтитров"
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
-msgstr ""
-"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и "
-"\"html\"."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Включить экранную индикацию"
 
-#: modules/misc/logger.c:157
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
 #, fuzzy
-msgid "Verbosity"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð´ÐµÑ\82алÑ\8cноÑ\81Ñ\82и Ñ\81ообÑ\89ений"
+msgid "Force Bold"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð½Ð¾"
 
-#: modules/misc/logger.c:158
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
 msgid ""
-"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
-"--verbose."
+"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
+"preferences."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:162
-msgid "Logging"
-msgstr "Журналирование"
-
-#: modules/misc/logger.c:163
-msgid "File logging"
-msgstr "Журналирование в файл"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Зачернить экран в полноэкранном режиме"
 
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Log filename"
-msgstr "Имя файла"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
+msgid "Display"
+msgstr "Отображение"
 
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ð¶Ñ\83Ñ\80нала."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Lua"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+msgid "Output module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð²Ñ\8bвода"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаемÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Ð\92идео-Ñ\81нимки"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:59
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
+msgid "Folder"
+msgstr "Ð\9fапка"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
-"Строка конфигурации интерфейса Lua. Формат: '[\"<interface module name>\"] = "
-"{ <option> = <value>, ...}, ...'."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:65
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+msgid "Prefix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-msgstr "Скачивать обложки с помощью сценариев Lua"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Последовательная нумерация"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr "Метал"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Последняя проверка: %@"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr "Скачивать обложки с помощью сценариев Lua"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Проверка ещё не выполнялась."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Lua Meta Reader"
-msgstr "Метал"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
+msgid "Custom"
+msgstr "другое"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr "СкаÑ\87иваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ¸ Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e Ñ\81Ñ\86енаÑ\80иев Lua"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "наименÑ\8cÑ\88аÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жка"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:97
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Плейлист Lua"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
+msgid "Low latency"
+msgstr "малая задержка"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:98
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Интерфейс анализатора плейлиста на Lua"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
+msgid "High latency"
+msgstr "большая задержка"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
+msgid "Higher latency"
+msgstr "наиболÑ\8cÑ\88аÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жка"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:110
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Ð\9eбложка Lua"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-Ñ\81нимков"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:111
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Скачивать обложки с помощью сценариев Lua"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
+msgid "Choose"
+msgstr "Выбрать"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
 #, fuzzy
-msgid "Lua Extension"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80ение AAC"
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Ð\98мÑ\8f ÐºÐ°Ñ\82алога Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\84айла, ÐºÑ\83да Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Lua SD Module"
-msgstr "Модуль интерфейса Lua"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Нажмите сочетание клавиш для\n"
+"\"%@\""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:132
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Неправильная комбинация"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:138
-msgid "French TV"
-msgstr "French TV"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Эти клавиши не могут быть назначены в качестве горячих."
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:97
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Оповещения Growl"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Эта комбинация уже взята для \"%@\"."
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:279
-msgid "Now playing"
-msgstr "СейÑ\87аÑ\81 Ð¸Ð³Ñ\80аеÑ\82"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº MPEG-1 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG Ð¸ RAW)"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
-msgid "Server"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº MPEG-2 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG Ð¸ RAW)"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
 msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
 msgstr ""
-"Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По умолчанию оповещения "
-"посылаются локально."
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Пароль на сервере Growl."
+"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"и RAW)"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 UDP Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Growl."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ваÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f DivX (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG TS, MPEG1, ASF Ð¸ OGG)"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c UDP-оповеÑ\89ениÑ\8f Growl"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80аÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f DivX (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG TS, MPEG1, ASF Ð¸ OGG)"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ока Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "ТÑ\80еÑ\82Ñ\8cÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f DivX (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG TS, MPEG1, ASF Ð¸ OGG)"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
 msgstr ""
-"Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, {1} "
-"Название, {2} Альбом. По умолчанию \"Исполнитель - Название\""
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Информация о воспроизведении в MSN"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Задержка (мс)"
+"H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий "
+"битрейт, используется с MPEG TS)"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:49
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Как долго будет отображаться уведомление"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MP4)"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "Notify"
-msgstr "Уведомление"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:55
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Плагин уведомления LibNotify"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
-"Формат строки для передачи в Telepathy. По умолчанию \"Исполнитель - Название"
-"\" ($a - $t). Используются следующие замены: $a Исполнитель, $b Альбом, $c "
-"Авторское право, $d Описание, $e Кодировщик, $g Жанр, $l Язык, $n Номер, $p "
-"Сейчас играет, $r Рейтинг, $s Язык субтитров, $t Название, $u URL, $A Дата, "
-"$B Битрейт, $C Глава, $D Продолжительность, $F URI, $I Название видео, $L "
-"Осталось времени, $N Имя, $O Язык аудио, $P Позиция, $R Скорость, $S Частота "
-"дискретизации, $T Прошло времени, $U Издатель, $V Громкость"
-
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "\"Телепатия\" \"Сейчас играет\" (MissionControl)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"и OGG)"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Перевернуть позицию по-вертикали"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora это кодек общего назначения (используется с MPEG TS и OGG)"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Показывать вывод XOSD внизу, а не вверху экрана."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Смещение по-вертикали"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG и RAW)"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселях, по-умолчанию "
-"30)."
+"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "СмеÑ\89ение Ñ\82ени"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f MPEG4 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG TS Ð¸ MPEG4)"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселях, по-умолчанию 2)."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD."
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Цвет, используемый для показа текста XOSD."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Интерфейс XOSD"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"FLAC - это аудио-кодек, сжимающий без потерь (используется с OGG и RAW)"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dкÑ\80анной Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\86ии"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "СвободнÑ\8bй Ð°Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81а (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 OGG)"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 XML-конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dкÑ\80анной Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\86ии"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81жаÑ\82ое Ð°Ñ\83дио (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 RAW)"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Экспорт плейлиста M3U"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "Экспорт плейлиста M3U"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð² XSPF"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 MPEG 1"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Экспорт плейлиста HTML"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
+"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. Другие "
+"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по умолчанию"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:81
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Название используемого шрифта"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
+"эффективен, поскольку сервер должен послать поток несколько раз."
 
-#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
-"Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан "
-"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
+"Введите локальные адреса, которые вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
+"вы хотите слушать все адреса или если вы не понимаете, что это. Другие "
+"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://<ваш IP>:8080 (порт по "
+"умолчанию)."
 
-#: modules/misc/quartztext.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "Визуализатор текста"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Используется для передачи потока на несколько компьютеров с использованием "
+"протокола Microsoft MMS. Этот протокол используется в качестве транспортного "
+"метода многими программами Microsoft. Примечание: поддерживается только "
+"малая часть протокола MMS (MMS, инкапсулированный в HTTP)."
 
-#: modules/misc/quartztext.c:108
-#, fuzzy
-msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "Визуализатор шрифтов Freetype2"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а RTSP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82веннÑ\8bй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:63
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
 msgstr ""
-"Определить адрес, порт и путь, которые прослушивает сервер RTSP VOD.  "
-"Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По умолчанию прослушиваются все интерфейсы "
-"(адрес 0.0.0.0), порт 554, без пути. Для прослушивания только локального "
-"интерфейса используется адрес \"localhost\"."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:68
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Максимальное количество соединений"
+"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
+"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, "
+"вводить адрес, начинающийся 239.255."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
 msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
-"Ограничить максимальное количество клиентов, которые могут подключаться к "
-"серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:72
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "Мультиплексор для транспорта RAW RTSP"
+"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров в multicast "
+"сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько компьютеров, "
+"но это не работает по Интернету."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:74
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Параметр \"Время ожидания\" в строке RTSP-сессии"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Используется для передачи потока на один компьютер. К потоку добавляются RTP-"
+"заголовки."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
 msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð² Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83 â\84\96 RTSP-Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии. "
-"Ð\9eÑ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елÑ\8cное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ñ\83далÑ\8fеÑ\82 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80. Ð­Ñ\82о Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимо Ð´Ð»Ñ\8f Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 "
-"IPTV-приёмников (например, компании HansunTech), в которых он создаёт "
-"пÑ\83Ñ\82аниÑ\86Ñ\83. Ð\97наÑ\87ение Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 5."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой Ð³Ñ\80Ñ\83ппе ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80ов Ð² Ñ\81еÑ\82и Ñ\81 "
+"возможноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð³Ñ\80Ñ\83пповÑ\8bÑ\85 Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87. Ð­Ñ\82о Ñ\81амÑ\8bй Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ивнÑ\8bй Ð¼ÐµÑ\82од Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и "
+"потока на несколько компьютеров, но он не работает в сети Интернет. К потоку "
+"добавлÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f RTP-заголовки"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:82
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Сервер RTSP VoD"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Мастер вещания/кодирования"
 
-#: modules/misc/sqlite.c:115
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
 #, fuzzy
-msgid "SQLite database module"
-msgstr "Модуль фильтров для потока"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Статистика"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Функция статистики кодировщика"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Статистика декодировщика"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Функция статистики декодировщика"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Статистика демультиплексора"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Функция статистики демультиплексора"
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещание и кодирование потоков."
 
-#: modules/misc/svg.c:68
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Файл шаблона SVG"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "More Info"
+msgstr "Больше информации"
 
-#: modules/misc/svg.c:69
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
 msgstr ""
-"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
+"Этот мастер предоставляет доступ только к небольшому подмножеству "
+"возможностей VLC по потоковой передаче и перекодированию. В диалоговых окнах "
+"\"Открыть\" и \"Сохранение/передача потока\" доступно больше параметров."
 
-#: modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Вещание в сеть"
 
-#: modules/misc/win32text.c:94
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Win32"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c/СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\84айл"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 XML (libxml2)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Choose input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð²Ñ\85од"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ой Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ\82оÑ\80 XMP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "УкажиÑ\82е Ð²Ð°Ñ\88 Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/mmx/memcpy.c:46
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Выберите поток"
 
-#: modules/mmxext/memcpy.c:46
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Существующий элемент плейлиста"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\9dазвание Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82иÑ\87ное Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Автор для комментариев ASF."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Используется для чтения только части потока. Должна иметься возможность "
+"управлять входящим потоком (например, файлом или диском, но не сетевым "
+"потоком UDP). Время начала и конца может быть указано в секундах."
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кие Ð¿Ñ\80ава Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "From"
+msgstr "Ð\9eÑ\82"
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Comment"
-msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "To"
+msgstr "Ð\94о"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Комментарий для комментариев ASF."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#, fuzzy
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока."
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Оценка для комментариев ASF."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Адрес"
 
-#: modules/mux/asf.c:66
-msgid "Packet Size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f"
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а ASF. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 4096 Ð±Ð°Ð¹Ñ\82."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f."
 
-#: modules/mux/asf.c:68
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Переопределить битрейт"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
 
-#: modules/mux/asf.c:69
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Перекодирование"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
-"Ð\9dе Ð¿Ñ\8bÑ\82айÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ñ\83гадаÑ\82Ñ\8c Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 ASF. Ð¡ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e Ñ\8dÑ\82ого Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82о, "
-"как медиа-проигрыватель Windows Media Player будет кэшировать потоковое "
-"содержимое. Битрейт аудио+видео в байтах."
+"Ð\95Ñ\81ли Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f Ð°Ñ\83дио- Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-доÑ\80ожек, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е "
+"эту страницу. Если Вы только хотите изменить контейнерный формат, перейдите "
+"к следующей странице."
 
-#: modules/mux/asf.c:73
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио"
 
-#: modules/mux/asf.c:567
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ное видео"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c видео"
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Мультиплексор AVI"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "Позволяет перекодировать аудио-дорожку при её наличии в потоке."
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Фиктивный мультиплексор"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "Позволяет перекодировать видео-дорожку при её наличии в потоке."
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "СоздаваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b \"Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81к\""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
-"СоздаваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b \"Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81к\". Ð­Ñ\82и Ñ\84айлÑ\8b Ð¾Ð¿Ñ\82имизиÑ\80ованÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81каÑ\87иваниÑ\8f "
-"и Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8e Ð½Ð°Ñ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð²Ð¾ Ð²Ñ\80емÑ\8f Ñ\81каÑ\87иваниÑ\8f."
+"Ð\9dа Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Ð\92 Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 Ñ\80анее "
+"вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b."
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MP4/MOV"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка DTS (мÑ\81)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ\8b Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
-"некоторую буферизацию в декодере клиента."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Максимальный размер PES"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Оповещение SAP"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Максимальный допустимый размер PES при вещании потоков MPEG PS."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+msgid "Local playback"
+msgstr "Воспроизводить локально"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ðº Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованномÑ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Video PID"
-msgstr "Ð\92идео PID"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
-"Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Аудио PID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Назначить фиксированный PID аудио потоку."
+"На этой странице можно установить несколько дополнительных параметров для "
+"перекодирования."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Выберите файл для сохранения"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Назначить фиксированный PID SPU."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Добавить имеющиеся субтитры прямо в видео. Получатель не сможет отключить "
+"их, так как субтитры станут частью изображения."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"На этой странице перечислены все настройки. Нажать \"Готово\", чтобы начать "
+"передачу потока или перекодирование."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID PMT"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Summary"
+msgstr "Сводка"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Формат формирования пакета"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID TS."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Input stream"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Save file to"
+msgstr "Сохранить файл в"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID Ñ\81еÑ\82и (длÑ\8f ÐºÐ°Ð±ÐµÐ»Ñ\8f SDT)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80а Ð¿Ñ\80огÑ\80амм PMT"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid "No input selected"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\8bбÑ\80ан Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
-"Назначить номера программ каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID "
-"равен ES ID\" был включен."
+"Не был выбран новый поток или подходящая позиция плейлиста.\n"
+"\n"
+"Необходимо выбрать что-нибудь, прежде чем перейти к следующей странице."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Ð\98нкапÑ\81Ñ\83лиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c PMT (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid "No valid destination"
+msgstr "ЦелÑ\8c Ð½ÐµÐ´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cна"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
 msgstr ""
-"Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES ID\" "
-"был включен."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Дескрипторы SDT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
+"Необходимо выбрать подходящий адрес назначения. Ввести либо Unicast-IP, либо "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"Если вы не знаете, что это такое, ознакомьтесь с VLC Streaming HOWTO и "
+"справочными текстами в этом окне."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
 msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
 msgstr ""
-"Назначает дескрипторы каждому SFT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES "
-"ID\" был включен."
+"Выбранные кодеки несовместимы друг с другом. Например, невозможно "
+"смикшировать несжатое аудио с каким-либо видео-кодеком.\n"
+"\n"
+"Необходимо скорректировать выбор и попробовать снова."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "PID равен ES ID"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --ts-"
-"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
-"потоков."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Папка не выбрана"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог, ÐºÑ\83да Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b Ñ\84айлÑ\8b, Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80ан."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
 msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
 msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð²Ñ\8bÑ\80авнивание Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð½Ð° ÐºÑ\80аÑ\8fÑ\85 PES. Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ение Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 "
-"уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
+"Ð\9dеобÑ\85одимо Ð»Ð¸Ð±Ð¾ Ð²Ð²ÐµÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c, Ð»Ð¸Ð±Ð¾ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð° ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 \"Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c ..."
+"\" и выбрать расположение."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+msgid "No file selected"
+msgstr "Файл не выбран"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
 msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
-"Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и устанавливает "
-"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
-"больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
+"Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать\" и "
+"выбрать расположение."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евÑ\8bе ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+msgid "Finish"
+msgstr "Ð\93оÑ\82ово"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Если указано шейпирование мультиплексор TS будет устанавливать границы на "
-"краю изображения. В этом случае длительность, указанная пользователем, будет "
-"худшим вариантом и будет использована при отсутствии референсных кадров. Это "
-"увеличивает эффективность алгоритма шейпирования, так как I-кадры - это "
-"обычно самые большие кадры в потоке."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i позиций"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
+msgid "yes"
+msgstr "да"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+msgid "no"
+msgstr "нет"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "да: от %@ до %@ сек"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "да: %@ @ %@ кб/с"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
 #, fuzzy
-msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка PCR (мÑ\81)"
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
-"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Это значение должно быть ниже "
-"100мс (по-умолчанию 70мс)."
+"Позволяет сохранять поток в файле. Поток может быть перекодирован в режиме "
+"реального времени. VLC может сохранять всё, что может читать. \n"
+"VLC не очень подходит для перекодировки из файла в файл. Однако, его функции "
+"перекодирования полезны, например, для сохранения сетевых потоков."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй B (Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð°Ñ\83дио-кодек. Ð©ÐµÐ»ÐºÐ½Ð¸Ñ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обнÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Этот параметр устарел и не должен больше использоваться"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
+"информацию"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Максимальный B (устаревший)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
+"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
+"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, "
+"оставьте значение этого параметра 1."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
 msgstr ""
-"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
-"некоторую буферизацию в декодере клиента."
+"При потоковой передаче с использованием UDP, можно объявлять потоки, "
+"используя протокол извещения SAP/SDP. Таким образом клиенты будут избавлены "
+"от необходимости вводить адрес для групповой передачи. Он появится в их "
+"плейлисте, если они включат дополнительный интерфейс SAP.\n"
+"Если вы хотите дать название потоку, введите его здесь, или будет "
+"использоваться название по умолчанию."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Шифрование аудио"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"При включении этой опции поток будет и проигрываться, и перекодироваться/"
+"передаваться.\n"
+"\n"
+"Примечание: это требует гораздо больше ресурсов ЦПУ, чем простое "
+"перекодирование или потоковая передача."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование Ð°Ñ\83дио Ñ\81 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование CSA"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸-Ñ\83ведомлениÑ\8f"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Шифрование видео"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Не показывать диалоги, не требующие действий пользователя (панели ошибок и "
+"критических сообщений)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованием CSA"
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Maemo Hildon"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 CSA"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Mac OS X"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
 msgstr ""
-"Ð\9aлÑ\8eÑ\87 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f CSA. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð²Ð¸Ð´Ðµ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ 16 Ñ\81имволов "
-"(8 шестнадцатеричных байт)."
+"Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Mac OS X OpenGL (оÑ\82кÑ\80Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð±ÐµÐ· "
+"оформления)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй CSA-клÑ\8eÑ\87"
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð² Ñ\84айловом Ð±Ñ\80аÑ\83зеÑ\80е"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+#: modules/gui/ncurses.c:74
 msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй CSA-клÑ\8eÑ\87. Ð\92аÑ\80ианÑ\82Ñ\8b: odd/first/1 (неÑ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bй/пеÑ\80вÑ\8bй/1) (по "
-"умолчанию) или even/second/2 (чётный/второй/2)."
+"УкажиÑ\82е ÐºÐ°Ñ\82алог, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ñ\84айловом Ð±Ñ\80аÑ\83зеÑ\80е ncurses "
+"изначально."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f, Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82аÑ\85"
+#: modules/gui/ncurses.c:79
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 ncurses"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
-"Размер TS-пакета для шифрования. Программы шифрования вычитают размер TS-"
-"заголовка из данной величины перед шифрованием."
+#: modules/gui/ncurses.c:770
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)"
+#: modules/gui/ncurses.c:774
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Мультиплексор Multipart JPEG"
+#: modules/gui/ncurses.c:808
+#, fuzzy
+msgid "  [Incoming]"
+msgstr "+-[Входящие]"
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Мультиплексор OGG/OGM"
+#: modules/gui/ncurses.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| прочитано байт на входе : %8.0f КиБ"
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Мультиплексор WAV"
+#: modules/gui/ncurses.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| битрейт на входе    :   %6.0f кб/с"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Упаковщик копированием"
+#: modules/gui/ncurses.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КиБ"
 
-#: modules/packetizer/dirac.c:87
+#: modules/gui/ncurses.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| битрейт на демультиплексоре    :   %6.0f кб/с"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:822
 #, fuzzy
-msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик DTS"
+msgid "  [Video Decoding]"
+msgstr "+-[Декодирование видео]"
 
-#: modules/packetizer/flac.c:49
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Аудио-упаковщик FLAC"
+#: modules/gui/ncurses.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+msgstr "| декодировано видео    :    %5i"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:56
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик H.264"
+#: modules/gui/ncurses.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+msgstr "| показано кадров :    %5i"
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Анализатор MLP/TrueHD"
+#: modules/gui/ncurses.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+msgstr "| потеряно кадров      :    %5i"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик MPEG4"
+#: modules/gui/ncurses.c:834
+#, fuzzy
+msgid "  [Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Декодирование аудио]"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик MPEG4"
+#: modules/gui/ncurses.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+msgstr "| декодировано аудио    :    %5i"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Синхронизировать по I-кадрам"
+#: modules/gui/ncurses.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+msgstr "| воспроизведено буферов   :    %5i"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Обычно упаковщик синхронизирует по следующему полному кадру. Этот параметр "
-"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
+#: modules/gui/ncurses.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+msgstr "| потеряно буферов     :    %5i"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик MPEG I/II"
+#: modules/gui/ncurses.c:845
+#, fuzzy
+msgid "  [Streaming]"
+msgstr "+-[Потоковая передача]"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "Видео MPEG"
+#: modules/gui/ncurses.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      packets sent     :    %5i"
+msgstr "| выслано пакетов     :    %5i"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Упаковщик VC-1"
+#: modules/gui/ncurses.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| передано байт : %8.0f КиБ"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Сервис Bonjour"
+#: modules/gui/ncurses.c:850
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| битрейт на отправке  :   %6.0f кб/с"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
-#, fuzzy
-msgid "My Videos"
-msgstr "Видео MPEG"
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Показать]"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
+#: modules/gui/ncurses.c:870
 #, fuzzy
-msgid "My Music"
-msgstr "Музыкальное"
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         Показать/скрыть справку"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/gui/ncurses.c:871
 #, fuzzy
-msgid "Picture"
-msgstr "Слои"
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr "     i           Показать/скрыть информацию"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
+#: modules/gui/ncurses.c:872
 #, fuzzy
-msgid "My Pictures"
-msgstr "Слои"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Введите список адресов podcast, разделенный символом '|'."
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Подкасты"
+msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           Показать/скрыть мета-данные"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Multicast-адрес SAP"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+#, fuzzy
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           Показать/скрыть сообщения"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать "
-"другой."
+#: modules/gui/ncurses.c:874
+#, fuzzy
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           Показать/скрыть плейлист"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+#, fuzzy
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           Показать/скрыть браузер"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Прослушивать стандартные адреса для IPv4-оповещений."
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+#, fuzzy
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           Показать/скрыть объекты"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+#, fuzzy
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           Показать/скрыть статистику"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Прослушивать стандартные адреса для IPv6-оповещений."
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+#, fuzzy
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr "     Esc         Закрыть строку Добавить/искать"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Границы IPv6 SAP"
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+#, fuzzy
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          Обновить экран"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Границы для оповещений по IPv6 (по-умолчанию 8)"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Глобальный]"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Таймаут SAP (секунды)"
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+#, fuzzy
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   Выход"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
-"никаких оповещений."
+#: modules/gui/ncurses.c:886
+#, fuzzy
+msgid " s                      Stop"
+msgstr "     s           Останов"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Пытаться самому обработать оповещения"
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, fuzzy
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr "     <пробел>     Пауза/воспроизведение"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Включить реальную обработку оповещений модулем SAP. В противном случае, все "
-"оповещения обрабатываются модулем \"live555\" (RTP/RTSP)."
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+#, fuzzy
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           Вкл./выкл. полноэкранный режим"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Строгий режим SAP"
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+#, fuzzy
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        Следующая/предыдущая позиция в плейлисте"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"При установленном параметре анализатор SAP не будет принимать некоторые "
-"оповещения, не соответствующие стандартам."
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+#, fuzzy
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        Следующее/предыдущее заглавие"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Использовать кэш"
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+#, fuzzy
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        Следующая/предыдущая глава"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить быстрее, "
-"но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на устаревшие "
-"потоки."
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr "     <вправо>     Перемотка +1%%"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:121
+#: modules/gui/ncurses.c:894
 #, fuzzy
-msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr "     z           Тише"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:149
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Анализатор описаний SDP"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr "     <вверх>,<вниз>     Переход по строкам окна"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "Session"
-msgstr "Сессия"
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+#, fuzzy
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr "     <pgup>,<pgdown> Переход по страницам окна"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
-msgid "Tool"
-msgstr "Инструмент"
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:900
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "User"
-msgstr "Пользователь"
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Плейлист]"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
+#: modules/gui/ncurses.c:906
 #, fuzzy
-msgid "Video capture"
-msgstr "Порт видео"
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr "     r           Вкл./выкл. случайный порядок"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:46
+#: modules/gui/ncurses.c:907
 #, fuzzy
-msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Смешивание видео-изображений"
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           Вкл./выкл. повторение плейлиста"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
+#: modules/gui/ncurses.c:908
 #, fuzzy
-msgid "Audio capture"
-msgstr "Ввод аудио через ALSA"
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           Вкл./выкл. повторение позиции"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:55
+#: modules/gui/ncurses.c:909
 #, fuzzy
-msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "Ввод аудио через ALSA"
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr "     o           Сортировка плейлиста по названиям"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
-#: modules/services_discovery/udev.c:90
+#: modules/gui/ncurses.c:910
 #, fuzzy
-msgid "Discs"
-msgstr "Диск"
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           Обратная сортировка плейлиста по названиям"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:585
+#: modules/gui/ncurses.c:911
 #, fuzzy
-msgid "CD"
-msgstr "VCD"
-
-#: modules/services_discovery/udev.c:589
-msgid "Blu-Ray"
-msgstr ""
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr "     g           Переход к проигрываемой сейчас позиции"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:591
+#: modules/gui/ncurses.c:912
 #, fuzzy
-msgid "HD DVD"
-msgstr "DVD"
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr "     /           Найти позицию"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:598
+#: modules/gui/ncurses.c:913
 #, fuzzy
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Неизвестный тип"
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr "     A           Добавить запись"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:915
 #, fuzzy
-msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play"
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr "     <backspace> Удалить запись"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
+#: modules/gui/ncurses.c:916
 #, fuzzy
-msgid "Screen capture"
-msgstr "Ввод для захвата экрана"
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           Выброс (если остановлено)"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
-msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Браузер]"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
+#: modules/gui/ncurses.c:922
 #, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr "Приложение"
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr "     <enter>     Добавить выбранный файл в плейлист"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+#, fuzzy
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "     <пробел>     Добавить выбранный каталог в плейлист"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
+#: modules/gui/ncurses.c:924
 #, fuzzy
-msgid "Desktop"
-msgstr "Тип диска"
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Показать/скрыть скрытые файлы"
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:54
-msgid "Decompression"
-msgstr "Восстановление сжатых данных"
+#: modules/gui/ncurses.c:928
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Проигрыватель]"
 
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr ""
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr "     <вверх>,<вниз>     Перемотка +/-5%%"
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Повтор] "
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Автоматическое удаление"
+#: modules/gui/ncurses.c:1050
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Случайный порядок] "
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Добавлять/удалять входящие потоки автоматически"
+#: modules/gui/ncurses.c:1051
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Цикл]"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Целый идентификатор этого элементарного потока. будет использован для поиска "
-"этого потока позже."
+#: modules/gui/ncurses.c:1060
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Источник   : %s"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Остановить поток "
+#: modules/gui/ncurses.c:1093
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %u%%"
+msgstr " Громкость   : %i%%"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Изображения, поступающие из видео-выводов будут задерживаться на указанное "
-"значение (в миллисекундах, должно быть >= 100 мс). При больших значениях "
-"необходимо также увеличить кэш."
+#: modules/gui/ncurses.c:1102
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr "Заглавие   : %d/%d"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Смещение ID"
+#: modules/gui/ncurses.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr "Глава  : %d/%d"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Смещение, добавляемое к ID потока, указанное в исходящем мосту для получения "
-"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
+#: modules/gui/ncurses.c:1113
+#, fuzzy
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Источник: <нет текущей позиции> %s"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Название текущей копии"
+#: modules/gui/ncurses.c:1115
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h для справки ]"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Режим повтора: нормально, плейлист, трек"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Предыдущая глава/заглавие"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Следующая глава/заглавие"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Включение телетекста"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Вкл./выкл. прозрачность"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
 msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
 msgstr ""
+"Воспроизведение\n"
+"Если плейлист пуст, открыть файл"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Мост"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Вывод потока на мост"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Исходящий мост"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Входящий мост"
-
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Описание выходного потока"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Previous/Backward"
+msgstr "Предыдущая глава"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Включить/выключить аудио."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Next/Forward"
+msgstr "Вперед"
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Включить/выключить видео."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Выход из полноэкранного режима"
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Extended panel"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннаÑ\8f Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c"
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81плей"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Цикл Ð\90->Ð\91"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð´Ñ\83блиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89его Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80 Ð·Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80ом"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Режим Ð²Ñ\8bвода"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "РевеÑ\80Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Режим вывода по-умолчанию."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Step backward"
+msgstr "Шаг назад"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Режим вывода аудио"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Step forward"
+msgstr "Шаг вперёд"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Режим Ð²Ñ\8bвода, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\83дио."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Режим Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80а"
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Режим вывода видео"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Открыть файл субтитров"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Режим Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82анов"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Используемый выходной мультиплексор."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+msgstr "Предыдущий медиа-файл в плейлисте"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+msgstr "Следующий медиа-файл в плейлисте"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð°Ñ\83дио Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ð¾ Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð½Ðµ Ð²Ð¾ Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\81нимок"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Ð\91еÑ\81конеÑ\87нÑ\8bй Ñ\86икл Ð¾Ñ\82 Ñ\82оÑ\87ки A Ð´Ð¾ Ñ\82оÑ\87ки Ð\91."
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URI, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\83дио."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80 Ð·Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80ом"
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Reverse"
+msgstr "РевеÑ\80Ñ\81"
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ение Ñ\80ежима Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80а"
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-Ñ\84айл Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82е"
 
-#: modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ий"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-Ñ\84айл Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82е"
 
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па Ð¿Ð¾Ñ\82окового Ð²Ñ\8bвода Ð´Ð»Ñ\8f \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Сбор выходного потока"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Выключить звук"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\81лоÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Бесконечный цикл от точки A до точки Б\n"
+"Нажмите, чтобы установить точку A"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82а (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\87кÑ\83 Ð\91"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
-msgid "Video filter"
-msgstr "Видео-фильтр"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Останов цикла от A до Б"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Видео-фильтры будут применяться к видео-потоку."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Имя файла логотипа"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Цветность изображения"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Изображение-маска"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
 msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
 msgstr ""
-"Принудительное использование указанной цветности. Если планируется "
-"использовать видео-фильтр \"Альфа-маска\" или \"Синий фон\", то следует "
-"использовать YUVA."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Прозрачность изображения мозаики"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Предусилитель\n"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
-#: modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset"
-msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾ X"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
+msgid "dB"
+msgstr "дÐ\91"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики, если не отрицательная."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
+msgid " ms"
+msgstr " мс"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset"
-msgstr "Смещение по Y"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid " dB"
+msgstr "дБ"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики, если не отрицательная."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Мост мозаики"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Вывод через мост мозаики"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Включить спэйшелайзер"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Сетевое имя или IP-адрес устройства назначения"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
+#, fuzzy
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "Немного быстрее"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:151
-msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
+#, fuzzy
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "Задержка"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:155
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
 #, fuzzy
-msgid "Password for target device."
-msgstr "СеÑ\82евое Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¸Ð»Ð¸ IP-адÑ\80еÑ\81 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f"
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80ожки"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:157
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
 #, fuzzy
-msgid "Password file"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
+msgid "Subtitle track syncronization:"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80ожки"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:158
-msgid "Read password for target device from file."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles speed:"
+msgstr "Кодировщик субтитров"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:161
-msgid "RAOP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles duration factor:"
+msgstr "Выравнивание субтитров"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:162
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Принудительное обновление значений этого диалога"
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Префикс пути назначения"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
+msgid ""
+"Extend subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+msgid ""
+"Multiply subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Запись с вывода потока"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+msgid ""
+"Recalculate subtitles duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "Comments"
+msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+"В этой панели показаны дополнительные мета-данные и другая информация.\n"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
 msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
-"Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы "
-"должны указать URL: http://путь ждя доступа по HTTP, rtsp://путь для доступа "
-"по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Оповещение SAP"
+"Информация об этом медиа-файле или потоке.\n"
+"Показаны мультиплексор, аудио- и видео-кодеки, субтитры."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8f Ð¾Ð± Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e SAP."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð¿Ð¾ Ñ\84айлÑ\83/поÑ\82окÑ\83"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid "Muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ено/Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82ано"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Укажите мультиплексор выходного потока. По умолчанию не используется "
-"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Выведено/записано/отправлено"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Ð\9dазвание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Media data size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-даннÑ\8bÑ\85"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Название сессии, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Демультиплексировано данных"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Дать короткое описание потока, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Отброшено (испорченных пакетов)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL сессии"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Пропущено (с прерыванием)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт "
-"организации), которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Decoded"
+msgstr "Декодировано"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail сессии"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "blocks"
+msgstr "блоков"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Описание "
-"сессии)."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+msgid "Displayed"
+msgstr "Отображено"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Номер телефона сессии"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "frames"
+msgstr "кадров"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Дать контактный телефонный номер для потока, который будет указан в SDP "
-"(Описание сессии)."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Lost"
+msgstr "Потеряно"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Начальный порт для вещания по RTP."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent"
+msgstr "Отправлено"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Audio port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "packets"
+msgstr "пакеÑ\82ов"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Битрейт выходного потока"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
-msgid "Video port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´Ðµо"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+msgid "Played"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведено"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð¿Ð¾ RTP."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "buffers"
+msgstr "бÑ\83Ñ\84еÑ\80ов"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "RTP/RTCP-мультиплексирование"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Текущая визуализация"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
 msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
 msgstr ""
-"Ð\9fеÑ\80едаÑ\87а Ð¸ Ð¿Ñ\80иÑ\91м RTCP-пакеÑ\82ов, Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bÑ\85 Ñ\87еÑ\80ез Ñ\82оÑ\82 Ð¶Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82, Ñ\87Ñ\82о Ð¸ "
-"RTP-пакеты."
+"ТекÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c: %1.\n"
+"Щёлкните, чтобы изменить её."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Возврат к нормальной скорости воспроизведения"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\82окол"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
+msgid "Download cover art"
+msgstr "СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÑ\83"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ñ\82Ñ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82ного Ð¿Ñ\80оÑ\82окола Ð´Ð»Ñ\8f RTP."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажение Ð¿Ñ\80оÑ\88едÑ\88его/оÑ\81Ñ\82авÑ\88егоÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\80емени"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:144
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
-msgstr ""
-"RTP-пакеты будут проверяться на целостность и расшифровываться с помощью "
-"этого первичного общего секретного Secure RTP-ключа."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Двойной щелчок - переход к заданному времени"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:159
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Выберите устройство или каталог VIDEO_TS"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82оки MPEG4 LATM (Ñ\81м. RFC3016)."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83 VIDEO_TS"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:171
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Вывод RTP-потока"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Выберите один или несколько файлов"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:60
-msgid "Video prerender callback"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
+msgid "File names:"
+msgstr "Имена файлов:"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
-"buffer where render will be done"
-msgstr ""
-"Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна возвращать "
-"действительный адрес памяти для использования программой визуализации видео."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фильтр:"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:64
-msgid "Audio prerender callback"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Выброс диска"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:65
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
-"buffer where render will be done"
-msgstr ""
-"Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна возвращать "
-"действительный адрес памяти для использования программой визуализации видео."
+msgid "Video standard"
+msgstr "Менеджер видео"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:68
-msgid "Video postrender callback"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
+msgid "Channels:"
+msgstr "Каналы:"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the video postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
-msgstr ""
-"Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна заполнять "
-"информацию об адресе памяти на подходящей плате для использования программой "
-"рендеринга видео."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Выбранные порты:"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Аудио-дорожка"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
-msgstr ""
-"Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна заполнять "
-"информацию об адресе памяти на подходящей плате для использования программой "
-"рендеринга видео."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Скорость VLC"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video Callback data"
-msgstr "Данные для обратного вызова"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Автоподключение"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Data for the video callback function."
-msgstr "Данные для блокирующей и деблокирующей функций"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+msgid "Device name"
+msgstr "Название устройства"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Audio callback data"
-msgstr "Данные для обратного вызова"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Название радио-устройства"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "Данные для блокирующей и деблокирующей функций"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
+msgid "TV (digital)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:82
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
 #, fuzzy
-msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Синхронизировать верхний и нижний края"
+msgid "Tuner card"
+msgstr "№ приёмника"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:83
-msgid ""
-"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
-"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
+msgid "Delivery system"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/smem.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Smem"
-msgstr "Поток"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Частота транспондера/мультиплексирования"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Символьная скорость транспондера в кГц. Например, 27500"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¼ÐµÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "ШиÑ\80ина ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Используемый мультиплексор для потока."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+"Ваш экран будет открыт для использования и начнётся передача или сохранение "
+"потока в файле."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Адрес назначения вывода (dst)"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
+msgid " f/s"
+msgstr " к/с"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
-"Используемый адрес назначения (URL) для потока. Переопределяет параметры "
-"path и bind"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Расширенные параметры"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзки (вÑ\81помог. Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 bind Ð´Ð»Ñ\8f dst)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "ЩелкниÑ\82е Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ\8b, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-Ñ\84айле"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
-"адрес:порт, к которому привязывается VLC для принятия входящих потоков "
-"(вспомогательный параметр для dst, dst=bind+'/'+path). Параметр dst "
-"переопределяет его"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Изменение вида плейлиста"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "Файл для потока (вспомог. параметр path для dst)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Поиск"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
-"Название файла для потока (вспомогательный параметр для dst, dst=bind"
-"+'/'+path). Параметр dst переопределяет его"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Zoom playlist"
+msgstr "Показать плейлист"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Создание ÐºÐ°Ñ\82алога"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Группа сессии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Создание папки"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ°Ñ\82алога:"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Ð\9fолнÑ\8bе Ð¿Ñ\83Ñ\82и Ðº Ñ\84айлам, Ñ\80азделеннÑ\8bе Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87иÑ\8fми."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸:"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Sizes"
-msgstr "Размеры"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Добавить"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\80азмеÑ\80ов, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87иÑ\8fми (720:576:480x576)."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
+msgid "Sort by"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он (4:3, 16:9)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ð\9fо Ð²Ð¾Ð·Ñ\80аÑ\81Ñ\82аниÑ\8e"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "УпÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ий Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 UDP"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
+msgid "Descending"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\83бÑ\8bваниÑ\8e"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 UDP, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ом Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð¿Ñ\80инимаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
+msgid "My Computer"
+msgstr "Ð\9aомпÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Command"
-msgstr "Ð\9aоманда"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
+msgid "Devices"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Ð\9aоманда Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
+msgid "Local Network"
+msgstr "Ð\9bокалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "GOP size"
-msgstr "РазмеÑ\80 GOP"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
+msgid "Internet"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во P-кадÑ\80ов Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ð²Ñ\83мÑ\8f I-кадÑ\80ами."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Ð\9fодпиÑ\81аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\82:"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Ð\9eÑ\82мениÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81кÑ\83 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\82"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Ð\9fодпиÑ\81ка Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\82"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:111
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Выключить аудио"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Введите URL подкаста для подписки:"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Выключать аудио, если команда не равна 0."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Вы действительно хотите отписаться от %1?"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:116
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Вывод потока через MPEG2 video switcher"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Отписаться"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
+msgid "Icon View"
+msgstr "Значки"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Таблица"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Ð\92идео-кодиÑ\80овÑ\89ик"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
+msgid "List View"
+msgstr "СпиÑ\81ок"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
+msgid "PictureFlow View "
 msgstr ""
-"Используемый модуль видео-кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-кодек"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
+msgid "Select File"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-кодек Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзован Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Ð\92идео-биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87аÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88а"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Конечный битрейт перекодированного видео-потока."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
+msgid "Global"
+msgstr "Глобальная"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
+msgid "Apply"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Масштабировать видео с заданным коэффициентом (например 0.25)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
+msgid "Unset"
+msgstr "не определено"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и Ð´Ð»Ñ\8f "
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Ð\9aонеÑ\87наÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\81менÑ\8b ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-поÑ\82ока."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð´Ð»Ñ\8f "
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿ÐµÑ\80ед ÐµÐ³Ð¾ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованием."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88а Ñ\83же Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ена Ð´Ð»Ñ\8f \""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Указать модуль, используемый для устранения чересстрочности."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
+msgid "Key: "
+msgstr "Клавиша:"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¸ Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð½Ð° Ð²Ñ\8bÑ\85оде."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Ð\92вод Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¸"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð½Ð° Ð²Ñ\8bÑ\85оде."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð°Ñ\83дио"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Видео-фильтры, которые применяются к видео-потокам (после наложения слоев). "
-"Ввести список фильтров через запятую."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство:"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-кодиÑ\80овÑ\89ик"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¾Ð²"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
 msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
-"Используемый модуль аудио-кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
+"Если данное свойство не заполнено,\n"
+"устанавливаются различные значения\n"
+"для DVD, VCD и CDDA. В расширенных\n"
+"настройках можно определить уникальное\n"
+"значение или сконфигурировать их по\n"
+"отдельности."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй Ð°Ñ\83дио-кодек"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 VLC Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ек. Ð¡ÐºÐ°Ñ\87аÑ\82Ñ\8c Ð´Ñ\80Ñ\83гие Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\81"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Этот аудио-кодек будет использован для перекодирования."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "сайта VLC"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
+msgid "System's default"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\8bй"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Конечный битрейт перекодированного аудио-потока."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Конфигурация горячих клавиш"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Частота дискретизации перекодированного аудио-потока (11250, 22500, 44100 "
-"или 48000)."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "аудио-файлы"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Audio Language"
-msgstr "ЯзÑ\8bк Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "видео-Ñ\84айлÑ\8b"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-#, fuzzy
-msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Указать ширину в пикселах потока Raw Video."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "файлы плейлистов"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð°Ñ\83дио-каналов Ð² Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82окаÑ\85."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+msgid "&Apply"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Аудио-фильтр"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Отмена"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Аудио-фильтры, которые применяются к аудио-потокам (после применения "
-"фильтров преобразования). Ввести список фильтров через запятую."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
+msgid "Profile"
+msgstr "Профиль"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
-"параметры)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Удалить выделенный профиль"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзован Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8f"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Этот параметр позволяет добавляет слои к видео потоку. Слои, полученные из "
-"фильтров накладываются напрямую на видео. Модули слоев указываются через "
-"запятую"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "У профиля должно быть название."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Экранное меню"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Файл/каталог"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль слоя osdmenu)."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Файл/папка"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Количество потоков"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+msgid "Source"
+msgstr "Источник"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\82оков, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник:"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
-msgid "High priority"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окий Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Этот модуль записывает перекодированный поток в файл."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ð°Ñ\83дио-доÑ\80ожке"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Save file..."
+msgstr "Сохранить файл..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
 msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 msgstr ""
-"Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и аудио."
+"Контейнеры (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через HTTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
+msgid "Path"
+msgstr "Путь"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть по протоколу mms."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екодиÑ\80ование Ð²Ñ\8bвода Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð²Ñ\8bводиÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез RTSP."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Слои/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð²Ñ\8bводиÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез UDP."
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
-#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
-#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Преобразования из "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через RTP."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f I420,IYUV,YV12 Ð² RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
+msgid "Base port"
+msgstr "Ð\91азовÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Этот модуль передаёт перекодированный поток серверу IceCast."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Точка монтирования"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-преобразования из "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Пользователь:пароль"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2-преобразования из "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Редактирование закладок"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec-преобразования из "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create"
+msgstr "Создать"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"При включенном режиме пикселы будут показаны как черные или белые. Порог для "
-"определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Создать новую закладку"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 2. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Оттенок (0-360)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "&Закрыть"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82Ñ\82енок Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 360. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
+msgid "Bytes"
+msgstr "Ð\91айÑ\82"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-3)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Указать насыщенность изображения от 0 до 3. По умолчанию 1."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Конечный файл:"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Ð\9eбзоÑ\80 "
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 2. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Гамма (0-10)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+"Результирующий поток будет проигрываться как при воспроизведении, но это "
+"может замедлить кодирование."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ð³Ð°Ð¼Ð¼Ñ\83 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0,01 Ð´Ð¾ 10. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:80
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "СвойÑ\81Ñ\82ва Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87аÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84а-канала Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð² ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве Ð¼Ð°Ñ\81ки Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибки"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Маска прозрачности"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84а-Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84а-канал PNG."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\89ие Ð¾Ñ\88ибки"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-маÑ\81ка"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "РегÑ\83лиÑ\80овки Ð¸ Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-маÑ\81ка"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ñ\8dквалайзеÑ\80"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
-msgstr ""
-"Этот модуль позволяет управлять так называемым устройством AtmoLight, "
-"подключённым к компьютеру.\n"
-"AtmoLight  - это собственная версия того, что Philips называет Ambilight.\n"
-"Дополнительная информация доступна на:\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Там можно найти подробные описания того, как сформировать его для себя и где "
-"взять требуемые части.\n"
-"Также можно посмотреть изображения и несколько видео, показывающих такое "
-"устройство в действии."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Синхронизация"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Настройки v4l2"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
 #, fuzzy
-msgid "Devicetype"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Ð\9fолиÑ\82ика ÐºÐ¾Ð½Ñ\84иденÑ\86иалÑ\8cноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
 msgid ""
-"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
-"delegate processing to the external process - with more options"
+"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
+"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
+"</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
-msgid "AtmoWin Software"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
+msgid "Network Access Policy"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
 #, fuzzy
-msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+msgid "Allow downloading media information"
+msgstr "Обращаться в Интернет за метаданными"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
 #, fuzzy
-msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "DMX"
-msgstr ""
+msgid "Allow checking for VLC updates"
+msgstr "Проверка обновления ..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
 #, fuzzy
-msgid "MoMoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+msgid "Save and Continue"
+msgstr "Продолжить"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "Количество выходных каналов"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Переход по времени"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Перейти"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Переход к отметке времени"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
+msgid "About"
+msgstr "О программе"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Медиа-проигрыватель VLC - это бесплатный проигрыватель, кодировщик, вещающая "
+"программа, которая может воспроизводить: файлы, CD, DVD, сетевые источники, "
+"захватывать изображение с карт и многое другое!\n"
+"VLC использует собственные кодеки и работает на большинстве популярных "
+"платформ.\n"
+"\n"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "DMX address for each channel"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
 msgstr ""
+"Эта версия VLC была скомпилирована:\n"
+" "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Компилятор: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
 msgid ""
-"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
-"values"
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Вы используете интерфейс Qt4.\n"
+"\n"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Авторские права (C) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr " команда VideoLAN.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Перепроверить"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
+msgid "&Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
 #, fuzzy
-msgid "Count of channels"
-msgstr "Количество каналов"
+msgid "&No"
+msgstr "&Перейти"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Обновления медиа-проигрывателя VLC"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Сохранять отладочные кадры"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Доступна новая версия VLC("
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Записывать каждый 128-й мини-кадр в папку."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Вы используете самую последнюю версию медиа-проигрывателя VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "В процессе обновления возникла ошибка..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&General"
+msgstr "&Общие"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Папка для отладочных кадров"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Metadata"
+msgstr "Мета-данные"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Путь, куда сохраняются отладочные кадры"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Codec"
+msgstr "Кодек"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Ширина извлечённого изображения"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "Статистика"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr "Ширина мини-изображения для дальнейшей обработки (64 по умолчанию)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Сохранить мета-данные"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ\87Ñ\91нного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+msgid "Location:"
+msgstr "РаÑ\81положение:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¼Ð¸Ð½Ð¸-изобÑ\80ажениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð°Ð»Ñ\8cнейÑ\88ей Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки (48 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\8b Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ñ\84айл"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Mark analyzed pixels"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Под видео"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Сохранить файл журнала как..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Color when paused"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ð²Ð¾ Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\8b / Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\8b (*.log *.txt);; Ð\92Ñ\81е (*.*)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
 msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr "Показывать этот цвет во время паузы."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Пауза-Красный"
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Невозможно записать в файл %1:\n"
+"%2."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\86веÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
+msgid "Open Media"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Пауза-Зелёный"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Зелёный компонент цвета для паузы"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Диск"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Пауза-Синий"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
+msgid "&Network"
+msgstr "&Сеть"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Синий ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\86веÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð·Ð°&Ñ\85ваÑ\82а"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Переходов в цвет паузы"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+msgid "&Select"
+msgstr "&Выбрать"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-"Количество переходов для изменения текущего цвета на цвет паузы (каждый "
-"переход длится 40 мс)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Добавить в &очередь"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "End-Red"
-msgstr "Конец-Красный"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
+msgid "&Play"
+msgstr "Воспрои&звести"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Красный компонент цвета для отключения"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Поток"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "End-Green"
-msgstr "Конец-Зелёный"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Конвертировать"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Зелёный компонент цвета для отключения"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Конвертировать/сохранить"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\86-Синий"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c URL"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Синий ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\86веÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одов Ð² Ñ\86веÑ\82 Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е URL Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ñ\84айлÑ\83, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¿Ñ\80оигÑ\80аÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
 msgstr ""
-"Количество переходов для изменения текущего цвета на цвет отключения, чтобы "
-"экран тускел, как в кино (каждый переход длится 40 мс)"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Количество клонов"
+"Если буфер обмена содержит действительный URL или путь к файлу на вашем "
+"компьютере, он будет выбран автоматически."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "Количество пикселов для кадрирования верхней части изображения."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Модули и расширения"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Количество клонов"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Расширения"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "Количество пикселов для кадрирования нижней части изображения."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "Функции"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "Zones on left / right side"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr "Оценка"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "left and right side having allways the same number of zones"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "Поиск:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
-msgid "Calculate a average zone"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
+msgid "More information..."
+msgstr "Доп. сведения..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
-msgid ""
-"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
-"single channel AtmoLight)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Перегрузить расширения"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80аммнаÑ\8f ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\82иÑ\80овка Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
+msgid "Version"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
-msgstr ""
-"Корректировка встроенным драйвером баланса белого на СИД-полосках "
-"(рекомендуется)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
+msgid "Website"
+msgstr "Сайт"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "White Red"
-msgstr "Ð\91елÑ\8bй-Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Удаление Ð²Ñ\8bделенной Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина ÐºÑ\80аÑ\81ного Ð² Ñ\87иÑ\81Ñ\82ом Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¼ Ð½Ð° Ð¡Ð\98Ð\94-полоÑ\81каÑ\85."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "Show settings"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "White Green"
-msgstr "Ð\91елÑ\8bй-Ð\97елÑ\91нÑ\8bй"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Simple"
+msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8bе"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð·ÐµÐ»Ñ\91ного Ð² Ñ\87иÑ\81Ñ\82ом Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¼ Ð½Ð° Ð¡Ð\98Ð\94-полоÑ\81каÑ\85."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ой Ð¿ÐµÑ\80еÑ\87енÑ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
-msgid "White Blue"
-msgstr "Ð\91елÑ\8bй-Синий"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ\8bй Ð¿ÐµÑ\80еÑ\87енÑ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\81инего Ð² Ñ\87иÑ\81Ñ\82ом Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¼ Ð½Ð° Ð¡Ð\98Ð\94-полоÑ\81каÑ\85."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+msgid "&Save"
+msgstr "Со&Ñ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ðµ Ð¾ÐºÐ½о"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
-"Название последовательного порта, к которому подключён контроллер AtmoLight. "
-"В Windows обычно что-то вроде COM1 или COM2. В Linux /dev/ttyS01, например."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Сбросить настройки"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "УÑ\81иление ÐºÑ\80аÑ\91в"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr ""
-"При увеличении этого значения усиливается зависимость цвета от границ кадра."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Файл настроек не удалось сохранить"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¡Ð\98Ð\94-полоÑ\81ок"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\81бÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f VLC?"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Ð\9bимиÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82емноÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
 msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
-"Пикселы с насыщенностью менее этой величины игнорируются. Значение должно "
-"быть больше единицы для видео Letterbox."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Отсечение оттенка"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Используется для статистики."
+"В этом диалоге вы сможете начать потоковое вещание или преобразование "
+"медиафайлов для локального использования или для передачи в сеть.\n"
+"Начните с проверки правильности выбора источника, а затем нажмите кнопку "
+"\"Следующий\" для продолжения.\n"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Отсечение насыщенности"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Строка вывода потока.\n"
+"Генерируется автоматически при изменении вышеприведённых настроек,\n"
+"но её можно изменять и вручную."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr "Время, за которое цвет полностью изменяется. Предотвращает мерцание."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Редактор панелей управления"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "ЭлеменÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
-"Насколько должен измениться цвет, чтобы произошло немедленное изменение "
-"цвета."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Стиль следующего элемента:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Ð\9fлавноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а (в %)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Ð\9fлоÑ\81каÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Ð\9fлавноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
+msgid "Big Button"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ðºа"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "Модуль фильтра вывода видео"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Native Slider"
+msgstr "\"Родной\" бегунок"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
-msgid ""
-"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Основная панель инструментов"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "No Filtering"
-msgstr "без Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "РаÑ\81положение Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
-msgid "Combined"
-msgstr "совмещённый"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Под видео"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "Percent"
-msgstr "пÑ\80оÑ\86енÑ\82нÑ\8bй"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Ð\9dад Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Задержка кадров"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Первая строка:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
-msgstr ""
-"Синхронизация видео-вывода и световых эффектов. Должны подойти значения в "
-"районе 20 мс."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Вторая строка:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "Сводка канала"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Панель дополнительных элементов:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Channel 1: left"
-msgstr "слева"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Панель инструментов времени"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Channel 2: right"
-msgstr "справа"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Панель для полноэкранного режима"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "Channel 3: top"
-msgstr "сверху"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Выбрать профиль:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
 #, fuzzy
-msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "снизу"
+msgid "New profile"
+msgstr "Выбрать профиль:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr ""
-"Связать аппаратный канал X с логическим каналом Y для исправления неверного "
-"подсоединения"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Удалить текущий профиль"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "disabled"
-msgstr "оÑ\82клÑ\8eÑ\87ено"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "Сводка канала"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Название профиля"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Zone 3:left"
-msgstr "слева"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Необходимо ввести название нового профиля."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
-#, fuzzy
-msgid "Zone 1:right"
-msgstr "справа"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
+msgid "Spacer"
+msgstr "Промежуток"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
-msgid "Zone 0:top"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Заполнитель"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "снизу"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
+msgid "Splitter"
+msgstr "Разделитель"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
-msgid "Channel / Zone Assignment"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Бегунок времени"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
-msgid ""
-"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
-"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
-"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
-"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
-"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
-"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Низкая громкость"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "Верхний градиент"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Меню DVD"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "Правый градиент"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Дополнительные кнопки"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "Нижний градиент"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Трансляция"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "Левый градиент"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Расписание"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "Градиент сводки"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Видео по запросу (VOD)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
-"Определяет битовый массив размером 64х48 пикселов, содержащий градиент "
-"оттенков серого"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Часы / минуты / секунды:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr "Тип градиента"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "День / месяц / год:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
-msgid ""
-"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
-"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Повтор:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "Название файла AtmoWinA.exe"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Интервал между повторами:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
-"Полный путь к AtmoWinA.exe для запуска управляющей программы AtmoLight из "
-"VLC."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid " days"
+msgstr " д."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 AtmoLight"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
-msgid "Choose Devicetype and Connection"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "Экспорт"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\89аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82Ñ\83 Ñ\8dÑ\82им Ñ\86веÑ\82ом Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\83зе"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e VLM ÐºÐ°Ðº..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\89аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82Ñ\83 Ñ\8dÑ\82им Ñ\86веÑ\82ом Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ении"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f VLM (*.vlm);;Ð\92Ñ\81е (*)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "DMX options"
-msgstr "Параметры справки"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Открыть конфигурацию VLM..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
-#, fuzzy
-msgid "MoMoLight options"
-msgstr "Параметры"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Трансляция:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
-msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Расписание:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Настройки только для встроенного процессора Live Video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ\8b (пÑ\80и Ð½ÐµÐ²ÐµÑ\80ном Ñ\81оединении)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\82иÑ\80овка Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾ Ð¡Ð\98Ð\94-полоÑ\81кам"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Ð\98зменение Ð³Ñ\80адиенÑ\82ов"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82..."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
 #, fuzzy
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð°Ñ\83дио-каналов"
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а XSPF"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
-msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
-"be separated with ':'."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "Импорт плейлиста M3U"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the bargraph."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¼Ð°Ñ\81ки."
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а M3U8"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the bargraph."
-msgstr "Координата Y маски."
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Плейлист HTML"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Сохранить плейлист как..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Открыть субтитры..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "медиа-файлы"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the bargraph"
-msgstr "Прозрачность изображения"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Файлы субтитров"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
-"полной непрозрачности)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "все файлы"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Bargraph position"
-msgstr "Расположение логотипа"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Меню управления для проигрывателя"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Расположение логотипа на видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, 4 - "
-"сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например, 6 - сверху и слева)."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
+msgid "Paused"
+msgstr "Приостановлено"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Alarm"
-msgstr "ALSA"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
+msgid "&Media"
+msgstr "Медиа"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
-msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
+msgid "P&layback"
+msgstr "Воспроизведение"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
-msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
+msgid "&Audio"
+msgstr "Аудио"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
-msgid ""
-"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
+msgid "&Video"
+msgstr "Видео"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
-msgstr "Мозаика"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
+msgid "&Tools"
+msgstr "Инструменты"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bar Graph Video"
-msgstr "Аудио/видео"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
+msgid "V&iew"
+msgstr "Вид"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
+msgid "&Help"
+msgstr "Помощь"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:109
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
 #, fuzzy
-msgid "Ball color"
-msgstr "ЦвеÑ\82а V-plane"
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:110
-msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Открыть диск..."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Edge visible"
-msgstr "всегда показывать"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Открыть URL..."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:113
-msgid "Set edge visibility."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Открыть устройство захвата..."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:115
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
 #, fuzzy
-msgid "Ball speed"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80малÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgid "&Open (advanced)..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:116
-msgid ""
-"Set ball speed, the displacement value                                 in "
-"number of pixels by frame."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Открыть адрес из буфера обмена"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:119
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
 #, fuzzy
-msgid "Ball size"
-msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82ы"
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледние Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-Ñ\84айлы"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:120
-msgid ""
-"Set ball size giving its radius in number                                 of "
-"pixels"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Конвертировать/сохранить..."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:123
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
 #, fuzzy
-msgid "Gradient threshold"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+msgid "&Stream..."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ок..."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:124
-msgid "Set gradient threshold for edge computation."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Плейлист пуст"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:126
-msgid "Augmented reality ball game"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+msgid "Close to systray"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/ball.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Ball video filter"
-msgstr "Стена"
-
-#: modules/video_filter/ball.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Ball"
-msgstr "все"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
+msgid "&Quit"
+msgstr "Выход"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:44
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "СмеÑ\88ивание Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-изобÑ\80ажений"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b Ð¸ Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:51
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80ожки"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "СколÑ\8cко Ñ\80аз Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Ð\93ид Ð¿Ð¾ Ð¿Ñ\80огÑ\80аммам (EPG)"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:54
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а Ñ\83 Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ\8bваемого Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажения"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð¸ Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ения"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84а, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ\8bваемого Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а..."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:57
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новное Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Изображение, на которое накладывается другое изображение"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
+msgid "&View"
+msgstr "&Вид"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:60
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83 Ð¾Ñ\81н. Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
+msgid "Play&list"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "Цветность, с которой загружается основное изображение"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:63
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
 #, fuzzy
-msgid "Image which will be blended"
-msgstr "Накладываемое изображение"
-
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Изображение, накладываемое на основное изображение"
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Интерфейс с оболочками"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:66
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Цветность у наклад. изображения"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c, Ñ\81 ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ой Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ\8bваемое Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Ð\9fолноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:73
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "ТеÑ\81Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Ð\94оп. Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blendbench"
-msgstr "ТеÑ\81Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оеннÑ\8bй Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:79
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Тестирование"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Статус"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:85
-msgid "Base image"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новное Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\82оÑ\80а"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:91
-msgid "Blend image"
-msgstr "Ð\9dакладÑ\8bваемое Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-доÑ\80ожка"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Этот эффект, также известный как \"зелёный фон\" или \"хромакей\", заменяет "
-"\"синие части\" переднего изображения мозаики на заднее изображение (как в "
-"прогнозах погоды). Цвет фона можно выбирать (по умолчанию - синий)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Аудио-каналы"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение U Ñ\81инего Ñ\84она"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"Значение \"U\" для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию "
-"120 для синего."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Визуализация"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение V Ñ\81инего Ñ\84она"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Ð\94оÑ\80ожка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"Значение \"V\" для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию "
-"90 для синего."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Видео-дорожка"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение U Ñ\81инего Ñ\84она"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Ð\92о Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Допустимое отклонение значения U для смешивания. Наиболее подходящие "
-"значения от 10 до 20."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Поверх всех окон"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Допустимое отклонение V синего фона"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Поверх всех окон"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Допустимое отклонение значения V для смешивания. Наиболее подходящие "
-"значения от 10 до 20."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Display on &Desktop"
+msgstr "Разрешение монитора"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Синий фон"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Видео на рабочем столе"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Синий Ñ\84он"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:83
-msgid "Output width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð²Ñ\8bвода"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:85
-msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода (полоÑ\82на)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+msgid "&Crop"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80ование"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:86
-msgid "Output height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²Ñ\8bвода"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анение Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:88
-msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода (полоÑ\82на)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Режим Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:89
-msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ка"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:91
-msgid ""
-"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
-"have the same SAR as the input."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+#, fuzzy
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Сделать снимок"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:93
-msgid "Pad video"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
+msgid "T&itle"
+msgstr "Ð\97аглавие"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:95
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "&Chapter"
+msgstr "Глава"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:97
-msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ\80азмеÑ\80ов Ð¸ Ð²Ñ\8bÑ\80авнивание Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+msgid "&Navigation"
+msgstr "Ð\9dавигаÑ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:105
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "&Program"
+msgstr "Программа"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
 #, fuzzy
-msgid "Canvas"
-msgstr "Canal +"
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "За&кладки"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:106
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
 #, fuzzy
-msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Ð\92олнÑ\8b"
+msgid "&Manage"
+msgstr "Ð\9cенеджеÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованием Ñ\86епоÑ\87ки Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
+msgid "&Help..."
+msgstr "СпÑ\80авка..."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¾ÐºÐ¾Ð½, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f..."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
+msgid "&Faster"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ее"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
-"модулей, разделенный запятыми."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Нормальная скорость"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Медленнее"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "СкаÑ\87ок Ð²Ð¿ÐµÑ\80Ñ\91д"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Цвета, схожие с указанным, останутся, остальные станут оттенками серого. "
-"Значение указывается в шестнадцатеричном виде (как цвета в HTML). Первые два "
-"символа отвечают за красный, затем зелёный и синий. #000000 - чёрный, "
-"#FF0000 - красный, #00FF00 - зелёный, #FFF00 - жёлтый (красный + зелёный), "
-"#FFFFFF - белый"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Скачок назад"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Выбрать файл(ы)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
+msgid "&Stop"
+msgstr "Стоп"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "ЦвеÑ\82овой Ð¿Ð¾Ñ\80ог"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:81
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Порог схожести"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "Open a Media"
+msgstr "Источник"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\80ованиÑ\8f (пикÑ\81елÑ\8b)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Указать размеры зоны для кадрирования в виде: <ширина> x <высота> + "
-"<смещение слева> + <смещение справа>."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Открыть сетевой ресурс..."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\80ование"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и Ð¸Ð· Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Автоматическое кадрирование чёрных краёв."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
+#, fuzzy
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Субтитры"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:79
-msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
+msgid "&Playback"
+msgstr "Воспроизведение"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:82
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Максимальное соотношение (х1000)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "Инструменты"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-"Максимальное соотношение сторон изображения. Автоматическое кадрирование не "
-"будет применяться для большего соотношения (т.е. для более приплюснутого "
-"изображения). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Скрыть VLC в панели задач"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:85
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8c VLC"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Принудительное использование указанного соотношения сторон (0 - "
-"автоматическое). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
+#, fuzzy
+msgid "&Open a Media"
+msgstr "Открыть медиа-файл"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:88
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Количество изображений для смены"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
+msgid " - Empty - "
+msgstr " - Пусто - "
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Очистить"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Показывать расширенные настройки, а не простые"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
 msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
-"Количество изображений, идущих подряд, с одинаковым обнаруженным "
-"соотношением сторон (отличным от предыдущего обнаруженного соотношения), при "
-"котором считается, что соотношение изменилось, и начинается другое "
-"кадрирование."
+"При открытии окна настроек показывать не простые настройки, а расширенные."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:91
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81менÑ\8b"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ок Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емном Ð»Ð¾Ñ\82ке"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
 msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
 msgstr ""
-"Минимальная разница в количестве обнаруженных чёрных строк, при которой "
-"считается, что соотношение сторон изменилось, и начинается другое "
-"кадрирование."
+"Показывать значок в области уведомлений, позволяющий осуществлять основное "
+"управление медиа-проигрывателем VLC."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Количество нечёрных пикселов"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Запуск VLC в виде значка в области уведомлений"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "Запускать VLC только как значок в панели задач"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:95
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Подгонять размер интерфейса под исходный размер видео"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
 msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
-"Максимальное количество пикселов в строке, не являющихся чёрными, при "
-"котором считается, что линия чёрная."
+"Возможны два варианта:\n"
+"- Интерфейс будет подгоняться под размер видео.\n"
+"- Видео будет масштабировано под интерфейс.\n"
+"По умолчанию интерфейс подстраивается под исходный размер видео."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:98
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Процент пропуска (%)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Показывать название в заголовке окна"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "Показывать название песни или видео в заголовке окна"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Всплывающее уведомление при смене дорожки"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
 msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
-"Процент от линии, учитываемый при проверке чёрных строк. Позволяет "
-"пропускать логотипы на чёрных краях и кадрировать также и их."
+"Показывать всплывающее уведомление с названием исполнителя и дорожки при "
+"смене текущей позиции плейлиста, когда VLC свёрнут или скрыт."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:101
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Advanced options"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:102
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
-"Максимальная яркость, при которой считается, что пиксел чёрный (0-255)."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Показывать в диалоговых окнах все дополнительные параметры."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:106
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80ование"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ¾Ð½ (оÑ\82 0,1 Ð´Ð¾ 1)."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Кадрирование не удалось"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Установить непрозрачность окон в диапазоне от 0,1 до 1 для основного "
+"интерфейса, плейлиста и дополнительных панелей. Эта опция работает только с "
+"Windows и X11 с композитными расширениями."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC не может открыть этот модуль вывода видео."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Непрозрачность панели в полноэкранном режиме (от 0,1 до 1)."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:46
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Кадрировать верхних пикселов"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Установить непрозрачность панели в полноэкранном режиме в диапазоне от 0,1 "
+"до 1 для основного интерфейса, плейлиста и дополнительной панели. Эта опция "
+"работает только с Windows и X11 с композитными расширениями."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:48
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\80ованиÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ней Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80оÑ\81Ñ\82епеннÑ\8bе Ð¾Ñ\88ибки Ð¸ Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ñ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ие Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ий"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:51
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Количество пикселов для кадрирования нижней части изображения."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Включить автоматическую проверку и уведомление о выходе новых версий "
+"программы."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð»ÐµÐ²Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð´Ð½ÐµÐ¹ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ð²Ñ\83мÑ\8f Ð¿Ñ\80овеÑ\80ками Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:54
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\80ованиÑ\8f Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оÑ\85Ñ\80анение Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bÑ\85оде"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80авÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82евÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ\82икÑ\83 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:57
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\80ованиÑ\8f Ð¿Ñ\80авой Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð¿Ð¾Ñ\81ледние Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\84айлÑ\8b"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:59
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Ð\97аполниÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ниÑ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83емÑ\8bÑ\85 Ñ\81лов, Ñ\87еÑ\80ез |"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:61
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr ""
-"Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ðº Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ней Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ле "
-"кадÑ\80иÑ\80ованиÑ\8f."
+"РегÑ\83лÑ\8fÑ\80ное Ð²Ñ\8bÑ\80ажение, Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\89ее Ð¾Ñ\82Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\85 "
+"воÑ\81пÑ\80оизводимÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлов"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Ð\97аполниÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ñ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80а Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:64
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
-"Количество пикселов для добавления к нижней части изображения после "
-"кадрирования."
+"Определить цвета регулятора уровня громкости с помощью 12 чисел, разделённых "
+"';'. По умолчанию '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'. Другой "
+"вариант '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Ð\97аполниÑ\82Ñ\8c Ð»ÐµÐ²Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\80ежима Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ка Ð¸ Ð¾Ñ\84оÑ\80млениÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:67
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
-"Количество пикселов для добавления к левой части изображения после "
-"кадрирования."
+"Запускать VLC либо в обычном режиме, либо с постоянной информационной "
+"панелью для текста песни, обложки альбома и т.д., либо в упрощённом режиме с "
+"ограниченным управлением"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Ð\97аполниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80авÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:70
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr ""
-"Количество пикселов для добавления к правой части изображения после "
-"кадрирования."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Встроить обозреватель файлов в окно открытия файла"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Экран для полноэкранного показа"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
 #, fuzzy
-msgid "Cropadd"
-msgstr "Кадрирование"
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Номер экрана, на котором будет запускаться полноэкранный показ (если экран, "
+"где открыт интерфейс, не устраивает)"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Масштабирование видео"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Загружать модули при запуске"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:96
-msgid "Padd"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cного Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "УпÑ\80оÑ\89Ñ\91ннÑ\8bй Ð²Ð¸Ð´ Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Режим устранения чересстрочности для потока"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Цвет фона по умолчанию"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Метод устранения чересстрочности для потокового вещания."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Фильтр устранения чересстрочности видео"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Именованный канал ввода"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Соотношение сторон фона"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "Ð\98менованнÑ\8bй ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авление Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ñ\81 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b."
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Именованный канал вывода"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+"Когда этот флажок установлен, кнопки увеличения, уменьшения и отключения "
+"громкости на клавиатуре будут изменять громкость в системе. Если он снят, "
+"они будут управлять громкостью в VLC (если приложение VLC на переднем плане)."
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Именованный канал для записи ответов"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Пауза"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Динамическое наложение видео"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
-msgid "Overlay"
-msgstr "Наложение"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Автоматическое кадрирование"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask"
-msgstr "Маска изображения"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f. Ð¡Ñ\82иÑ\80аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8b Ñ\81 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87иной Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84а Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е 50%."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Qt"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:58
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Координата X маски."
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "errors"
+msgstr "Ошибки"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Координата Y маски."
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/erase.c:62
-msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "СÑ\82иÑ\80ание"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:68
-msgid "Erase"
-msgstr "СÑ\82иÑ\80ание"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "ФайлÑ\8b Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ек |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Ð\98звлекаемÑ\8bй RGB-компонент"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81т"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "Ð\98звлекаÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаннÑ\8bй RGB-компоненÑ\82."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "ФайлÑ\8b Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82ов|"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:74
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Ð\98звлеÑ\87ение RGB-компоненÑ\82а"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ное Ð¾Ñ\82клонение"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 XSPF|*.xspf|M3U-Ñ\84айл|*.m3u|Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 HTML|*.html"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Используемая оболочка"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Путь к используемой оболочке."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Конфигурация последней оболочки"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
 msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
-"Гауссово стандартное отклонение. При размывании учитываются пикселы, "
-"удалённые на величину до 3*сигма в любом направлении."
-
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Add a blurring effect"
-msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
+"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
+"обновляется автоматически модулем skins."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово Ñ\80азмÑ\8bвание"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ок VLC Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емном Ð»Ð¾Ñ\82ке"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Гауссово размывание"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Показывать VLC на панели задач"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Режим Ð¸Ñ\81кажениÑ\8f"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
-"Режим искажения. Допустимые значения: \"Градиент\", \"Край\" и \"Хафа\"."
+"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
+"при движении окна некорректно прорисовываются."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Тип градиента"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Применять оболочку к плейлисту"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Выводить видео в окнах с оболочками"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
 msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
 msgstr ""
-"Тип Ð³Ñ\80адиенÑ\82а (0 Ð¸Ð»Ð¸ 1). 0 Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð² Ð±ÐµÐ»Ñ\8bй Ñ\86веÑ\82, 1 Ð¾Ñ\81Ñ\82авлÑ\8fеÑ\82 "
-"цвета как есть."
+"Ð\95Ñ\81ли Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð½Ðµ Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен, Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bе Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки Ñ\81могÑ\83Ñ\82 Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c "
+"видео, даже если в них нет тэга видео."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82Ñ\84илÑ\8cма"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skins"
+msgstr "Ð\9eболоÑ\87ки"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" и "
-"\"край\"."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Интерфейс с оболочками"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Выбрать оболочку"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ай"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87кÑ\83..."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr "ХаÑ\84а"
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Lua"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82"
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаемÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:49
-msgid "add grain to image"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Конфигурация интерфейса Lua"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Зернистость"
+#: modules/lua/vlc.c:61
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Строка конфигурации интерфейса Lua. Формат: '[\"<interface module name>\"] = "
+"{ <option> = <value>, ...}, ...'."
 
-#: modules/video_filter/grain.c:55
-msgid "Grain"
-msgstr "Ð\97еÑ\80ниÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
+msgid "Source directory"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй ÐºÐ°Ñ\82алог"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
+#: modules/lua/vlc.c:64
+msgid "Directory index"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 ÐºÐ°Ñ\82алога"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Тип Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии"
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ñ\81одеÑ\80жимого ÐºÐ°Ñ\82алога"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа"
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+msgid "Host"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:49
+#: modules/lua/vlc.c:68
 msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
-"Полный путь к файлам изображения для использования в качестве логотипа. "
-"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
-"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:52
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Количество повторов анимации логотипа"
+"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По умолчанию слушает на "
+"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
+"только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:53
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
 msgstr ""
-"Количество повторов для анимации логотипа. -1 - бесконечно, 0 - выключить"
+"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по умолчанию - 4212."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:55
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Длительность показа отдельного изображения"
+#: modules/lua/vlc.c:76
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по умолчанию - \"admin"
+"\"."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:56
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Длительность показа отдельного изображения от 0 до 60000 мс."
+#: modules/lua/vlc.c:82
+#, fuzzy
+msgid "CLI input"
+msgstr "Ввод с TCP"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Координата Y логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
+#: modules/lua/vlc.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Lua"
+msgstr "Лаосский"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
+#: modules/lua/vlc.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа"
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Lua"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/lua/vlc.c:112
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
-"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
-"полной непрозрачности)."
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "RC"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Logo position"
-msgstr "Расположение логотипа"
+#: modules/lua/vlc.c:124
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Telnet"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Расположение логотипа на видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, 4 - "
-"сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например, 6 - сверху и слева)."
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Загрузчик метаданных"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Накладывать субтитры на видео"
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Загрузка метаданных с помощью сценариев Lua"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип"
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82Ñ\87ик Ð¼ÐµÑ\82аданнÑ\8bÑ\85"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:93
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип"
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка Ð¼ÐµÑ\82аданнÑ\8bÑ\85 Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e Ñ\81Ñ\86енаÑ\80иев Lua"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:111
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип"
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 Lua"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:47
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Ð\9bÑ\83па"
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ\82оÑ\80а Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð½Ð° Lua"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:48
-msgid "Magnify"
-msgstr "УвелиÑ\87ение"
+#: modules/lua/vlc.c:159
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Ð\9eбложка Lua"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Отображать текст маркизы. (Имеющиеся строковые параметры: Время: %Y = год, %"
-"m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, ... Мета-данные: "
-"$a = исполнитель, $b = альбом, $c = авторское право, $d = описание, $e = кто "
-"закодировал, $g = жанр, $l = язык, $n = № дорожки, $p = сейчас играет, $r = "
-"рейтинг, $s = язык субтитров, $t = заглавие, $u = URL, $A = дата, $B = аудио-"
-"битрейт (в кб/с), $C = глава, $D = продолжительность, $F = полное название, "
-"вкл. путь, $I = заголовок, $L = осталось времени, $N = название, $O = язык "
-"аудио, $P = позиция (в %), $R = скорость, $S = частота дискретизации аудио "
-"(в кГц), $T = время, $U = издатель, $V = громкость, $_ = новая строка) "
+#: modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Скачивать обложки с помощью сценариев Lua"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾ X Ð¾Ñ\82 Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÑ\80аÑ\8f Ñ\8dкÑ\80ана."
+#: modules/lua/vlc.c:165
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80ение Lua"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾ Y Ð¾Ñ\82 Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него ÐºÑ\80аÑ\8f Ñ\8dкÑ\80ана."
+#: modules/lua/vlc.c:171
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жениÑ\8f Lua"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid "Timeout"
-msgstr "Задержка"
+#: modules/lua/vlc.c:181
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Количество миллисекунд, которое будет показываться маркиза. Значение по-"
-"умолчанию 0 (показывать вечно)."
+#: modules/lua/vlc.c:187
+msgid "French TV"
+msgstr "French TV"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80иод Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð² Ð¼Ñ\81"
+#: modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
-"Количество миллисекунд между обновлениями строки. В основном используется "
-"для строковых параметров мета-данных или времени."
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Имя файла обложки"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:129
-msgid "Marquee position"
-msgstr "РаÑ\81положение Ð¼Ð°Ñ\80кизÑ\8b"
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем ÐºÐ°Ñ\82алоге, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ом VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÑ\83"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:131
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию маркизы на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Имя пользователя вашей учётной записи на last.fm"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Display text above the video"
-msgstr "Показывать обработанное видео"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Пароль вашей учётной записи на last.fm"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:149
-msgid "Marquee"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80киза"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81кÑ\80обблеÑ\80а"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:150
-msgid "Marquee display"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 \"Ð\9cаÑ\80киза\""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð»Ñ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивного Ñ\81кÑ\80обблеÑ\80\81еÑ\80виÑ\81а"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
-msgid "Misc"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87ее"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:130
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\81кÑ\80обблеÑ\80"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Mirror orientation"
-msgstr "Больше информации"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Передача информации о прослушанных песнях на last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:649
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Не удаётся пройти авторизацию"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:650
 msgid ""
-"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
-"horizontal"
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
+"Неправильное имя пользователя или пароль на last.fm. Проверьте настройки и "
+"перезапустите VLC."
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Direction"
-msgstr "Директория"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:801
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Не указано имя пользователя last.fm"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
-msgid "Direction of the mirroring"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:802
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
+"Укажите имя пользователя или отключите аудио-скробблер и перезапустите VLC.\n"
+"Зайдите на http://www.lastfm.ru/join, чтобы зарегистрироваться."
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#: modules/misc/gnutls.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ñ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов"
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Right to left/Bottom to top"
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Кадрирование"
-
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Mirror video"
-msgstr "Ошибка"
+#: modules/misc/gnutls.c:82
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
-msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
 msgstr ""
-"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
-"255 - полную непрозрачность (по-умолчанию)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Общая высота мозаики, в пикселях"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселях."
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "Протокол GNU Transport Layer Security"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Координата X верхнего левого угла"
+#: modules/misc/gnutls.c:98
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "Сервер GnuTLS"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
+#: modules/misc/inhibit.c:91
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ение Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð¿Ð¸Ñ\82анием"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла"
+#: modules/misc/inhibit.c:176
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82имедиа."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
+msgid "MCE"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Border width"
-msgstr "Ширина границы"
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+msgstr "Пробуждение экрана OSSO"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85 Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\8eÑ\80ами."
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Ð¥Ñ\80аниÑ\82елÑ\8c Ñ\8dкÑ\80ана XDG"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Border height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ение Ñ\85Ñ\80аниÑ\82елÑ\8f Ñ\8dкÑ\80ана XDG"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85 Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\8eÑ\80ами."
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\85Ñ\80аниÑ\82елÑ\8c Ñ\8dкÑ\80ана"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
+#: modules/misc/logger.c:113
+msgid "Log format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¶Ñ\83Ñ\80нала"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+#: modules/misc/logger.c:115
 msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
-"Указать выравнивание мозаики по видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, "
-"4 - сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих "
-"значений, например, 6 - сверху и слева)."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Метод позиционирования"
+"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по умолчанию) и "
+"\"html\"."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/misc/logger.c:119
 msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
-"Метод позиционирования для мозаики. Автоматический - автоматически выбрать "
-"наилучшее количество строк и столбцов. Фиксированный - использовать "
-"количество строк и столбцов, определённое пользователем. Смещения - "
-"использовать для каждого изображения смещения, определённые пользователем."
+"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по умолчанию), \"html"
+"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в "
+"syslog вместо файла)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Количество строк"
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Источник сообщений Syslog"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+#: modules/misc/logger.c:124
 msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
 msgstr ""
-"Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð² Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐµ (пÑ\80и Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованного Ð¼ÐµÑ\82ода "
-"позиционирования)."
+"УкажиÑ\82е Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ñ\81ообÑ\89ений Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð² Ð¶Ñ\83Ñ\80нал. Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f: \"user"
+"\" (по умолчанию), \"daemon\" и \"local0\" - \"local7\"."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Количество столбцов"
+#: modules/misc/logger.c:152
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Уровень подробности сообщений"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+#: modules/misc/logger.c:153
 msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
 msgstr ""
-"Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
-"позиционирования)."
+"\"Уровень подробности сообщений или -1 (тогда будет использоваться уровень, "
+"указанный ключом --verbose)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð¿Ñ\80и Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80овании Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸."
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Logging"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80налиÑ\80ование"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Cохранять оригинальный размер"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "File logging"
+msgstr "Журналирование в файл"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸."
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Log filename"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-msgid "Elements order"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдок Ñ\8dлеменÑ\82ов"
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ð¶Ñ\83Ñ\80нала."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
-"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
+#: modules/misc/memcpy.c:42
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Смещения по порядку"
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Импорт конфигурации для экранной индикации"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Импорт XML-конфигурации для экранной индикации"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Экспорт плейлиста M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Экспорт плейлиста M3U8"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Экспорт плейлиста HTML"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Максимальное количество соединений"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+#: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
-"Принудительные смещения (x,y) элементов мозаики (только при использовании "
-"метода позиционирования \"смещения\"). Указать список координат, разделённых "
-"запятыми (например, 10,10,150,10)."
+"Ограничить максимальное количество клиентов, которые могут подключаться к "
+"серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Мультиплексор для транспорта RAW RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Параметр \"Время ожидания\" в строке RTSP-сессии"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
-"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответствии с "
-"указанным значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра "
-"необходимо также увеличить кэш."
+"Определяет время ожидания для добавления в строку № RTSP-сессии. "
+"Отрицательное значение удаляет данный параметр. Это необходимо для некоторых "
+"IPTV-приёмников (например, компании HansunTech), в которых он создаёт "
+"путаницу. Значение по умолчанию 5."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "fixed"
-msgstr "фиксированный"
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "offsets"
-msgstr "смещения"
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Сервер RTSP VoD"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Ð\9cозаика"
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð\91Ð\94 SQLite"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Ð\9cозаика"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f (1-127)"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ика"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Градус размывания от 1 до 127."
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Статистика декодировщика"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Функция статистики декодировщика"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Статистика демультиплексора"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Функция статистики демультиплексора"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Анализатор XML (libxml2)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Размывание движения"
+#: modules/mmx/memcpy.c:49
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Детекция движения"
+#: modules/mmxext/memcpy.c:49
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\86иÑ\8f Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\9dазвание Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "ШÑ\83м"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\80 Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жениÑ\8f Ð»Ð¸Ñ\86а Ñ\81 OpenCV"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кие Ð¿Ñ\80ава Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\80 Ñ\81 OpenCV"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Ð\9dазвание Ñ\84айла Ñ\81 ÐºÐ°Ñ\81кадом Ð¥Ð°Ð°Ñ\80а"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Ð\9dазвание XML-Ñ\84айла, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89его Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ание ÐºÐ°Ñ\81када Ð¥Ð°Ð°Ñ\80а"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\9eÑ\86енка Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\91ннÑ\83Ñ\8e Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ð²Ñ\85оде"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420: первая плоскость - оттенки серого"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Размер пакета ASF. По умолчанию 4096 байт."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Переопределить битрейт"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Не показывать видео"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Не пытайтесь угадать битрейт ASF. С помощью этого параметра изменяется то, "
+"как медиа-проигрыватель Windows Media Player будет кэшировать потоковое "
+"содержимое. Битрейт аудио+видео в байтах."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89ее Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82анное видео"
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ное видео"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко Ð¾Ñ\88ибки"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\88ибки Ð¸ Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\91, Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\8f Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ð¾Ñ\82ладки"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "СоздаваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b \"Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81к\""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Надстройка видео-фильтра OpenCV"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированы для скачивания "
+"и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Мультиплексор MP4/MOV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f (0,1-2,0)"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка DTS (мÑ\81)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
 msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¿Ñ\80и Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80овании Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f, Ð¿Ñ\80ежде Ñ\87ем "
-"пеÑ\80едаÑ\82Ñ\8c ÐµÐ³Ð¾ Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80еннемÑ\83 Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83 OpenCV"
+"Ð\97адеÑ\80жка DTS Ð¸ PTS Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82ока, Ð¿Ð¾ Ñ\81Ñ\80авнениÑ\8e Ñ\81 SCR. Ð­Ñ\82о Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 "
+"некоÑ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8e Ð² Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80е ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Цветность фильтра OpenCV"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Максимальный размер PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Максимальный допустимый размер PES при вещании потоков MPEG PS."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Мультиплексор PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Video PID"
+msgstr "Видео PID"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
 msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
-"Цветность, в которую переводится изображение, прежде чем передать его "
-"внутреннему фильтру OpenCV"
+"Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ð½Ð°Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио PID"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82, ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ом Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80а"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Детальность сообщений фильтра надстройки"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ð´ÐµÑ\82алÑ\8cноÑ\81Ñ\82и Ñ\81ообÑ\89ений Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ð½Ð°Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID SPU."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Название внутреннего фильтра OpenCV"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Ð\9dазвание Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80еннего Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8f OpenCV"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID PMT"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Файл конфигурации"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Файл ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dкÑ\80анного Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID TS."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Путь к изображениям меню"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Назначить фиксированный PID сети (для кабеля SDT)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Номера программ PMT"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
 msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
-"Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет значение, "
-"указанное в файле конфигурации."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Перемещение экранного меню, щелкая по нему."
+"Назначить номера программ каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID "
+"равен ES ID\" был включен."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "РаÑ\81положение Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Ð\98нкапÑ\81Ñ\83лиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c PMT (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
 msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
-"Указать позицию экранного меню на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+"Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES ID\" "
+"был включен."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Ð\94еÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80Ñ\8b SDT (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
 msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
-"Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
-"секунд (по-умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для того, "
-"чтобы увидеть меню."
+"Назначает дескрипторы каждому SFT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES "
+"ID\" был включен."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Период обновления"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID равен ES ID"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
-"По умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий "
-"период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. Будьте осторожны, "
-"так как этот параметр может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 "
-"до 1000 мс."
+"Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --ts-"
+"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
+"потоков."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Величина альфа-прозрачности (по умолчанию 255)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Выравнивание данных"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
 msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
-"Прозрачность экранного меню изменяется присвоением значения от 0 до 255. "
-"Более низкое значение приводит к увеличению прозрачности, более высокое - к "
-"уменьшению. По умолчанию - непрозрачное (значение 255), минимум - абсолютно "
-"прозрачное (значение 0)."
+"Включает выравнивание всех элементов на краях PES. Выключение поможет "
+"уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "ЭкÑ\80анное Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\88ейпиÑ\80ованиÑ\8f (мÑ\81)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
 msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Выбрать количество видео-окон, на которое делить видео по горизонтали."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Выбрать количество видео-окон, на которое делить видео по вертикали."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Active windows"
-msgstr "Активные окна"
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и устанавливает "
+"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
+"больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð°ÐºÑ\82ивнÑ\8bÑ\85 Ð¾ÐºÐ¾Ð½, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\8bми. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð²Ñ\81е"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евÑ\8bе ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:71
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
+"Если включено, мультиплексор TS будет устанавливать границы в конце I-"
+"кадров. В этом случае длительность, указанная пользователем, будет худшим "
+"вариантом при отсутствии референсных кадров. Это увеличивает эффективность "
+"алгоритма шейпирования, так как I-кадры - обычно самые большие кадры в "
+"потоке."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:78
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Панорамикс: \"стена\" с накладыванием"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Длина области накладывания (в %)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Интервал PCR (мс)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Длина зоны смешивания в процентах"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Это значение должно быть ниже "
+"100мс (по умолчанию 70мс)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ\8bваниÑ\8f (в %)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй B (Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð·Ð¾Ð½Ñ\8b Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85 (в Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае Ñ\81Ñ\82енÑ\8b 2Ñ\852)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80ел Ð¸ Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Attenuation"
-msgstr "СмÑ\8fгÑ\87ение"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй B (Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
 msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Смягчение зоны смешивания (если отключено, то смягчение осуществляет OpenGL)"
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "СмÑ\8fгÑ\87ение, Ð½Ð°Ñ\87ало (в %)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование Ð°Ñ\83дио"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ð\9bагÑ\80анжа Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\87ала Ð·Ð¾Ð½Ñ\8b Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (в Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование Ð°Ñ\83дио Ñ\81 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование CSA"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "СмÑ\8fгÑ\87ение, Ñ\81еÑ\80едина (в %)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt video"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ð\9bагÑ\80анжа Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81еÑ\80единÑ\8b Ð·Ð¾Ð½Ñ\8b Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (в Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованием CSA"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "СмÑ\8fгÑ\87ение, ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\86 (в %)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй CSA-клÑ\8eÑ\87"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr "Коэффициент Лагранжа для конца зоны смешивания (в процентах)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Используемый CSA-ключ. Варианты: odd/first/1 (нечётный/первый/1) (по "
+"умолчанию) или even/second/2 (чётный/второй/2)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Расположение середины (в %)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Размер пакета для шифрования, в байтах"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
 msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
-"Расположение средней точки (Лагранж) в зоне смешивания (в процентах, 50 - "
-"центр)"
+"Размер TS-пакета для шифрования. Программы шифрования вычитают размер TS-"
+"заголовка из данной величины перед шифрованием."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Ð\93амма-коÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f ÐºÑ\80аÑ\81ного"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Красный или Y-компонент)"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Мультиплексор Multipart JPEG"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Ð\93амма-коÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ð·ÐµÐ»Ñ\91ного"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 OGG/OGM"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Зелёный или U-компонент)"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Мультиплексор WAV"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Ð\93амма-коÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\81инего"
+#: modules/notify/growl.m:99
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Ð\9eповеÑ\89ениÑ\8f Growl"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Синий или V-компонент)"
+#: modules/notify/growl.m:309
+msgid "Now playing"
+msgstr "Сейчас играет"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Сжатие чёрного для красного"
+#: modules/notify/msn.c:66
+msgid "Title format string"
+msgstr "Строка формата названия"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
+#: modules/notify/msn.c:67
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, {1} "
+"Название, {2} Альбом. По умолчанию \"Исполнитель - Название\""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "СжаÑ\82ие Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного Ð´Ð»Ñ\8f Ð·ÐµÐ»Ñ\91ного"
+#: modules/notify/msn.c:74
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведении Ð² MSN"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "СжаÑ\82ие Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного Ð² Ð·Ð¾Ð½Ðµ Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\97елÑ\91нÑ\8bй Ð¸Ð»Ð¸ U-компоненÑ\82)"
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка (мÑ\81)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "СжаÑ\82ие Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81инего"
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Ð\9aак Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83ведомление"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "СжаÑ\82ие Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного Ð² Ð·Ð¾Ð½Ðµ Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Синий Ð¸Ð»Ð¸ V-компоненÑ\82)"
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Уведомление"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "СжаÑ\82ие Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÑ\80аÑ\81ного"
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Ð\9fлагин Ñ\83ведомлениÑ\8f LibNotify"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
+#: modules/notify/telepathy.c:71
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "\"Телепатия\" \"Сейчас играет\" (MissionControl)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "СжаÑ\82ие Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð»Ñ\8f Ð·ÐµÐ»Ñ\91ного"
+#: modules/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "СжаÑ\82ие Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð² Ð·Ð¾Ð½Ðµ Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\97елÑ\91нÑ\8bй Ð¸Ð»Ð¸ U-компоненÑ\82)"
+#: modules/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод XOSD Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñ\83, Ð° Ð½Ðµ Ð²Ð²ÐµÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\8dкÑ\80ана."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "СжаÑ\82ие Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81инего"
+#: modules/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
+#: modules/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселах, по умолчанию "
+"30)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÑ\80аÑ\81ного"
+#: modules/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "СмеÑ\89ение Ñ\82ени"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
+#: modules/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселах, по умолчанию 2)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного Ð´Ð»Ñ\8f Ð·ÐµÐ»Ñ\91ного"
+#: modules/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а XOSD."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного Ð² Ð·Ð¾Ð½Ðµ Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\97елÑ\91нÑ\8bй Ð¸Ð»Ð¸ U-компоненÑ\82)"
+#: modules/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "ЦвеÑ\82, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а XOSD."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81инего"
+#: modules/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 XOSD"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Упаковщик копированием"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Уровень белого для красного"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Упаковщик Dirac"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð² Ð·Ð¾Ð½Ðµ Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй Ð¸Ð»Ð¸ Y-компоненÑ\82)"
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\83паковÑ\89ик FLAC"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð»Ñ\8f Ð·ÐµÐ»Ñ\91ного"
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик H.264"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð² Ð·Ð¾Ð½Ðµ Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\97елÑ\91нÑ\8bй Ð¸Ð»Ð¸ U-компоненÑ\82)"
+#: modules/packetizer/mlp.c:50
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 MLP/TrueHD"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81инего"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик MPEG4"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð² Ð·Ð¾Ð½Ðµ Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Синий Ð¸Ð»Ð¸ V-компоненÑ\82)"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик MPEG4"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ I-кадÑ\80ам"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
-"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6. Более высокие "
-"уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более красивую "
-"картинку."
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:66
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Цепочки фильтров пост-обработки FFmpeg"
+"Обычно упаковщик синхронизирует по следующему полному кадру. Этот параметр "
+"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ка Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик MPEG I/II"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
-msgid "Postproc"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ка"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Ð\92идео MPEG"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:233
-msgid "Lowest"
-msgstr "самое низкое"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Упаковщик VC-1"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:236
-msgid "Highest"
-msgstr "самое высокое"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Сервис Bonjour"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Психоделия"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
+msgid "My Videos"
+msgstr "Мои видеозаписи"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Количество строк головоломки"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
+msgid "My Music"
+msgstr "Моя музыка"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ð¼ÐºÐ¸"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+msgid "Picture"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Сделать одну ячейку чёрной"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Мои рисунки"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:48
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Создание свободного сегмента. Другие ячейки могут меняться местами только с "
-"ним."
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Устройства MTP"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивнаÑ\8f Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ð¼ÐºÐ°"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во MTP"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Головоломка"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Список Podcast URL"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Узел VNC"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ñ\81пиÑ\81ок Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ов podcast, Ñ\80азделеннÑ\8bй Ñ\81имволом '|'."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ IP-адÑ\80еÑ\81 Ñ\83зла VNC."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Ð\9fодкаÑ\81Ñ\82Ñ\8b"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Порт VNC"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
+#: modules/services_discovery/udev.c:92
+msgid "Video capture"
+msgstr "Запись видео"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82а VNC."
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (Video4Linux)"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Пароль VNC"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:183
+#, c-format
+msgid "Card %<PRIu32>"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c VNC."
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ий"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Интервал между опросами VNC"
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast-адрес SAP"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
 msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
-"ЧеÑ\80ез Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð·Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\88иваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð¸Ð· VNC, Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ\8bе 300 "
-"мÑ\81."
+"Ð\9cодÑ\83лÑ\8c SAP Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87но Ñ\81ам Ð²Ñ\8bбиÑ\80аеÑ\82 Ð½Ñ\83жнÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81. Ð\9eднако, Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c "
+"дÑ\80Ñ\83гой."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81 VNC"
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 SAP (Ñ\81екÑ\83ндÑ\8b)"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80оÑ\81 VNC. Ð\9dÐ\95 Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80и Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовании Ð² ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а VDR "
-"ffnetdev."
+"ТаймаÑ\83Ñ\82, Ð¿Ð¾Ñ\81ле ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ого Ñ\8dлеменÑ\82 SAP Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\83дален, ÐµÑ\81ли Ð½Ð° Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80иÑ\88ло "
+"никаких оповещений."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Пытаться самому обработать оповещения"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
-"Передавать события от мыши на узел VNC. Не требуется при использовании в "
-"качестве клиента VDR ffnetdev."
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr "События от клавиатуры"
+"Включить реальную обработку оповещений модулем SAP. В противном случае, все "
+"оповещения обрабатываются модулем \"live555\" (RTP/RTSP)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ñ\81обÑ\8bÑ\82иÑ\8f Ð¾Ñ\82 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð½Ð° Ñ\83зел VNC."
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80огий Ñ\80ежим SAP"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
-"Прозрачность экранного меню VNC изменяется присвоением значения от 0 до 255. "
-"Более низкое значение приводит к увеличению прозрачности, более высокое - к "
-"уменьшению. По умолчанию - непрозрачное (значение 255), минимум - абсолютно "
-"прозрачное (значение 0)."
+"При установленном параметре анализатор SAP не будет принимать некоторые "
+"оповещения, не соответствующие стандартам."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "УдалÑ\91ннаÑ\8f Ñ\8dкÑ\80аннаÑ\8f Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\86иÑ\8f Ñ\87еÑ\80ез VNC"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "СеÑ\82евÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки (SAP)"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "УдалÑ\91ннаÑ\8f Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\86иÑ\8f"
+#: modules/services_discovery/sap.c:129
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аний SDP"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "РÑ\8fбÑ\8c"
+#: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
+msgid "Session"
+msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Угол Ð² Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85"
+#: modules/services_discovery/sap.c:853
+msgid "Tool"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Угол Ð² Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85 (0 - 359)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:857
+msgid "User"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Вращение"
+#: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Запись звука"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:60
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Запись звука (ALSA)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
+#: modules/services_discovery/udev.c:97
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Диски"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:607
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:611
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr "Blu-Ray"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:613
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:620
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Неизвестный тип"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL рассылок"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Протокол UPnP"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
 #, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr "URL рассылок RSS/Atom, разделенные символом '|'."
+msgid "Local drives"
+msgstr "Оптический диск"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Скорость рассылок"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Захват экрана"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
-"Скорость рассылок RSS/Atom в микросекундах (чем больше, тем медленнее)."
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Ваш оконный менеджер не позволяет получить список приложений."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Max length"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð°"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иложениÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране."
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
+msgid "Desktop"
+msgstr "Экран"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Время обновления"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:55
+msgid "Decompression"
+msgstr "Восстановление сжатых данных"
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Запись во внутреннем формате"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Автоматическое удаление"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Добавлять/удалять входящие потоки автоматически"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ñ\81екÑ\83нд Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлок. Ð\9fÑ\80и Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении 0 Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлки Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´а "
-"обновляться не будут."
+"ЦелÑ\8bй Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\8dÑ\82ого Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ного Ð¿Ð¾Ñ\82ока (бÑ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзован Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка "
+"этого потока позже)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Feed images"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f Ð² Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлкаÑ\85"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "СвÑ\8fзаннÑ\8bй Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:141
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок."
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Имя связанного входящего моста. Если вам не требуются несколько входящих "
+"мостов одновременно, этот параметр можно опустить."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:148
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
-"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
-"полностью непрозрачный."
+"Изображения, поступающие из видео-выводов будут задерживаться на указанное "
+"значение (в миллисекундах, должно быть >= 100 мс). При больших значениях "
+"необходимо также увеличить кэш."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-msgid "Text position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "СмеÑ\89ение ID"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
-"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+"Смещение, добавляемое к ID потока, указанное в исходящем мосту для получения "
+"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Режим Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\8dкземплÑ\8fÑ\80а"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:168
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
-"Режим Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0 (Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82о), ÐµÑ\81ли Ñ\83 Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлки ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c "
-"изобÑ\80ажение Ð¸ Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлка Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена, Ð¸Ð½Ð°Ñ\87е 1."
+"Ð\98мÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\8dкземплÑ\8fÑ\80а Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82а. Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ð¼ Ð½Ðµ Ñ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко "
+"вÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82ов Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ\80еменно, Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:170
-msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Переключаться на поток-заполнитель при отсутствии данных"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
+"Если этот параметр включен, мост будет игнорировать все элементарные входные "
+"потоки, пока он получает данные от входящего моста. Это может быть полезно "
+"для создания потока-заполнителя, который будет подключаться при пропадании "
+"входного сигнала. Исходный поток и поток-заполнитель должны иметь один "
+"формат."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Don't show"
-msgstr "не Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Always visible"
-msgstr "вÑ\81егда Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка (в Ð¼Ñ\81), Ð¿Ð¾Ñ\81ле ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ой Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок-заполниÑ\82елÑ\8c."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "листать с рассылкой"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Переключать заполнитель после I-кадра "
 
-#: modules/video_filter/rss.c:194
-msgid "RSS / Atom"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
 msgstr ""
+"Если этот параметр включен, переключение между нормальным и заполняющим "
+"потоками будет происходить только на I-кадрах. В этом случае переключение "
+"потоков не так заметно, но задержка может увеличиться, в зависимости от "
+"частоты I-кадров."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:226
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 \"РаÑ\81Ñ\81Ñ\8bлки RSS Ð¸ Atom\""
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:45
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f RV32"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ñ\87еÑ\80ез Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:56
-msgid "Image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода (png, jpeg Ð¸ Ñ\82.д.)."
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:59
-msgid "Image width"
-msgstr "Ширина изображения"
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Вывод элементарных потоков"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"ширину под характеристики видео."
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Укажите идентификатор слоя"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:64
-msgid "Image height"
-msgstr "Высота изображения"
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/scene.c:65
+#: modules/stream_out/delay.c:45
 msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
 msgstr ""
-"Вы можете задать высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"высоту под характеристики видео."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:69
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Частота записи"
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Выберите поток"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
-"третье изображение."
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Описание выходного потока"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:73
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 Ð² Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\85 Ñ\84айлов"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
-"Префикс в названиях файлов с изображениями. Форма названий файлов: "
-"префиксНОМЕР.формат (если файл не перезаписывается)."
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Включить/выключить видео."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:78
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Префикс пути директории"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Задержка DTS (мс)"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Задержка при показе потока."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:83
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Вывод потока на дисплей"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Вывод дублирующего потока"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Режим вывода"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Режим вывода по умолчанию."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Режим вывода аудио"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Режим вывода, используемый для аудио."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Режим вывода видео"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Режим вывода видео."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Выходной мультиплексор"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Используемый выходной мультиплексор."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Выходной видео мультиплексор"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Выходной видео мультиплексор"
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Выходной URL"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Всегда записываться в тот же файле вместо того, чтобы создавать отдельный на "
-"каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к имени "
-"файла."
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Выходной URL."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "Фильтры слоёв"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Выходной URL аудио"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:92
-msgid "Scene filter"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 \"СÑ\86енÑ\8b\""
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URI, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\83дио."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Видео-фильтр \"Сцены\""
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Выходной URL видео"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81илениÑ\8f Ñ\80езкоÑ\81Ñ\82и (0-2)"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81илениÑ\8f Ñ\80езкоÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 2. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0,05."
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:59
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Усиление контраста между контурами"
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Нет подходящего модуля доступа потокового вывода для \"%s/%s://%s\"."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "РезкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "СбоÑ\80 Ð²Ñ\8bÑ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Режим масштабирования"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Укажите идентификатор слоя"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Режим масштабирования."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Быстрое билинейное"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Ð\91илинейное"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Бикубическое (хорошее качество)"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Experimental"
-msgstr "Экспериментальное"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Row"
+msgstr "Строк"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Ближайший сосед (плохое качество)"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Area"
-msgstr "Областное"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Gauss"
-msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "УкажиÑ\82е Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\81лоÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Ширина вывода видео."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Высота вывода видео."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Ð\91икÑ\83биÑ\87еÑ\81кое ÐºÑ\80ивÑ\8bми"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:70
-msgid "Swscale"
-msgstr "Swscale"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Соотношение сторон результата (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Тип трансформации"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Видео-фильтр"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "один Ð¸Ð· '90', '180', '270', 'hflip' Ð¸ 'vflip'"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Ð\92идео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð¿Ñ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ðº Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-поÑ\82окÑ\83."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "вÑ\80аÑ\89ение Ð½Ð° 90 Ð³Ñ\80ад."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "вращение на 180 град."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Принудительное использование указанной цветности. Если планируется "
+"использовать видео-фильтр \"Альфа-маска\" или \"Синий фон\", то следует "
+"использовать YUVA."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "вÑ\80аÑ\89ение Ð½Ð° 270 Ð³Ñ\80ад."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "переворот по горизонтали"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Смещение по X"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "пеÑ\80евоÑ\80оÑ\82 Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸, ÐµÑ\81ли Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "Ð\9fовоÑ\80аÑ\87иваеÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80евоÑ\80аÑ\87иваеÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾ Y"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸, ÐµÑ\81ли Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:44
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¾ÐºÐ¾Ð½, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:48
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¾ÐºÐ¾Ð½, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð°ÐºÑ\82ивнÑ\8bÑ\85 Ð¾ÐºÐ¾Ð½, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\8bми. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð²Ñ\81е"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "СеÑ\82евое Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¸Ð»Ð¸ IP-адÑ\80еÑ\81 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон у элемента"
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr "Громкость аналогового выхода от 0 (тишина) до 255 (макс. громкость)."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\83 Ð´Ð¸Ñ\81плеев, Ð¸Ð· ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оиÑ\82 Ñ\81Ñ\82ена."
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\86елевого Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "СÑ\82ена"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Файл Ñ\81 Ð¿Ð°Ñ\80олем"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Image wall"
-msgstr "СÑ\82ена Ð¸Ð· Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Файл, Ð¸Ð· ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ого Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82ан Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\86елевого Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва."
 
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Волны"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:47
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82елÑ\8c YUVP"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¿Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\82околÑ\83 RAOP"
 
-#: modules/video_output/aa.c:49
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII-графика"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Префикс пути назначения"
 
-#: modules/video_output/aa.c:52
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "вÑ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ASCII-гÑ\80аÑ\84икой"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ñ\81оздаваемого Ñ\84айла"
 
-#: modules/video_output/caca.c:50
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "вÑ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\86веÑ\82ной ASCII-гÑ\80аÑ\84икой"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ñ\81 Ð²Ñ\8bвода Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:49
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Вывод видео через DirectFB"
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Выходной URL."
 
-#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
-msgid "Drawable"
-msgstr "Растягивающийся"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Embedded window video"
-msgstr "Встроенное видео для X-окна"
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы "
+"должны указать URL: http://путь для доступа по HTTP, rtsp://путь для доступа "
+"по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
 
-#: modules/video_output/fb.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Run fb on current tty"
-msgstr "Запускать буфер кадров на текущем tty."
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Оповещение SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Рассылать оповещения об этой сессии с помощью SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Мультиплексор"
 
-#: modules/video_output/fb.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
 msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
-"Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем tty-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ве (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено). "
-"(отключать работу с tty с осторожностью)"
+"УкажиÑ\82е Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð²Ñ\8bÑ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð½Ðµ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
+"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
 
-#: modules/video_output/fb.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "Используемое разрешение буфера кадров"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Название сессии"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Разрешение буфера кадров. В настоящее время поддерживаются значения: 0=QCIF "
-"1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=авто (по умолчанию 4=авто)"
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Название сессии, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "Использование аппаратного ускорения"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Session description"
+msgstr "Описание сессии"
 
-#: modules/video_output/fb.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
 msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Если буфер кадров поддерживает аппаратное ускорение или осуществляет двойную "
-"буферизацию в оборудовании, то эту опцию следует отключить. Тогда он будет "
-"осуществлять двойную буферизацию в программе."
+"Дать короткое описание потока, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
 
-#: modules/video_output/fb.c:76
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL сессии"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Формат изображения"
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт "
+"организации), которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail сессии"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
 msgid ""
-"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
-"has no way to report its chroma."
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Описание "
+"сессии)."
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80 GNU/Linux"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\82елеÑ\84она Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
 msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Используемый дисплей X11.\n"
-"По умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY."
+"Дать контактный телефонный номер для потока, который будет указан в SDP "
+"(Описание сессии)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Начальный порт для вещания по RTP."
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез HD1000"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid "Audio port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð°Ñ\83дио"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим Ñ\81Ñ\83пеÑ\80баÑ\81а"
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð°Ñ\83дио Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð¿Ð¾ RTP."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "Video port"
+msgstr "Порт видео"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr "Порт видео для вещания по RTP."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
-msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP-мультиплексирование"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Direct3D video output"
-msgstr "Вывод видео через DirectX 3D"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Передача и приём RTCP-пакетов, мультиплексированных через тот же порт, что и "
+"RTP-пакеты."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:137
 msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
-"не действует при использовании слоев."
+"Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:69
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Видео-буферы в системной памяти"
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Транспортный протокол"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Выбор используемого транспортного протокола для RTP."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
 msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
 msgstr ""
-"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
-"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
-"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
+"RTP-пакеты будут проверяться на целостность и расшифровываться с помощью "
+"этого первичного общего секретного Secure RTP-ключа."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:76
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Позволяет вещать аудио потоки MPEG4 LATM (см. RFC3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Адрес сервера RTSP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
 msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
-"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
-"качество изображения (без мигания)ю"
+"Определить адрес, порт и путь, которые прослушивает сервер RTSP VOD.  "
+"Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По умолчанию прослушиваются все интерфейсы "
+"(адрес 0.0.0.0), порт 554, без пути. Для прослушивания только локального "
+"интерфейса используется адрес \"localhost\"."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:81
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
+#, fuzzy
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "Время ожидания RTP-источника (сек)"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+#: modules/stream_out/rtp.c:173
 msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
 msgstr ""
-"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
-"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
-"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:193
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Вывод RTP-потока"
+
+#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Управляющий порт UDP"
+
+#: modules/stream_out/select.c:47
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
-"interface"
+"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
+
+#: modules/stream_out/select.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Disable ES id"
+msgstr "отключить"
+
+#: modules/stream_out/select.c:51
+msgid "Disable ES id at startup."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:100
+#: modules/stream_out/select.c:53
 #, fuzzy
-msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "Вывод видео через DirectX 3D"
+msgid "Enable ES id"
+msgstr "Включить видео"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:229
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Видео на рабочем столе"
+#: modules/stream_out/select.c:55
+msgid "Only enable ES id at startup."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Вывод видео через OpenGL"
+#: modules/stream_out/select.c:61
+msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Вывод видео через Windows GAPI"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Укажите идентификатор слоя"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:78
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Устройство фреймбуфера OMAP"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Устанавливает категорию элементарного потока"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:80
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Устройство фреймбуфера OMAP, используемое для рендеринга (обычно /dev/fb0)."
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Set ID"
+msgstr "Коэффициент квантования"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:84
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
 msgstr ""
-"Принудительное использование определённой цветности для вывода. По умолчанию "
-"- Y420 (особенность оборудования N770/N8xx)."
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:86
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "Встроить этот наложенный слой"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Устанавливает идентификатор элементарного потока"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:91
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Устанавливает группу элементарного потока"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Вызвать до просчёта видео"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
 #, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer"
-msgstr "Устройство фреймбуфера OMAP"
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Адрес функции, вызываемой до просчёта видео. Эта функция устанавливает "
+"буфер, в котором будет производиться просчёт."
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:100
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80 OMAP"
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а Ð°Ñ\83дио"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:57
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Провайдер OpenGL"
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Адрес функции, вызываемой до просчёта аудио. Эта функция устанавливает "
+"буфер, в котором будет производиться просчёт."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:58
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ð¿Ñ\80овайдеÑ\80а OpenGL"
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:49
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Формат цветности SDL"
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Адрес функции, вызываемой после просчёта видео. Когда вызывается эта "
+"функция, в буфере находятся результаты просчёта."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:51
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Вызвать после просчёта аудио"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаннÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и Ð² Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\82оÑ\80е SDL, ÐºÐ°Ðº Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ "
-"Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ивнÑ\8bй, Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83велиÑ\87иваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c."
+"Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии, Ð²Ñ\8bзÑ\8bваемой Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а Ð°Ñ\83дио. Ð\9aогда Ð²Ñ\8bзÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\8dÑ\82а "
+"Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f, Ð² Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80е Ð½Ð°Ñ\85одÑ\8fÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82Ñ\8b Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:58
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bе Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82ного Ð²Ñ\8bзова"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bе Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ий Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82ного Ð²Ñ\8bзова Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ке Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а."
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bе Ð°Ñ\83дио Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82ного Ð²Ñ\8bзова"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:58
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bе Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ий Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82ного Ð²Ñ\8bзова Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ке Ð°Ñ\83дио"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а."
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ð²Ñ\8bвода Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80емени"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
+#: modules/stream_out/smem.c:83
 msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
-"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
+"Если этот параметр установлен, поток будет выводиться с обычной скоростью, "
+"иначе - с максимально возможной."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Вывод снимков"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Вывод потока в память"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез SVGAlib"
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¼ÐµÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:48
-msgid "Pitch"
-msgstr "Ð\9fолнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Ð\9fолнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-памÑ\8fÑ\82и Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82аÑ\85."
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output destination"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð²Ñ\8bвода (dst)"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
+#: modules/stream_out/standard.c:49
 msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr ""
-"Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна заполнять "
-"информацию об адресе памяти на подходящей плате для использования программой "
-"рендеринга видео."
-
-#: modules/video_output/vmem.c:70
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Вывод в видео-память"
+"Используемый адрес назначения (URL) для потока. Переопределяет параметры "
+"path и bind"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Video memory"
-msgstr "Ð\92идео-памÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзки (вÑ\81помог. Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 bind Ð´Ð»Ñ\8f dst)"
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
-msgid "GLX"
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
+"адрес:порт, к которому привязывается VLC для принятия входящих потоков "
+"(вспомогательный параметр для dst, dst=bind+'/'+path). Параметр dst "
+"переопределяет его"
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
-#, fuzzy
-msgid "GLX video output (XCB)"
-msgstr "Вывод видео через X11"
-
-#: modules/video_output/xcb/window.c:43
-msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "Идентификатор X-окна для вывода видео"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Файл для потока (вспомог. параметр path для dst)"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
-"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-"identifier of that window (0 means none)."
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
+"Название файла для потока (вспомогательный параметр для dst, dst=bind"
+"+'/'+path). Параметр dst переопределяет его"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:57
-#, fuzzy
-msgid "X window"
-msgstr "XCB-окно"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Группа сессии"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:58
-msgid "X11 video window (XCB)"
+#: modules/stream_out/standard.c:65
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
 msgstr ""
+"Группа сессии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:289
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
+#: modules/stream_out/standard.c:97
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Стандартный вывод потока"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:293
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+msgid "Files"
+msgstr "Файлы"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:322
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Полные пути к файлам, разделенные двоеточиями."
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\89Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Sizes"
+msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\89Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81вÑ\8fзи VLC Ð¸ X-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а."
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\80азмеÑ\80ов, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87иÑ\8fми (720:576:480x576)."
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
-msgid "X11"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9)"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
-#, fuzzy
-msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "Вывод видео через X11"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80а XVideo"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Command"
+msgstr "Ð\9aоманда"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
-"functional adaptor."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей X11. По умолчанию используется значение переменной "
-"окружения DISPLAY."
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Команда при запуске."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "XVideo"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "GOP size"
+msgstr "Размер GOP"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
-#, fuzzy
-msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "Метод вывода видео"
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "Настройки видео не сохранены"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Коэффициент квантования"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
-"<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Фиксированный коэффициент квантования."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:41
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "устройство, именованный канал или имя файла"
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Выключить аудио"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:42
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Выключать аудио, если команда не равна 0."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:48
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "Ð\97аголовок YUV4MPEG2 (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ено)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:118
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ñ\87еÑ\80ез MPEG2 video switcher"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:49
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Видео-кодировщик"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
 msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
+"Используемый модуль видео-кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid "YUV output"
-msgstr "Вывод через YUV"
-
-#: modules/video_output/yuv.c:60
-msgid "YUV video output"
-msgstr "Вывод видео через YUV"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Конечный видео-кодек"
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f Goom"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-кодек Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзован Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f Goom"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
-"больше мощности CPU)."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Конечный битрейт перекодированного видео-потока."
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ии Goom"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по-умолчанию 6)."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Масштабировать видео с заданным коэффициентом (например 0.25)"
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Частота кадров"
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Goom"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Ð\9aонеÑ\87наÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\81менÑ\8b ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-поÑ\82ока."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "Конфигурационный файл VLM"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Устранение чересстрочности видео"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Устранять чересстрочность видео перед его кодированием."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:51
-msgid "projectM preset path"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Модуль устранения чересстрочности"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:52
-msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Указать модуль, используемый для устранения чересстрочности."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Title font"
-msgstr "Название "
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Максимальная ширина"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Скорость субтитров"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Максимальная ширина видео на выходе."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Font menu"
-msgstr "Размер шрифта"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Максимальная высота"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Font used for the menus"
-msgstr "Меню управления для проигрывателя"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Максимальная высота видео на выходе."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Видео-фильтры для обработки видеопотоков (после наложения слоев). Вы можете "
+"ввести список фильтров через запятую."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Аудио-кодировщик"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:67
-msgid "projectM"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
+"Используемый модуль аудио-кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
-msgid "libprojectM effect"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Конечный аудио-кодек"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid "Effects list"
-msgstr "Список эффектов"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Этот аудио-кодек будет использован для перекодирования."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Битрейт аудио"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Конечный битрейт перекодированного аудио-потока."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
 msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
-"СпиÑ\81ок Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\8bми.\n"
-"ТекÑ\83Ñ\89ие Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\8eÑ\82 Ð² Ñ\81ебÑ\8f: Ñ\84икÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82, Ð¾Ñ\81Ñ\86иллогÑ\80аÑ\84, Ñ\81пекÑ\82Ñ\80."
+"ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованного Ð°Ñ\83дио-поÑ\82ока (11250, 22500, 44100 "
+"или 48000)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid "Audio Language"
+msgstr "ЯзÑ\8bк Ð°Ñ\83дио"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "ЯзÑ\8bк Ð·Ð²Ñ\83кового Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Количество аудио-каналов в перекодированных потоках."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Аудио-фильтр"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
+"Аудио-фильтры для обработки звуковых потоков (после применения фильтров "
+"преобразования). Вы можете ввести список фильтров через запятую."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Band separator"
-msgstr "Разделитель полос"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Кодировщик субтитров"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "Amplification"
-msgstr "Усиление"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
+"параметры)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Конечный кодек субтитров"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¸ÐºÐ¸"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзован Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Этот параметр позволяет добавляет слои (или \"наложения\") в видео-поток. "
+"Слои, полученные из фильтров, накладываются непосредственно на видео. Вы "
+"можете перечислить несколько модулей слоёв через двоеточие."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Экранное меню"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектрометре."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль слоя osdmenu)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8b"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\82оков"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8b Ð² Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\80е."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\82оков, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Enable base"
-msgstr "Включить основание"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Высокий приоритет"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Рисовать основание полос."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 Ð¾Ñ\81нованиÑ\8f"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ð°Ñ\83дио-доÑ\80ожке"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Радиус основания полос в пикселях."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и аудио."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Части спектра"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екодиÑ\80ование Ð²Ñ\8bÑ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Peak height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð²"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Слои/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð²."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:103
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\81емейÑ\81Ñ\82ва Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Дополнительная ширина пиков"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Ð\9fÑ\80ибавление Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\83менÑ\8cÑ\88ение Ñ\88иÑ\80инÑ\8b Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð² Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Цвета V-plane"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
+"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, "
+"255 - полностью непрозрачный."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Визуализатор"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Цвет теста"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Фильтр визуализатора"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шестнадцатеричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зелёный и синий. #000000 = чёрный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зелёный, #FFF00 = жёлтый (красный + зелёный), #FFFFFF = белый"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:121
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Анализатор спектра"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Относительный размер шрифта"
 
-#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-#~ msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Относительный размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если указан "
+"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
-#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
-#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
-#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-#~ "The default method is: key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n"
-#~ "Раздел: расшифрованный ключ раздела угадывается из зашифрованных секторов "
-#~ "потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но "
-#~ "иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже "
-#~ "может не удаться. С этим методом ключ проверяется только в начале каждого "
-#~ "раздела, так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n"
-#~ "Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут "
-#~ "быть расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n"
-#~ "Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во "
-#~ "время компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будет проходить "
-#~ "быстрее с этим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n"
-#~ "Метод по-умолчанию: ключ."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Force bold"
+msgstr "Принудительно включить моно"
 
-#~ msgid "title"
-#~ msgstr "Раздел"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Background opacity"
+msgstr "фон"
 
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Ключ"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "фон"
 
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Установить"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "контур"
 
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
 #, fuzzy
-#~ msgid "SDL video driver name"
-#~ msgstr "Название видео-устройства"
+msgid "Outline color"
+msgstr "контур"
 
-#~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Выбрать протокол для URL"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Outline thickness"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Смещение тени"
 
-#~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Выбрать используемый порт"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Тень"
 
+#: modules/text_renderer/freetype.c:135
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use host codecs if available"
-#~ msgstr "Использовать системные кодеки, если есть (более высокое качество)"
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Тень"
 
-#~ msgid "Other codecs"
-#~ msgstr "Другие кодеки"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Смещение тени"
 
-#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-#~ msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, аудио и прочего."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "ещё меньше"
 
-#~ msgid "Open &Directory..."
-#~ msgstr "Открыть ди&ректорию..."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "маленький"
 
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "Добавить узел"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "большой"
 
-#~ msgid "Random off"
-#~ msgstr "Случайный порядок выключен"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "ещё больше"
 
-#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "Добавить в плейлист"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:142
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Использовать визуализатор YUVP"
 
-#~ msgid "Advanced open..."
-#~ msgstr "Открыть с параметрами ..."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:143
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Визуализация шрифта с использованием \"палитрой YUV\". Этот параметр "
+"необходим только если вы хотите закодировать субтитры DVB"
 
-#~ msgid "Add directory..."
-#~ msgstr "Добавить директорию..."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thin"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thick"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Визуализатор текста"
 
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Визуализатор шрифтов Freetype2"
 
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:443
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, подождите. Создаётся кэш шрифтов...\n"
+"Это займёт не больше нескольких минут."
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-#~ msgstr "%s: параметр `%s%s' не распознан\n"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Название используемого шрифта"
 
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Визуализатор текста для Mac"
 
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Визуализатор шрифтов CoreText"
 
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Файл шаблона SVG"
 
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
 
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Фиктивная визуализация шрифтов"
 
-#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
-#~ msgstr "VLC не может открыть модуль работы с пакетами."
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
 
-#~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Показывать интерфейс мышью"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Генератор шрифтов Win32"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
-#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
-#~ "полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана."
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Преобразования из "
 
-#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
-#~ msgstr "обработка событий от клавиатуры и мыши на уровне В-выхода."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Преобразования I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
-#~ "handling support is the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Допустимые значения для этого параметра: 1 (значение по умолчанию; полная "
-#~ "поддержка обработки событий), 2 (обработка событий только для "
-#~ "полноэкранного режима) или 3 (без обработки событий)."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#~ msgid "Full support"
-#~ msgstr "Полная поддержка"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#~ msgid "Fullscreen-only"
-#~ msgstr "Только в полноэкр. режиме"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-преобразования из "
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
-#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Устройство VCD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
-#~ "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2-преобразования из "
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
-#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Устройство аудио-CD для использования по умолчанию. Если вы не укажете "
-#~ "тут ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-"
-#~ "ROM."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-преобразования из "
 
-#~ msgid "Enable FPU support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Фильтр преобразования RV32"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-#~ "advantage of it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
-#~ "его использовать."
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Порог яркости"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-#~ "output for the time being."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вкл./выкл. режима обоев для вывода видео. Пока только для вывода видео "
-#~ "через directx."
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"При включенном режиме пикселы будут показаны как черные или белые. Порог для "
+"определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
 
-#~ msgid "save the current command line options in the config"
-#~ msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Контрастность (0-2)"
 
-#~ msgid "%.1f kB"
-#~ msgstr "%.1f КБ"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Указать контрастность изображения от 0 до 2. По умолчанию 1."
 
-#~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "Чтение CD не удалось"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Оттенок (0-360)"
 
-#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-#~ msgstr "VLC не смог получить новый блок размером: %i."
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Указать оттенок изображения от 0 до 360. По умолчанию 0."
 
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "перекрытие"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Насыщенность (0-3)"
 
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "полное"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Указать насыщенность изображения от 0 до 3. По умолчанию 1."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info          1\n"
-#~ "events             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "external call      8\n"
-#~ "all calls (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "seek      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n"
-#~ "мета-информация    1\n"
-#~ "события            2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "внешние вызовы     8\n"
-#~ "все вызовы (0x10) 16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "перемотка (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Яркость (0-2)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-#~ "units."
-#~ msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Указать яркость изображения от 0 до 2. По умолчанию 1."
 
-#~ msgid ""
-#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
-#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
-#~ "more than 25 blocks per access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Количество блоков для получения за одну операцию чтения с CD. Обычно на "
-#~ "новых/быстрых CD это увеличивает пропускную способность за счет "
-#~ "небольшого расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC "
-#~ "обычно не позволяют читать более 25 блоков за одну операцию доступа."
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Гамма (0-10)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : Category\n"
-#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
-#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
-#~ "   %G : Genre\n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды "
-#~ "date \n"
-#~ "Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
-#~ "   %a : Исполнитель (для альбома)\n"
-#~ "   %A : Информация об альбоме\n"
-#~ "   %C : Категория\n"
-#~ "   %e : Расширенные данные (для дорожки)\n"
-#~ "   %I : CDDB ID диска\n"
-#~ "   %G : Жанр\n"
-#~ "   %M : Текущий MRL\n"
-#~ "   %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
-#~ "   %n : Количество дорожек на CD\n"
-#~ "   %p : Исполнитель/композитор дорожки\n"
-#~ "   %T : Номер дорожки\n"
-#~ "   %s : Количество секунд в дорожке\n"
-#~ "   %S : Количество секунд на CD\n"
-#~ "   %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
-#~ "   %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n"
-#~ "   %% : Знак % \n"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Указать гамму изображения от 0,01 до 10. По умолчанию 1."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды "
-#~ "date \n"
-#~ "Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
-#~ "   %M : Текущий MRL\n"
-#~ "   %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
-#~ "   %n : Количество дорожек на CD\n"
-#~ "   %T : Номер дорожки\n"
-#~ "   %s : Количество секунд в дорожке\n"
-#~ "   %S : Количество секунд на CD\n"
-#~ "   %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
-#~ "   %% : Знак % \n"
-
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "Включить CD paranoia?"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Свойства изображения"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
-#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать CD Paranoia для коррекции ошибок и джиттера.\n"
-#~ "нет: не использовать коррекцию - самое быстрое\n"
-#~ "перекрытие: использовать только определения перекрытия - не "
-#~ "рекомендуется\n"
-#~ "полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n"
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Настройка изображения"
 
-#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Создаёт маску прозрачности из альфа-канала изображения."
 
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "Ввод с CD-DA"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Маска прозрачности"
 
-#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Аудио CD"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Маска прозрачности альфа-смешивания. Используется альфа-канал PNG."
 
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Дополнительная отладка"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Альфа-маска"
 
-#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "Размер кэша в миллисекундах"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Альфа-маска"
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-#~ msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Этот модуль позволяет управлять так называемым устройством AtmoLight, "
+"подключённым к компьютеру.\n"
+"AtmoLight - это самодельная версия того, что Philips называет Ambilight.\n"
+"Дополнительная информация доступна на:\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Там можно узнать, как сделать его самостоятельно и где взять требуемые "
+"детали.\n"
+"Также можно посмотреть изображения и несколько видео, показывающих такое "
+"устройство в действии."
 
-#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "Использовать управление и вывод аудио для CD?"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+msgid "Device type"
+msgstr "Тип устройства"
 
-#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-#~ msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе аудио"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+"Выберите в списке ваше устройство или \"Программа AtmoWin\" , чтобы передать "
+"обработку внешнему процессу (с дополнительными возможностями)"
 
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Искать CD-текст?"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "Программа AtmoWin"
 
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "Получать информацию для поля CD-текст"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Классический AtmoLight"
 
-#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "4xAtmoLight"
 
-#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-#~ msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
 
-#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-#~ msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
 
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "Запросы CDDB"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Количество каналов AtmoLight"
 
-#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-#~ msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Количество каналов AtmoLight, эмулируемых устройством DMX"
 
-#~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "Сервер CDDB"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Адрес DMX для каждого канала"
 
-#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-#~ msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr "Определите здесь базовые адреса DMX для каждого канала через , или ;"
 
-#~ msgid "CDDB server port"
-#~ msgstr "Порт сервера CDDB"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Количество каналов"
 
-#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-#~ msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
+"Укажите, сколько каналов (3 или 4) поддерживает ваше устройство MoMoLight"
 
-#~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "Адрес электронной почты для сервера CDDB"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Количество устройств fnordlicht"
 
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "Кэшировать запросы CDDB?"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr "Укажите, сколько у вас устройств fnordlight (от 1 до 4)"
 
-#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-#~ msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Сохранять отладочные кадры"
 
-#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-#~ msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Записывать каждый 128-й мини-кадр в папку."
 
-#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-#~ msgstr "При соединении с сервером CDDB использовать протокол HTTP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Папка для отладочных кадров"
 
-#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Путь, куда сохраняются отладочные кадры"
 
-#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-#~ msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Ширина извлечённого изображения"
 
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "Директория для хранения кэша CDDB"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Ширина мини-изображения для дальнейшей обработки (64 по умолчанию)"
 
-#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-#~ msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Высота извлечённого изображения"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
-#~ "both are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем информация с "
-#~ "CDDB в случае если доступны обе"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Высота мини-изображения для дальнейшей обработки (48 по умолчанию)"
 
-#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-#~ msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Помечать анализируемые пикселы"
 
-#~ msgid "Track %i"
-#~ msgstr "Дорожка %i"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr "Отображать на экране сетку белыми пикселами"
 
-#~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "Стандартный ввод из директории файловой системы"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Цвет во время паузы"
 
-#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "Простое микширование каналов"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr "Показывать этот цвет во время паузы"
 
-#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "Преобразования аудио-формата с плавающей запятой"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Пауза-Красный"
 
-#~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "Максимальный уровень"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Красный компонент цвета для паузы"
 
-#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "Передискретизация с линейной интерполяцией"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Пауза-Зелёный"
 
-#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "Обычная передискретизация"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Зелёный компонент цвета для паузы"
 
-#~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство "
-#~ "по номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только "
-#~ "0, но и другой)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Пауза-Синий"
 
-#~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "Декодер CMML"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Синий компонент цвета для паузы"
 
-#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-#~ msgstr ""
-#~ "Надстройка для программ отображения субтитров с использованием CSRI/asa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Переходов в цвет паузы"
 
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "Внешний декодер RealAudio"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Количество переходов для изменения текущего цвета на цвет паузы (каждый "
+"переход длится 40 мс)"
 
-#~ msgid "Tarkin decoder"
-#~ msgstr "Декодировщик Tarkin"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Red"
+msgstr "Конец-Красный"
 
-#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-#~ msgstr "Более быстрое, но менее точное определение смены сцен"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Красный компонент цвета для отключения"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-#~ "threading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Более быстрое, но менее точное определение смены сцен. Его использование "
-#~ "требуется и предполагается при применении многопоточности."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "End-Green"
+msgstr "Конец-Зелёный"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Принудительно использовать указанное число последовательных B-кадров, "
-#~ "кроме как, возможно, перед I-кадром. "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Зелёный компонент цвета для отключения"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-#~ "(fast)\n"
-#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите алгоритм оценки движения:\n"
-#~ " - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n"
-#~ " - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n"
-#~ " - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
-#~ " - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для "
-#~ "тестирования)\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Конец-Синий"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с "
-#~ "процессом принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше "
-#~ "- качественнее). Диапазон от 1 до 7."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Синий компонент цвета для отключения"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с "
-#~ "процессом принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше "
-#~ "- качественнее). Диапазон от 1 до 6."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Переходов в цвет отключения"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с "
-#~ "процессом принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше "
-#~ "- качественнее). Диапазон от 1 до 5."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Количество переходов для изменения текущего цвета на цвет отключения, чтобы "
+"экран тускнел, как в кино (каждый переход длится 40 мс)"
 
-#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "Видео-декодировщик MPEG I/II hw (через libmpeg2)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Число зон сверху"
 
-#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Режим устранения чересстрочности: %s"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Число зон вверху экрана"
 
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "Работать как мастер"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Число зон снизу"
 
-#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-#~ msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Число зон внизу экрана"
 
-#~ msgid "Unknown command!"
-#~ msgstr "Неизвестная команда!"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Число зон слева/справа"
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Порог"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "Слева и справа всегда выделяется одинаковое число зон"
 
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "Высота области переключения интерфейса."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Вычислять среднюю зону"
 
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "спрашивать"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+"Подсчитывать среднее значение всех пикселов в изображении (имеет смысл "
+"только с одноканальным AtmoLight)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
-#~ "the connection."
-#~ msgstr "Позволяет Вам изменять имя пользователя для аутентификации."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Программная корректировка белого"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Позволяет Вам изменить пароль для аутентификации соединения."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Корректировка встроенным драйвером баланса белого на СИД-полосках "
+"(рекомендуется)"
 
-#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "Видео-демультиплексор MPEG-4"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Red"
+msgstr "Белый-Красный"
 
-#~ msgid "MPEG-4 V"
-#~ msgstr "MPEG-4 V"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Величина красного в чистом белом на СИД-полосках."
 
-#~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "Использовать меню DVD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
+msgid "White Green"
+msgstr "Белый-Зелёный"
 
-#~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "Стандартный API-интерфейс BeOS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Величина зелёного в чистом белом на СИД-полосках."
 
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "Также открыть файлы из всех подпапок?"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid "White Blue"
+msgstr "Белый-Синий"
 
-#~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "Открыть диск"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Величина синего в чистом белом на СИД-полосках."
 
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Открыть субтитры"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Последовательный порт/устройство"
 
-#~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "Предыдущий Заголовок"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Название последовательного порта, к которому подключён контроллер AtmoLight. "
+"В Windows обычно что-то вроде COM1 или COM2. В Linux /dev/ttyS01, например."
 
-#~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "Следующий Заголовок"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Усиление краёв"
 
-#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Перейти к Заголовку"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"При увеличении этого значения усиливается зависимость цвета от границ кадра."
 
-#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "перейти к Главе"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Общая яркость СИД-полосок"
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Скорость"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Лимит для темноты"
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "Медиа-проигрыватель VLC: Открыть медиа-файлы"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Пикселы с насыщенностью менее этой величины игнорируются. Значение должно "
+"быть больше единицы для видео Letterbox."
 
-#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "Медиа-проигрыватель VLC: Открыть файл субтитров"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Отсечение оттенка"
 
-#~ msgid "Drop files to play"
-#~ msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Используется для статистики."
 
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "плейлист"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Отсечение насыщенности"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Закрыть"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Продолжительность фильтра (мс)"
 
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Убрать выделение"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr "Время, за которое цвет полностью изменяется. Предотвращает мерцание."
 
-#~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "Обратная сортировка"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Порог фильтра"
 
-#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Сортировка по пути"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
+"Насколько должен измениться цвет, чтобы произошло немедленное изменение "
+"цвета."
 
-#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Перемешивать"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Плавность фильтра (в %)"
 
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Удалить всё"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Плавность фильтра"
 
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "по умолчанию"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Режим фильтра выводимого цвета"
 
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Показать интерфейс"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr "Определяет, как выводимый цвет будет зависеть от предыдущего цвета"
 
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid "No Filtering"
+msgstr "без фильтрации"
 
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "Combined"
+msgstr "совмещённый"
 
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Percent"
+msgstr "процентный"
 
-#~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Вертикальная синхронизация"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Задержка кадров (мс)"
 
-#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Исправить соотношение сторон"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Синхронизация видео-вывода и световых эффектов. Должны подойти значения в "
+"районе 20 мс."
 
-#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Поверх всех окон"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Канал 0: общий"
 
-#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "Сделать стоп-кадр"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Канал 1: слева"
 
-#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-#~ msgstr "Эта версия Mac OS X больше не поддерживается"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Канал 2: справа"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
-#~ msgstr ""
-#~ "Для медиа-проигрывателя VLC %s требуется Mac OS X 10.5 или выше.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Канал 3: сверху"
 
-#~ msgid "Update check failed"
-#~ msgstr "Проверка обновлений не удалась"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Канал 4: снизу"
 
-#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-#~ msgstr "Проверка обновлений не предусмотрена в данной сборке."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Сопоставление аппаратного канала X с логической зоной Y для исправления "
+"неверного подсоединения"
 
-#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Проверить обновления"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+msgid "disabled"
+msgstr "отключено"
 
-#~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Скачать сейчас"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Зона 4:общая"
 
-#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-#~ msgstr "Вы хотите, чтобы VLC проверял наличие обновлений автоматически?"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Зона 3:слева"
 
-#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-#~ msgstr "Эта опция может быть изменена позже в окне обновлений VLC."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Зона 1:справа"
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Нет"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Зона 0:сверху"
 
-#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
-#~ msgstr "Эта версия VLC - самая новая из доступных."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Зона 2:снизу"
 
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "Эта версия VLC устарела."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Назначение зон каналам"
 
-#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-#~ msgstr "Текущая версия - %d.%d.%d%c."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"Для устройств с более чем пятью каналами/зонами укажите здесь номера зон для "
+"каждого канала, разделяя их , или ; и указывая -1, если нужно пропустить "
+"канал. Например, для классического AtmoLight стандартное сопоставление "
+"следует определить как \"4,3,1,0,2\", а чтобы назначить 2 зоны сверху, по 1 "
+"слева и справа, и без общей зоны, нужно указать сопоставление \"-1,3,2,1,0\""
 
-#~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Автоматически проигрывать выбранный файл"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Зона 0: сверху"
 
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Автоматическое воспроизведение файла при выборе его в списке выбора файла"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Зона 1: справа"
 
-#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "Интерфейс PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Зона 2: снизу"
 
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Права доступа"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Зона 3: слева"
 
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Размер"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Зона 4: общая"
 
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Владелец"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Определяет битовый массив размером 64х48 пикселов, содержащий градиент "
+"оттенков серого"
 
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Вперёд"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Путь папки с градиентами"
 
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+"Предпочитаемый вариант назначения градиентов - поместите их в одну папку в "
+"файлы zone_0.bmp, zone_1.bmp и укажите здесь имя папки"
 
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Путь к AtmoWinA.exe"
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Порт:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"Полный путь к AtmoWinA.exe для запуска управляющей программы AtmoLight из "
+"VLC."
 
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Адрес:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Фильтр AtmoLight"
 
-#~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "unicast"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
-#~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "multicast"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Выбор типа устройства и подключения"
 
-#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Сеть: "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Освещать комнату этим цветом на паузе"
 
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Освещать комнату этим цветом при отключении"
 
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "DMX options"
+msgstr "Параметры DMX"
 
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Параметры MoMoLight"
 
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Параметры fnordlicht"
 
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Разбиение на зоны для встроенного Atmo"
 
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Настройки только для встроенного процессора Live Video"
 
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Перенаправление каналов (при неверном соединении)"
 
-#~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Корректировка белого по СИД-полоскам"
 
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Протокол:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Изменение градиентов"
 
-#~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Перекодировать:"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Window size"
+msgstr "Размер видео"
 
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "включить"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Количество P-кадров на группу изображений"
 
-#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Видео:"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+msgid "Softening value"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Аудио:"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Канал:"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
+#, fuzzy
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Инверсия"
 
-#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Норма:"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Размер:"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Значения уровней аудио-каналов"
 
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Частота:"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
+"Значения уровней звука для всех каналов (по шкале от 0 до 1), разделённые "
+"':'."
 
-#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Частота дискретизации:"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "X-координата гистограммы."
 
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Качество:"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Y-координата гистограммы."
 
-#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Тюнер:"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Прозрачность гистограммы"
 
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Звук:"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Значение прозрачности гистограммы от 0 (полная прозрачность) до 255 (полная "
+"непрозрачность)."
 
-#~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Размещение гистограммы"
 
-#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Прореживание:"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Расположение гистограммы в окне видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, "
+"4 - сверху, 8 - снизу, вы также можете складывать эти значения, например, 6 "
+"- сверху и слева)."
 
-#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
+msgid "Alarm"
+msgstr "Уведомление"
 
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr "Выявляет тишину и уведомляет об этом (1 - уведомлять, 0 - нет)."
 
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Ширина полосы в пикселах (по умолчанию 10)"
 
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr "Ширина каждой полосы в Гистограмме (в пикселах), по умолчанию - 10."
 
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Видео-компонент Гистограммы аудио"
 
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Гистограмма аудио (видео-компонент)"
 
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball color"
+msgstr "Цвет шарика"
 
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+msgstr "Цвет шарика: красный, синий или зелёный."
 
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
+#: modules/video_filter/ball.c:110
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Отображение контуров"
 
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Устанавливает видимость контуров."
 
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "кГц"
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Скорость шарика"
 
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Гц/сек"
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+"Определяет скорость шарика как смещение на заданное количество пикселов за "
+"один кадр."
 
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "моно"
+#: modules/video_filter/ball.c:117
+msgid "Ball size"
+msgstr "Размер шарика"
 
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "стерео"
+#: modules/video_filter/ball.c:118
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr "Определяет размер шарика (радиус в пикселах)."
 
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Камера"
+#: modules/video_filter/ball.c:121
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Порог градиента"
 
-#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Видео кодек:"
+#: modules/video_filter/ball.c:122
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Определяет порог градиента для вычисления контуров."
 
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Дополненная реальность - анимация \"Шарик\""
 
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
+#: modules/video_filter/ball.c:133
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Фильтр \"Шарик\""
 
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
+#: modules/video_filter/ball.c:134
+msgid "Ball"
+msgstr "Шарик"
 
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Смешивание видео-изображений"
 
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Количество наложений"
 
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Сколько раз производится наложение"
 
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Альфа накладываемого изображения"
 
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr "Битрейт Видео:"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Величина альфа, используемая для накладываемого изображения"
 
-#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Устойчивость битрейта:"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Основное изображение"
 
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Интервал кейфреймов:"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Изображение, на которое накладывается другое изображение"
 
-#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr "Аудио Кодек:"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Цветность осн. изображения"
 
-#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Устранение чересстрочности:"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Цветность, в которой будет загружено основное изображение"
 
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Доступ:"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Накладываемое изображение"
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Изображение, накладываемое на основное"
 
-#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Время жизни (TTL):"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Цветность наклад. изображения"
 
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Цветность, в которой будет загружено накладываемое изображение"
 
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost (локальный узел)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Тест скорости наложений"
 
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain (локальный_узел.локальный_домен)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Тест скорости наложений"
 
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Тест скорости"
 
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Основное изображение"
 
-#~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Накладываемое изображение"
 
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Этот эффект, также известный как \"зелёный фон\" или \"хромакей\", заменяет "
+"\"синие части\" переднего изображения мозаики на заднее изображение (как в "
+"прогнозах погоды). Цвет фона можно выбирать (по умолчанию - синий)."
 
-#~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Значение U синего фона"
 
-#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Значение \"U\" для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию "
+"120 для синего."
 
-#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "кбит/с"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Значение V синего фона"
 
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Значение \"V\" для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию "
+"90 для синего."
 
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Допустимое отклонение U синего фона"
 
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Допустимое отклонение значения U для смешивания. Наиболее подходящие "
+"значения от 10 до 20."
 
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Допустимое отклонение V синего фона"
 
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Допустимое отклонение значения V для смешивания. Наиболее подходящие "
+"значения от 10 до 20."
 
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Синий фон"
 
-#~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "бит/c"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Синий фон"
 
-#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr "Битрейт аудио :"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Ширина выводимого видео"
 
-#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "Оповещение SAP:"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Ширина выводимого изображения (полотна)"
 
-#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "Оповещение SLP:"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Высота выводимого видео"
 
-#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "Анонсировать канал:"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Высота выводимого изображения (полотна)"
 
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr " Очистить "
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон изображения для вывода"
 
-#~ msgid " Save "
-#~ msgstr " Сохранить "
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Установите соотношение сторон полотна. Если значение не указано, "
+"используется соотношение сторон образца (SAR) исходного видео."
 
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " Применить "
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Выравнивание видео"
 
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " Отмена "
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Если параметр включен, видео после масштабирования будет подогнано под "
+"размеры полотна. В противном случае оно будет обрезано."
 
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Настройки"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Автоматическое изменение размеров и выравнивание видео"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC Media Player - это проигрыватель MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX, который "
-#~ "может принимать ввод с локальных или сетевых источников и "
-#~ "распространяется под лицензией GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Изменение размера"
 
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Авторы: команда VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Изменение размера видео"
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 команда VideoLAN"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Фильтрация видео с использованием цепочки модулей видео-фильтров"
 
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Не найден файл пиксельной карты: %s"
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео."
 
-#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "видео- и аудио-вывод QNX RTOS"
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Модули вывода видео"
 
-#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-#~ msgstr "Статистика о воспроизводимом сейчас медиа-файле или потоке."
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
+"модулей, разделенный запятыми."
 
-#~ msgid "Corrupted"
-#~ msgstr "Повреждено"
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Дублирует одно видео для нескольких окон и/или модулей вывода"
 
-#~ msgid "Show the current item"
-#~ msgstr "Показать текущую позицию"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Клонирование"
 
-#~ msgid "Audio Port"
-#~ msgstr "Порт аудио"
+#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Clone"
+msgstr "Клонирование"
 
-#~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Порт видео:"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цвета, схожие с указанным, останутся, остальные станут оттенками серого. "
+"Значение указывается в шестнадцатеричном виде (как цвета в HTML). Первые два "
+"символа отвечают за красный, затем зелёный и синий. #000000 - чёрный, "
+"#FF0000 - красный, #00FF00 - зелёный, #FFF00 - жёлтый (красный + зелёный), "
+"#FFFFFF - белый"
 
-#~ msgid "Select a directory..."
-#~ msgstr "Выбрать директорию ..."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Выберите один цвет в видео"
 
-#~ msgid "Privacy and Network Policies"
-#~ msgstr "Политика конфиденциальности"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Цветовой порог"
 
-#~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Предупреждение о конфиденциальности в сети"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Порог насыщенности"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-#~ "without authorization.</p>\n"
-#~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-#~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-#~ "almost no access to the web.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>Команде VideoLAN</i> не нравится, когда приложение выходит в сеть "
-#~ "без разрешения.</p>\n"
-#~ " <p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> может находить в Интернете "
-#~ "ограниченную информацию, чтобы получить обложку CD или проверить наличие "
-#~ "обновлений.</p>\n"
-#~ "<p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> <b>НИКОГДА НЕ</b> отправляет и <b>НЕ</"
-#~ "b> собирает <b>НИКАКУЮ</b> информацию, даже анонимно, о ваших действиях.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p>Следует выбрать один из следующих вариантов. Вариант по умолчанию "
-#~ "практически не использует доступ к сети.</p>\n"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Порог схожести"
 
-#~ msgid "Classic look"
-#~ msgstr "стандартный вид"
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Размеры для кадрирования (пикселы)"
 
-#~ msgid "Complete look with information area"
-#~ msgstr "полный вид с информац. панелью"
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Указать размеры зоны для кадрирования в виде: <ширина> x <высота> + "
+"<смещение слева> + <смещение справа>."
 
-#~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Выбрать режим воспроизведения"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Автоматическое кадрирование"
 
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Выравнивание:"
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Автоматическое кадрирование чёрных краёв."
 
-#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr "Выделяет края видео и заменяет их краями чистого чёрного цвета."
 
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "256 соответствует 100%, 1024 - 400%"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Максимальное соотношение (х1000)"
 
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Сохранять уровень громкости"
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Максимальное соотношение сторон изображения. Автоматическое кадрирование не "
+"будет применяться для большего соотношения (т.е. для более приплюснутого "
+"изображения). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
 
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "last.fm"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
 
-#~ msgid "Enable last.fm submission"
-#~ msgstr "Передавать информацию на last.fm"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Принудительное использование указанного соотношения сторон (0 - "
+"автоматическое). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
 
-#~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Дисковые устройства"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Количество изображений для смены"
 
-#~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Порт сервера по умолчанию"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+"Количество изображений, идущих подряд, с одинаковым обнаруженным "
+"соотношением сторон (отличным от предыдущего обнаруженного соотношения), при "
+"котором считается, что соотношение изменилось, и начинается другое "
+"кадрирование."
 
-#~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "Качество пост-обработки"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Количество строк для смены"
 
-#~ msgid "Repair AVI files"
-#~ msgstr "Исправлять AVI-файлы"
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+"Минимальная разница в количестве обнаруженных чёрных строк, при которой "
+"считается, что соотношение сторон изменилось, и начинается другое "
+"кадрирование."
 
-#~ msgid "Association Setup"
-#~ msgstr "Настройка привязок"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Количество не чёрных пикселов"
 
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Фильтр"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+"Максимальное количество пикселов в строке, не являющихся чёрными, при "
+"котором считается, что линия чёрная."
 
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "Тип интерфейса"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Процент пропуска (%)"
 
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Простой"
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+"Процент от линии, учитываемый при проверке чёрных строк. Позволяет "
+"пропускать логотипы на чёрных краях и кадрировать также и их."
 
-#~ msgid "Display mode"
-#~ msgstr "Режим отображения"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Порог яркости"
 
-#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
-#~ msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+"Максимальная яркость, при которой считается, что пиксел чёрный (0-255)."
 
-#~ msgid "Skin file"
-#~ msgstr "Файл оболочки"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Кадрирование"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(Интерфейс WinCE)\n"
-#~ "\n"
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Кадрирование не удалось"
 
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(с) 1996-2008 - команда VideoLAN\n"
-#~ "\n"
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC не может открыть этот модуль вывода видео."
 
-#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Скомпилировано "
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Обрезать сверху"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Ширина полосы (в пикселах), обрезаемой сверху изображения."
 
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Открыть:"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Обрезать снизу"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Или же можно составить MRL, используя один из следующих предопределённых "
-#~ "объектов назначения:"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Ширина полосы (в пикселах), обрезаемой снизу изображения."
 
-#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Выбрать каталог"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Обрезать слева"
 
-#~ msgid "Choose file"
-#~ msgstr "Выбрать файл"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Ширина полосы (в пикселах), обрезаемой слева."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "Встроить видео в интерфейс, а не показывать его в отдельном окне."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Обрезать справа"
 
-#~ msgid "WinCE interface"
-#~ msgstr "Интерфейс WinCE"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Ширина полосы (в пикселах), обрезаемой справа."
 
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "WinCE dialogs provider"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Дополнить сверху"
 
-#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Фиктивный ввод"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Ширина полосы (в пикселах), добавляемой сверху изображения после "
+"кадрирования."
 
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Помощник Gtk+"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Дополнить снизу"
 
-#~ msgid "Old playlist export"
-#~ msgstr "Экспорт старого плейлиста"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Ширина полосы (в пикселах), добавляемой снизу изображения после кадрирования."
 
-#~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "Определение устройств HAL"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Дополнить слева"
 
-#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-#~ msgstr "Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Ширина полосы (в пикселах), добавляемой слева после кадрирования."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
-#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded. Этот параметр означает то же "
-#~ "самое, что и -qws из обычного Qt."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Дополнить справа"
 
-#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
-#~ msgstr "Помощник Qt Embedded"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Ширина полосы (в пикселах), добавляемой справа после кадрирования."
 
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "видео"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Кадрирование"
 
-#~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "Визуализатор Mac-текста"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Масштабирование видео"
 
-#~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "Визуализатор шрифта Quartz"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Выравнивание"
 
-#~ msgid "C module that does nothing"
-#~ msgstr "Модуль на C, который ничего не делает"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Различная статистика стресс-тестов"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+#, fuzzy
+msgid "AltLine"
+msgstr "Интерполировать"
 
-#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "Оповещения SAP"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Преобразовать"
 
-#~ msgid "Les Guignols"
-#~ msgstr "Les Guignols"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Low"
+msgstr "Лаосский"
 
-#~ msgid "Canal +"
-#~ msgstr "Canal +"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "Медиа"
 
-#~ msgid "Shoutcast Radio"
-#~ msgstr "Радио Shoutcast"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+#, fuzzy
+msgid "High"
+msgstr "самое высокое"
 
-#~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Метод устранения чересстрочности для локального воспроизведения."
 
-#~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Радио shoutcast"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Режим устранения чересстрочности для потока"
 
-#~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Списки Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Метод устранения чересстрочности для потокового вещания."
 
-#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-#~ msgstr "Перечень Freebox TV (службы free.fr)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Filter mode"
-#~ msgstr "Режим фильтра"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-#~ msgstr "Вид фильтрации, используемый для расчёта вывода цвета"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "summary"
-#~ msgstr "сводка"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "слева"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Фильтр устранения чересстрочности видео"
 
-#~ msgid "right"
-#~ msgstr "справа"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Именованный канал ввода"
 
-#~ msgid "top"
-#~ msgstr "сверху"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "Именованный канал для чтения команд"
 
-#~ msgid "bottom"
-#~ msgstr "снизу"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Именованный канал вывода"
 
-#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
-#~ msgstr "Использование встроенного AtmoLight"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Именованный канал для записи ответов"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прямое использование оборудования AtmoLight без запуска внешнего драйвера "
-#~ "AtmoWinA.exe в пространстве пользователя."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Динамическое наложение видео"
 
-#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-#~ msgstr "Выбор между встроенным драйвером AtmoLight или внешним"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+msgid "Overlay"
+msgstr "Наложение"
 
-#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-#~ msgstr "Подключение оборудования AtmoLight"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Изображение, используемое в качестве маски. Стираются пикселы со значением "
+"альфа больше 50%."
 
-#~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "событие-видео-фильтра"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Координата X маски."
 
-#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-#~ msgstr "Смещение X (автоматическая компенсация)"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Координата Y маски."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-#~ "misalignment due to autoratio control)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Автоматическое смещение по горизонтали (используется при неправильном "
-#~ "относительном расположении из-за автоматического выбора соотношения)"
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Стирает части видео, используя изображение в качестве маски."
 
-#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Ксинерама"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Стирание"
 
-#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-#~ msgstr "Отключить, если Ксинерама не использовалась"
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Стирание"
 
-#~ msgid "Embedded Windows video"
-#~ msgstr "Встроенное видео для Windows"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Извлекаемый RGB-компонент"
 
-#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Вывод видео через Matrox Graphic Array"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Извлекать указанный RGB-компонент."
 
-#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "Видео вывод через DirectX"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Извлечение RGB-компонента"
 
-#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-#~ msgstr "Уровень OpenGL для Core Animation (Mac OS X)"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Гауссово стандартное отклонение"
 
-#~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "Дисплей QT Embedded"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Гауссово стандартное отклонение. При размывании учитываются пикселы, "
+"удалённые на величину до 3*сигма в любом направлении."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-#~ "the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Используемый дисплей Qt Embedded. По умолчанию используется значение "
-#~ "переменной окружения DISPLAY."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Добавляет эффект размывания"
 
-#~ msgid "QT Embedded video output"
-#~ msgstr "Вывод видео через Qt Embedded"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Гауссово размывание"
 
-#~ msgid "Alternate fullscreen method"
-#~ msgstr "Альтернативный полноэкранный режим"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Гауссово размывание"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
-#~ "has its drawbacks.\n"
-#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-#~ "show on top of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Есть два пути создания окна на весь экран, к сожалению каждый имеет свои "
-#~ "недостатки.\n"
-#~ "1) Позволить оконному менеджеру управлять вашим окном на весь экран (по-"
-#~ "умолчанию), но такие вещи, как панель задач могут показываться поверх "
-#~ "видео.\n"
-#~ "2) Полностью обходить оконный менеджер, но при этот поверх видео ничего "
-#~ "показываться не будет."
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Режим искажения"
 
-#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Экран для полноэкранного режима."
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+"Режим искажения. Допустимые значения: \"Градиент\", \"Край\" и \"Хафа\"."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый "
-#~ "экран, 1 - второй и так далее."
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Тип градиента"
 
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "Провайдер OpenGL (GLX)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 оставляет "
+"цвета как есть."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, "
-#~ "какой из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Применить эффект мультфильма"
 
-#~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "Формат цветности XVimage"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" и "
+"\"край\"."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
-#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
-#~ "увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Применяет эффект цветового градиента или выявления краёв"
 
-#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "Вывод видео через XVideo"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Градиент"
 
-#~ msgid "XVMC adaptor number"
-#~ msgstr "Номер адаптера XVMC"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Размер шрифта в пикселах"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если у видео-карты есть несколько адаптеров, то можно выбрать, какой из "
-#~ "них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+#: modules/video_filter/gradfun.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Strength"
+msgstr "Длина шага"
 
-#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "Название дисплея X11"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Используемый аппаратный дисплей X11. По умолчанию используется значение "
-#~ "переменной окружения DISPLAY."
+#: modules/video_filter/gradfun.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Зернистость"
 
-#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Экран для полноэкранного режима"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Градиент"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
-#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выбрать экран, используемый для полноэкранного режима. Например, 0 "
-#~ "означает первый экран, 1 - второй."
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Режим устранения чересстрочности по умолчанию можно выбрать"
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Упрощённый вид"
 
-#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
-#~ msgstr "Применяемый стиль кадрирования можно выбрать."
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселах."
 
-#~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "Вывод видео через расширение XVMC"
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Максимальный битрейт"
 
-#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
-#~ msgstr "Вывод видео через XCB (экспериментальная функция)"
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселах."
 
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "XCB-окно с видео (экспериментальная функция)"
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Зернистость"
 
-#~ msgid "GaLaktos visualization"
-#~ msgstr "Визуализация GaLaktos"
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Зернистость"
 
-#~ msgid "Number of stars"
-#~ msgstr "Количество звезд"
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Количество звезд для рисования со случайным эффектом."
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Инверсия"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, "
-#~ "какой из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Тип инверсии"
 
-#~ msgid "Crash Report successfully sent"
-#~ msgstr "Отчёт о сбое выслан успешно"
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Полный путь к файлам изображения для использования в качестве логотипа. "
+"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
+"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
 
-#~ msgid "Thanks for your report!"
-#~ msgstr "Спасибо за сообщение!"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Количество повторов анимации логотипа"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spatialization"
-#~ msgstr "Визуализация"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Количество повторов для анимации логотипа. -1 - бесконечно, 0 - выключить"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Processing"
-#~ msgstr "Пост-обработка"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Длительность показа отдельного изображения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shaping delay"
-#~ msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Длительность показа отдельного изображения от 0 до 60000 мс."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-#~ msgstr "Количество потоков, используемых для перекодирования."
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-#~ msgstr "Матрица квантования MPEG4"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Координата Y логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
 
-#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-#~ msgstr "Вывод потока через MPEG2 с изменением скорости"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Прозрачность логотипа"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transrate"
-#~ msgstr "Прозрачный"
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Значение прозрачности логотипа от 0 (полная прозрачность) до 255 (полная "
+"непрозрачность)."
 
-#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-#~ msgstr "Установить соотношение сторон видео-полотна (например, 4:3)"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Расположение логотипа"
 
-#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
-#~ msgstr "Путь в окне открытия файла"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Расположение логотипа на видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, 4 - "
+"сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например, 6 - сверху и слева)."
 
-#~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Директория VIDEO_TS"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Накладывает изображение на видео"
 
+#: modules/video_filter/logo.c:92
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video On Demand"
-#~ msgstr "Видео по запросу (VOD)"
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Логотип"
 
-#~ msgid "VLC media player "
-#~ msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Логотип"
 
-#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "Видео-фильтр FFmpeg"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Логотип"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Автоматическое удаление"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Лупа"
 
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Имя пользователя:"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Увеличение"
 
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Осталось %i секунд"
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Отображать текст маркизы. (Имеющиеся строковые параметры: Время: %Y = год, "
+"%m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, ... Мета-данные: "
+"$a = исполнитель, $b = альбом, $c = авторское право, $d = описание, $e = кто "
+"закодировал, $g = жанр, $l = язык, $n = № дорожки, $p = сейчас играет, $r = "
+"рейтинг, $s = язык субтитров, $t = заглавие, $u = URL, $A = дата, $B = аудио-"
+"битрейт (в кб/с), $C = глава, $D = продолжительность, $F = полное название, "
+"вкл. путь, $I = заголовок, $L = осталось времени, $N = название, $O = язык "
+"аудио, $P = позиция (в %), $R = скорость, $S = частота дискретизации аудио "
+"(в кГц), $T = время, $U = издатель, $V = громкость, $_ = новая строка) "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-#~ msgstr "Ошибка при сохранении настроек через SimplePrefs (%i)."
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Смещение по X от левого края экрана."
 
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Новый узел"
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Смещение по Y от верхнего края экрана."
 
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP порт"
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Задержка"
 
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Количество миллисекунд, которое будет показываться маркиза. Значение по "
+"умолчанию 0 (показывать вечно)."
 
-#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "Использовать &субтитры"
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Период обновления в мс"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Формат"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Количество миллисекунд между обновлениями строки. В основном используется "
+"при выводе изменяемых мета-данных или времени."
 
-#~ msgid "General interface settings"
-#~ msgstr "Общие настройки интерфейса"
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Расположение маркизы"
 
-#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. "
-#~ "Настройки модуля кодирования."
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Указать позицию маркизы на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
-#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Другие дополнительные настройки"
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Отображает текстовую строку над видео"
 
-#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "С&татистика"
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Маркиза"
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Сообщения..."
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Фильтр \"Маркиза\""
 
-#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "Расширенные настройки..."
+#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
+msgid "Misc"
+msgstr "Прочее"
 
-#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "Закладки..."
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Ориентация зеркала"
 
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&О программе..."
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr "Определяет ориентацию зеркального отражения"
 
-#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "&Загрузить плейлист..."
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "вертикальная"
 
-#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "&Дополнительные источники"
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "горизонтальная"
 
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "На основе Git-версии [%s]\n"
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+msgid "Direction"
+msgstr "Направление"
 
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Американский английский"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Направление зеркального отражения"
 
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Арабский"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Слева направо/сверху вниз"
 
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Бенгальский"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Справа налево/Снизу вверх"
 
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Португальский (Бразилия)"
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Отражение видео"
 
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Британский английский"
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Отражение"
 
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Болгарский"
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Разделяет видео на две части, как отражения в зеркале"
 
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Каталонский"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
+"255 - полную непрозрачность (по умолчанию)."
 
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Китайский традиционный"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Общая высота мозаики, в пикселах."
 
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Чешский"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселах."
 
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Датский"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Координата X верхнего левого угла"
 
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Голландский"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
 
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Финский"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла"
 
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Французский"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
 
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Галльский"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Ширина границы"
 
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Грузинский"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Ширина в пикселах границы между миниатюрами."
 
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Немецкий"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Высота границы"
 
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Иврит"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Высота в пикселах границы между миниатюрами."
 
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Венгерский"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Выравнивание мозаики"
 
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Индонезийский"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Указать выравнивание мозаики по видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, "
+"4 - сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих "
+"значений, например, 6 - сверху и слева)."
 
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Итальянский"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Метод позиционирования"
 
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Японский"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Метод позиционирования для мозаики. Автоматический - автоматически выбрать "
+"наилучшее количество строк и столбцов. Фиксированный - использовать "
+"количество строк и столбцов, определённое пользователем. Смещения - "
+"использовать для каждого изображения смещения, определённые пользователем."
 
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Корейский"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Количество строк"
 
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Малайский"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода "
+"позиционирования)."
 
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Провансальский"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Количество столбцов"
 
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Фарси"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
+"позиционирования)."
 
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Польский"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Сохранять соотношение сторон"
 
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Португальский"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Сохранять соотношение сторон при масштабировании элементов мозаики."
 
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Пенджабский"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Сохранять оригинальный размер"
 
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Румынский"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Сохранять оригинальный размер элементов мозаики."
 
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Сербский"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Порядок элементов"
 
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Словацкий"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
+"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
 
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Словенский"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Смещения по порядку"
 
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Испанский"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Принудительные смещения (x,y) элементов мозаики (только при использовании "
+"метода позиционирования \"смещения\"). Указать список координат, разделённых "
+"запятыми (например, 10,10,150,10)."
 
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Шведский"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответствии с "
+"указанным значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра "
+"необходимо также увеличить кэш."
 
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Турецкий"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "фиксированный"
 
-#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Модуль фильтрации ввода"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "смещения"
 
-#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Минимизировать число потоков"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Мозаика"
 
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Мозаика"
 
-#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Экспериментальная функция) Снизить время ожидания\n"
-#~ "до минимума при чтении прямого эфира."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
 
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Отменено"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Градус размывания от 1 до 127."
 
-#~ msgid "Afar"
-#~ msgstr "Афар"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Размывание движения"
 
-#~ msgid "Abkhazian"
-#~ msgstr "Абхазский"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Размывание движения"
 
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Африканский"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Обнаружение движения"
 
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Албанский"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Пример обнаружения лица с OpenCV"
 
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Амхарский"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Пример с OpenCV"
 
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Армянский"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Название файла с каскадом Хаара"
 
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Ассамский"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Название XML-файла, содержащего описание каскада Хаара"
 
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "Авестийский"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Использовать исходную цветность"
 
-#~ msgid "Aymara"
-#~ msgstr "Аймара"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420: первая плоскость - оттенки серого"
 
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Азербайджанский"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#~ msgid "Bashkir"
-#~ msgstr "Башкирский"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Не показывать видео"
 
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Баскский"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Показывать входящее видео"
 
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Белорусский"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Показывать обработанное видео"
 
-#~ msgid "Bihari"
-#~ msgstr "Бихари"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Показывать только ошибки"
 
-#~ msgid "Bislama"
-#~ msgstr "Бислама"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Показывать ошибки и предупреждения"
 
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "Боснийский"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Показывать всё, включая сообщения отладки"
 
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Бретонский"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Надстройка видео-фильтра OpenCV"
 
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "Бирманский"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
-#~ msgid "Chamorro"
-#~ msgstr "Чаморро"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Коэффициент масштабирования (0,1-2,0)"
 
-#~ msgid "Chechen"
-#~ msgstr "Чеченский"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Коэффициент, используемый при масштабировании изображения, прежде чем "
+"передать его внутреннему фильтру OpenCV"
 
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Китайский"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Цветность фильтра OpenCV"
 
-#~ msgid "Church Slavic"
-#~ msgstr "Церковно-славянский"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Цветность, в которую переводится изображение, прежде чем передать его "
+"внутреннему фильтру OpenCV"
 
-#~ msgid "Chuvash"
-#~ msgstr "Чувашский"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Вывод фильтра надстройки"
 
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "Корнский"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Определяет, какое видео отображается фильтром адаптера"
 
-#~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "Корсиканский"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Детальность сообщений фильтра надстройки"
 
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "Дзонг-кэ"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Определяет уровень детальности сообщений фильтра надстройки"
 
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Английский"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Название внутреннего фильтра OpenCV"
 
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Эстонский"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Название используемого внутреннего фильтра модуля OpenCV"
 
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "Фарерский"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Файл конфигурации"
 
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "Фиджи"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Файл конфигурации для экранного меню."
 
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "Фризский"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Путь к изображениям меню"
 
-#~ msgid "Gaelic (Scots)"
-#~ msgstr "Гаэльский (Шотландский)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет значение, "
+"указанное в файле конфигурации."
 
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Ирландский"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Перемещение экранного меню, щелкая по нему."
 
-#~ msgid "Gallegan"
-#~ msgstr "Галисийский"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+msgid "Menu position"
+msgstr "Расположение меню"
 
-#~ msgid "Manx"
-#~ msgstr "Манкский"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Указать позицию экранного меню на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "Греческий (Новогреческий)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Задержка"
 
-#~ msgid "Guarani"
-#~ msgstr "Гуарани"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
+"секунд (по умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для того, "
+"чтобы увидеть меню."
 
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Гуджарати"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Период обновления"
 
-#~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "Гереро"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"По умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий "
+"период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. Будьте осторожны, "
+"так как этот параметр может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 "
+"до 1000 мс."
 
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Хинди"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Величина альфа-прозрачности (по умолчанию 255)"
 
-#~ msgid "Hiri Motu"
-#~ msgstr "Хиримоту"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Прозрачность экранного меню изменяется присвоением значения от 0 до 255. "
+"Более низкое значение приводит к увеличению прозрачности, более высокое - к "
+"уменьшению. По умолчанию - непрозрачное (значение 255), минимум - абсолютно "
+"прозрачное (значение 0)."
 
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Исландский"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Экранное меню"
 
-#~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "Инуктикут"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Выбрать количество видео-окон, на которое делить видео по горизонтали."
 
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "Интерлингва"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Выбрать количество видео-окон, на которое делить видео по вертикали."
 
-#~ msgid "Inupiaq"
-#~ msgstr "Инулиак"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Активные окна"
 
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "Яванский"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По умолчанию все"
 
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "Эскимосский"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "Разделяет видео на несколько окон для отображения на стене экранов"
 
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Канада"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Панорамикс: \"стена\" с накладыванием"
 
-#~ msgid "Kashmiri"
-#~ msgstr "Кашмир"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Панорамикс"
 
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Кхмерский"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Длина области накладывания (в %)"
 
-#~ msgid "Kikuyu"
-#~ msgstr "Кикуйу"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Длина зоны смешивания в процентах"
 
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Киньяруанда"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Высота области накладывания (в %)"
 
-#~ msgid "Kirghiz"
-#~ msgstr "Киргизский"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Высота зоны смешивания в процентах (в случае стены 2х2)"
 
-#~ msgid "Komi"
-#~ msgstr "Коми"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Смягчение"
 
-#~ msgid "Kuanyama"
-#~ msgstr "Киньяма"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Смягчение зоны смешивания (если отключено, то смягчение осуществляет OpenGL)"
 
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "Курдский"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Смягчение, начало (в %)"
 
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Лаосский"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr "Коэффициент Лагранжа для начала зоны смешивания (в процентах)"
 
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Латинский"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Смягчение, середина (в %)"
 
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Латышский"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr "Коэффициент Лагранжа для середины зоны смешивания (в процентах)"
 
-#~ msgid "Lingala"
-#~ msgstr "Лингала"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Смягчение, конец (в %)"
 
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Литовский"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr "Коэффициент Лагранжа для конца зоны смешивания (в процентах)"
 
-#~ msgid "Letzeburgesch"
-#~ msgstr "Люксембургский"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Расположение середины (в %)"
 
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Македонский"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Расположение средней точки (Лагранж) в зоне смешивания (в процентах, 50 - "
+"центр)"
 
-#~ msgid "Marshall"
-#~ msgstr "Маршальский"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Гамма-коррекция красного"
 
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Малаялам"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Красный или Y-компонент)"
 
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "Маори"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Гамма-коррекция зелёного"
 
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Маратхи"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Зелёный или U-компонент)"
 
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "Малагасийский"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Гамма-коррекция синего"
 
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Мальтийский"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Синий или V-компонент)"
 
-#~ msgid "Moldavian"
-#~ msgstr "Молдавский"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Сжатие чёрного для красного"
 
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Монгольский"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
 
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Науру"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Сжатие чёрного для зелёного"
 
-#~ msgid "Navajo"
-#~ msgstr "Навахо"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
 
-#~ msgid "Ndebele, South"
-#~ msgstr "Ндебеле южный"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Сжатие чёрного для синего"
 
-#~ msgid "Ndebele, North"
-#~ msgstr "Ндебеле северный"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
 
-#~ msgid "Ndonga"
-#~ msgstr "Ндунга"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Сжатие белого для красного"
 
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "Непальский"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
 
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Норвежский"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Сжатие белого для зелёного"
 
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
-#~ msgstr "Нюнорнск (Новонорвежский)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
 
-#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
-#~ msgstr "Норвежский (Букмаал)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Сжатие белого для синего"
 
-#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
-#~ msgstr "Ньянджа"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
 
-#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgstr "Окситанский"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Уровень чёрного для красного"
 
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Ория"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
 
-#~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "Оромо"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Уровень чёрного для зелёного"
 
-#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgstr "Осетинский"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
 
-#~ msgid "Panjabi"
-#~ msgstr "Панджаби"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Уровень чёрного для синего"
 
-#~ msgid "Pali"
-#~ msgstr "Пали"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
 
-#~ msgid "Pushto"
-#~ msgstr "Пушту"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Уровень белого для красного"
 
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "Кучнф"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
 
-#~ msgid "Raeto-Romance"
-#~ msgstr "Ретороманский"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Уровень белого для зелёного"
 
-#~ msgid "Rundi"
-#~ msgstr "Рунди"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
 
-#~ msgid "Sango"
-#~ msgstr "Санго"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Уровень белого для синего"
 
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Хорватский"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
 
-#~ msgid "Sinhalese"
-#~ msgstr "Сингальский"
+#: modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Northern Sami"
-#~ msgstr "Северный саамский"
+#: modules/video_filter/posterize.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Шум"
 
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "Самоанский"
+#: modules/video_filter/posterize.c:68
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "Шона"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Качество пост-обработки"
 
-#~ msgid "Sindhi"
-#~ msgstr "Синдхи"
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6. Более высокие "
+"уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более красивую "
+"картинку."
 
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "Сомалийский"
+#: modules/video_filter/postproc.c:67
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Цепочки фильтров пост-обработки FFmpeg"
 
-#~ msgid "Sotho, Southern"
-#~ msgstr "Сото Южный"
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Пост-обработка видео"
 
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "Сардинский"
+#: modules/video_filter/postproc.c:77
+msgid "Postproc"
+msgstr "Пост-обработка"
 
-#~ msgid "Swati"
-#~ msgstr "Свати"
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
+msgid "Lowest"
+msgstr "самое низкое"
 
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "Сунданский"
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
+msgid "Highest"
+msgstr "самое высокое"
 
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "Суахили"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Психоделия"
 
-#~ msgid "Tahitian"
-#~ msgstr "Таитянский"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Количество строк головоломки"
 
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Тамильский"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Количество столбцов головоломки"
 
-#~ msgid "Tatar"
-#~ msgstr "Татарский"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Сделать одну ячейку чёрной"
 
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Телугу"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"Создание свободного сегмента. Другие ячейки могут меняться местами только с "
+"ним."
 
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "Таджикский"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Интерактивная головоломка"
 
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Тагалог"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Головоломка"
 
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Таи"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Узел VNC"
 
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "Тибетский"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Имя или IP-адрес узла VNC."
 
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "Тигринья"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Порт VNC"
 
-#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-#~ msgstr "Тонга (острова Тонга)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+#, fuzzy
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Номер порта VNC."
 
-#~ msgid "Tswana"
-#~ msgstr "Тсвана"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Пароль VNC"
 
-#~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "Тсонга"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Пароль VNC."
 
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "Туркменский"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Интервал между опросами VNC"
 
-#~ msgid "Twi"
-#~ msgstr "Тви"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"Через этот интервал запрашивается обновление из VNC, по умолчанию каждые 300 "
+"мс."
 
-#~ msgid "Uighur"
-#~ msgstr "Уйгурский"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Опрос VNC"
 
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "Урду"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Включить опрос VNC. НЕ включать при использовании в качестве клиента VDR "
+"ffnetdev."
 
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "Узбекский"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Передавать события от мыши на узел VNC. Не требуется при использовании в "
+"качестве клиента VDR ffnetdev."
 
-#~ msgid "Volapuk"
-#~ msgstr "Волапюк"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "События от клавиатуры"
 
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Уэльский (Валлийский)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Передавать события от клавиатуры на узел VNC."
 
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "Волоф"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Прозрачность экранного меню VNC изменяется присвоением значения от 0 до 255. "
+"Более низкое значение приводит к увеличению прозрачности, более высокое - к "
+"уменьшению. По умолчанию - непрозрачное (значение 255), минимум - абсолютно "
+"прозрачное (значение 0)."
 
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "Коса"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Удалённая экранная индикация через VNC"
 
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "Идиш"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Удалённая индикация"
 
-#~ msgid "Yoruba"
-#~ msgstr "Йоруба"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Рябь"
 
-#~ msgid "Zhuang"
-#~ msgstr "Чжуань"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Рябь"
 
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "Зулусский"
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Угол в градусах"
 
-#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-#~ msgstr "Точки созвездия КАМ [16, 32, 64, 128, 256]"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Угол в градусах (0 - 359)"
 
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Вращение"
 
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Rotate"
+msgstr "Вращение"
 
-#~ msgid "64"
-#~ msgstr "64"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL рассылок"
 
-#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Отношение высокоприоритетной системы прямого исправления ошибок "
-#~ "[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "Адреса рассылок RSS/Atom, разделённые символом '|'."
 
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Неверная поляризация"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Скорость рассылок"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Скорость рассылок RSS/Atom в микросекундах (чем больше, тем медленнее)."
 
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "DV"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Максимальная длина"
 
-#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "Модуль доступа к EyeTV"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране."
 
-#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "Ограничение ширины канала (байт/с)"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Время обновления"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-#~ "seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Модуль ширины канала проигнорирует любые данные превышающие это "
-#~ "количество байт в секунду."
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
+"обновляться не будут."
 
-#~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Ограничитель ширины канала"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Изображения в рассылках"
 
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Принудительное использование модуля сброса"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок."
 
-#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-#~ msgstr ""
-#~ "Задействовать модуль сброса даже для медиа-файлов с малым временем поиска."
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
+"полностью непрозрачный."
 
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "Максимальный размер временного файла (МБ)"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Позиция текста"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-#~ "megabyte were performed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Отмена сброса медиа-данных, если обработано больше, чем это количество "
-#~ "мегабайт."
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Директория для записей"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Режим отображения названия"
 
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Принудительное использование"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Режим отображения названия. По умолчанию 0 (скрыто), если у рассылки есть "
+"изображение и рассылка изображений включена, иначе 1."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
-#~ msgstr ""
-#~ "Принудительно использовать модуль сдвига по времени, даже если средство "
-#~ "доступа сообщает, что может контролировать скорость или паузу."
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Выводит RSS или ATOM-рассылки поверх видео"
 
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Сдвиг по времени"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "не показывать"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Название используемого устройства. Если ничего не указано, то будет "
-#~ "использоваться /dev/video0."
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "всегда показывать"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Название используемого аудио-устройства. Если ничего не указано, то для "
-#~ "OSS будет использоваться \"/dev/dsp\"."
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "листать с рассылкой"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-#~ msgstr ""
-#~ "Название используемого аудио-устройства. Если ничего не указано, то для "
-#~ "OSS будет использоваться \"/dev/dsp\", для ALSA - \"hw\"."
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
 
-#~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Метод аудио"
+#: modules/video_filter/rss.c:225
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Фильтр \"Рассылки RSS и Atom\""
 
-#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-#~ msgstr "Используемый метод аудио: 0 - отключение аудио, 1 - OSS."
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Формат изображения"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
-#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Используемый метод аудио: 0 - отключение аудио, 1 - OSS. 2 - ALSA, 3 - "
-#~ "ALSA или OSS (рекомендуется ALSA)."
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Формат изображений для вывода (png, jpeg и т.д.)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Название используемого аудио-устройства. Если ничего не указано, то "
-#~ "никакое устройство не будет использоваться."
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Ширина изображения"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Вы можете изменить ширину видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"ширину под характеристики видео."
 
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Высота изображения"
 
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr ""
-#~ "Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений"
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Вы можете задать высоту видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"высоту под характеристики видео."
 
-#~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "Спэйшелайзер"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Частота записи"
 
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "Вывод аудио через aRts"
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
+"третье изображение."
 
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "Вывод аудио через EsounD"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Префикс имён файлов"
 
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Сервер Esound"
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Префикс имён выходных файлов. Изображения будут сохраняться в файлах: "
+"\"префиксНОМЕР.формат\" (при записи не в один файл)."
 
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Видео-декодировщик Cinepak"
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Префикс пути"
 
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Видео кодировщик Dirac"
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Путь к каталогу, где будут сохранены файлы изображений. Если этот путь не "
+"задан, они будут сохраняться в домашнем каталоге пользователя."
 
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Гц"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
 
-#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Декодировщик текстовых субтитров Kate"
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Записывать изображения не в последовательные, а в один и тот же файл. В этом "
+"случае в имя файла не добавляется номер изображения."
 
-#~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Комментарий Kate"
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Сохранение видеосцен в виде изображений"
 
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Комментарии Speex"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Фильтр \"Сцены\""
 
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Комментарии Theora"
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Видео-фильтр \"Сцены\""
 
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Комментарии Vorbis"
+#: modules/video_filter/sepia.c:57
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Укажите закладки плейлиста."
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Назад"
+#: modules/video_filter/sepia.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Видео-фильтр \"Сцены\""
 
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Демультиплексор A/52"
+#: modules/video_filter/sepia.c:65
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Демультиплексор DTS"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Интенсивность усиления резкости (0-2)"
 
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "Аудио-демультиплексор MPEG-4"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Указать интенсивность усиления резкости от 0 до 2. По умолчанию 0,05."
 
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "Демультиплексор аудио MPEG / MP3"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Усиление контраста между контурами"
 
-#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-#~ msgstr "(Экспериментальная функция) Демультиплексор RTP"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Резкость"
 
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "субтитры 4:3"
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Режим масштабирования"
 
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "субтитры 16:9"
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Режим масштабирования."
 
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "субтитры 2.21:1"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Быстрое билинейное"
 
-#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "с нарушением слуха 16:9"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Билинейное"
 
-#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "с нарушением слуха 2.21:1"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Бикубическое (хорошее качество)"
 
-#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "Скомпилировал %s, на основе Git-версии %s"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Экспериментальное"
 
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Быстро открыть файл..."
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Ближайший сосед (плохое качество)"
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Областное"
 
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Разрешить сдвиг времени"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности"
 
-#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Фильтр доступа"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Гауссово"
 
-#~ msgid "Save As:"
-#~ msgstr "Сохранить как:"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#~ msgid " State    : Stopped %s"
-#~ msgstr " Состояние    : Остановлено %s"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#~ msgid " State    : Buffering %s"
-#~ msgstr " Состояние    : Буферизация %s"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Бикубическое кривыми"
 
-#~ msgid "Based on Git commit: "
-#~ msgstr "На основе Git-версии:"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Swscale"
+msgstr "Масштабирование"
 
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Тип трансформации"
 
-#~ msgid "Switch to complete preferences"
-#~ msgstr "Переключиться на полный перечень настроек"
+#: modules/video_filter/transform.c:48
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Это сбросит все настройки медиа-проигрывателя VLC.\n"
-#~ "Вы уверены, что хотите это сделать?"
+#: modules/video_filter/transform.c:55
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Трансформация"
 
-#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Открыть файл плейлиста"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Transformation"
+msgstr "Трансформация"
 
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Выберите имя для записи плейлиста"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Вращает или переворачивает изображение"
 
-#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Ввести название файла для сохранения конфигурации VLM ..."
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Количество окон, на которое делить видео по горизонтали."
 
-#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Открыть конфигурационный файл VLM"
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Количество окон, на которое делить видео по вертикали."
 
-#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "Плей&лист"
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По умолчанию все"
 
-#~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "&Показать плейлист"
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон у элемента"
 
-#~ msgid "Play&list..."
-#~ msgstr "Плей&лист..."
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Соотношение сторон у дисплеев, из которых состоит стена."
 
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Настройки..."
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Стена"
 
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Стена из изображений"
 
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Инструменты"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Волны"
 
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "Показать плейлист"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Волна"
 
-#~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "Упрощённый вид"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Преобразователь YUVP"
 
-#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr "Вкл./выкл. полноэкранный интерфейс"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII-графика"
 
-#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
-#~ msgstr "\"Неродные\" кнопки и регулятор громкости"
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "вывод видео ASCII-графикой"
 
-#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Выбор карты"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "вывод видео цветной ASCII-графикой"
 
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Настроить"
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Вывод видео через DirectFB"
 
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Выводы"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
-#~ msgstr "Использовать UDP вместо RTP"
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-#~ msgstr "В большинстве случаев использование этой опции не рекомендуется."
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Растягивающийся"
 
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "Встроить видео в интерфейс"
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Встроенное видео для X-окна"
 
-#~ msgid ""
-#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
-#~ msgstr ""
-#~ "Все плейлисты|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Файлы M3U|*.m3u|Плейлист "
-#~ "XSPF|*.xspf"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Буфер кадров на текущем tty"
 
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "Модуль интерфейса WinCE"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Запускать буфер кадров на текущем tty-устройстве (по умолчанию включено, "
+"отключать следует с осторожностью)."
 
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "Файл вывода RRD"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Разрешение буфера кадров"
 
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "Выводить ванны для RRDTool в этот файл."
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Выберите разрешение буфера кадров. В настоящее время поддерживаются "
+"значения: 0=QCIF, 1=CIF, 2=NTSC, 3=PAL, 4=авто (по умолчанию)"
 
-#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Аппаратное ускорение"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Автоматически включает сдвиг по времени для потоков, обнаруженным с "
-#~ "помощью оповещений SAP."
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Если буфер кадров не поддерживает аппаратное ускорение и не осуществляет "
+"двойную буферизацию аппаратно, эту опцию следует отключить. Тогда двойная "
+"буферизация будет выполняться программно."
 
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play (Intel SDK)"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Формат изображения (по умолчанию RGB)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
-#~ "built-in default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
-#~ "пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
-#~ "значение по-умолчанию в операционной системе)."
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"Код цветности буфера кадров. По умолчанию RGB, так как устройство fb не "
+"имеет возможности сообщить свою цветность."
 
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Вывод видео в изображения"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
 
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "куб"
+#: modules/video_output/ios.m:66
+#, fuzzy
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "Вывод видео через Mac OS X OpenGL (требуется drawable-nsobject)"
 
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "прозрачный куб"
+#: modules/video_output/macosx.m:78
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr "Вывод видео через Mac OS X OpenGL (требуется drawable-nsobject)"
 
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "цилиндр"
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+#, fuzzy
+msgid "Video output is not supported"
+msgstr "Настройки видео не сохранены"
 
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "тор"
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+msgid ""
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "сфера"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Включить режим рабочего стола"
 
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr ""
+"Этот режим позволяет воспроизводить видео на поверхности рабочего стола."
 
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Режим вывода, рекомендованный для Windows Vista и более новых версий"
 
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Вывод видео через Direct3D"
 
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Использовать аппаратное преобразование YUV->RGB"
 
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "Точность сэмплирования OpenGL"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:63
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
+"не действует при использовании слоев."
 
-#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите точность сэмплирования 3D-объектов (1 = минимум, 10 - максимум"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Видео-буферы в системной памяти"
 
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "Радиус Цилиндра OpenGL"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
+"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
+"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
 
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "Радиус эффекта цилиндра OpenGL."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
 
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Точка зрения, x-координата"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
+"качество изображения (без мигания)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Точка зрения (Х координата) эффекта куба/цилиндра."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
 
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Точка зрения, y-координата"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
+"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
+"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Точка зрения (Y координата) эффекта куба/цилиндра."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:84
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Режим вывода, рекомендованный для Windows XP. Несовместим с интерфейсом Aero."
 
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Точка зрения, z-координата"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:97
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Вывод видео через DirectX (DirectDraw)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Точка зрения (Z координата) эффекта куба/цилиндра."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Видео на рабочем столе"
 
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "Скорость поворота куба OpenGL"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL"
 
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GAPI"
 
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Доступны несколько визуальных эффектов OpenGL."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
 
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Количество полос"
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Формат цветности SDL"
 
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr "Количество полос анализатора спектра, от 20 до 80."
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Использовать указанный формат цветности в визуализаторе SDL, как наиболее "
+"эффективный, вместо того, чтобы увеличивать производительность."
 
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr "Количество полос спектрометра, от 20 до 80."
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Фиктивный формат цветности"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Quartz видео"
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для "
+"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая "
+"самый эффективный."
 
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
 #, fuzzy
-#~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "Музыкальное"
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Фиктивный видео вывод"
 
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
 #, fuzzy
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "Мета-данные описания"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества "
-#~ "изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
-#~ "окна видео."
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Вывод статистики видео"
 
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "Аудио CD - Дорожка "
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Ширина буфера видео-памяти."
 
-#~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n"
-#~ "Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла."
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Высота буфера видео-памяти."
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "Файл M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*.xspf"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Полная ширина"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Обрезание"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Полная ширина буфера видео-памяти в байтах."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Информация о потоке"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Цветность"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Цветность на выходе для изображения в памяти (строка из 4 символов, "
+"например, \"RV32\")."
 
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "О программе..."
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Вывод в видео-память"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr " в "
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Видео-память"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Настройки кодеров"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "Вывод видео через GLX (XCB)"
 
-#~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "&Обновленить Список"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "Дисплей X11"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Использовать файл субтитров"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "Эквалайзер"
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X-окно"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "Глава"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X-окно"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "Отдельным Окном"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "Видео-окно X11 (XCB)"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl+U"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Добавить Интерфейсы"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Добавит узел"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Вывод через X11 (XCB)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Высота видео"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Номер адаптера XVideo"
 
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Информация о потоке"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Видеоадаптер, используемый для XVideo. По умолчанию используется первый "
+"функционирующий адаптер."
 
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+#, fuzzy
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "Порт видео"
 
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"Видеоадаптер, используемый для XVideo. По умолчанию используется первый "
+"функционирующий адаптер."
 
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
-#~ "параметры \", чтобы видеть их."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Ввод / Кодеки"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Вывод через XVideo (XCB)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "Закрыть"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Ускорение видео не поддерживается"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
+"Ваш драйвер ускорения видео-вывода не поддерживает требуемое разрешение: %ux"
+"%u пикселов. Максимально возможное разрешение: %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+"Ускорение видео-вывода будет отключено. При воспроизведении видео с большим "
+"разрешением может наблюдаться низкая производительность."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-#~ msgstr "Конфигурационный файл VLM"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Устройство, именованный канал или имя файла"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Проверить обновления..."
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "Имя устройства, канала или файла для записи yuv-кадров."
 
-#~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "Выключить DVD меню"
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Цветность"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Устройство"
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Принудительное использование определённой цветности для выводе. По умолчанию "
+"- I420."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native or Skins"
-#~ msgstr "Народная американская"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Заголовок YUV4MPEG2 (по умолчанию выключено)"
 
+#: modules/video_output/yuv.c:49
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "Язык субтитров"
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"Заголовок YUV4MPEG2 совместим с yuv-выводом mplayer'а и требует указания "
+"YV12/I420. По умолчанию VLC записывает этот код FourCC в выходной поток."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "Пропускать кадры"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Вывод через YUV"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "Дисплей"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Вывод видео через YUV"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Видео на рабочем столе"
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Ширина дисплея Goom"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "use Pause Color"
-#~ msgstr "Только пауза"
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Высота дисплея Goom"
 
-#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Включить алгоритм строгого контроля частоты кадров."
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
+"больше мощности CPU)."
 
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Включено"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Скорость анимации Goom"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Файл изображения"
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по умолчанию 6)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Позиция"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Сдвиг времени"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Эффект Goom"
 
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Цвет:"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Файл конфигурации projectM"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Прозрачность"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Файл, который будет использоваться для настройки модуля projectM."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Путь предустановок projectM"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Бегущая строка"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Путь к каталогу предустановок projectM"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Задержка"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Шрифт заголовков"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Справка недоступна"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Шрифт, используемый для вывода заголовков"
 
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Предыдущая дорожка"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "Шрифт меню"
 
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Следующая дорожка"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Шрифт, используемый для меню"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Ширина окна видео, в пикселах."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Перейти к Заголовку"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Высота окна видео, в пикселах."
 
-#~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 прохода"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Ширина мозаики"
 
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "Вывод видео через 3dfs Glide"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселах."
 
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "ОК"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Высота мозаики"
 
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Удалить"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Общая высота мозаики, в пикселах."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Вы должны выбрать две закладки"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr "Размер текстуры"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Список закладок для потока"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Размер текстуры, в пикселах."
 
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Вы должны выбрать две закладки"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:86
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
 
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-#~ msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:87
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Эффект libprojectM"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или "
-#~ "паузы."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Список эффектов"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте "
-#~ "режим паузы для редактирования закладки."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
+"Текущие эффекты включают в себя: dummy (фиктивный), scope (диапазон), "
+"spectrum(спектр), spectrometer (спектрометр) и vuMeter (индикатор громкости)."
 
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "Входной поток был изменен "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселах."
 
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Информация о потоке"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселах."
 
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Подробная информация"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr "Возникли следующие ошибки. Подробности в окне \"Сообщения\"."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Больше полос для спектрометра: 80 (вкл.) или 20 (выкл.)."
 
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "Нет"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Количество черных пикселов между полосами."
 
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Не показывать похожие ошибки"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Amplification"
+msgstr "Усиление"
 
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Информация о списке воспроизведения"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
 
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Сохранить сообщения как..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра."
 
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Открыть..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
 
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Вещать/Сохранить"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектрометре."
 
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Вещать поток в сеть или сохранить в файл"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Рисовать полосы в спектрометре."
 
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Изменяет значение кэша по-умолчанию (в миллисекундах)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Рисовать основание полос."
 
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Радиус основания"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете вручную указать полный MRL, который необходимо открыть.\n"
-#~ "Это поле будет заполняться автоматически по мере использования настроек "
-#~ "выше."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Радиус основания полос в пикселах."
 
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Подключить внешний файл субтитров."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Части спектра"
 
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Расширенные настройки..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Используемое количество частей спектра."
 
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Файл:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Peak height"
+msgstr "Высота пиков"
 
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Тип диска"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Общая высота пиков."
 
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "Проверить диск"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Дополнительная ширина пиков"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
-#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
-#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
-#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
-#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
-#~ msgstr ""
-#~ "Проверить DVD, VCD или Аудио CD. Сначала проверяется имя устройства для "
-#~ "выбранного типа диска (DVD, DVD Меню, VCD или Аудио CD). Если диск не "
-#~ "обнаружен, проверяется любое устройство для этого типа. Если диск также "
-#~ "не был обнаружен,будут проверены все CD или DVD-приводы."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселах."
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Цвета V-plane"
 
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
 
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Устройство DVD"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Визуализатор"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Имя устройства CD-ROM для чтения Видео CD. Если ничего не указано,будет "
-#~ "использоваться первое устройство с найденным VCD."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Фильтр визуализатора"
 
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Устройство CD-ROM"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Анализатор спектра"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Имя устройства CD-ROM для чтения Аудио CD. Если ничего не указано,будет "
-#~ "использоваться первое устройство с найденным Аудио CD."
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
+msgid "Authors"
+msgstr "Авторы"
 
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Номер части."
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"Мы хотели бы поблагодарить все VLC сообщество, тестеров, наших пользователей "
+"и следующих лиц (включая неупомянутых) за их вклад в создание лучшей "
+"бесплатной программы."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD могут содержать до 32 субтитров с номерами от 0 до 31. Это не то же "
-#~ "самое,что и имя субтитров (к примеру 'ru'). Если указано значение -1, "
-#~ "субтитры не будут показаны."
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
+msgid "Thanks"
+msgstr "Благодарности"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Номер аудио-дорожки. DVD могут содержать до 8 аудио-дорожек с номерами от "
-#~ "0 до 7."
+msgid "Licence"
+msgstr "Лицензия"
 
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "Контроль воспроизведения (PBC) обычно начинается с цифры 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
 
-#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-#~ msgstr "Первый номер (начало первой дорожки MPEG) - 0."
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "Preset"
+msgstr "Предустановка"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
 #, fuzzy
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Номер дорожки."
+msgid "Verbosity:"
+msgstr "Уровень подробности сообщений"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "SVCD могут содержать до 4 субтитров с номерами от 0 до 3. Если указано "
-#~ "значение -1,субтитры не будут показаны."
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Сохранить как..."
 
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Номер аудио-дорожки. VCD могут содержать до 2 аудио-дорожек с номерами от "
-#~ "0 до 1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1. "
-#~ "Если указано значение 0, будут проиграны все дорожки."
-
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1."
-
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Просто &добавить файл..."
-
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "Добавить &MRL..."
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Дерево модулей"
 
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "Сохранить &плейлист..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Диалог"
 
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Сортировка по названию"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Обратная сортировка по названию"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "У&далить"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Изменить размер кэша медиа-данных"
 
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Управление"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Start Time"
+msgstr "Старт через"
 
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "С&ортировка"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Параллельно проигрывать другой медиа-файл (аудио, ...)"
 
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Выделение"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid "Extra media"
+msgstr "Другой файл"
 
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "&Показать элементы"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Select the file"
+msgstr "Выберите файл"
 
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Играть набор"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Загрузить"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Полный MRL"
 
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Сортировка набора"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Edit Options"
+msgstr ""
+"Строка\n"
+"параметров"
 
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Информация"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Изменить момент времени, с которого начинать воспроизведение"
 
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "корень"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Режим захвата"
 
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Плейлист пуст"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Выбрать тип устройства захвата"
 
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Невозможно сохранить"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Выбор устройства"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Максимальный уровень"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Параметры"
 
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Новый узел"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Показать дополнительные опции для настройки устройства"
 
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Другие..."
 
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Выбор диска"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите необходимые модули. Для более расширенной настройки\n"
-#~ "вы можете изменить полученную цепочку."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
 
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "MRL выходного потока"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Отключить меню DVD (для совместимости)"
 
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Цель:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Без меню DVD"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Результирующий MRL. Вы можете указать его вручную или автоматически, "
-#~ "изменяя настройки ниже."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Disc device"
+msgstr "Дисковое устройство"
 
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Начальная позиция"
 
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Название канала"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Аудио и субтитры"
 
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Наложение субтитров на видео"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Выберите один или несколько файлов для воспроизведения"
 
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Файл субтитров"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Выбор файлов"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
-#~ "MicroDVD и SubRIP."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Добавьте в этот список локальные файлы для воспроизведения."
 
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Установить задержку (в 1/10 сек)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавить..."
 
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Открыть файл"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Добавить файл субтитров"
 
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Обновления"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Использовать файл суб&титров"
 
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Проверить обновления"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Выбрать файла субтитров"
 
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Загрузить конфигурацию"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Сетевой протокол"
 
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Новый поток"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Введите сетевой адрес:"
 
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "Поток VLM"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr "Этот мастер поможет вам вещать, кодировать или сохранять поток."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Настроить вещание потока в сеть."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот мастер содержит только к маленькое подмножество возможностей VLC в "
-#~ "вещании и кодировании. Используйте диалоги открытия и настроек вещания, "
-#~ "чтобы получить доступ ко всем возможностям."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Вещание потока в сеть"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сохранение потока в файл. Поток должен быть в формате, который понимает "
-#~ "VLC. При желании поток можно перекодировать в другой формат.\n"
-#~ "Обратите внимание, что VLC не очень приспособлен для кодирования файл-в-"
-#~ "файл. Его возможности кодирования более подходят для сохранения сетевых "
-#~ "потоков."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
 
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Вы должны выбрать поток"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
 
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Невозможно найти плейлист"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать только часть потока. Для использования введите начальное и "
-#~ "конечное время (в секундах).\n"
-#~ "Замечание: Входящий поток должен быть контролируемым (к примеру файл или "
-#~ "диск, но не сетов ой поток RTP/UDP)\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изменяет формат сжатия аудио или видео дорожек. Чтобы изменить только "
-#~ "формат контейнера, перейдите к следующей странице."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
 
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Кодировать видео (если возможно)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr "Выберите видео кодек."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr "Выберите аудио кодек."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Определяет метод рассылки входящего потока."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Введенный адрес не является допустимым multicast-адресом"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Инкапсуляция"
 
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Введите flhtc"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
+msgid " kb/s"
+msgstr " кб/сек"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Определяет метод инкапсуляции потока. В зависимости от предыдущих "
-#~ "выбранных параметров некоторые форматы могут быть недоступны."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Частота кадров"
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "Несколько дополнительных параметров для кодирования."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+msgid " fps"
+msgstr " к/с"
 
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"Вам нужно заполнить только один из трёх следующих параметров, VLC сам "
+"определит другие, исходя из соотношения сторон"
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Несколько дополнительных параметров для вещания."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укажите TTL (Time-To-Live - время жизни) потока. Этот параметр означает "
-#~ "максимальное число маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если "
-#~ "вы не знаете, что это означает, или если вы хотите вещать только в вашей "
-#~ "локальной сети, поставьте 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Сохранять исходную видео-дорожку"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-#~ "default name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "При вещании по протоколу RTP вы можете сообщать о ваших потоках использую "
-#~ "протокол SAP/SDP. При этом клиентам не нужно будет вводить multicast-"
-#~ "адрес, он появится в их плейлистах автоматически, если включен интерфейс "
-#~ "SAP.\n"
-#~ "Если вы хотите дать название вашему потоку, напишите его здесь. Иначе "
-#~ "будет использовано имя по-умолчанию."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Video codec"
+msgstr "Видео-кодек"
 
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Сохранить в файл"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Сохранять исходную аудио-дорожку"
 
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Кодировать аудио (если возможно)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Частота"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Контролирует смешивание полос эквалайзера. Чем выше это значение, тем "
-#~ "более коррелирующим будет их движение."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Аудио-кодек"
 
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Создает несколько копий изображения"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Накладывать субтитры на видео"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon effect"
-#~ msgstr "Применить эффект мультфильма"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
+msgid "Destinations"
+msgstr "Пути назначения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
-#~ msgstr "Увеличивает часть изображения"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Новый путь назначения"
 
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Инверсия изображения"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Добавьте требуемые пути назначения и методы вещания. Убедитесь в том, что "
+"при перекодировании формат совместим с выбранным методом."
 
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Размывание"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "Воспроизводить локально"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds water effect to the image"
-#~ msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Включить перекодирование"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wave effect"
-#~ msgstr "Эффект наушников"
-
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Увеличивает часть изображения"
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Адрес"
 
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Настройка изображения"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Прочие параметры"
 
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Видео параметры"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Выводить все элементарные потоки"
 
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Соотношение сторон"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Имя группы"
 
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Ограничивает уровень звука определенным значением."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Строка вывода для генерируемого потока"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
-#~ "предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Параметры"
 
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Сохранять громкость при перезапуске"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgstr "Предусилитель"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "При запуске устанавливать громкость:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эффекты фильтров, применяемые к видео. Для применения этих настроек вы "
-#~ "должны перезапустить поток.\n"
-#~ "Настроить эти фильтры можно в меню Настройки->Видео->Фильтры. Для "
-#~ "изменения порядка применения фильтров, вы должны изменить строку с "
-#~ "цепочкой в разделе настроек \"Видео фильтры\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid " %"
+msgstr " %"
 
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Больше информации"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+msgid "Output"
+msgstr "Вывод"
 
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Остановлено"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Output module:"
+msgstr "Модуль вывода:"
 
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Воспроизведение"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Визуализация:"
 
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Изменение скорости звука"
 
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Открыть &файл...\tCtrl-F"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
 
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Режим выравнивания громкости:"
 
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Surround-эффект для наушников"
 
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Открыть URL..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Нормализовать громкость до:"
 
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Открыть устройство..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Предпочитаемый язык аудио:"
 
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
 
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "В&ыход\tCtrl-X"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
 
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&Плейлист...\tCtrl-P"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Сообщать на Last.fm о том, что вы слушаете"
 
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
+msgid "Codecs"
+msgstr "Кодеки"
 
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Информация о потоке...\tCtrl-I"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "Настройка VLM...\tCtrl-V"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr ""
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
 #, fuzzy
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "Веб-сайт VideoLAN"
+msgid "Use GPU accelerated decoding"
+msgstr "Использовать видеоускоритель (экспериментальная функция)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Выкл. устранение блочности H.264"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
 #, fuzzy
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Онлайн форум"
+msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+msgstr ""
+"Использовать системные кодеки, если есть (качество лучше, но ненадёжно)"
 
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Встроенный плейлист"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Качество обработки видео"
 
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Предыдущий элемент плейлиста"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Оптический диск"
 
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Устройство по умолчанию"
 
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "При открытии повреждённого AVI"
 
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Расширенный &интерфейс\tCtrl-G"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP-прокси"
 
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (по умолчанию)"
 
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP поверх RTSP (TCP)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Транспорт потока Live555"
 
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "О %s"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Политика кэширования по умолчанию"
 
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Показать/спрятать интерфейс"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Instances"
+msgstr "Копии программы"
 
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Открыть &файл..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Разрешить только одну копию"
 
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "Информация о потоке..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Использовать очередь в режиме одной копии"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Режим скачивания обложки альбома:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Сохранять последние открытые файлы"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
-#~ "OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Разделяйте слова символом \"|\" (без пробелов)"
 
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MPEG4)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+#, fuzzy
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Включить уведомления об обновлениях"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Every "
+msgstr "с интервалом"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Язык меню:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Theora - это свободный кодек общего назначения (используется с MPEG TS)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+#, fuzzy
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Привязки файлов"
 
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP Unicast"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Настроить привязки..."
 
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Вещание на один компьютер."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+#, fuzzy
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Медиатека"
 
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP Multicast"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Оформление и поведение"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вещать динамически изменяющейся группе компьютеров в сети, поддерживающей "
-#~ "multicast. Это самый эффективный способ вещания для нескольких клиентов, "
-#~ "но не работает через Интернет."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Другой стиль"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите multicast-адрес для вещания. Это должен быть IP-адрес в пределах "
-#~ "между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования введите "
-#~ "адрес, начинающийся с 239.255."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Интерфейс VLC по умолчанию, с простым оформлением."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вещать поток на несколько компьютеров. Этот метод менее эффективный, так "
-#~ "как серверу необходимо посылать один и тот же поток несколько раз."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "Use native style"
+msgstr "Стандартный стиль"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите адреса, на котором будет работать вещание. Не вводите ничего, "
-#~ "если вы хотите, чтобы оно работало на всех адресах или не понимаете смысл "
-#~ "этого параметра. Другие компьютеры могут получить доступ к потоку по "
-#~ "адресу http://ваш_ip:8080 по-умолчанию."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Панель управления в полноэкранном режиме"
 
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Окно закладок"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Упрощённый вид без меню"
 
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Показывать окно закладок при запуске"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
+#, fuzzy
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Сворачивать в системный лоток"
 
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Расширенный интерфейс"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Встроить видео в интерфейс"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Показывать расширенные интерфейс (эквалайзер, настройка изображения, "
-#~ "видео фильтры, ...) при запуске."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Подгонять размер интерфейса под размер видео"
 
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Панель задач"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Значок в системном лотке"
 
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Минимальный интерфейс"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
+msgid "Systray popup when minimized"
+msgstr "Сворачивать в системный лоток"
 
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых "
-#~ "меню."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Стиль окон:"
 
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Изменять размер под видео"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Файл оболочки:"
 
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "Изменять размер VLC для соответствия с разрешением видео."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Включить сообщения на экране"
 
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Подписи на панели инструментов"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Показывать название видео в начале"
 
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Показывать подписи под значками на панели инструментов."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Язык субтитров"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Возможны два возможных вида плейлиста в интерфейсе: обычный плейлист (в "
-#~ "отдельном окне) или встроенный плейлист (в главном интерфейсе, но с "
-#~ "меньшими возможностями). Вы можете выбрать, какой из них будет "
-#~ "активироваться кнопкой на панели инструментов."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Предпочтительный язык субтитров"
 
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Встроенный"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Кодировка по умолчанию"
 
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Оба"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles effects"
+msgstr "Кодеки субтитров"
 
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Шум"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
+msgid "Effect"
+msgstr "Эффект"
 
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "Таймаут перераспределения RTP в мс"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
+msgid "Font color"
+msgstr "Цвет шрифта"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты "
-#~ "время, указанное в этом параметре (в миллисекундах)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+msgid " px"
+msgstr "пк."
 
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "Фильтр обрезания/смещения FFmpeg"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Ускоренный вывод видео (оверлей)"
 
-#~ msgid "1 (Lowest)"
-#~ msgstr "1 (Низкое)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+msgid "Display device"
+msgstr "Устройство отображения"
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "Размер черной области для добавления сверху."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Включить режим обоев"
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr "Размер черной области для добавления слева."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Устранение чересстрочности"
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Размер черной области для добавления снизу."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Принудительное использование соотношения сторон"
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr "Размер черной области для добавления справа."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
 
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Ширина холста"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-#~ msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной ширины"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Настройки"
 
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Высота холста"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Редактировать настройки"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-#~ msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной высоты."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Управление"
 
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Соотношение сторон"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Запуск вручную"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Автоматическое обрезание"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Создать расписание"
 
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Видеоустройство"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Запуск по расписанию"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Название сессии, которое будет указано в оповещениях при использовании "
-#~ "SAP."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
 
-#~ msgid "as separator"
-#~ msgstr "как разделитель"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Все"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Предыдущий"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Поп"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Добавить ввод"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Информация о потоке"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Редактировать ввод"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Эхо"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Очистить список"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
 #, fuzzy
-#~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Настройки субтитров"
-
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Номер дорожки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+msgid "Essential"
+msgstr "пространственный"
 
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Расширенная информация"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Интерфейс"
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Инвертировать цвета"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Сеть: "
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвет"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Имя потока"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Интерактивное увеличение"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Имя файла"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+msgid "Wall"
+msgstr "Стена"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Angle"
+msgstr "Угол"
 
-#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Переключить интерфейс"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Black slot"
+msgstr "Один чёрный сегмент"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
 #, fuzzy
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Транс"
+msgid "..."
+msgstr "Добавить..."
 
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Объединить с дополнительными файлами"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "full"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Воспроизводить несколько файлов так, как если бы они были частями одного. "
-#~ "Необходимо указать список файлов через запятую."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Стирание"
 
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Встроенный видеовывод"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
-#~ "окне."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Усиление краёв"
 
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "Последний релиз VLC media player - %s, (размер: %i Мбайт). "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Режим фильтра выводимого цвета"
 
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Основан на svn ревизии "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Яркость"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
 #, fuzzy
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Видео фильтр расширения"
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Предел темноты"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Помечать анализируемые пикселы"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Порог фильтра"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Видео кодек:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Плавность фильтра"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Визуализация"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Детектор движения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr ""
 
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Язык субтитров"
+msgid "Soften"
+msgstr "лёгкая"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Тип инверсии"
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Спэйшелайзер"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
 #, fuzzy
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "UDP порт"
-
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Название кодека"
+msgid "Mirror"
+msgstr "Ошибка"
 
-#~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Описание кодека"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Конфигуратор VLM"
 
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "показать справку по дополнительным настройкам"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Редакция медиа-менеджера"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420, RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
-#~ "(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Название:"
 
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Кодировка"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Вход:"
 
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr "Кодировка, указанная в заголовке Content-Type (по-умолчанию UTF-8)."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Выбрать вход"
 
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Запомнить настройки мастера"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Выход:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Видео устройство"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Выбрать выход"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Аудио устройство"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Управление временем"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Видео кодеки"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Управление мультиплексированием"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "Выберите файл"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Мультиплексор:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Доступные обновления.\n"
-#~ "(Двойной щелчок начинает закачку файла)\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "Описание сессии"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Цикл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Случайный"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Список медиа-менеджера"
 
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Название альбома/фильма"
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "key"
 
-#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Номер дорожки"
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Telnet-интерфейс"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Веб-интерфейс"
 
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Сырая передача"
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Сохраненная громкость вывода аудио"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
 #~ msgstr ""
-#~ "Пакеты будут посылать напрямую, без попытки заполнить MTU (то есть без "
-#~ "попытки собирать наибольшие возможные пакеты для оптимизации вещания)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "Название сессии"
-
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Автоопределение MTU"
+#~ "Этот параметр сохраняет громкость вывода аудио при выключении аудио. "
+#~ "Обычно его не нужно менять."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Автоматически определять MTU линии. Это увеличит размер, если будут "
-#~ "обнаружены обрезанные пакеты"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Тип Replay Gain"
+#~ "Используемый дисплей X11. По умолчанию используется значение переменной "
+#~ "окружения DISPLAY."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
-#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Musepack может хранить Replay Gain, относящийся к названию или к альбому. "
-#~ "Выберите нужный вам тип."
-
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Сообщить об ошибке"
+#~ "Скрывать курсор мыши и панель управления в полноэкранном режиме через n "
+#~ "миллисекунд, по умолчанию 3000 мс (3 сек)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Использовать DVD меню"
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Модуль фильтра вывода видео"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Номер дорожки"
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "UDP порт"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "&Управление"
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Порт для передачи UDP-потоков (по умолчанию 1234)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Импровизация"
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес IPv4 для multicast-интерфейса по умолчанию, переопределяющий запись "
+#~ "в таблице маршрутизации ОС."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Использовать только IPv6"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "Устройство DSP в OSS"
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "Видеоустройство"
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Использовать только IPv4"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Устройство"
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений."
 
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Ð\93лавнÑ\8bе Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\8b Ð\94иÑ\84Ñ\84и-Хеллмана"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\8bе Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о VLC"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð±Ð¸Ñ\82 Ð\94иÑ\84Ñ\84и-Хеллмана, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f TLS "
-#~ "или SSL-шифрования. Обычно изменение этого параметра не требуется."
+#~ "Ð\9fоказÑ\8bваеÑ\82, Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð»Ð¸ VLC Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c \"Ñ\80однÑ\8bе\" Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли, Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bе Ð½Ð° "
+#~ "системе, вместо собственных модулей VLC при наличии выбора."
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82овеÑ\80ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а TLS/SSL"
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 MMX"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82овеÑ\80ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а Ñ\81еÑ\80веÑ\80а (напÑ\80имеÑ\80, Ñ\87Ñ\82о Ð¾Ð½ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81ан "
-#~ "подÑ\82веÑ\80жденнÑ\8bм CA)"
+#~ "Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ MMX, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 "
+#~ "иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Ð² Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82е TLS/SSL"
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 3D Now!"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Проверять, что имя сервера в сертификате соответствует требуемому имени "
-#~ "сервера."
-
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "Шифрование GnuTLS"
-
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(без названия)"
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
+#~ "использовать."
 
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(нет исполнителя)"
-
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(нет альбома)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "(нет исполнителя)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "(нет альбома)"
-
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "Разделительная строка"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
-#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "СÑ\82Ñ\80ока, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ðµ Ñ\82ой, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e MPJPEG Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азделениÑ\8f Ñ\8dлеменÑ\82ов "
-#~ "содержимого. По-умолчанию \"--myboundary\""
+#~ "Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ MMX EXT, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 "
+#~ "использовать."
 
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Podcast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "Сессия"
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSE"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обное Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ание Ð¿Ð¾Ñ\82ока, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\83казано Ð² SDP "
-#~ "(Session Decriptor)"
+#~ "Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ SSE, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 "
+#~ "использовать."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Быстрое мультиплексирование на NT/2K/XP (для разработчиков)"
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSE2"
 
 #~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "В Windows NT/2K/XP VLC использует медленную реализацию "
-#~ "мультиплексирования, что позволяет правильно использовать условные "
-#~ "переменные. Вы можете включить быструю реализацию из Win9x, но при этом "
-#~ "могут возникнуть некоторые проблемы."
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их "
+#~ "использовать."
 
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr "РеализаÑ\86иÑ\8f Ñ\83Ñ\81ловнÑ\8bÑ\85 Ð¿ÐµÑ\80еменнÑ\8bÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Win9x (длÑ\8f Ñ\80азÑ\80абоÑ\82Ñ\87иков)"
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 SSE3"
 
 #~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "В Windows 9x/Me вы можете использовать быструю, но неправильную "
-#~ "реализацию условных переменных (точнее в ней возможно выполнение race "
-#~ "condition). Однако, возможно использовать более медленные альтернативы, "
-#~ "но более надежные. На данный момент вы можете выбрать между реализацией 0 "
-#~ "(быстрая, но неправильная), 1 (по-умолчанию) и 2."
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE3, VLC может их "
+#~ "использовать."
 
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSSE3"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Размер видео-кадра. Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
-#~ "размер по-умолчанию."
-
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Введите 'pause' для продолжения."
-
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Сервер Growl"
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSSE3, VLC может их "
+#~ "использовать."
 
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Пароль"
-
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Порт UDP"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSE4.1"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size. "
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
-#~ "параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
-
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
-
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "Парсер файлов SDP для UDP"
-
-#~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "Используемый режим выходного потока."
-
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Используемый мультиплексор."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Частота дискретизации"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Масштабирование"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "Видео фильтр"
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE4.1, VLC может их "
+#~ "использовать."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Статистика"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Файл вывода RRD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, Master"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "Каталог снятых стоп-кадров"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSE4.2"
 
 #~ msgid ""
-#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE4.2, VLC может их "
+#~ "использовать."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для "
-#~ "HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Включить поддержку AltiVec"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ñ\84айлÑ\83 Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ\80енного ÐºÐ¾Ñ\80невого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а (Root CA) x509 PEM, "
-#~ "коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзован Ð´Ð»Ñ\8f HTTPS. Ð\9eÑ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм, ÐµÑ\81ли Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\81 ÐµÐ³Ð¾ Ð½ÐµÑ\82."
+#~ "Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ AltiVec, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 "
+#~ "иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
-#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-#~ "Frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно "
-#~ "ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
-#~ "ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
-#~ "одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-"
-#~ "кадры не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры "
-#~ "не могут ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
-#~ "Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
-#~ "начиная новую GOP."
-
-#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
-#~ msgstr "Дополнительные I-кадры"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Возврат по списку"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
-#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
-#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
-#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
-#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
-#~ "encoding artifacts. (1-100)."
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
 #~ msgstr ""
-#~ "Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять "
-#~ "дополнительные I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-"
-#~ "кадры, когда он мог бы превысить ключевой интервал. Правильные значения "
-#~ "могут улучшить расположение I-кадров. При больших значениях используются "
-#~ "больше I-кадров, чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 "
-#~ "запрещает обнаружение смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться "
-#~ "только через определенный ключевой интервал, что возможно приведет к "
-#~ "искажениям. (1-100)"
+#~ "Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
+#~ "плейлиста."
 
-#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-#~ msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
-
-#~ msgid "B-frames usage"
-#~ msgstr "Использование B-кадров"
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Вперед по списку"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-#~ "negative values cause less B-frames. "
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
 #~ msgstr ""
-#~ "СмеÑ\89ение Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f B-кадÑ\80ов. Ð¡ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bми Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8fми Ð±Ñ\83деÑ\82 "
-#~ "иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е B-кадÑ\80ов, Ñ\81 Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елÑ\8cнÑ\8bми - Ð¼ÐµÐ½Ñ\8cÑ\88е. "
+#~ "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85ода Ðº Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\83 Ð² Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\80ии "
+#~ "плейлиÑ\81Ñ\82а."
 
-#~ msgid ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). "
-#~ "Существенно замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет "
-#~ "сохранить 10-15% битрейта."
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Переключатель фильтра доступа для сброса медиа-данных."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
-#~ "Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в "
-#~ "живую. Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого "
-#~ "параметра. От 1 до 16."
+#~ "%s\n"
+#~ "Завершено %s (100.0%%)"
+
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Размер кэша (мс)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
-#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
-#~ "0 means lossless"
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее "
-#~ "качество, но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает "
-#~ "сжатие без потерь)."
+#~ "Размер кэша для захвата с ALSA. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
-#~ msgstr ""
-#~ "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "ALSA"
 
-#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-#~ msgstr ""
-#~ "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
 
-#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
+#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для дисков Blu-ray. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Установить максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
 #~ msgstr ""
-#~ "Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбитах."
+#~ "Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
+#~ "n>=0."
 
-#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнаÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а VBV, Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85 Ð¾Ñ\82 Ñ\80азмеÑ\80а Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а."
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð² Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80е"
 
-#~ msgid "QP factor between P and B."
-#~ msgstr "Ð\9cножиÑ\82елÑ\8c ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82а ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 P Ð¸ B-кадÑ\80ами."
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² ÐºÐ\93Ñ\86 Ð´Ð»Ñ\8f DVB-S Ð¸Ð»Ð¸ Ð\93Ñ\86 Ð´Ð»Ñ\8f DVB-C/T"
 
-#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
-#~ msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f ÐºÑ\80ивой ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f (оÑ\82 0.0=CBR Ð´Ð¾ 1.0=QCP)"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² ÐºÐ\93Ñ\86 Ð´Ð»Ñ\8f DVB-C/S/T"
 
-#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
-#~ msgstr "Режим Ð¿Ñ\80Ñ\8fмого Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¿Ñ\80огнозиÑ\80ованиÑ\8f ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов. "
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Режим Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
-#~ "sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
-#~ msgstr ""
-#~ "Максимальное расстояние поиска оценки движения, измеряемое от "
-#~ "прогнозируемой позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением "
-#~ "для большинства ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут "
-#~ "выиграть от установки этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включена, 2=авто]"
+
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "Опросить DVB карту"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). From 1 to 6."
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
 #~ msgstr ""
-#~ "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в "
-#~ "процессе оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От "
-#~ "1 до 6."
+#~ "Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту "
+#~ "возможно при возникновении проблем."
 
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames."
-#~ msgstr "Режим RD Ð´Ð»Ñ\8f B-кадÑ\80ов"
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\8eджеÑ\82нÑ\8bй Ñ\80ежим"
 
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
-#~ msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6."
-
-#~ msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
-#~ msgstr "Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдо мертвая зона."
-
-#~ msgid "PSNR calculation"
-#~ msgstr "Вычисление PSNR"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
 
-#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
-#~ msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 RTP/RTSP/SDP (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f Live555.com)"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме Diseqc"
 
-#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
-#~ msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Сдвиг времени"
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Напряжение LNB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Windows configuration of the last used. This option is updated "
-#~ "automatically by the skins module."
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Windows Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ледней Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емой Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки. Ð­Ñ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 "
-#~ "обновляется автоматически модулем skins."
+#~ "Ð\98зменение Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fжениÑ\8f LNB Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\8bбиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\82ип Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\80изаÑ\86ии. Ð\97наÑ\87ение "
+#~ "указывается в вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
 
 #~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
-#~ "readability."
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\92озможно Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов Ð½Ð° Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80иÑ\80Ñ\83емÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\88ениÑ\8f ÐµÐ³Ð¾ "
-#~ "читабельности."
+#~ "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\81окое Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fжение Ð¿Ñ\80и Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð¼ ÐºÐ°Ð±ÐµÐ»Ðµ. Ð­Ñ\82о Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ðµ "
+#~ "всеми фронтендами."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste "
-#~ "of bandwidth."
-#~ msgstr ""
-#~ "Включает выравнивание всех элементов на краях PES, что является напрасной "
-#~ "тратой пропускной способности канала."
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Тон 22 кГц"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
-#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
-#~ "will need to raise caching values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное "
-#~ "значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
-#~ "также увеличивать кэш."
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
 
-#~ msgid "This is the subtitles coded that will be used."
-#~ msgstr "Используемый кодек субтитров."
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC транспондера"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-#~ "mosaic."
-#~ msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Символьная частота транспондера в кГц"
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Настройки видео фильтров"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 (кГц) частота нижнего гетеродина."
 
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Исполнитель CDDB"
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота нижнего гетеродина (в кГц). Обычно 9750000 (для конвертеров с "
+#~ "линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), 5150000. Уточняйте "
+#~ "на этикетке конвертера."
 
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "ID-номер диска в CDDB"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 (кГц) частота верхнего гетеродина."
 
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Дополнительные данные CDDB"
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота верхнего гетеродина (в кГц). Обычно 10600000 (для конвертеров с "
+#~ "линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R) или 5150000. "
+#~ "Уточняйте на этикетке конвертера."
 
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Жанр из CDDB"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof (кГц) частота переключения гетеродинов."
 
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Год из CDDB"
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота переключения гетеродинов (в кГц). Обычно 11700000. Уточняйте на "
+#~ "этикетке конвертера."
 
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Ð\97аголовок CDDB"
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии Ð\9aÐ\90Ð\9c, Ð¤Ð\9cн Ð¸Ð»Ð¸ Ð\90Ð\9cÑ\81ЧÐ\9fÐ\91Ð\9f"
 
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-текст Аранжировщик"
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "КАМ16"
 
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-текст Составитель"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "КАМ32"
 
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-текст ID-номер диска"
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "КАМ61"
 
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-текст жанр"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "КАМ128"
 
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-текст Сообщение"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "КАМ256"
 
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-текст Автор песни"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "ФМн-2"
 
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-текст исполнитель"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "ФМн-4"
 
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Ð\97аголовок Ð¸Ð· CD-Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "Ð\90Ð\9cÑ\81ЧÐ\9fÐ\91Ð\9f-8"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "АМсЧПБП-16"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "Это отношение учитывает FEC высокоприоритетного потока DVB-T"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Издатель"
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Том ISO-9660"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Набор томов ISO-9660"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
-#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
-#~ "таблице роутинга ОС."
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\81е Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b, Ð±ÐµÐ· Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овки"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f (FEC), Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¹ Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 #~ msgstr ""
-#~ "Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так "
-#~ "как эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти "
-#~ "их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там "
-#~ "цифры. -1 означает, что настройки останутся прежние."
+#~ "Отношение низкоприоритетной системы прямого исправления ошибок "
+#~ "[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Наземная пропускная способность"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 #~ msgstr ""
-#~ "Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени "
-#~ "потоки."
+#~ "Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
 
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-#~ msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80веÑ\80е icecast."
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð·Ð°Ñ\89иÑ\82нÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также "
-#~ "возможно вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 "
-#~ "на сервер icecast."
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Полоса расфильтровки [Неопределённая,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока."
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32<->float32"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32->s16"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s16"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f float32->s8"
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Режим Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и [неопÑ\80еделÑ\91ннÑ\8bй,2Ð\9a,8Ð\9a]"
 
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u168"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u8"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f s16->fixed32"
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Ð\9dаземнÑ\8bй Ñ\80ежим Ð¸ÐµÑ\80аÑ\80Ñ\85ии"
 
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Альфа-величина иерархии [неопределённая,1,2,4]"
 
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32 с учетом порядка байт"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s8->float32"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f u8->fixed32"
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Ð\9fолÑ\8fÑ\80изаÑ\86иÑ\8f Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
 
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->float32"
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Поляризация спутника [H/V/L/R]. H - горизонтальная линейная, V - "
+#~ "вертикальная линейная, L - левая круговая, R - правая круговая."
 
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
 
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "УпÑ\80авление Corba"
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Ð\92вод Ñ\81 DVB DirectShow"
 
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Реактивность"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для аудио-CD. Значение указывается в миллисекундах."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
-#~ "appears to be a sensible value."
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Интерфейс Corba будет обрабатывать события каждые 50мс/реактивность. 5000 "
-#~ "- ощутимое значение."
+#~ "Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "Модуль управления Corba"
-
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format STRING . . . наложить STRING на видео"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для потоков DV. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
 
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
 
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . относительная позиция"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
 
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
+#~ "серверу."
 
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Пароль"
 
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
 
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Исправление индекса AVI"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Создание индексов ..."
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
+#~ "позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-"
+#~ "серверу."
 
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Ð\9cеÑ\82а-демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Файл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов"
 
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ñ\81егменÑ\82а"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Файл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов x509 PEM Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP (вклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 SSL)"
 
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Файл Ð¿Ñ\80иваÑ\82ного ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а"
 
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Файл Ñ\81 Ð¿Ñ\80иваÑ\82нÑ\8bм ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ом x509 PEM Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP"
 
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\80одного Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Файл ÐºÐ¾Ñ\80невого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а (Root CA)"
 
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "Файл ÐºÐ¾Ñ\80невого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP"
 
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Авторские права"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "CRL-файл"
 
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f"
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "Ð\92вод Ñ\81 DVB Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жкой v4l2"
 
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87евÑ\8bе Ñ\81лова"
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð½Ðµ Ñ\80екомендÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
 
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Субтитры"
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование данного синтаксиса нежелательно. Запустите \"vlc -p dvb\", "
+#~ "чтобы посмотреть объяснение нового синтаксиса."
 
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Ð\94аÑ\82а Ð¿Ñ\83бликаÑ\86ии"
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\80изаÑ\86иÑ\8f"
 
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "УказаннаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\80изаÑ\86иÑ\8f \"%c\" Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80именима."
 
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Подкатегория"
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f МГц (служб: %d)"
 
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "СканиÑ\80ование DVB"
 
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Тип"
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f DVD. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
 
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "MIME тип"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Величина кэша для захвата с EyeTV. Значение указывается в миллисекундах."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters\n"
-#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n"
-#~ "Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/"
-#~ "Фильтры.Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в "
-#~ "разделе Видео/Фильтры."
+#~ "Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81ообÑ\89ений"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "ЧиÑ\81ло ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð² Ñ\81екÑ\83ндÑ\83 (напÑ\80имеÑ\80 24, 25. 29.97, 30)."
 
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Не показывать следующие ошибки"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите № фиктивного элементарного потока для использования в "
+#~ "конструкциях #duplicate{} (по умолчанию 0)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Невозможно найти плейлист"
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по умолчанию "
+#~ "-1, что означает бесконечный поток, если фиктивность используется "
+#~ "принудительно; иначе длительность равняется 10 секундам. 0 означает "
+#~ "бесконечный поток)."
 
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте (скрыто %i)"
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Фиктивный"
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Файл M3U"
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ð²Ð¾Ð´ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ð¸Ñ\81полниÑ\82елÑ\8e"
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй ÐºÑ\8dÑ\88 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83далÑ\91ннÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлов (в Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85)."
 
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ð°Ð»Ñ\8cбомÑ\83"
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Ð\92вод Ð¸Ð· ÐºÐ°Ñ\82алога"
 
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Слой абстракции UDP/IPv4"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Слой абстракции UDP/IPv6"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Стресс-тест плейлиста"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "Общие ресурсы DAAP"
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Идентификатор клиентской программы, который будет использоваться при "
+#~ "соединении."
 
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Ð\9eповеÑ\89ениÑ\8f Ð¾ Ñ\81еÑ\81Ñ\81иÑ\8fÑ\85 (SAP)"
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\87иÑ\81ло Ð¿ÐµÑ\80енапÑ\80авлений"
 
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "Time-To-Live (время жизни) выходного потока."
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Ограничение на число перенаправлений."
 
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð¾Ð±Ñ\80езаÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80нÑ\8bе ÐºÑ\80аÑ\8f."
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c HTTP-пÑ\80окÑ\81и, Ñ\83казаннÑ\8bй Ð² Internet Explorer"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
 #~ msgstr ""
-#~ "Режим Ñ\88Ñ\83ма, Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f: \"волна\", \"Ñ\80Ñ\8fбÑ\8c\", \"гÑ\80адиенÑ\82\", "
-#~ "\"граница\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
+#~ "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c HTTP-пÑ\80окÑ\81и, Ñ\83казаннÑ\8bй Ð² Internet Explorer, Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\81еÑ\85 "
+#~ "адресов. Не учитывать переопределения параметров и сценарии автонастройки."
 
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Видео фильтр расширения"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для потоков в памяти. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-#~ msgstr "Количество циклов анимации логотипа. 1 = постоянно, 0 = выключено"
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительная буферизация при захвате аудио-данных с гнезда на указанное "
+#~ "количество миллисекунд."
 
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Ð\91егÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока"
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оеÑ\86иÑ\80ование Ñ\84айлов Ð² Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns."
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 #~ msgstr ""
-#~ "Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать "
-#~ "наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
-#~ "предустановленное количество строк и столбцов."
+#~ "Пытаться использовать проецирование в виртуальной памяти для чтения "
+#~ "файлов и блокирования устройств."
 
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Файл с простым плейлистом"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
 
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\8f ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Ð\92вод Ð¸Ð· Ñ\81пÑ\80оеÑ\86иÑ\80ованного Ñ\84айла"
 
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Количество кадров, используемое для определения движения."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð²Ñ\80емени (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84айлов. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Формат времени ((%Y = год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %"
-#~ "S = секунда).)"
+#~ "Размер кэша для захватов с OSS. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "Смещение по X, от левого края"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Смещение по Y, от верхнего края"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Величина кэша для RTMP-потоков. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Ð\9dаложение Ð²Ñ\80емени"
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Ð\94лина Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ð´Ñ\80ожаниÑ\8f Ð² RTP (мÑ\81)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Стандартный"
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Как долго следует ждать отстающие RTP-пакеты (и задерживать исполнение)."
 
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Growl"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Ширина вертикальной границы"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для потоков SFTP. Значение указывается в миллисекундах."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
-#~ "mosaic."
-#~ msgstr "Ширина в пикселях вертикальной границы мозаики."
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Ширина горизонтальной границы"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QT interface"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков UDP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Настройки..."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-#~ "from being calculated (for speed)."
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ\82о Ð½Ðµ Ð²Ð»Ð¸Ñ\8fеÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f, Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82о Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82о Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\87иÑ\82аеÑ\82 "
-#~ "статистику (для скорости)."
+#~ "Ð\9dазвание Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва. Ð\95Ñ\81ли Ð½Ð¸Ñ\87его Ð½Ðµ Ñ\83казано, Ñ\82о "
+#~ "никакое устройство не будет использоваться."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Центр"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
+#~ "(например I420 (по умолчанию), RV24, и т.д.)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Центр"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Центр"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Аудио канал"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Центр"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Используемый аудио-канал (если есть несколько аудио-входов)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Левый"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Правый"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Центр"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Яркость входящего видео."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Снизу"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Цвет входящего видео."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Снизу"
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Выберите тюнер, если их несколько."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Включите этот параметр, если устройство захвата выводит MJPEG"
 
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\80еживание"
 
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\80еживаниÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков MJPEG"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Используйте настройки модуля \"freetype\", чтобы выбрать шрифт для "
-#~ "прорисовки текста (например для отображения субтитров)."
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Качество"
+
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Качество потока."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (x coordinate)."
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь "
-#~ "(координата x)."
-
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ "Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L устарел. Вместо него "
+#~ "следует использовать \"v4l:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l:// :input-"
+#~ "slave=oss://\"."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "Позиция"
-
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "&Перемешать список воспроизведения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "Поиск служб"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "Сохранить список воспроизведения"
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Ввод из Video4Linux"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Метод ввода/вывода"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Метод ввода/вывода (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Установить стандартные настройки драйвера v4l2."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "От "
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Яркость входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "тип "
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Контрастность входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "Адрес URL "
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Насыщенность входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "Размер видео "
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Оттенок входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Укажите папку"
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уровень чёрного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC ??? кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
-#~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg  "
-#~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicast и "
-#~ "multicast, HTTP и т.д.), в основном предназначенный для высокоскоростных "
-#~ "сетей.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Посетите веб-сайт для получения полной информации."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
-
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
-
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "Перейти на 1 минуту назад"
+#~ "Устанавливать баланс белого во входящем видео автоматически (если "
+#~ "поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "Перейти на 5 минут назад"
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Применять баланс белого"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задействовать баланс белого (если поддерживается драйвером v4l2); не "
+#~ "применяется, если включен автоматический баланс белого."
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Баланс красного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Баланс синего во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð° 5 Ð¼Ð¸Ð½Ñ\83Ñ\82 Ð²Ð¿ÐµÑ\80Ñ\91д"
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Ð\93амма Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (еÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
 
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bÑ\85 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па VLC.\n"
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "ЭкÑ\81позиÑ\86иÑ\8f Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (еÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
 
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b"
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83Ñ\81иление"
 
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Устанавливать усиление входящего видео автоматически (если поддерживается "
+#~ "драйвером v4l2)."
 
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перевернуть видео по горизонтали (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Сегмент "
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перевернуть видео по вертикали (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Горизонтальное центрирование"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установить горизонтальное центрирование камеры (если поддерживается "
+#~ "драйвером v4l2)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Вещание (поток)"
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Вертикальное центрирование"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "Окно"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установить вертикальное центрирование камеры (если поддерживается "
+#~ "драйвером v4l2)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Окно"
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уровень громкости на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Баланс"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Баланс на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Отключить аудио-вход (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уровень низких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уровень высоких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером "
+#~ "v4l2)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Громкость на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Величина кэша для захватов с V4L2. Это значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L2 устарел. Вместо него "
+#~ "следует использовать \"v4l2:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l2:// :"
+#~ "input-slave=oss://\"."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Список для воспроизведения"
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "АВТО"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
 
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Открыть файл..."
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
 
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Открыть _диск..."
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Настройки драйвера v4l2, если поддерживаются этим драйвером v4l2."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "Открыть файл"
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
 
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Заголовок"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для "
+#~ "HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Глава"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, "
+#~ "который будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Язык"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
+#~ "будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Субтитры"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Фиктивный аудио-микшер S/PDIF"
 
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_Полноэкранный режим"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Обычный аудио-микшер"
 
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Аудио"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "по умолчанию"
 
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Видео"
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Нет аудио-устройства"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "След."
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не было дано никакого названия аудио-устройства. Попробуйте ввести \"По "
+#~ "умолчанию\"."
 
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC не может открыть устройство ALSA \"%s\" (%s)."
 
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83коваÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82а"
 
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Вывод аудио через Roku HD1000"
 
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Ð\9fопÑ\8bÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñ\82и Ð¾Ñ\88ибки Ð² Ð´Ñ\80айвеÑ\80аÑ\85 OSS"
 
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
+#~ "заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких "
+#~ "драйверов, вам необходимо включит этот параметр."
 
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио Ñ\87еÑ\80ез UNIX OSS"
 
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Ð\97аголовок:"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио Ñ\87еÑ\80ез Simple DirectMedia Layer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Аудио/видео-декодировщик AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Пауза"
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Перезагружать файл изображения"
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Файл"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Перезагружать файл изображения каждые n секунд."
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Закрыть"
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения."
 
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Выйти из программы"
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы "
+#~ "квадратные."
 
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Вид"
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Устранять чересстрочность изображения после его загрузки."
 
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Настройки"
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Модуль, используемый для устранения чересстрочности."
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Помощь"
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Фиктивный видео-декодировщик"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "Модули..."
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Блокирующая функция"
 
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Воспроизвести"
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна возвращать "
+#~ "действительный адрес памяти для использования программой визуализации "
+#~ "видео."
 
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Выбрать"
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Деблокирующая функция"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Адрес деблокирующей функции обратного вызова"
 
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "ЯзÑ\8bки"
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Ð\94аннÑ\8bе Ð´Ð»Ñ\8f Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð¸ Ð´ÐµÐ±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ей Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ий"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Видео-декодировщик для данных в памяти"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Видео-декодировщик Schroedinger"
 
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82ладкÑ\83"
 
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Воспроизвести поток"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это целое число, переведённое в двоичную форму, является отладочной "
+#~ "маской\n"
+#~ "вызовы                 1\n"
+#~ "информация о формировании пакета  2\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других "
+#~ "кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
+#~ "референсный кадр и формирует кадр соответствующе."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Текст всегда непрозрачен"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Подстраница"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Адрес сервера"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По умолчанию "
+#~ "слушает на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс "
+#~ "HTTP был доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Обработчики"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/"
+#~ "bin/perl)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Экспорт обложки альбома в /art."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Экспорт обложки альбома для текущих позиций в плейлисте в URL /art и /art?"
+#~ "id=<id>."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Интерфейс управления HTTP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Сигналы"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop filter"
-#~ msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Интерфейс обработки сигналов POSIX"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Интерфейс управления VLM"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
-#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
-#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
-#~ "example."
-#~ msgstr ""
-#~ "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
-#~ "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может "
-#~ "читать \n"
-#~ "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла "
-#~ "файлу transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, "
-#~ "чтобы сохранить сетевые потоки, например"
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор ASF v1.0"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
-#~ "format, proceed to next  page.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
-#~ "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
-#~ "формат, перейдите к следующей странице)."
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
 
-#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-#~ msgstr "Ð\92 Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е, Ð\92Ñ\8b Ð²Ñ\8bбеÑ\80еÑ\82е, ÐºÐ°Ðº Ð²Ð°Ñ\88 Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c."
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
-#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
-#~ "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Индексация AVI"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-#~ "transcoding"
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
 #~ msgstr ""
-#~ "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-#~ "вашего transcoding"
+#~ "Этот AVI-файл повреждён. Перемотка не будет работать правильно.\n"
+#~ "Попытаться исправить его?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это может занять много времени."
 
-#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr "ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам Ð²Ñ\8bбиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авление"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эти настройки позволяют Вам по-умолчанию открыть MRL при загрузке VLC."
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Не исправлять"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\95Ñ\81ли Ñ\8dÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена, Ñ\82о VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ñ\81егда Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² "
-#~ "полноэкранном режиме."
+#~ "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f RTSP-поÑ\82оков. Ð\97наÑ\87ение "
+#~ "указывается в миллисекундах."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\95Ñ\81ли Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено, VLC Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80обÑ\83еÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82и "
-#~ "ваÑ\88ей Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b (гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение)."
+#~ "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð² Ñ\81екÑ\83ндÑ\83 (Ñ\82олÑ\8cко Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82ов Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ñ\81 "
+#~ "покадÑ\80овÑ\8bм Ð¾Ñ\82обÑ\80ажением Ð±ÐµÐ· Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованной Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
 #~ msgstr ""
-#~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут сохранены "
-#~ "видеоснимки стопкадров."
+#~ "Принудительное использование этого формата субтитров. Выбирайте "
+#~ "\"автоматически\", набор поддерживаемых значений может быть разным."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-#~ "logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
-#~ "эмблемы."
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Субтитры (демультиплексор asa)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "Слово для CSA"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "Кто предоставил VLC:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Перемотка назад"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Перемотка вперёд"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Применять фильтр эквалайзера дважды. Эффект будет более выраженным."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
+#~ "предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Расширенное управление"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Показывает дополнительную информацию об имеющихся видео-фильтрах."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Основные фильтры редактирования"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Фильтры искажения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Размывание"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-#~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Создает несколько копий изображения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Кадрирование изображения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Обрезает часть изображения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Инвертирует цвета изображения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-#~ "subpictures overlaying."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpictures filter"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Включение интерактивной функции увеличения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Сохраняет громкость вывода аудио при превышении заданного значения."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
-#~ msgstr "OSD"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Скорректировать изображение"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Аудио-фильтр"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "О видео-фильтрах"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "Список для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "В этой панели можно производить оперативный выбор различных видео-"
+#~ "фильтров.\n"
+#~ "Каждый из этих фильтров может быть сконфигурирован в Настройках, в "
+#~ "подразделах Видео/Фильтры.\n"
+#~ "Выбрать порядок применения фильтров можно с помощью строки параметров "
+#~ "фильтров в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Контроллер ..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Эквалайзер ..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Расширенное управление ..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Громкость: %d%%"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подгонять видео, чтобы оно заполняло всё окно, при изменении размеров "
+#~ "видео вместо сохранения соотношения сторон и отображения чёрных полос."
 
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ñ\84он Ñ\80абоÑ\87его Ñ\81Ñ\82ола"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать видео в качестве фона рабочего стола. Значки рабочего стола "
+#~ "при этом режиме не работают."
 
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ие Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\8dквалайзеÑ\80а"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
-#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
-#~ "headphone."
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
 #~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ\82о Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ\82 Ð²Ð°Ð¼ Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91ннÑ\8bй Ð¼Ð¸ÐºÑ\88еÑ\80 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð², Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80, Ð¼Ð¸ÐºÑ\88еÑ\80"
-#~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
+#~ "Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e VLC Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\81ледние Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\8dквалайзеÑ\80а Ð¿ÐµÑ\80ед "
+#~ "закрытием. Эту функцию можно отключить здесь."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Никакое устройство не подключено"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC не может обнаружить какое-либо устройство, совместимое с EyeTV.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Проверьте подсоединение устройства, убедитесь, что установлено самое "
+#~ "последнее программное обеспечение EyeTV, и попробуйте снова."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Ввод для захвата экрана"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "%@s не найден"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "Ввод для захвата iSight"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Добавить папку в плейлист"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 позиция"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Пустая папка"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Порт сервера по умолчанию"
 
-#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "СпиÑ\81ок Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f..."
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\80ганÑ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð² Ð¾ÐºÐ½Ðµ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð½Ðµ Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "Ошибка при сохранении настроек через SimplePrefs (%i)."
 
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81ообÑ\89ений"
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð°Ñ\83дио Ð½Ðµ Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Настройки ввода не сохранены"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Настройки субтитров/индикации не сохранены"
 
-#~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\81к"
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и Ð½Ðµ Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Состояние    : Проигрывается %s"
 
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Состояние    : Открывается/Подключается %s"
 
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Медленно"
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr " Состояние    : Приостановлено %s"
 
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "Перейти..."
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr " Справка"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Вкл./выкл. цвет"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
-#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr "     <влево>      Перемотка -1%%"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr "     a           Громче"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr "     D, <del>    Удалить запись"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
-#~ "в следующих версиях."
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Окна]"
 
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Элемент"
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "[Прочее]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr " Информация"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Сейчас ничего не проигрывается"
 
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "Настройки..."
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Журналы "
 
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Настроить приложение"
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr " Обзор "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr " Объекты "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "Вернуться назад"
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr " Статистика "
 
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "\\ битрейт на отправке  :   %6.0f кб/с"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Плейлист (все, один уровень) "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr " Плейлист (по категории) "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Плейлист (добавленные вручную) "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "Остановить поток "
+#~ msgid "Find: %s"
+#~ msgstr "Найти: %s"
 
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð°:"
+#~ msgid "Open: %s"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Кэширование ввода:"
 
-#~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Ð\93лава "
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Ð\9eбзоÑ\80 Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ников"
 
-#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "название Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва "
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\84иденÑ\86иалÑ\8cноÑ\81Ñ\82и Ð² Ñ\81еÑ\82и"
 
-#~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "Открыть диск"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Команде VideoLAN</i> не нравится, когда приложения обращаются в "
+#~ "Интернет без разрешения.</p>\n"
+#~ " <p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> может использовать Интернет-ресурсы, "
+#~ "чтобы получить обложку CD или проверить наличие обновлений.</p>\n"
+#~ "<p>Но <i>VLC</i> <b>НЕ</b> отправляет и <b>НЕ</b> собирает <b>НИКАКУЮ</b> "
+#~ "информацию о ваших действиях, даже обезличенную.</p>\n"
 
-#~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "Пауза"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to download it?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Скачать его?\n"
 
-#~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "Ð\9cедленно"
+#~ msgid "Launching an update request..."
+#~ msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81к Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f..."
 
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "Быстро"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Доп. мета-данные"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Информация о &кодеке"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "Открыть файл"
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "&Статистика"
 
-#~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и Ð¸Ð· Ð¿Ñ\80иложениÑ\8f"
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
 
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð´ÐµÑ\82алÑ\8cноÑ\81Ñ\82и Ñ\81ообÑ\89ений"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Фильтр сообщений"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "О&бновить"
 
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85од..."
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 XSPF (*.xspf)"
 
-#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "СообÑ\89ениÑ\8f..."
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 M3U8 (*.m3u8)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Пауза "
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "Плейлист M3U (*.m3u)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "< Back"
-#~ msgstr "Назад"
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "Плейлист HTML (*.html)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next >"
-#~ msgstr "Следующий"
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "Потоковое вещание"
 
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Режим Direct3D"
+
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Снимок"
+
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "По размеру окна"
+
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Управление закладками"
+
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Конфигурация подкастов"
+
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Разрешить уровень громкости 400%"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
-#~ "all of them"
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
 #~ msgstr ""
-#~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
-#~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
-#~ "чтобы получить все их"
+#~ "Увеличить диапазон уровня громкости с 200% до 400%. Это может привести к "
+#~ "искажению аудио, так как будет использоваться программное усиление звука."
 
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Очистить"
 
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82 Ð°Ñ\83дио, Ð¸ Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е transcode Ñ\8dÑ\82о, Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\8dÑ\82о"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зÑ\87ика Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ек"
 
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾, Ð¸ Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е transcode Ñ\8dÑ\82о, Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\8dÑ\82о"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ñ\82егов ID3v1/2 Ð¸ APEv1/2"
 
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Фиктивный интерфейс"
 
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Фиктивный демультиплексор"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "DVD аудио формат"
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Фиктивный декодер"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "Модули..."
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Функция декодировщика сброса"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "След."
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Фиктивный кодировщик"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad entry number"
-#~ msgstr "Воспроизвести поток"
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "фиктивный вывод аудио"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Showintf"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "фиктивный вывод видео"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Функция вывода статистики видео"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Option/Alt"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Эффект шрифта"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Применение эффектов к отображаемому тексту для повышения его читаемости."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "жирный контур"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitle track"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения\n"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
+#~ "течении которого сессия будет храниться в кэше."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet remote control interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Количество восстановленных сессий TLS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select file or directory"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут "
+#~ "храниться в кэше."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Модуль интерфейса Lua"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Интерфейсы, реализованные в скриптах Lua"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Модуль интерфейса Lua"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Сервер"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Group"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По умолчанию "
+#~ "оповещения посылаются локально."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Enable"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Пароль на сервере Growl."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Порт UDP на сервере Growl."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Быстро"
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Модуль UDP-оповещения Growl"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат строки для передачи в Telepathy. По умолчанию \"Исполнитель - "
+#~ "Название\" ($a - $t). Используются следующие замены: $a Исполнитель, $b "
+#~ "Альбом, $c Авторское право, $d Описание, $e Кодировщик, $g Жанр, $l Язык, "
+#~ "$n Номер, $p Сейчас играет, $r Рейтинг, $s Язык субтитров, $t Название, "
+#~ "$u URL, $A Дата, $B Битрейт, $C Глава, $D Продолжительность, $F URI, $I "
+#~ "Название видео, $L Осталось времени, $N Имя, $O Язык аудио, $P Позиция, "
+#~ "$R Скорость, $S Частота дискретизации, $T Прошло времени, $U Издатель, $V "
+#~ "Громкость"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Простой анализатор XMP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Прослушивать стандартные адреса для IPv4-оповещений."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output MRL"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Прослушивать стандартные адреса для IPv6-оповещений."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CVD Subtitle %i"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Границы IPv6 SAP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Границы для оповещений по IPv6 (по умолчанию 8)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Использовать кэш"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Step 3: Start streaming."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить "
+#~ "быстрее, но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на "
+#~ "устаревшие потоки."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "Пауза"
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "Добавляет в изображение зернистость"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ\82о ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82 VideoLAN, DVD, MPEG Ð¸ DivX-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f. Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е "
-#~ "воÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и MPEG Ð¸ MPEG-2 Ñ\84айлÑ\8b Ð¸Ð· Ñ\84айла Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81 Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ð² Ñ\81еÑ\82и."
+#~ "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð¸Ñ\81плей X11.\n"
+#~ "Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿ÐµÑ\80еменной Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жениÑ\8f DISPLAY."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через HD1000"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a skin file."
-#~ msgstr "Открыть файл"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Устройство фреймбуфера OMAP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Устройство фреймбуфера OMAP, используемое для рендеринга (обычно /dev/"
+#~ "fb0)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительное использование определённой цветности для вывода. По "
+#~ "умолчанию - Y420 (особенность оборудования N770/N8xx)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Встроить этот наложенный слой"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Встроить оверлей буфера кадров в окно X11"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Устройство фреймбуфера OMAP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через фреймбуфер OMAP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Провайдер OpenGL"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Изменить используемого провайдера OpenGL"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Ширина стоп-кадра"
+
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
+
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Высота стоп-кадра"
+
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Высота изображения стоп-кадра."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
 #~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ\82о ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82 VideoLAN, DVD, MPEG Ð¸ DivX-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f. Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е "
-#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
+#~ "Тип Ð²Ñ\8bÑ\85однаÑ\8f Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а (Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ð¸Ð· 4 Ñ\81имволов, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80 "
+#~ "\"RV32\")."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
 
-#~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Ð\93лавнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80ов (колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\85Ñ\80анениÑ\8f)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Файл изображения"
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Вывод снимков"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через SVGAlib"
 
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 X-окна Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output URL (deprecated)"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC может встроить выводимое видео в существующее окно X11. Здесь "
+#~ "указывается X-идентификатор этого окна (0 - не встраивать)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Использовать общую память"
 
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "СеÑ\82евой Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\89Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81вÑ\8fзи VLC Ð¸ X-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а."
 
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Ð\93оÑ\82ово."
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81: 80/20"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Больше полос для анализатора спектра: 80 (вкл.) или 20 (выкл.)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Разделитель полос"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Мост"
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Включить пики"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Аудио фильтры"
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Включить полосы"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Ширина"
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Включить основание"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Амхарский"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Размер шрифта:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Кэширование"
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Выравнивание текста:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Пушту"
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Введите в это поле URL сетевого потока."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Обвести"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Порт сервера по умолчанию"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Группа"
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Минимальный режим (без панелей)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "включить"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Обновить"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "включить"
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модуль-обработчик v4l2 не найден. Попробуйте изменить конфигурацию "
+#~ "Video4Linux2 и нажать кнопку Обновить."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Повернуть по-горизонтали"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Игра цветом"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Диск"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "В-выход/наложение"
 
-#~ msgid "Allow only on running instance when started from file"
-#~ msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81к Ñ\82олÑ\8cко Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸, Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке Ð¸Ð· Ñ\84айла"
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Видео-фильтры"
+
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Фильтры В-выхода"
 
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Перейти"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Обновить"
+
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Дополнительные настройки"
+
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Автоопределение режима кодирования"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
+#~ "progressive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Определить тип развёртки (прогрессивная или чересстрочная) при "
+#~ "кодировании по входному изображению."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если "
+#~ "указан абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."