| sort ; \
echo "" ; \
echo "# modules" ; \
- find modules -name '*.[chm]' -o -name '*.[ch]pp' \
+ find modules -name '*.[chm]' -o -name '*.[ch]pp' -o -name '*.ui'\
| grep -v '\(\.moc\.\|gui/gtk2/\)' \
+ | grep -vE 'qt4/ui/.*.h' \
| sort ; \
} > $(top_srcdir)/po/POTFILES.in
rm -f $(top_srcdir)/po/vlc.pot
rm -f $@
echo "#define Q_(a,b) QString::fromUtf8(_(a))" > $@
$(UIC) -tr "Q_" $< >> $@
+ sed -i -e 's/Q_(\"_(\\\"\(.*\)\\\")"/Q_("\1"/' $@
SOURCES_qt4 = qt4.cpp \
</rect>
</property>
<property name="windowTitle" >
- <string>Form</string>
+ <string>_("Form")</string>
</property>
<layout class="QVBoxLayout" >
<property name="margin" >
<item>
<widget class="QLabel" name="label" >
<property name="text" >
- <string>File</string>
+ <string>_("File")</string>
</property>
</widget>
</item>
<item>
<widget class="QPushButton" name="browseButton" >
<property name="text" >
- <string>Browse</string>
+ <string>_("Browse")</string>
</property>
</widget>
</item>
<item>
<widget class="QGroupBox" name="groupBox" >
<property name="title" >
- <string>Subtitles file</string>
+ <string>_("Subtitles file")</string>
</property>
<property name="checkable" >
<bool>true</bool>
<item>
<widget class="QLabel" name="label_2" >
<property name="text" >
- <string>File</string>
+ <string>_("File")</string>
</property>
</widget>
</item>
<item>
<widget class="QPushButton" name="subbrowseButon" >
<property name="text" >
- <string>Browse</string>
+ <string>_("Browse")</string>
</property>
</widget>
</item>
<item>
<widget class="QGroupBox" name="groupBox_2" >
<property name="title" >
- <string>Advanced options</string>
+ <string>_("Advanced options")</string>
</property>
<layout class="QHBoxLayout" >
<property name="margin" >
<item row="1" column="0" >
<widget class="QLabel" name="label_5" >
<property name="text" >
- <string>FPS</string>
+ <string>_("FPS")</string>
</property>
</widget>
</item>
<item row="1" column="2" >
<widget class="QLabel" name="label_6" >
<property name="text" >
- <string>Delay</string>
+ <string>_("Delay")</string>
</property>
</widget>
</item>
<item row="0" column="0" >
<widget class="QLabel" name="label_3" >
<property name="text" >
- <string>Font size</string>
+ <string>_("Font size")</string>
</property>
</widget>
</item>
<item row="0" column="2" >
<widget class="QLabel" name="label_4" >
<property name="text" >
- <string>Justification</string>
+ <string>_("Justification")</string>
</property>
</widget>
</item>
<item row="2" column="0" >
<widget class="QLabel" name="label_7" >
<property name="text" >
- <string>Encoding</string>
+ <string>_("Encoding")</string>
</property>
</widget>
</item>
</rect>
</property>
<property name="windowTitle" >
- <string>Form</string>
+ <string>_("Form")</string>
</property>
<widget class="QGroupBox" name="groupBox_3" >
<property name="geometry" >
</rect>
</property>
<property name="title" >
- <string>Streaming</string>
+ <string>_("Streaming")</string>
</property>
<layout class="QGridLayout" >
<property name="margin" >
<item row="2" column="0" >
<widget class="QLabel" name="label_13" >
<property name="text" >
- <string>Send bitrate</string>
+ <string>_("Send bitrate")</string>
</property>
</widget>
</item>
<item row="1" column="0" >
<widget class="QLabel" name="label_12" >
<property name="text" >
- <string>Sent bytes</string>
+ <string>_("Sent bytes")</string>
</property>
</widget>
</item>
<item row="0" column="0" >
<widget class="QLabel" name="label_11" >
<property name="text" >
- <string>Sent packets</string>
+ <string>_("Sent packets")</string>
</property>
</widget>
</item>
</rect>
</property>
<property name="title" >
- <string>Audio</string>
+ <string>_("Audio")</string>
</property>
<layout class="QGridLayout" >
<property name="margin" >
<item row="2" column="0" >
<widget class="QLabel" name="label_10" >
<property name="text" >
- <string>Lost buffers</string>
+ <string>_("Lost buffers")</string>
</property>
</widget>
</item>
<item row="1" column="0" >
<widget class="QLabel" name="label_9" >
<property name="text" >
- <string>Played buffers</string>
+ <string>_("Played buffers")</string>
</property>
</widget>
</item>
<item row="0" column="0" >
<widget class="QLabel" name="label_8" >
<property name="text" >
- <string>Decoded blocks</string>
+ <string>_("Decoded blocks")</string>
</property>
</widget>
</item>
</rect>
</property>
<property name="title" >
- <string>Video</string>
+ <string>_("Video")</string>
</property>
<layout class="QGridLayout" >
<property name="margin" >
<item row="2" column="0" >
<widget class="QLabel" name="label_6" >
<property name="text" >
- <string>Lost frames</string>
+ <string>_("Lost frames")</string>
</property>
</widget>
</item>
<item row="1" column="0" >
<widget class="QLabel" name="label_4" >
<property name="text" >
- <string>Displayed frames</string>
+ <string>_("Displayed frames")</string>
</property>
</widget>
</item>
<item row="0" column="0" >
<widget class="QLabel" name="label_2" >
<property name="text" >
- <string>Decoded blocks</string>
+ <string>_("Decoded blocks")</string>
</property>
</widget>
</item>
</rect>
</property>
<property name="title" >
- <string>Input</string>
+ <string>_("Input")</string>
</property>
<layout class="QGridLayout" >
<property name="margin" >
<item row="1" column="0" >
<widget class="QLabel" name="label_5" >
<property name="text" >
- <string>Input bitrate</string>
+ <string>_("Input bitrate")</string>
</property>
</widget>
</item>
<item row="0" column="0" >
<widget class="QLabel" name="label" >
<property name="text" >
- <string>Read at media</string>
+ <string>_("Read at media")</string>
</property>
</widget>
</item>
<item row="3" column="0" >
<widget class="QLabel" name="label_3" >
<property name="text" >
- <string>Stream bitrate</string>
+ <string>_("Stream bitrate")</string>
</property>
</widget>
</item>
<item row="2" column="0" >
<widget class="QLabel" name="label_7" >
<property name="text" >
- <string>Demuxed</string>
+ <string>_("Demuxed")</string>
</property>
</widget>
</item>
<item>
<widget class="QPushButton" name="okButton" >
<property name="text" >
- <string>OK</string>
+ <string>_("OK")</string>
</property>
</widget>
</item>
<item>
<widget class="QPushButton" name="cancelButton" >
<property name="text" >
- <string>Cancel</string>
+ <string>_("Cancel")</string>
</property>
</widget>
</item>
<item row="1" column="0" >
<widget class="QLabel" name="label" >
<property name="text" >
- <string>Login</string>
+ <string>_("Login")</string>
</property>
</widget>
</item>
<item row="2" column="0" >
<widget class="QLabel" name="label_2" >
<property name="text" >
- <string>Password</string>
+ <string>_("Password")</string>
</property>
</widget>
</item>
<item>
<widget class="QPushButton" name="okButton" >
<property name="text" >
- <string>OK</string>
+ <string>_("OK")</string>
</property>
</widget>
</item>
<item>
<widget class="QPushButton" name="cancelButton" >
<property name="text" >
- <string>Cancel</string>
+ <string>_("Cancel")</string>
</property>
</widget>
</item>
</sizepolicy>
</property>
<property name="windowTitle" >
- <string>VLC media player</string>
+ <string>_("VLC media player")</string>
</property>
<layout class="QVBoxLayout" >
<property name="margin" >
<item>
<widget class="QPushButton" name="playlistButton" >
<property name="text" >
- <string>Playlist</string>
+ <string>_("Playlist")</string>
</property>
</widget>
</item>
<item>
<widget class="QPushButton" name="okButton" >
<property name="text" >
- <string>OK</string>
+ <string>_("OK")</string>
</property>
</widget>
</item>
<item>
<widget class="QPushButton" name="cancelButton" >
<property name="text" >
- <string>Cancel</string>
+ <string>_("Cancel")</string>
</property>
</widget>
</item>
<item>
<widget class="QPushButton" name="cancelButton" >
<property name="text" >
- <string>Cancel</string>
+ <string>_("Cancel")</string>
</property>
</widget>
</item>
<item>
<widget class="QPushButton" name="yesButton" >
<property name="text" >
- <string>Yes</string>
+ <string>_("Yes")</string>
</property>
</widget>
</item>
<item>
<widget class="QPushButton" name="noButton" >
<property name="text" >
- <string>No</string>
+ <string>_("No")</string>
</property>
</widget>
</item>
<item>
<widget class="QPushButton" name="cancelButton" >
<property name="text" >
- <string>Cancel</string>
+ <string>_("Cancel")</string>
</property>
</widget>
</item>
include/stream_output.h
include/variables.h
include/video_output.h
-include/vlc/aout.h
-include/vlc/decoder.h
-include/vlc/input.h
-include/vlc/intf.h
-include/vlc/libvlc.h
-include/vlc/mediacontrol.h
-include/vlc/mediacontrol_structures.h
-include/vlc/sout.h
-include/vlc/vlc.h
-include/vlc/vout.h
include/vlc_access.h
include/vlc_acl.h
+include/vlc/aout.h
include/vlc_bits.h
include/vlc_block.h
include/vlc_block_helper.h
include/vlc_codec.h
include/vlc_common.h
-include/vlc_config.h
include/vlc_config_cat.h
+include/vlc_config.h
include/vlc_cpu.h
+include/vlc/decoder.h
include/vlc_demux.h
include/vlc_devices.h
include/vlc_error.h
include/vlc_httpd.h
include/vlc_image.h
include/vlc_input.h
+include/vlc/input.h
include/vlc_interaction.h
include/vlc_interface.h
+include/vlc/intf.h
include/vlc_keys.h
+include/vlc/libvlc.h
include/vlc_md5.h
+include/vlc/mediacontrol.h
+include/vlc/mediacontrol_structures.h
include/vlc_messages.h
include/vlc_meta.h
include/vlc_objects.h
include/vlc_osd.h
include/vlc_playlist.h
+include/vlc/sout.h
include/vlc_spu.h
include/vlc_stream.h
include/vlc_strings.h
-include/vlc_threads.h
include/vlc_threads_funcs.h
+include/vlc_threads.h
include/vlc_tls.h
include/vlc_update.h
include/vlc_url.h
include/vlc_video.h
+include/vlc/vlc.h
include/vlc_vlm.h
include/vlc_vod.h
+include/vlc/vout.h
include/vlc_xml.h
include/vout_synchro.h
include/win32_specific.h
src/control/video.c
src/control/vlm.c
src/extras/dirent.c
+src/extras/getopt1.c
src/extras/getopt.c
src/extras/getopt.h
-src/extras/getopt1.c
src/extras/libc.c
src/input/access.c
src/input/clock.c
src/vlc.c
# modules
-modules/access/cdda.c
modules/access/cdda/access.c
modules/access/cdda/access.h
+modules/access/cdda.c
modules/access/cdda/callback.c
modules/access/cdda/callback.h
modules/access/cdda/cdda.c
modules/access/dshow/dshow.cpp
modules/access/dshow/filter.cpp
modules/access/dshow/filter.h
-modules/access/dv.c
modules/access/dvb/access.c
modules/access/dvb/dvb.h
modules/access/dvb/en50221.c
modules/access/dvb/http.c
modules/access/dvb/linux_dvb.c
+modules/access/dv.c
modules/access/dvdnav.c
modules/access/dvdread.c
modules/access/fake.c
modules/access/file.c
+modules/access_filter/record.c
+modules/access_filter/timeshift.c
modules/access/ftp.c
modules/access/gnomevfs.c
modules/access/http.c
modules/access/mms/mmsh.h
modules/access/mms/mmstu.c
modules/access/mms/mmstu.h
+modules/access_output/bonjour.c
+modules/access_output/bonjour.h
+modules/access_output/dummy.c
+modules/access_output/file.c
+modules/access_output/http.c
+modules/access_output/shout.c
+modules/access_output/udp.c
modules/access/pvr.c
modules/access/rtsp/access.c
+modules/access/rtsp/real_asmrp.c
modules/access/rtsp/real.c
modules/access/rtsp/real.h
-modules/access/rtsp/real_asmrp.c
modules/access/rtsp/real_rmff.c
modules/access/rtsp/real_rmff.h
modules/access/rtsp/real_sdpplin.c
modules/access/vcdx/vcdplayer.h
modules/access/videodev2.h
modules/access/videodev_mjpeg.h
-modules/access_filter/record.c
-modules/access_filter/timeshift.c
-modules/access_output/bonjour.c
-modules/access_output/bonjour.h
-modules/access_output/dummy.c
-modules/access_output/file.c
-modules/access_output/http.c
-modules/access_output/shout.c
-modules/access_output/udp.c
modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c
modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c
modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c
modules/gui/beos/TransportButton.h
modules/gui/beos/VideoOutput.cpp
modules/gui/beos/VideoWindow.h
-modules/gui/macosx/AppleRemote.h
-modules/gui/macosx/AppleRemote.m
modules/gui/macosx/about.h
modules/gui/macosx/about.m
+modules/gui/macosx/AppleRemote.h
+modules/gui/macosx/AppleRemote.m
modules/gui/macosx/applescript.h
modules/gui/macosx/applescript.m
modules/gui/macosx/bookmarks.h
modules/gui/macosx/output.h
modules/gui/macosx/output.m
modules/gui/macosx/playlist.h
-modules/gui/macosx/playlist.m
modules/gui/macosx/playlistinfo.h
modules/gui/macosx/playlistinfo.m
+modules/gui/macosx/playlist.m
modules/gui/macosx/prefs.h
modules/gui/macosx/prefs.m
modules/gui/macosx/prefs_widgets.h
modules/gui/macosx/sfilters.m
modules/gui/macosx/update.h
modules/gui/macosx/update.m
+modules/gui/macosx/voutgl.m
modules/gui/macosx/vout.h
modules/gui/macosx/vout.m
-modules/gui/macosx/voutgl.m
modules/gui/macosx/voutqt.m
modules/gui/macosx/wizard.h
modules/gui/macosx/wizard.m
modules/gui/ncurses.c
+modules/gui/opie/opie.ui
modules/gui/pda/pda.c
-modules/gui/pda/pda.h
modules/gui/pda/pda_callbacks.c
modules/gui/pda/pda_callbacks.h
+modules/gui/pda/pda.h
modules/gui/pda/pda_interface.c
modules/gui/pda/pda_interface.h
modules/gui/pda/pda_support.c
modules/gui/qt4/dialogs/playlist.hpp
modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp
modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.hpp
-modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp
-modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.hpp
modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp
modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp
+modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp
+modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.hpp
modules/gui/qt4/input_manager.cpp
modules/gui/qt4/input_manager.hpp
modules/gui/qt4/main_interface.cpp
modules/gui/qt4/playlist_model.hpp
modules/gui/qt4/qt4.cpp
modules/gui/qt4/qt4.hpp
-modules/gui/qt4/ui/input_stats.h
+modules/gui/qt4/resources.cpp
+modules/gui/qt4/ui/file_open.ui
+modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui
+modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui
+modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui
+modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui
+modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui
+modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui
+modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui
modules/gui/qt4/util/directslider.hpp
modules/gui/qt4/util/input_slider.cpp
modules/gui/qt4/util/input_slider.hpp
modules/gui/skins2/macosx/macosx_window.cpp
modules/gui/skins2/macosx/macosx_window.hpp
modules/gui/skins2/parser/builder.cpp
-modules/gui/skins2/parser/builder.hpp
modules/gui/skins2/parser/builder_data.hpp
+modules/gui/skins2/parser/builder.hpp
modules/gui/skins2/parser/expr_evaluator.cpp
modules/gui/skins2/parser/expr_evaluator.hpp
modules/gui/skins2/parser/interpreter.cpp
modules/gui/skins2/utils/ustring.hpp
modules/gui/skins2/utils/var_bool.cpp
modules/gui/skins2/utils/var_bool.hpp
+modules/gui/skins2/utils/variable.hpp
modules/gui/skins2/utils/var_list.cpp
modules/gui/skins2/utils/var_list.hpp
modules/gui/skins2/utils/var_percent.cpp
modules/gui/skins2/utils/var_text.hpp
modules/gui/skins2/utils/var_tree.cpp
modules/gui/skins2/utils/var_tree.hpp
-modules/gui/skins2/utils/variable.hpp
modules/gui/skins2/vars/equalizer.cpp
modules/gui/skins2/vars/equalizer.hpp
modules/gui/skins2/vars/playtree.cpp
modules/gui/wince/video.cpp
modules/gui/wince/wince.cpp
modules/gui/wince/wince.h
-modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp
modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp
modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.hpp
+modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp
modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp
modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.hpp
modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp
modules/misc/gtk_main.c
modules/misc/logger.c
modules/misc/memcpy/fastmemcpy.h
-modules/misc/memcpy/memcpy.c
modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c
+modules/misc/memcpy/memcpy.c
modules/misc/msn.c
modules/misc/network/ipv4.c
modules/misc/network/ipv6.c
modules/stream_out/transrate/putvlc.h
modules/stream_out/transrate/transrate.c
modules/stream_out/transrate/transrate.h
-modules/video_chroma/i420_rgb.c
-modules/video_chroma/i420_rgb.h
modules/video_chroma/i420_rgb16.c
modules/video_chroma/i420_rgb8.c
+modules/video_chroma/i420_rgb.c
modules/video_chroma/i420_rgb_c.h
+modules/video_chroma/i420_rgb.h
modules/video_chroma/i420_rgb_mmx.h
modules/video_chroma/i420_ymga.c
modules/video_chroma/i420_yuy2.c
modules/video_filter/swscale/rgb2rgb.c
modules/video_filter/swscale/rgb2rgb.h
modules/video_filter/swscale/rgb2rgb_template.c
+modules/video_filter/swscale/swscale_altivec_template.c
modules/video_filter/swscale/swscale.c
modules/video_filter/swscale/swscale.h
-modules/video_filter/swscale/swscale_altivec_template.c
modules/video_filter/swscale/swscale_internal.h
modules/video_filter/swscale/swscale_template.c
-modules/video_filter/swscale/yuv2rgb.c
modules/video_filter/swscale/yuv2rgb_altivec.c
+modules/video_filter/swscale/yuv2rgb.c
modules/video_filter/swscale/yuv2rgb_mlib.c
modules/video_filter/swscale/yuv2rgb_template.c
modules/video_filter/time.c
modules/video_output/aa.c
modules/video_output/caca.c
modules/video_output/directfb.c
+modules/video_output/directx/direct3d.c
modules/video_output/directx/directx.c
modules/video_output/directx/events.c
modules/video_output/directx/glwin32.c
modules/video_output/x11/xcommon.c
modules/video_output/x11/xcommon.h
modules/video_output/x11/xvideo.c
-modules/visualization/galaktos/PCM.c
-modules/visualization/galaktos/PCM.h
modules/visualization/galaktos/beat_detect.c
modules/visualization/galaktos/beat_detect.h
modules/visualization/galaktos/builtin_funcs.c
modules/visualization/galaktos/param_types.h
modules/visualization/galaktos/parser.c
modules/visualization/galaktos/parser.h
+modules/visualization/galaktos/PCM.c
+modules/visualization/galaktos/PCM.h
modules/visualization/galaktos/per_frame_eqn.c
modules/visualization/galaktos/per_frame_eqn.h
modules/visualization/galaktos/per_frame_eqn_types.h
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-28 19:16+0100\n"
"Last-Translator: Lorena Gomes i Xènia Albà\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc/vlc.h:576
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.\n"
-"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n"
-"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n"
-"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n"
-
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferències del VLC"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Configuració de les tecles ràpides"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Aquests són els paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Flux de sortida"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
"Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen "
"automàticament elements a la llista de reproducció "
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
msgid "Title"
msgstr "Títol:"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "Autor:"
msgid "Codec Description"
msgstr "Descripció del còdec"
+#: include/vlc/vlc.h:576
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.\n"
+"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n"
+"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n"
+"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n"
+
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"
msgstr "Pista %i"
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr "Programa"
msgid "Bookmark"
msgstr "Preferit"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
msgid "Programs"
msgstr "Programació"
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
+#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre a dalt"
"de vídeo."
#: src/libvlc.h:311
-msgid "Video snapshot directory"
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
#: src/libvlc.h:313
"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
"emmagatzemades."
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Format de la instantània del vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:319
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Format de la instantània del vídeo"
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:321
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:323
#, fuzzy
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Pren una instantània del vídeo"
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:331
#, fuzzy
msgid "Video cropping"
msgstr "Retall dret del vídeo"
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:333
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Relació d'aspecte de la font"
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:339
#, fuzzy
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"l'aspecte de la imatge global, o un valor coma flotant (1.25, 1.3333, etc.) "
"per expressar la relació quadràtica del píxel."
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:346
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:348
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:351
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Relació d'aspecte de la font"
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:353
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:356
msgid "Fix HDTV height"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:358
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:363
#, fuzzy
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Relació d'aspecte de la font"
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:370
msgid "Skip frames"
msgstr "Omet els fotogrames"
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:372
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:375
#, fuzzy
msgid "Drop late frames"
msgstr "Omet els fotogrames"
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:377
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:380
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:382
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:391
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"tal com pot ser el DVD o el dispositiu VCD, els paràmetres de la interfície "
"de xarxa o el canal de subtítol."
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:395
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Comptador mitjà de referència del rellotge "
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Al utilitzar l'entrada PVR (o una font molt irregular), ho haureu de posar a "
"10000."
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:400
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Sincronització del rellotge"
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:402
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"Us permet habilitar/inhabilitar la sincronització del rellotge d'entrada per "
"fonts de temps real."
-#: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Sincronització de la xarxa"
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
-#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
-#: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:415
msgid "UDP port"
msgstr "Port UDP"
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:417
#, fuzzy
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Port utilitzat per fluxos UDP. Per defecte, 1234."
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:419
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU de la interfície de xarxa"
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:421
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
msgstr ""
"Mida típica dels paquets UDP esperats. Per Ethernet normalment és 1500."
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:424
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:426
#, fuzzy
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"Indiqueu aquí el Temps de Vida dels paquets multidifusió enviats per la "
"sortida de flux. "
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:430
#, fuzzy
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr "Interfície de control del joystick"
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:434
#, fuzzy
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Interfície de control del joystick"
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:436
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:441
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"Utilitzeu aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per "
"exemple fluxos DVB)"
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:447
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"Utilitzar aquesta opció només si voleu llegir un flux multiprograma (com per "
"exemple fluxos DVB)"
-#: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Audio track"
msgstr "Pista d’àudio"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:455
#, fuzzy
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
"n)."
-#: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
msgid "Subtitles track"
msgstr "Pista de subtítols"
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:460
#, fuzzy
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de "
"0 a n)."
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:463
#, fuzzy
msgid "Audio language"
msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:465
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"Proporciona el llenguatge del canal d'àudio que voleu utilitzar (codi de "
"país de dos o tres lletres, separats per comes)"
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:468
#, fuzzy
msgid "Subtitle language"
msgstr "Escull l'idioma de l'àudio"
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:470
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"Proporciona el llenguatge del canal de subtítol que voleu utilitzar (codi de "
"país de dos o tres lletres, separats per comes)"
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:474
#, fuzzy
msgid "Audio track ID"
msgstr "Pista d’àudio"
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:476
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""
"Proporciona el nombre del flux del canal d'àudio que voleu utilitzar (de 0 a "
"n)."
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:478
#, fuzzy
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Pista de subtítols"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:480
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
"Proporciona el nombre de flux del canal de subtítol que voleu utilitzar (de "
"0 a n)."
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:482
msgid "Input repetitions"
msgstr "Repeticions d'entrada"
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Nombre de vegades que es repetirà la mateixa entrada"
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:486
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr "Inicia directament el menú"
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:488
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:490
#, fuzzy
msgid "Stop time"
msgstr "Atura el flux"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:492
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:494
msgid "Input list"
msgstr "Llista d'entrada"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:496
#, fuzzy
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"Us permet especificar una llista d'entrades separades per comes que seran "
"concatenades."
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:499
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Entrada esclava (experimental)"
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:501
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"Us permet reproduir diferents fitxers al mateix temps. Experimental, no tots "
"els formats ho permeten."
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Llista de preferits per un flux"
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:507
#, fuzzy
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"següent forma \"{name=nom de l'enllaç, time=desplaçament de temps opcional, "
"bytes=desplaçament de byte opcional}{etc...}\""
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:513
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"etc.). Habiliteu-los aquí i configureu-los a la secció de mòduls \"filtres "
"de subimatges\". També podeu definir vàries opcions de subimatges. "
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:519
#, fuzzy
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Imposa la posició SPU"
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Podeu utilitzar aquesta opció per posar els subtítols sota la pel·lícula, "
"enlloc de sobre. Proveu diferents posicions. "
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:524
#, fuzzy
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Filtre de subimatges"
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:526
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:274
msgid "On Screen Display"
msgstr "En pantalla"
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:530
#, fuzzy
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"VLC pot mostrar missatges sobre el vídeo. Això s'anomena OSD (On Screen "
"Display – En Pantalla). Podeu inhabilitar-ho aquí. "
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:533
#, fuzzy
msgid "Text rendering module"
msgstr "Representació del text"
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:535
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:538
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Mòdul de filtrat de subimatges"
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:540
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:543
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Autodetecta els fitxers de subtítols"
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:545
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr "Detecta automàticament un arxiu de subtítols, si no s'especifica cap."
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:548
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Aproximació en autodetecció de subtítols. "
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"addicionals\n"
"4 = arxiu de subtítols exactament igual al nom de la pel·lícula. "
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:558
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Camins per l'autodetecció dels subtítols"
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Busca un arxiu de subtítols en aquests camins, si el vostre arxiu no s'ha "
"trobat en el directori actual. "
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:563
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Utilitza el fitxer de subtítols"
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:565
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Descarrega aquest arxiu de subtítols per a ser utilitzat quan l'autodetecció "
"no pot detectar el vostre. "
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:568
msgid "DVD device"
msgstr "Dispositiu de DVD"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:571
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Unitat (o arxiu) DVD a utilitzar per defecte. No oblideu els dos punts "
"després de la lletra d'unitat (ex. D:)"
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:575
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Unitat DVD a utilitzar per defecte."
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:578
msgid "VCD device"
msgstr "Dispositiu de VCD"
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:581
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Unitat VCD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà una "
"unitat CD-ROM adequada. "
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:585
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Unitat VCD a utilitzar per defecte."
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:588
msgid "Audio CD device"
msgstr "Dispositiu del CD d’àudio"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:591
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte. Si no especifiqueu cap, es buscarà "
"una unitat CD-ROM adequada. "
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:595
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Unitat Àudio CD a utilitzar per defecte."
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
msgid "Force IPv6"
msgstr "Imposa IPv6"
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:600
#, fuzzy
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"Si trieu aquesta opció, Ipv6 s'utilitzarà per defecte en totes les "
"connexions UDP i HTTP."
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Force IPv4"
msgstr "Imposa IPv4"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:604
#, fuzzy
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"Si trieu aquesta opció, Ipv4 s'utilitzarà per defecte en totes les "
"connexions UDP i HTTP."
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:606
#, fuzzy
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms."
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:608
#, fuzzy
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Temps d'espera de la connexió TCP en ms."
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:610
msgid "SOCKS server"
msgstr "Servidor SOCKS"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:612
#, fuzzy
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"Us permet especificar el servidor SOCKS a utilitzar. Ha de ser de la forma "
"adreça:port. Serà utilitzat per totes les connexions TCP."
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:615
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nom de l’usuari del SOCKS"
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:617
#, fuzzy
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Us permet modificar el nom de l'usuari que serà utilitzat per la connexió al "
"servidor SOCKS. "
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:619
msgid "SOCKS password"
msgstr "Contrasenya del SOCKS"
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:621
#, fuzzy
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió al "
"servidor SOCKS."
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:623
msgid "Title metadata"
msgstr "Metadata del títol"
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:625
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata del \"\títol\" per una entrada."
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Author metadata"
msgstr "Metadata de l'autor"
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:629
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata del \"autor\" per una entrada."
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:631
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metadata de l'artista"
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata del \"artista\" per una entrada."
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:635
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metadata del gènere"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata del \"gènere\" per una entrada."
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:639
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadata del copyright"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata del \"copyright\" per una entrada."
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Description metadata"
msgstr "Metadata de la descripció"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
"Us permet especificar una metadata de la \"descripció\" per una entrada."
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Date metadata"
msgstr "Metadata de la data"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata de la \"data\" per una entrada."
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:651
msgid "URL metadata"
msgstr "Metadata del URL"
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Us permet especificar una metadata del \"url\" per una entrada."
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:657
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar "
"aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos."
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:661
#, fuzzy
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Llista dels codificadors preferits"
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:663
#, fuzzy
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"còdecs (mètodes de descompressió). Només usuaris avançats haurien d'alterar "
"aquesta opció, ja que pot interrompre el playback de tots els fluxos."
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:668
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Llista dels codificadors preferits"
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:670
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
"Us permet seleccionar una llista de codificadors que VLC utilitzarà "
"prioritàriament"
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Aquestes opcions us permeten configurar les opcions globals per defecte pel "
"subsistema de flux de sortida."
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:682
#, fuzzy
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Duplica el flux de sortida"
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:684
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Habilita el corrent de dades per tot el ES"
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:690
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Us permet enviar tot el ES (vídeo, àudio i subtítols)"
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Display while streaming"
msgstr "Visualitza mentre es transmet"
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:694
#, fuzzy
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Us permet reproduir el flux mentre ho envieu. "
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:696
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Habilita el flux de sortida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:698
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
"de sortida de flux quan aquest últim es permet."
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:701
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:703
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
"de sortida de flux quan aquest últim es permet."
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:706
#, fuzzy
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Habilita el flux de sortida d'àudio"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:708
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"Us permet triar si el flux de vídeo hauria de ser redirigit a l'equipament "
"de sortida de flux quan aquest últim es permet."
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Conserva el flux de sortida obert"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:713
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"múltiples elements de la llista de reproducció (insereix automàticament la "
"sortida de flux recollida si no s'especifica)"
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Llista d'empaquetadors preferits"
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:719
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Us permet seleccionar l'ordre en el que VLC triarà els seus empaquetadors."
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:722
msgid "Mux module"
msgstr "Mòdul del multiplexor"
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:724
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls mux."
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Access output module"
msgstr "Mòdul de sortida d'accés"
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:728
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Entrada que us permet configurar els mòduls de la sortida d'accés"
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:730
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Control del flux SAP"
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:732
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"Si s'habilita aquesta opció, es controlarà el flux en la direcció de "
"multidifusió SAP. És necessari si voleu fer anuncis en el MBone"
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:736
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Interval d'anunci de SAP"
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:738
#, fuzzy
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"Quan s'inhabilita el control de flux de SAP, us permet posar l'interval fixe "
"entre anuncis de SAP"
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:748
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"Aquestes opcions us permeten habilitar optimitzacions especials de la CPU.\n"
"Hauríeu de deixar-les habilitades."
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:751
#, fuzzy
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Habilita el suport CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:753
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:756
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Habilita el suport CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:758
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:761
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Habilita el suport CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:763
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions 3D Now!, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Habilita el suport CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:768
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions MMX EXT, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Habilita el suport CPU SSE"
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:773
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Habilita el suport CPU SSE2"
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:778
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions SSE2, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Habilita el suport CPU AltiVec"
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:783
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si el vostre processador permet el conjunt d'instruccions AltiVec, VLC pot "
"aprofitar-las."
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:788
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Aquestes opcions us permeten seleccionar els mòduls per defecte. No les "
"modifiqueu si no sabeu realment el que esteu fent."
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Memory copy module"
msgstr "Mòdul de la còpia de memòria"
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:793
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Podeu seleccionar quin mòdul de còpia de memòria voleu utilitzar. Per "
"defecte VLC triarà el més ràpid permès pel vostre maquinari."
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Access module"
msgstr "Mòdul d’accés"
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:798
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:802
#, fuzzy
msgid "Access filter module"
msgstr "Mòdul d’accés"
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:804
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:807
msgid "Demux module"
msgstr "Mòdul demultiplexor"
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:809
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Permetre prioritat a temps real."
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:816
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"dades . Pot també immobilitzar la vostra màquina, o fer que vagi molt lenta. "
"Hauríeu d'activar això només si sabeu el que esteu fent."
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ajusta la prioritat del VLC"
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:824
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"predeterminades de VLC. Podeu utilitzar-la per ajustar la prioritat de VLC "
"davant d'altres programes o instàncies de VLC."
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimitza el nombre de cadenes"
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:830
#, fuzzy
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
"Aquesta opció minimitza el nombre de cadenes necessitades per executar VLC"
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Modules search path"
msgstr "Camí de cerca dels mòduls"
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:834
#, fuzzy
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr ""
"Aquesta opció us permet especificar un camí addicional per VLC per buscar "
"els seus mòduls."
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:836
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Fitxer de configuració de VLM"
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Utilitza una memòria cau dels connectors"
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:842
#, fuzzy
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Aquesta opció us permet utilitzar una memòria de cau dels connectors que "
"millorarà l'inici de VLC."
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:844
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:846
#, fuzzy
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Aquesta opció us permet seleccionar les interfícies de control."
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Executar com un procés daemon"
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Executa VLC com un procés daemon en segon pla."
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:856
#, fuzzy
msgid "Log to file"
msgstr "Nom del fitxer del logo"
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:866
#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"vegada que feu doble clic en un arxiu a l'explorador. Aquesta opció us "
"permetrà reproduir l'arxiu amb el VLC executat o enviar-lo a la cua."
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:872
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:877
#, fuzzy
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:879
#, fuzzy
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Permetre només un VLC executant-se."
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:881
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Incrementa la prioritat del procés"
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:883
#, fuzzy
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"prendre tot els temps de processador i convertir el sistema en insensible, "
"el que podria requerir arrencar de nou la vostra màquina."
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Fast mutex en NT/2K/XP (només desenvolupadors)"
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:892
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"la implementació més ràpida de Win9x, tot i que podeu tenir problemes amb "
"ella."
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:897
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
"Implementació de variables de condició per Win9x (només desenvolupadors)"
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:900
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"robustes. Actualment podeu triar entre implementació 0 (la més ràpida però "
"parcialment incorrecta), 1 (per defecte) i 2."
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:909
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:911
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:920
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Algunes poden ser substituïdes a la finestra de diàleg de la llista de "
"reproducció."
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:923
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:925
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:928
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Mòdul del descobriment de serveis"
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:930
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Especifica els mòduls de descobriment dels serveis a carregar, separats per "
"comes. Valors típics són sap, hal, ..."
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:933
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Reprodueix sempre els arxius aleatòriament "
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:935
#, fuzzy
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Quan es selecciona, VLC reproduirà els arxius de la llista de reproducció "
"aleatòriament fins a ser interromput. "
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:937
#, fuzzy
msgid "Repeat all"
msgstr "Repeteix tot"
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc.h:939
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
"Habiliteu aquesta opció si voleu que VLC segueixi executant la llista de "
"reproducció indefinidament."
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:941
#, fuzzy
msgid "Repeat current item"
msgstr "Repeteix l'element actual"
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:943
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
"Quan està actiu, VLC seguirà executant l'actual element de la llista de "
"reproducció una i altra vegada."
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:945
msgid "Play and stop"
msgstr "Reprodueix i atura"
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:947
#, fuzzy
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
"Atura la llista de reproducció després de cada element reproduït. Avança "
"l'index de la llista de reproducció."
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:949
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:951
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:954
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Següent element de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:956
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Sempre a dalt"
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Reverberació"
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:969
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Aquests paràmetres són les tecles vinculades globals de VLC, conegudes com a "
"\" tecles ràpides\"."
-#: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:973
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pantalla "
"completa."
-#: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reprodueix/Pausa"
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:975
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per canviar l'estat de pausa."
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:976
msgid "Pause only"
msgstr "Només pausa"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:977
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa."
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:978
msgid "Play only"
msgstr "Només reprodueix"
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:979
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir."
-#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Faster"
msgstr "Més ràpid"
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:981
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback."
-#: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
+#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Slower"
msgstr "Més lent"
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:983
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per reproduir lent el playback."
-#: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:985
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar al següent element de la "
"llista de reproducció."
-#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
+#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:987
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de "
"la llista de reproducció."
-#: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:989
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per aturar la llista de reproducció."
-#: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Position"
msgstr "Posició"
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per mostrar la posició."
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:993
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:995
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 5 minuts enrere."
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:996
#, fuzzy
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Vés enrere"
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:998
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere."
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:999
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1001
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut enrere."
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1002
#, fuzzy
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Vés enrere"
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1004
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons enrere."
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1006
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1008
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per avançar ràpid el playback."
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1009
#, fuzzy
msgid "Short forward jump"
msgstr "Endavant un cop"
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1011
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant."
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1012
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1014
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 1 minut endavant."
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1015
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1017
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per saltar 10 segons endavant."
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1019
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1020
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1021
msgid "Short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1022
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1023
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1024
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1025
#, fuzzy
msgid "Long jump length"
msgstr "Mida de la lletra"
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1026
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1029
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida per sortir de l'aplicació."
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1030
msgid "Navigate up"
msgstr "Mou cap a dalt"
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1031
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Seleccioneu la tecla per moure amunt el selector en els menús de DVD."
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1032
msgid "Navigate down"
msgstr "Mou cap avall"
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Seleccioneu la tecla per moure avall el selector en els menús de DVD."
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1034
msgid "Navigate left"
msgstr "Mou cap a l'esquerra"
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1035
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD."
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1036
msgid "Navigate right"
msgstr "Mou cap a la dreta"
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1037
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla per moure a la dreta el selector en els menús de DVD."
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1039
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD."
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1040
#, fuzzy
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Utilitza els menús del DVD"
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1041
#, fuzzy
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla per activar l'element seleccionat en els menús de DVD."
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1042
#, fuzzy
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Selecciona el títol anterior"
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1043
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de "
"la llista de reproducció."
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1044
#, fuzzy
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Selecciona el capítol següent"
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1045
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD."
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1046
#, fuzzy
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Selecciona el capítol anterior"
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1047
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per passar a l'anterior element de "
"la llista de reproducció."
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1048
#, fuzzy
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Selecciona el capítol següent"
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1049
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla per moure a l'esquerra el selector en els menús de DVD."
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1050
msgid "Volume up"
msgstr "Puja el volum "
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el volum de l'àudio."
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1052
msgid "Volume down"
msgstr "Baixa el volum "
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1053
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el volum de l'àudio."
-#: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Mute"
msgstr "Mut"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1055
#, fuzzy
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Seleccioneu la tecla ràpida a utilitzar per fer una pausa."
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1056
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Avança els subtítols"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1057
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard dels subtítols."
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1058
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Retarda els subtítols"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1059
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard dels subtítols."
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1060
msgid "Audio delay up"
msgstr "Avança l'àudio"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1061
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Seleccioneu la tecla per augmentar el retard de l'àudio."
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1062
msgid "Audio delay down"
msgstr "Retarda l'àudio"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1063
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Seleccioneu la tecla per disminuir el retard de l'àudio."
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1064
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Reprodueix preferit 1 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1065
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Reprodueix preferit 2 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1066
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Reprodueix preferit 3 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1067
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Reprodueix preferit 4 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1068
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Reprodueix preferit 5 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Reprodueix preferit 6 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1070
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Reprodueix preferit 7 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1071
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Reprodueix preferit 8 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1072
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Reprodueix preferit 9 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1073
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Reprodueix preferit 10 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1074
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Seleccioneu la tecla per reproduir aquest preferit."
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1075
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Defineix el preferit 1 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1076
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Defineix el preferit 2 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1077
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Defineix el preferit 3 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1078
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Defineix el preferit 4 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1079
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Defineix el preferit 5 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1080
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Defineix el preferit 6 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1081
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Defineix el preferit 7 de la llista de reproducció "
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Defineix el preferit 8 de la llista de reproducció "
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1083
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Defineix el preferit 9 de la llista de reproducció "
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1084
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Defineix el preferit 10 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1085
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Seleccioneu la tecla per definir aquest preferit de la llista de reproducció."
-#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Preferit 1 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Preferit 2 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Preferit 3 de la llista de reproducció "
-#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Preferit 4 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Preferit 5 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Preferit 6 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Preferit 7 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Preferit 8 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Preferit 9 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Preferit 10 de la llista de reproducció"
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc.h:1098
#, fuzzy
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
"Aquesta opció us permet definir els preferits de la llista de reproducció."
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1100
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Vés endarrere a l'historial de navegació"
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc.h:1101
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Seleccioneu la tecla per anar endarrere (a l'element multimèdia previ) a "
"l'historial de navegació."
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1102
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Vés endavant a l'historial de navegació"
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc.h:1103
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Seleccioneu la tecla per anar endavant (a l'element multimèdia següent) a "
"l'historial de navegació."
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1105
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Gira la pista d'àudio"
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1106
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Gira mitjançant les pistes d'àudio disponibles (llenguatges) "
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1107
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Gira la pista de subtítols "
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1108
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles"
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc.h:1109
#, fuzzy
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Relació d'aspecte de la font"
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1110
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Relació d'aspecte de la font"
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc.h:1111
#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Sortida de vídeo en escala de grisos"
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1112
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles"
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1113
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Mode desentrellaçat"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1114
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Gira mitjançant les pistes de subtítols disponibles"
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1115
msgid "Show interface"
msgstr "Mostra la interfície"
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc.h:1116
#, fuzzy
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres"
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1117
#, fuzzy
msgid "Hide interface"
msgstr "_Oculta la interfície "
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1118
#, fuzzy
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Superposa la interfície sobre totes les altres finestres"
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1119
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Pren una instantània del vídeo"
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc.h:1120
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Pren una instantània de vídeo i l'escriu al disc"
-#: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Coeficient que modifica l’alçada de les bandes."
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc.h:1153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"de reproducció\n"
" vlc:surt surt de VLC\n"
-#: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "Instantània"
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc.h:1276
#, fuzzy
msgid "Window properties"
msgstr "Propietats del sintonitzador"
-#: src/libvlc.h:1309
+#: src/libvlc.h:1321
#, fuzzy
msgid "Subpictures"
msgstr "Filtre de subimatges"
-#: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítols"
-#: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Overlays"
msgstr "Superposats"
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1353
#, fuzzy
msgid "Track settings"
msgstr "Paràmetres de les pistes"
-#: src/libvlc.h:1363
+#: src/libvlc.h:1375
msgid "Playback control"
msgstr "Control de playback"
-#: src/libvlc.h:1378
+#: src/libvlc.h:1390
msgid "Default devices"
msgstr "Dispositius predeterminats"
-#: src/libvlc.h:1387
+#: src/libvlc.h:1399
msgid "Network settings"
msgstr "Paràmetres de la xarxa"
-#: src/libvlc.h:1399
+#: src/libvlc.h:1411
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc.h:1408
+#: src/libvlc.h:1420
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc.h:1450
msgid "Decoders"
msgstr "Descodificadors"
-#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Llista d'entrada"
-#: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1512
+#: src/libvlc.h:1524
#, fuzzy
msgid "CPU"
msgstr "TCP"
-#: src/libvlc.h:1534
+#: src/libvlc.h:1546
#, fuzzy
msgid "Special modules"
msgstr "Mode escalat"
-#: src/libvlc.h:1541
+#: src/libvlc.h:1553
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
-#: src/libvlc.h:1549
+#: src/libvlc.h:1561
#, fuzzy
msgid "Performance options"
msgstr "Opcions de transcodificació"
-#: src/libvlc.h:1682
+#: src/libvlc.h:1694
msgid "Hot keys"
msgstr "Tecles ràpides"
-#: src/libvlc.h:1993
+#: src/libvlc.h:2005
#, fuzzy
msgid "Jump sizes"
msgstr "Mida de la lletra"
-#: src/libvlc.h:2072
+#: src/libvlc.h:2084
msgid "main program"
msgstr "Programa principal"
-#: src/libvlc.h:2079
+#: src/libvlc.h:2091
#, fuzzy
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "Imprimeix l'ajuda (es pot combinar amb --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2081
+#: src/libvlc.h:2093
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2083
+#: src/libvlc.h:2095
#, fuzzy
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "Mostra les opcions avançades"
-#: src/libvlc.h:2085
+#: src/libvlc.h:2097
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "Pregunta per loquacitat extra quan mostra l'ajuda"
-#: src/libvlc.h:2087
+#: src/libvlc.h:2099
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Imprimeix una llista dels mòduls disponibles"
-#: src/libvlc.h:2089
+#: src/libvlc.h:2101
#, fuzzy
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr "Imprimeix l'ajuda dels mòduls (es pot combinar amb --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2091
+#: src/libvlc.h:2103
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "Desa les opcions de la línia d'ordres actual a la configuració "
-#: src/libvlc.h:2093
+#: src/libvlc.h:2105
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Reinicia la configuració actual als valors per defecte"
-#: src/libvlc.h:2095
+#: src/libvlc.h:2107
msgid "use alternate config file"
msgstr "Utilitza la configuració alternativa"
-#: src/libvlc.h:2097
+#: src/libvlc.h:2109
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Reinicia la memòria cau dels connectors actuals"
-#: src/libvlc.h:2099
+#: src/libvlc.h:2111
msgid "print version information"
msgstr "Imprimeix la informació de la versió"
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
+#: src/video_output/vout_intf.c:223
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Un quart"
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
+#: src/video_output/vout_intf.c:225
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Meitat"
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Original"
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Doble"
-#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr "Retalla"
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
#, fuzzy
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Ràtio de l'aspecte"
#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
msgstr "Entrada del DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
msgid "Refresh list"
msgstr "Actualitza la llista"
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
-#: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr ""
-
#: modules/access/dvb/access.c:74
#, fuzzy
msgid ""
msgid "HTTP server"
msgstr "Nom d'usuari de l'HTTP"
+#: modules/access/dv.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr ""
+
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
msgstr "Angle del DVD"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
-#: modules/access/ftp.c:44
+#: modules/access_filter/record.c:43
#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-
-#: modules/access/ftp.c:46
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Nom d'usuari de l'FTP"
+msgid "Record directory"
+msgstr "Directori font"
-#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access_filter/record.c:45
#, fuzzy
-msgid "User name that will be used for the connection."
+msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr ""
-"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
+"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
+"emmagatzemades."
-#: modules/access/ftp.c:49
-msgid "FTP password"
-msgstr "Contrasenya de l'FTP"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Hora"
-#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
#, fuzzy
-msgid "Password that will be used for the connection."
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
msgstr ""
-"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
-
-#: modules/access/ftp.c:52
-msgid "FTP account"
-msgstr "Compte de l'FTP"
+"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
-#: modules/access/ftp.c:53
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
#, fuzzy
-msgid "Account that will be used for the connection."
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Hora"
+
+#: modules/access/ftp.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos FTP. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access/ftp.c:46
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nom d'usuari de l'FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el nom d'usuari que serà utilitzat per la connexió."
+
+#: modules/access/ftp.c:49
+msgid "FTP password"
+msgstr "Contrasenya de l'FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Us permet modificar la contrasenya que serà utilitzada per la connexió."
+
+#: modules/access/ftp.c:52
+msgid "FTP account"
+msgstr "Compte de l'FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Us permet modificar el compte que serà utilitzat per la connexió."
#: modules/access/ftp.c:58
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Sortida de flux Dummy"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr "Afegeix a un fitxer"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. "
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr "Sortida de flux del fitxer"
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Us permet donar un nom d'usuari que serà preguntat al accedir al flux."
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux."
+
+#: modules/access_output/http.c:68
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+"Camí al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
+"HTTP/SSL"
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Camí al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
+"HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no teniu cap."
+
+#: modules/access_output/http.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Camí al fitxer del certificat x509 PEM trusted root CA (autoritat de "
+"certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho "
+"buit si no en teniu un."
+
+#: modules/access_output/http.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats x509 PEM que serà "
+"utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un."
+
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:93
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Sortida de flux de HTTP"
+
+#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream name"
+msgstr "Corrent de dades"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Stream description"
+msgstr "Descripció de la sessió"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Corrent de dades"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Sortida d'accés"
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
+#: modules/demux/live555.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de captura (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
+"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Temps de vida (TTL)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr "Us permet definir el temps de vida del flux de sortida."
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr "Agrupa paquets"
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us "
+"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a "
+"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats."
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr "Escriure en el format Raw"
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Si habiliteu aquesta opció, els paquets s'enviaran directament, sense "
+"intentar emplenar la MTU (ex. sense intentar fer els paquets el més gran "
+"possible per millorar la transmissió)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Flux de sortida UDP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
#: modules/access/pvr.c:49
#, fuzzy
msgid ""
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "Entrada de les targetes Codificadores MPEG (amb controladors ivtv)"
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de captura (ms)"
-
#: modules/access/rtsp/access.c:42
#, fuzzy
msgid ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-"Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple "
-"la navegació del control de playback."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció \"autor\""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp \"títol\""
-
-#: modules/access_filter/record.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "Directori font"
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr ""
-"Us permet especificar el directori on les instantànies del vídeo seran "
-"emmagatzemades."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Hora"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Directori de la instantània del vídeo"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Hora"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Sortida de flux Dummy"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "Afegeix a un fitxer"
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Afegeix a un arxiu si existeix, enlloc de reemplaçar-ho. "
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "Sortida de flux del fitxer"
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d'usuari"
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-#, fuzzy
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Us permet donar un nom d'usuari que serà preguntat al accedir al flux."
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasenya"
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Us permet donar una contrasenya que serà preguntat al accedir al flux."
-
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Camí al arxiu certificat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
-"HTTP/SSL"
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Camí al arxiu clau privat x509 PEM que s'utilitzarà per la sortida de flux "
-"HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no teniu cap."
-
-#: modules/access_output/http.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Camí al fitxer del certificat x509 PEM trusted root CA (autoritat de "
-"certificat) que serà utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho "
-"buit si no en teniu un."
-
-#: modules/access_output/http.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Camí al fitxer de la Llista de Revocació de Certificats x509 PEM que serà "
-"utilitzat per la sortida de flux HTTP/SSL. Deixeu-ho buit si no en teniu un."
-
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:93
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Sortida de flux de HTTP"
-
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "Corrent de dades"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "Descripció de la sessió"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Corrent de dades"
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:73
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Sortida d'accés"
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el valor de captura predeterminat per fluxos UDP. "
-"S'hauria d'especificar en unitats de mil·lisegon."
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Temps de vida (TTL)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "Us permet definir el temps de vida del flux de sortida."
-
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Agrupa paquets"
-
-#: modules/access_output/udp.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Els paquets poden enviar-se un per un en el moment exacte o per grups. Us "
-"permet donar el nombre de paquets que seran enviats en un moment. Ajuda a "
-"reduir la càrrega de planificació sobre sistemes molt carregats."
+"entry."
+msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr "Escriure en el format Raw"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Voleu mostrar la informació de VCD ampliada?"
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
#, fuzzy
msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-"Si habiliteu aquesta opció, els paquets s'enviaran directament, sense "
-"intentar emplenar la MTU (ex. sense intentar fer els paquets el més gran "
-"possible per millorar la transmissió)"
+"Mostra el màxim sobre la informació del medi i el flux. Mostra per exemple "
+"la navegació del control de playback."
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Flux de sortida UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció \"autor\""
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format a utilitzar a la llista de reproducció del camp \"títol\""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr "Conversió d'intensitat cromàtica ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "S’està codificant..."
#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
+#: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
msgid "OK"
msgstr "Error"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "Bytes"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Norma"
#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
msgid "VLC media player"
msgstr "Reproductor multimèdia VLC"
msgstr "Controls ampliats"
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Transformació"
msgid "Override parametters"
msgstr "Paràmetre de quantificació"
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Delay"
msgstr "Retard"
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
#, fuzzy
msgid "FPS"
msgstr "PS"
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Codificació dels subtítols"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
msgid "Font size"
msgstr "Mida de la lletra"
msgid "Save File"
msgstr "Desa el fitxer"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Opcions avançades"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Flux Sout"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demultiplexors"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
+#, fuzzy
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Descodificadors"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
+#, fuzzy
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Omet els fotogrames"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
+#, fuzzy
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Fotogrames B"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr "Reproducció en temps real"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
+#, fuzzy
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Agrupa paquets"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
+msgid "Sent bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "Velocitat de mostratge"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Reprodueix més ràpid"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
+msgid "Lost buffers"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Desa la llista de reproducció"
msgid "Empty Folder"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Opcions avançades"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Flux Sout"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demultiplexors"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Màxima velocitat de bit de la codificació "
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Descodificadors"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Omet els fotogrames"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Fotogrames B"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Reproducció en temps real"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Agrupa paquets"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "Velocitat de mostratge"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Reprodueix més ràpid"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgid "QT interface"
msgstr "Interfície Qt"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Navega..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Fitxer de subtítols"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opcions avançades"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
+#, fuzzy
+msgid "Justification"
+msgstr "Amplificació"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "Velocitat de mostratge"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "S'esta registrant"
+
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr "Obre un fitxer d'aparença"
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "Proveïdor de diàlegs wxWindows"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Edita el preferit"
msgid "Input has changed "
msgstr "Ha canviat l'entrada"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Advanced options..."
msgstr "Opcions avançades..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opcions avançades"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr "Opcions:"
msgid "Subtitle options"
msgstr "Opcions dels subtítols"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Fitxer de subtítols"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Options"
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
#: modules/misc/msn.c:64
msgid "MSN Title format string"
msgstr ""
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Utilitza conversions de maquinari YUV->RGB."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Intenta utilitzar acceleració de maquinari per conversions YUV->RGB. Aquesta "
"opció no té cap efecte utilitzant superposats."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Utilitza memòries intermèdies de vídeo en memòria de sistema"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"d’escala o conversions de YUV->RGB). Aquesta opció no té cap efecte "
"utilitzant superposats. "
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Utilitza el triple de memòria intermèdia per superposats "
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"Intenta utilitzar el triple de memòria intermèdia quan utilitzeu YUV "
"superposat. Ocasiona una molt millor qualitat de vídeo (no parpelleig) "
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Nom del dispositiu de pantalla desitjat"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"dispositiu de pantalla de Windows en la qual voleu que la finestra de vídeo "
"s’obri. Per exemple, \"\\\\.\\PANTALLA1\" o \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Habilita el mode del fons de pantalla"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"d’escriptori. Fixeu-vos que aquesta característica només treballa en mode "
"superposat i l’escriptori ja no ha de tenir un empaperat."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
msgid "DirectX video output"
msgstr "Sortida de vídeo DirectX"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fons de pantalla"
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
"Language-Team: \n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
-#: include/vlc/vlc.h:576
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Nastavení VLC"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Stream output"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
"playlist."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšířené"
msgid "Title"
msgstr "Titul"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Codec Description"
msgstr "Popis kodeku"
+#: include/vlc/vlc.h:576
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Vypnout"
msgstr "Stopa %i"
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr "Program"
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
msgid "Programs"
msgstr "Programy"
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
+#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
msgid "Always on top"
msgstr "Vždy navrchu"
#: src/libvlc.h:311
#, fuzzy
-msgid "Video snapshot directory"
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Uložit snímek videa"
#: src/libvlc.h:313
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Uložit snímek videa"
+
+#: src/libvlc.h:319
#, fuzzy
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Uložit snímek videa"
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:321
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:323
#, fuzzy
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:331
#, fuzzy
msgid "Video cropping"
msgstr "<b>Videokonference</b>"
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:333
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:337
#, fuzzy
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Zachovat poměr stran"
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:339
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:346
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:348
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:351
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:353
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:356
#, fuzzy
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Výška hlavního okna"
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:358
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:363
#, fuzzy
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Určuje poměr stran stopy"
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:370
#, fuzzy
msgid "Skip frames"
msgstr "Zobrazovat rámce"
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:372
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:375
#, fuzzy
msgid "Drop late frames"
msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:377
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:380
#, fuzzy
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Potichu"
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:382
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:391
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:395
#, fuzzy
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:400
#, fuzzy
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Tradiční hodiny"
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:402
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
#, fuzzy
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Proxy sítě"
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
-#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Implicitní"
-#: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
msgid "Enable"
msgstr "Zapnout"
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:415
msgid "UDP port"
msgstr "UDP port"
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:417
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:419
#, fuzzy
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:421
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:424
#, fuzzy
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:426
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:430
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:434
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:436
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:441
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:447
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
msgid "Audio track"
msgstr "Zvuková stopa"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:455
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
msgid "Subtitles track"
msgstr "Titulky"
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:460
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:463
msgid "Audio language"
msgstr "Jazyk zvukové stopy"
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:465
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:468
msgid "Subtitle language"
msgstr "Jazyk titulků"
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:470
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:474
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID zvukové stopy"
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:476
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "ID proudu audio stopy."
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:478
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID titulků"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:480
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "ID proudu titulků"
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:482
#, fuzzy
msgid "Input repetitions"
msgstr "Neplatný vstup"
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:486
msgid "Start time"
msgstr "Čas začátku"
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:488
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:490
msgid "Stop time"
msgstr "Čas konce"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:492
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:494
#, fuzzy
msgid "Input list"
msgstr "položka seznamu"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:496
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:499
#, fuzzy
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:501
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:505
#, fuzzy
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:507
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:513
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:519
#, fuzzy
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Zobrazovat umístění myši"
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:524
#, fuzzy
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Obrázky a text"
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:526
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:274
#, fuzzy
msgid "On Screen Display"
msgstr "Displej v horní části obrazovky"
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:530
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:533
#, fuzzy
msgid "Text rendering module"
msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:535
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:538
#, fuzzy
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "nastavit název modulu"
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:540
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:543
#, fuzzy
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:545
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:548
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:558
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Sloučit viditelné cesty"
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:563
#, fuzzy
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:565
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:568
msgid "DVD device"
msgstr "DVD zařízení"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:571
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
"mechaniky dvojtečku (např. D:)"
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:575
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:578
msgid "VCD device"
msgstr "VCD zařízení"
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:581
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
"vhodnou CD-ROM mechaniku."
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:585
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:588
msgid "Audio CD device"
msgstr "zařízení pro zvukové CD"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:591
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
"nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:595
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Force IPv6"
msgstr "Tunel IPv6"
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:600
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:602
#, fuzzy
msgid "Force IPv4"
msgstr "Lidská síla"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:604
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:606
#, fuzzy
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:608
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:610
#, fuzzy
msgid "SOCKS server"
msgstr "Komunikační server"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:612
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:615
#, fuzzy
msgid "SOCKS user name"
msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:617
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:619
#, fuzzy
msgid "SOCKS password"
msgstr "text hesla"
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:621
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:623
#, fuzzy
msgid "Title metadata"
msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:625
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:627
#, fuzzy
msgid "Author metadata"
msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:629
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:631
#, fuzzy
msgid "Artist metadata"
msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:635
#, fuzzy
msgid "Genre metadata"
msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:639
#, fuzzy
msgid "Copyright metadata"
msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:643
#, fuzzy
msgid "Description metadata"
msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:647
#, fuzzy
msgid "Date metadata"
msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:651
#, fuzzy
msgid "URL metadata"
msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:657
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:661
#, fuzzy
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:663
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:668
#, fuzzy
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:670
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:682
#, fuzzy
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:684
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:688
#, fuzzy
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:690
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:692
#, fuzzy
msgid "Display while streaming"
msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:694
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:696
#, fuzzy
msgid "Enable video stream output"
msgstr "ASCII-art video výstup"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:698
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:701
#, fuzzy
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:703
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:706
#, fuzzy
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:708
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:711
#, fuzzy
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:713
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:717
#, fuzzy
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:719
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:722
#, fuzzy
msgid "Mux module"
msgstr "Adresáře s moduly"
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:724
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:726
#, fuzzy
msgid "Access output module"
msgstr "nastavit název modulu"
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:728
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:730
#, fuzzy
msgid "Control SAP flow"
msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:732
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:736
#, fuzzy
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "_Interval přestávky trvá:"
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:738
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:748
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:751
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Zapnout podporu FPU"
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:753
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:756
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:758
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:761
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:763
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:768
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:773
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:778
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:783
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:788
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:791
#, fuzzy
msgid "Memory copy module"
msgstr "nastavit název modulu"
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:793
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:796
#, fuzzy
msgid "Access module"
msgstr "Adresáře s moduly"
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:798
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:802
#, fuzzy
msgid "Access filter module"
msgstr "nastavit název modulu"
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:804
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:807
#, fuzzy
msgid "Demux module"
msgstr "Adresáře s moduly"
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:809
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:814
#, fuzzy
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:816
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:822
#, fuzzy
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:824
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:828
#, fuzzy
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Spustí POČET vláken"
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:830
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:832
#, fuzzy
msgid "Modules search path"
msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:834
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:836
#, fuzzy
msgid "VLM configuration file"
msgstr "hlavní soubor nastavení"
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:840
#, fuzzy
msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""
"Používá se %u%%, z čehož\n"
"%u%% je cache"
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:844
msgid "Collect statistics"
msgstr "Shromažďovat statistiky"
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:846
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Spouštět jako daemon"
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:856
msgid "Log to file"
msgstr "Uložit záznamy do souboru"
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Log to syslog"
msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:866
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
"přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:872
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:877
msgid "One instance when started from file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:879
#, fuzzy
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:881
#, fuzzy
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:883
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:892
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:897
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:900
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:909
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:911
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:920
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:923
#, fuzzy
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:925
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:928
#, fuzzy
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:930
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:933
msgid "Play files randomly forever"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:935
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:937
msgid "Repeat all"
msgstr "Opakovat vše"
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc.h:939
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:941
msgid "Repeat current item"
msgstr "Opakovat aktuální položku"
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:943
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:945
msgid "Play and stop"
msgstr "Hrát a zastavit"
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:947
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:949
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "Knihovna médií"
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:951
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:954
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:956
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Vždy navrchu"
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Nová vlna"
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:969
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celoobrazovkový režim"
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:973
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
-#: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
msgid "Play/Pause"
msgstr "Hrát/Pozastavit"
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:975
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:976
msgid "Pause only"
msgstr "Jen pozastavit"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:977
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:978
msgid "Play only"
msgstr "Pouze hrát"
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:979
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
-#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Faster"
msgstr "Rychleji"
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:981
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
-#: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
+#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Slower"
msgstr "Pomaleji"
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:983
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
-#: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
msgid "Next"
msgstr "Další"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:985
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
-#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
+#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:987
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
-#: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:989
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
-#: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Position"
msgstr "Pozice"
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:993
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Velmi krátký skok zpět"
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:995
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:996
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Krátký skok zpět"
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:998
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:999
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Střední skok zpět"
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1001
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1002
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Dlouhý skok zpět"
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1004
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1006
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1008
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1009
msgid "Short forward jump"
msgstr "Krátký skok vpřed"
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1011
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1012
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Střední skok vpřed"
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1014
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1015
msgid "Long forward jump"
msgstr "Dlouhý skok vpřed"
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1017
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1019
msgid "Very short jump length"
msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1020
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1021
msgid "Short jump length"
msgstr "Délka krátkého skoku"
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1022
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1023
msgid "Medium jump length"
msgstr "Délka středního skoku"
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1024
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1025
msgid "Long jump length"
msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1026
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
-#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1029
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1030
msgid "Navigate up"
msgstr "Posun nahoru"
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1031
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1032
msgid "Navigate down"
msgstr "Posun dolů"
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1034
msgid "Navigate left"
msgstr "Posun doleva"
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1035
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1036
msgid "Navigate right"
msgstr "Posun doprava"
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1037
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Activate"
msgstr "Aktivovat"
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1039
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1040
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Jít do menu DVD"
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1041
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1042
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1043
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1044
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Vybrat následující titul DVD"
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1045
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1046
#, fuzzy
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1047
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1048
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1049
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1050
msgid "Volume up"
msgstr "Zvýšit hlasitost"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1052
msgid "Volume down"
msgstr "Snížit hlasitost"
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1053
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Mute"
msgstr "Umlčet"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1055
#, fuzzy
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1056
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1057
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1058
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Snížit zpoždění titulků"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1059
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1060
msgid "Audio delay up"
msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1061
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1062
msgid "Audio delay down"
msgstr "Snížit zpoždění titulků"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1063
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1064
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1065
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1066
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1067
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1068
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1070
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1071
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1072
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1073
#, fuzzy
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1074
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1075
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1076
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1077
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1078
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1079
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1080
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1081
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1083
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1084
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1085
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Záložka playlistu 1"
-#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Záložka playlistu 2"
-#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Záložka playlistu 3"
-#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Záložka playlistu 4"
-#: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Záložka playlistu 5"
-#: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Záložka playlistu 6"
-#: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Záložka playlistu 7"
-#: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Záložka playlistu 8"
-#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Záložka playlistu 9"
-#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Záložka playlistu 10"
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc.h:1098
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1100
msgid "Go back in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc.h:1101
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1102
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc.h:1103
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1105
#, fuzzy
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1106
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1107
#, fuzzy
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Sledovat stav zprávy..."
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1108
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc.h:1109
#, fuzzy
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Určuje poměr stran stopy"
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1110
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc.h:1111
#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1112
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1113
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1114
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1115
msgid "Show interface"
msgstr "Zobrazit rozhraní"
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc.h:1116
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1117
msgid "Hide interface"
msgstr "Skrýt rozhraní"
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1118
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1119
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Uložit snímek videa"
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc.h:1120
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
msgid "Record"
msgstr "Nahrávání"
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšit"
-#: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Zmenšit"
-#: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc.h:1153
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "Snímek obrazovky"
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc.h:1276
msgid "Window properties"
msgstr "Vlastnosti okna"
-#: src/libvlc.h:1309
+#: src/libvlc.h:1321
msgid "Subpictures"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
msgid "Subtitles"
msgstr "Titulky"
-#: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Overlays"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1353
msgid "Track settings"
msgstr "Nastavení stopy"
-#: src/libvlc.h:1363
+#: src/libvlc.h:1375
#, fuzzy
msgid "Playback control"
msgstr "Téma ovládacích prvků"
-#: src/libvlc.h:1378
+#: src/libvlc.h:1390
msgid "Default devices"
msgstr "Výchozí zařízení"
-#: src/libvlc.h:1387
+#: src/libvlc.h:1399
msgid "Network settings"
msgstr "Nastavení sítě"
-#: src/libvlc.h:1399
+#: src/libvlc.h:1411
#, fuzzy
msgid "Socks proxy"
msgstr "Port SOCKS proxy"
-#: src/libvlc.h:1408
+#: src/libvlc.h:1420
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc.h:1450
msgid "Decoders"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
-#: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1512
+#: src/libvlc.h:1524
msgid "CPU"
msgstr "Procesor"
-#: src/libvlc.h:1534
+#: src/libvlc.h:1546
msgid "Special modules"
msgstr "Speciální moduly"
-#: src/libvlc.h:1541
+#: src/libvlc.h:1553
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
-#: src/libvlc.h:1549
+#: src/libvlc.h:1561
#, fuzzy
msgid "Performance options"
msgstr "Původní nastavení"
-#: src/libvlc.h:1682
+#: src/libvlc.h:1694
msgid "Hot keys"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: src/libvlc.h:1993
+#: src/libvlc.h:2005
msgid "Jump sizes"
msgstr "Délky skoků"
-#: src/libvlc.h:2072
+#: src/libvlc.h:2084
msgid "main program"
msgstr "hlavní program"
-#: src/libvlc.h:2079
+#: src/libvlc.h:2091
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2081
+#: src/libvlc.h:2093
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2083
+#: src/libvlc.h:2095
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
-#: src/libvlc.h:2085
+#: src/libvlc.h:2097
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2087
+#: src/libvlc.h:2099
msgid "print a list of available modules"
msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
-#: src/libvlc.h:2089
+#: src/libvlc.h:2101
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2091
+#: src/libvlc.h:2103
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2093
+#: src/libvlc.h:2105
#, fuzzy
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
-#: src/libvlc.h:2095
+#: src/libvlc.h:2107
msgid "use alternate config file"
msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
-#: src/libvlc.h:2097
+#: src/libvlc.h:2109
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2099
+#: src/libvlc.h:2111
msgid "print version information"
msgstr "vypsání informací o verzi"
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
+#: src/video_output/vout_intf.c:223
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Čtvrtina"
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
+#: src/video_output/vout_intf.c:225
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Polovina"
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Originál"
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Dvojitá"
-#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr "Ořez"
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Poměr stran"
#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
msgstr "DirectShow vstup"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
msgid "Refresh list"
msgstr "Aktualizovat seznam"
msgid "Configure"
msgstr "Nastavit"
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:75
-#, fuzzy
-msgid "dv"
-msgstr "Video DV"
-
#: modules/access/dvb/access.c:74
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP server"
+#: modules/access/dv.c:70
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:75
+#, fuzzy
+msgid "dv"
+msgstr "Video DV"
+
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
#, fuzzy
msgid "DVD angle"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "File"
+#: modules/access_filter/record.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Record directory"
+msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Hrubost mřížky"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid "Timeshift"
+msgstr ""
+
#: modules/access/ftp.c:44
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:49
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
-#: modules/access/pvr.c:52
-msgid "Device"
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Dummy"
+msgstr "prázdné"
+
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr "Připojit do souboru"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+#, fuzzy
+msgid "File stream output"
+msgstr "Volby výstupu souborů:"
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:80
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
+
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:93
+#, fuzzy
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
+
+#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream name"
+msgstr "Zpřístupněný název"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Stream description"
+msgstr "Zpřístupněný popis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Zvuk MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "výstupní soubor"
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
+#: modules/demux/live555.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Group packets"
+msgstr "Odmítnout pakety"
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Raw write"
+msgstr "Zapsat animaci"
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+#, fuzzy
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/pvr.c:49
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:52
+msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
#: modules/access/pvr.c:53
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
-
#: modules/access/rtsp/access.c:42
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
"tracks."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Hrubost mřížky"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Dummy"
-msgstr "prázdné"
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "Připojit do souboru"
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-#, fuzzy
-msgid "File stream output"
-msgstr "Volby výstupu souborů:"
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr "Uživatel"
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:80
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
-
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:93
-#, fuzzy
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
-
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "Zpřístupněný název"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "Zpřístupněný popis"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Zvuk MP3"
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:73
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "výstupní soubor"
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Group packets"
-msgstr "Odmítnout pakety"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:90
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
#, fuzzy
-msgid "Raw write"
-msgstr "Zapsat animaci"
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:97
-#, fuzzy
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr "Převod indexované barvy"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
+#: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
msgid "OK"
msgstr "Chyba"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
msgstr "Rozšířené ovládání"
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgid "Override parametters"
msgstr "build root předefinován"
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Delay"
msgstr "Zpoždění"
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Kódování titulků"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
msgid "Font size"
msgstr "Velikost písma"
msgid "Save File"
msgstr "Uložit soubor"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Rozšířené informace"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
+#, fuzzy
+msgid "Read at media"
+msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "maximální bitrate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
+msgid "Demuxed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "maximální bitrate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekódované bloky "
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Zobrazené rámce"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Ztracené rámce"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streamování"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Odeslané pakety"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Odeslané byty"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+msgid "Send rate"
+msgstr "Přenosová rychlost"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Menu Buffery"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
+#, fuzzy
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Menu Buffery"
+
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Uložit seznam skladeb..."
msgid "Empty Folder"
msgstr "Prázdná složka"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Rozšířené informace"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Read at media"
-msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "maximální bitrate"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Demuxed"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "maximální bitrate"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekódované bloky "
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Zobrazené rámce"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Ztracené rámce"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streamování"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Odeslané pakety"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Odeslané byty"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
-msgstr "Přenosová rychlost"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Menu Buffery"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#, fuzzy
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Menu Buffery"
-
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
#, fuzzy
msgid "QT interface"
msgstr "Zobrazit rozhraní"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Soubor s titulky"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Pokročilá nastavení"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
+#, fuzzy
+msgid "Justification"
+msgstr "Cíl"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "Přenosová rychlost"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Přihlašovací jméno: "
+
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr "Otevřít soubor se skinem"
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "Otvírat dialogy v:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Editovat záložku"
msgid "Input has changed "
msgstr "Vstup se změnil"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Advanced options..."
msgstr "Pokročilá nastavení..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Pokročilá nastavení"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr "Nastavení:"
msgid "Subtitle options"
msgstr "Nastavení titulků"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Soubor s titulky"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgid "Options"
msgstr "Nastavení"
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
-
#: modules/misc/msn.c:64
#, fuzzy
msgid "MSN Title format string"
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX video výstup"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
#, fuzzy
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
msgid "DirectX video output"
msgstr "DirectX video výstup"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
msgid "Wallpaper"
msgstr "Tapeta pracovní plochy"
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
"Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc/vlc.h:576
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
-"ved lov.\n"
-"Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
-" License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
-"Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
-
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC indstillinger"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Streamuddata"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
"Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
"spillelisten"
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Advanceret"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
msgid "Codec Description"
msgstr "Codec beskrivelse"
+#: include/vlc/vlc.h:576
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
+"ved lov.\n"
+"Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
+" License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
+"Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
+
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivér"
msgstr "Spor %i"
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr "Program"
msgid "Bookmark"
msgstr "Bogmærke"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
msgid "Programs"
msgstr "Programmer"
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
+#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
msgid "Always on top"
msgstr "Altid øverst"
"eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
#: src/libvlc.h:311
-msgid "Video snapshot directory"
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Video snapshot mappe"
#: src/libvlc.h:313
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Video snapshot format"
+
+#: src/libvlc.h:319
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Video snapshot format"
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:321
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:323
#, fuzzy
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Tag et video snapshot"
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:331
#, fuzzy
msgid "Video cropping"
msgstr "Video skalering"
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:333
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Source aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:339
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:346
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:348
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:351
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Element udseendesforhold"
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:353
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:356
msgid "Fix HDTV height"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:358
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:363
#, fuzzy
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Element udseendesforhold"
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:370
msgid "Skip frames"
msgstr "Spring frames over"
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:372
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:375
#, fuzzy
msgid "Drop late frames"
msgstr "Spring frames over"
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:377
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:380
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Stille synkronisering"
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:382
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:391
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:395
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
"indstilling sættes til 10000."
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:400
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Clock synkronisering"
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:402
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Netværkssynkronisering"
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
-#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
msgid "Enable"
msgstr "Aktivér"
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:415
msgid "UDP port"
msgstr "UDP Port"
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:417
#, fuzzy
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:419
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "Netværk kortets MTU"
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:421
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
"vil det normalt være 1500."
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:424
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:426
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:430
#, fuzzy
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr "Joystick kontrol"
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:434
#, fuzzy
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Joystick kontrol"
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:436
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:441
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:447
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Audio track"
msgstr "Lydspor"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:455
#, fuzzy
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
-#: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
msgid "Subtitles track"
msgstr "Undertitel spor"
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:460
#, fuzzy
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:463
#, fuzzy
msgid "Audio language"
msgstr "Vælg sprog"
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:465
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
"bogstavs landekoder)"
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:468
#, fuzzy
msgid "Subtitle language"
msgstr "Vælg sprog for undertekster"
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:470
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
"eller tre bogstavs landekoder)"
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:474
#, fuzzy
msgid "Audio track ID"
msgstr "Lydspor"
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:476
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:478
#, fuzzy
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Undertitel spor"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:480
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
"Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:482
msgid "Input repetitions"
msgstr "Inddata-repetitioner"
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:486
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr "Start direkte i menu"
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:488
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:490
#, fuzzy
msgid "Stop time"
msgstr "Stop stream"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:492
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:494
msgid "Input list"
msgstr "Inddata liste"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:496
#, fuzzy
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
msgstr ""
"Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:499
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:501
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Streammens bogmærkeliste"
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:507
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:513
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Gennemtving undertekstposition"
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:524
#, fuzzy
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Aktivér"
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:526
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:274
msgid "On Screen Display"
msgstr "On Screen Display"
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:530
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:533
#, fuzzy
msgid "Text rendering module"
msgstr "Tekstudførelse"
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:535
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:538
msgid "Subpictures filter module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:540
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:543
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:545
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
msgstr ""
"Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:548
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:558
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
"var fundet i den nuværende mappe."
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:563
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Brug undertekstningsfil"
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:565
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
"finde din undertekstningsfil."
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:568
msgid "DVD device"
msgstr "DVD enhed"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:571
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
"efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:575
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:578
msgid "VCD device"
msgstr "VCD enhed"
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:581
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
"vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:585
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:588
msgid "Audio CD device"
msgstr "Lyd cd enhed"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:591
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
"noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:595
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
msgid "Force IPv6"
msgstr "Gennemtving IPv6"
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:600
#, fuzzy
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
"alle UDP- og HTTP-forbindelser."
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Force IPv4"
msgstr "Gennemtving IPv4"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:604
#, fuzzy
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
"alle UDP- og HTTP-forbindelser."
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:606
#, fuzzy
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:608
#, fuzzy
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:610
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS server"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:612
#, fuzzy
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
"formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:615
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS brugernavn"
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:617
#, fuzzy
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
"serveren."
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:619
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS adgangskode"
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:621
#, fuzzy
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
"serveren."
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:623
msgid "Title metadata"
msgstr "Titel meta-oplysninger"
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:625
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Author metadata"
msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:629
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:631
msgid "Artist metadata"
msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:635
msgid "Genre metadata"
msgstr "Genre meta-oplysninger"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:639
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Copyright metadata"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Description metadata"
msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Date metadata"
msgstr "Dato meta-oplysninger"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:651
msgid "URL metadata"
msgstr "URL meta-oplysninger"
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:657
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
"eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:661
#, fuzzy
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Liste af foretrukne encodere"
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:663
#, fuzzy
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
"eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:668
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Liste af foretrukne encodere"
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:670
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
"Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
"prioriteret rækkefølge"
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
"udgangs systemet."
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Standard stream uddata kæde"
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:684
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:690
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Display while streaming"
msgstr "Vis under streamning"
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:694
#, fuzzy
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:696
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Aktiver videostream-uddata"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:698
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:701
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:703
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:706
#, fuzzy
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:708
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Hold stream udgang åben"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:713
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:719
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:722
msgid "Mux module"
msgstr "Mux modul"
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:724
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Access output module"
msgstr "Uddata tilgangsmodul"
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:728
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:730
msgid "Control SAP flow"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:732
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:736
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP annonceringsinterval"
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:738
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:748
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:751
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:753
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:756
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:758
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:761
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:763
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:768
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:773
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:778
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:783
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:788
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Memory copy module"
msgstr "Hukommelsekopierings modul"
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:793
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Access module"
msgstr "Adgangsmodul"
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:798
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:802
msgid "Access filter module"
msgstr "Adgangfiltermodul"
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:804
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:807
msgid "Demux module"
msgstr "Demux modul"
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:809
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Tillad real-time prioritet"
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:816
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
"hvis du er bekendt med konsekvenserne."
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Juster VLC prioritet"
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:824
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimer antal tråde"
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:830
#, fuzzy
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
"Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Modules search path"
msgstr "Søgemappe for moduler"
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:834
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:836
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM opsætningsfil"
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Brug en cache til plugins"
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:844
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:846
#, fuzzy
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Kør som dæmon proces"
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:856
#, fuzzy
msgid "Log to file"
msgstr "Logo filnavn"
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:866
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:872
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:877
#, fuzzy
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:879
#, fuzzy
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:881
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Forhøj processens prioritet"
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:883
#, fuzzy
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
"tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:892
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:897
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:900
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:909
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:911
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:920
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:923
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:925
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:928
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Service opdagelses moduler"
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:930
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
"kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:933
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:935
#, fuzzy
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
"afbrudt."
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:937
msgid "Repeat all"
msgstr "Gentag alle"
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc.h:939
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:941
msgid "Repeat current item"
msgstr "Gentag det aktuelle emne"
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:943
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
"Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
"spilleliste element igen og igen."
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:945
msgid "Play and stop"
msgstr "Afspil og stop"
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:947
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:949
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "VLC medieafspiller"
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:951
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:954
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Næste på spillelisten"
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:956
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Altid øverst"
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Rumklang"
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:969
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
"genvejstaster."
-#: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fuld skærm"
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:973
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
-#: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
msgid "Play/Pause"
msgstr "Afspil/Pause"
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:975
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:976
msgid "Pause only"
msgstr "Kun pause"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:977
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:978
msgid "Play only"
msgstr "Afspil kun"
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:979
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
-#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Faster"
msgstr "Hurtigere"
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:981
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
-#: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
+#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Slower"
msgstr "Langsommere"
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:983
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
-#: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:985
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
"spillelisten."
-#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
+#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:987
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
"spillelisten."
-#: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:989
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
-#: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:993
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:995
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:996
#, fuzzy
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Gå tilbage"
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:998
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:999
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1001
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1002
#, fuzzy
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Gå tilbage"
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1004
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1006
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1008
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1009
#, fuzzy
msgid "Short forward jump"
msgstr "Gå fremad"
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1011
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1012
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1014
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1015
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1017
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1019
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1020
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1021
msgid "Short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1022
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1023
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1024
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1025
#, fuzzy
msgid "Long jump length"
msgstr "Skrifttypestørrelse"
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1026
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1029
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1030
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigér op"
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1031
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1032
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigér ned"
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1034
msgid "Navigate left"
msgstr "Navigér venstre"
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1035
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1036
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigér højre"
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1037
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Activate"
msgstr "Aktivér"
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1039
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1040
#, fuzzy
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Udnyt DVD menuer"
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1041
#, fuzzy
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1042
#, fuzzy
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Vælg forrige titel"
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1043
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
"spillelisten."
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1044
#, fuzzy
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Vælg næste kapitel"
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1045
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1046
#, fuzzy
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Vælg forrige kapitel"
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1047
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
"spillelisten."
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1048
#, fuzzy
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Vælg næste kapitel"
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1049
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1050
msgid "Volume up"
msgstr "Lydstyrke op"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1052
msgid "Volume down"
msgstr "Lydstyrke ned"
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1053
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
-#: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Mute"
msgstr "Lyd fra"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1055
#, fuzzy
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1056
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Undertekstforsinkelse op"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1057
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1058
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1059
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1060
msgid "Audio delay up"
msgstr "Lydforsinkelse op"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1061
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1062
msgid "Audio delay down"
msgstr "Lydforsinkelse ned"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1063
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1064
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1065
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1066
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1067
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1068
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1070
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1071
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1072
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1073
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1074
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1075
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1076
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1077
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1078
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1079
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1080
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1081
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1083
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1084
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1085
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
-#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc.h:1098
#, fuzzy
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1100
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc.h:1101
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
"historikken."
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1102
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc.h:1103
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
"historikken."
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1105
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Gennemløb lydspor"
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1106
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1107
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Gennemløb undertekstspor"
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1108
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc.h:1109
#, fuzzy
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Element udseendesforhold"
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1110
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Element udseendesforhold"
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc.h:1111
#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Gråtone video-ud"
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1112
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1113
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Grænseflade-modul"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1114
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1115
msgid "Show interface"
msgstr "Vis grænseflade"
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc.h:1116
#, fuzzy
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1117
#, fuzzy
msgid "Hide interface"
msgstr "_Skjul grænseflade"
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1118
#, fuzzy
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1119
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Tag et video snapshot"
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc.h:1120
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
-#: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr "Rød"
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc.h:1153
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "Gem skærmbillede"
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc.h:1276
msgid "Window properties"
msgstr "Vindues indstillinger"
-#: src/libvlc.h:1309
+#: src/libvlc.h:1321
msgid "Subpictures"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertekster"
-#: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Overlays"
msgstr "Overlægninger"
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1353
msgid "Track settings"
msgstr "Spor indstillinger"
-#: src/libvlc.h:1363
+#: src/libvlc.h:1375
msgid "Playback control"
msgstr "Afspilnings kontrol"
-#: src/libvlc.h:1378
+#: src/libvlc.h:1390
msgid "Default devices"
msgstr "Standardenheder"
-#: src/libvlc.h:1387
+#: src/libvlc.h:1399
msgid "Network settings"
msgstr "Netværks indstillinger"
-#: src/libvlc.h:1399
+#: src/libvlc.h:1411
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc.h:1408
+#: src/libvlc.h:1420
msgid "Metadata"
msgstr "Meta-oplysninger"
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc.h:1450
msgid "Decoders"
msgstr "Decoders"
-#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Inddata"
-#: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1512
+#: src/libvlc.h:1524
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1534
+#: src/libvlc.h:1546
msgid "Special modules"
msgstr "Specielle moduler"
-#: src/libvlc.h:1541
+#: src/libvlc.h:1553
msgid "Plugins"
msgstr "Moduler"
-#: src/libvlc.h:1549
+#: src/libvlc.h:1561
msgid "Performance options"
msgstr "Ydelses indstillinger"
-#: src/libvlc.h:1682
+#: src/libvlc.h:1694
msgid "Hot keys"
msgstr "Genvejstaster"
-#: src/libvlc.h:1993
+#: src/libvlc.h:2005
#, fuzzy
msgid "Jump sizes"
msgstr "Skrifttypestørrelse"
-#: src/libvlc.h:2072
+#: src/libvlc.h:2084
msgid "main program"
msgstr "hoved program"
-#: src/libvlc.h:2079
+#: src/libvlc.h:2091
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2081
+#: src/libvlc.h:2093
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
"udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2083
+#: src/libvlc.h:2095
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
-#: src/libvlc.h:2085
+#: src/libvlc.h:2097
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
-#: src/libvlc.h:2087
+#: src/libvlc.h:2099
msgid "print a list of available modules"
msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
-#: src/libvlc.h:2089
+#: src/libvlc.h:2101
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2091
+#: src/libvlc.h:2103
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
-#: src/libvlc.h:2093
+#: src/libvlc.h:2105
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
-#: src/libvlc.h:2095
+#: src/libvlc.h:2107
msgid "use alternate config file"
msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
-#: src/libvlc.h:2097
+#: src/libvlc.h:2109
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
-#: src/libvlc.h:2099
+#: src/libvlc.h:2111
msgid "print version information"
msgstr "udskriv versionsoplysninger"
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
+#: src/video_output/vout_intf.c:223
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 kvart"
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
+#: src/video_output/vout_intf.c:225
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 halv"
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 original"
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 dobbel"
-#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr "Beskær"
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
#, fuzzy
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Udseendeforhold"
#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
msgstr "DirectShow inddata"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
msgid "Refresh list"
msgstr "Opdater liste"
msgid "Configure"
msgstr "Indstil"
-#: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
-"milisekunder."
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr ""
-
#: modules/access/dvb/access.c:74
#, fuzzy
msgid ""
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP brugernavn"
+#: modules/access/dv.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
+"milisekunder."
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr ""
+
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD vinkel"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: modules/access/ftp.c:44
+#: modules/access_filter/record.c:43
#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
-"milisekunder."
-
-#: modules/access/ftp.c:46
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP brugernavn"
+msgid "Record directory"
+msgstr "Kildemappe"
-#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access_filter/record.c:45
#, fuzzy
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
-
-#: modules/access/ftp.c:49
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP kodeord"
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
-#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
#, fuzzy
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Tidsforskydelse"
-#: modules/access/ftp.c:52
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP konto"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
-#: modules/access/ftp.c:53
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Video snapshot mappe"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Tidsforskydelse"
+
+#: modules/access/ftp.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
+"milisekunder."
+
+#: modules/access/ftp.c:46
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP brugernavn"
+
+#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
+
+#: modules/access/ftp.c:49
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP kodeord"
+
+#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
+
+#: modules/access/ftp.c:52
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP konto"
+
+#: modules/access/ftp.c:53
#, fuzzy
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Attrap-stream uddata"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "Attrap"
+
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr "Tilføj til fil"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+"Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr "Fil-stream uddata"
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid "Username"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
+msgid "Password"
+msgstr "Adgangskode"
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:68
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
+
+#: modules/access_output/http.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
+
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:93
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP stream-uddata"
+
+#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream name"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Stream description"
+msgstr "Sesions beskrivelse"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Uddata tilgang"
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
+#: modules/demux/live555.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Cache størrelse (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
+"milisekunder."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr "Gruppér pakker"
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
+"kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
+"med frigive ressourcer på et presset system."
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP stream uddata"
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
#: modules/access/pvr.c:49
#, fuzzy
msgid ""
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Cache størrelse (ms)"
-
#: modules/access/rtsp/access.c:42
#, fuzzy
msgid ""
"tracks."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "Kildemappe"
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Tidsforskydelse"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Video snapshot mappe"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Tidsforskydelse"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Attrap-stream uddata"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Attrap"
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "Tilføj til fil"
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
-"Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "Fil-stream uddata"
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr "Brugernavn"
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "Adgangskode"
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
-
-#: modules/access_output/http.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
-
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:93
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP stream-uddata"
-
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "Stream"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "Sesions beskrivelse"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Stream"
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:73
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Uddata tilgang"
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
-"milisekunder."
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
-
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Gruppér pakker"
-
-#: modules/access_output/udp.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
-"Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
-"kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
-"med frigive ressourcer på et presset system."
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP stream uddata"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr "ffmpeg farve konvertering"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Encoding"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
+#: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
msgid "OK"
msgstr "Fejl"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "Bytes"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Type"
#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC medieafspiller"
msgstr "Udvidet styring"
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Transformation"
msgid "Override parametters"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Delay"
msgstr "Forsinkelse"
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
#, fuzzy
msgid "FPS"
msgstr "PS"
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Tegnsæt for undertekster"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
msgid "Font size"
msgstr "Skrifttypestørrelse"
msgid "Save File"
msgstr "Gem fil"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Advancerede indstillinger"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Sout stream"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxere"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
+#, fuzzy
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Decoders"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
+#, fuzzy
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Spring frames over"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
+#, fuzzy
+msgid "Lost frames"
+msgstr "B-frames"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
+#, fuzzy
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Gruppér pakker"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
+msgid "Sent bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "Sample rate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Afspil hurtigere"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
+msgid "Lost buffers"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Gem spilleliste..."
msgid "Empty Folder"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Advancerede indstillinger"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Sout stream"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxere"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Decoders"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Spring frames over"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "B-frames"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streaming"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Gruppér pakker"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "Sample rate"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Afspil hurtigere"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgid "QT interface"
msgstr "Qt grænseflade"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Type"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Gennemse..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Advancerede indstillinger"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
+#, fuzzy
+msgid "Justification"
+msgstr "Forstærkning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "Sample rate"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Logning"
+
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr "Åben en skin fil"
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "WinCE dialogudbyder"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Redigér bogmærke"
msgid "Input has changed "
msgstr "Inddata har ændret sig"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Advanced options..."
msgstr "Advancerede indstillinger..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Advancerede indstillinger"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Subtitle options"
msgstr "Undertekst indstillinger"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Options"
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
#: modules/misc/msn.c:64
msgid "MSN Title format string"
msgstr ""
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX video-udgang"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
msgid "DirectX video output"
msgstr "DirectX video-udgang"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
msgid "Wallpaper"
msgstr "Vis på skrivebordet"
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-10 23:27+0200\n"
"Last-Translator: Felix Kühne\n"
"Language-Team: German\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: include/vlc/vlc.h:576
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
-"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
-"weitergegeben;\n"
-"Lesen Sie für Details die Datei COPYING.\n"
-"Entwickelt vom VideoLAN Team; Lesen Sie die Datei AUTHORS.\n"
-
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC Einstellungen"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Hotkeys-Einstellungen"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module."
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Streamausgabe"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
"Services-Discovery-Module sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur "
"Wiedergabeliste hinzufügen."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Codec Description"
msgstr "Codec-Beschreibung"
+#: include/vlc/vlc.h:576
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
+"Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
+"weitergegeben;\n"
+"Lesen Sie für Details die Datei COPYING.\n"
+"Entwickelt vom VideoLAN Team; Lesen Sie die Datei AUTHORS.\n"
+
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
msgstr "Track %i"
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr "Programm"
msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
msgid "Programs"
msgstr "Programme"
"auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu "
"benutzen."
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
+#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
msgid "Always on top"
msgstr "Immer im Vordergrund"
"\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
#: src/libvlc.h:311
-msgid "Video snapshot directory"
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis"
#: src/libvlc.h:313
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden."
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Videoschnappschuss-Format"
+
+#: src/libvlc.h:319
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Videoschnappschuss-Format"
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:321
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird"
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:323
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
"Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an."
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:331
msgid "Video cropping"
msgstr "Videobeschneidung"
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:333
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y "
"(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen."
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Bildseitenverhältnis"
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:339
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
"Pixelbreite auszudrücken."
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:346
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Benutzerdefinierte Zuschnittsverhältnisse"
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:348
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
"Komma separierte Liste der Zuschnittsverhältnisse, die dem "
"Zuschnittsverhältniss des Benutzerinterfaces hinzugefügt werden."
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:351
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Benutzerdefinierte Bildseitenverhältnisse"
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:353
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
"Komma separierte Liste der Seitenverhältnisse, die dem Seitenverhältnis des "
"Benutzerinterfaces hinzugefügt werden."
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:356
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "HDTC Höhe anpassen"
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:358
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn dein Video in einem speziellen "
"Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert."
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:363
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel"
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie "
"dies eventuell auf 4:3 setzen, um die Proportionen zu erhalten."
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:370
msgid "Skip frames"
msgstr "Frames überspringen"
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:372
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
"Diese Option erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. "
"Dies geschieht, wenn dein Computer zu langsam ist."
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:375
msgid "Drop late frames"
msgstr "Verspätete Frames fallen lassen"
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:377
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der "
"Sprache synchron, wenn möglich)"
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:380
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Stilles synchronisieren"
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:382
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-"
"Output-Synchronisierung."
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:391
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen "
"oder den Untertitelkanal."
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:395
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz"
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Wenn der PVR-Input (oder eine sehr ungeregelmäßige Quelle) benutzt wird, "
"sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:400
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Uhrsynchronisation"
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:402
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams "
"ruckelt."
-#: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Netzwerksynchronisation"
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten "
"Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk Synchronisation zu finden."
-#: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
-#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:415
msgid "UDP port"
msgstr "UDP-Port"
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:417
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234."
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:419
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:421
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
"Dies ist die maximal über die Netzwerkschnittstelle verschickte Paketgröße. "
"Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes."
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:424
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Hop limit (TTL)"
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:426
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der "
"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete."
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:430
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface"
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-"
"Table."
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:434
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Adresse des IPv4-Multicast-Outputinterfaces"
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:436
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt "
"den Routing-Table."
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:441
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie "
"beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:447
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit "
"mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
-#: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
msgid "Audio track"
msgstr "Audiospur"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:455
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)."
-#: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
msgid "Subtitles track"
msgstr "Untertitelspur"
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:460
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)."
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:463
msgid "Audio language"
msgstr "Audio-Sprache"
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:465
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er oder 3er "
"Landescodes)."
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:468
msgid "Subtitle language"
msgstr "Untertitelsprache"
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:470
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
"Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er oder "
"3er Landescodes)."
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:474
msgid "Audio track ID"
msgstr "Audiospur_ID"
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:476
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur."
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:478
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Untertitelspur-ID"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:480
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur."
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:482
msgid "Input repetitions"
msgstr "Inputwiederholungen"
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:486
msgid "Start time"
msgstr "Startzeit"
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:488
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:490
msgid "Stop time"
msgstr "Stoppzeit"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:492
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:494
msgid "Input list"
msgstr "Input-Liste"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:496
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Sie können eine durch komma-getrennte Liste von Inputs angeben, die mit dem "
"normalen verknüpft werden sollen."
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:499
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Input-Slave (experimentell)"
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:501
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen "
"Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs."
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream"
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:507
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"\"{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-"
"Byteversatz},{...}\" angeben."
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:513
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"\"Unterbildfilter\"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen "
"einstellen."
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Untertitelposition erzwingen"
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:524
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Unterbilder aktivieren"
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:526
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren."
-#: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:274
msgid "On Screen Display"
msgstr "On Screen Display"
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:530
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) "
"genannt."
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:533
msgid "Text rendering module"
msgstr "Textrenderer-Modul"
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:535
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen "
"beispielsweise svg zu benutzen."
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:538
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Unterbilder-Filtermodul"
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:540
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
"Objekte einblenden. Dieser Filter lässt Bilder oder Texte auf dem Video "
"anzeigen (Logo, Untertitel, ...)."
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:543
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen"
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:545
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname "
"angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)."
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:548
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche"
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"übereinstimmen\n"
"4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen"
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:558
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung"
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel "
"im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde."
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:563
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Untertiteldatei benutzen"
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:565
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht "
"automatisch aufgespürt werden kann."
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:568
msgid "DVD device"
msgstr "DVD-Device"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:571
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen "
"Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:575
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device."
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:578
msgid "VCD device"
msgstr "VCD-Device"
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:581
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, "
"werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen."
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:585
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device."
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:588
msgid "Audio CD device"
msgstr "Audio-CD - Device"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:591
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device. Wenn Sie nichts "
"angeben, werden wir nach einem passenden suchen."
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:595
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device."
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
msgid "Force IPv6"
msgstr "IPv6 erzwingen"
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:600
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Force IPv4"
msgstr "IPv4 erzwingen"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:604
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:606
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out"
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:608
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)."
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:610
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS-Server"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:612
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben "
"werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden."
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:615
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS-Benutzername"
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:617
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy."
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:619
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS-Passwort"
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:621
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy."
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:623
msgid "Title metadata"
msgstr "Titel-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:625
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen."
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Author metadata"
msgstr "Autor-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:629
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen."
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:631
msgid "Artist metadata"
msgstr "Künstler-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:635
msgid "Genre metadata"
msgstr "Genre-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen."
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:639
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Copyright-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Description metadata"
msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen \"description\"(Beschreibungs-) Metadaten für einen Input "
"anzugeben."
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Date metadata"
msgstr "Datums-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:651
msgid "URL metadata"
msgstr "URL-Metadaten"
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben."
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:657
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"Benutzer sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer "
"Streams zerstören kann."
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:661
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Liste der bevorzugten Decoder"
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:663
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie "
"die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann."
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:668
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Liste der bevorzugten Encoder"
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:670
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC "
"bevorzugt benutzen wird."
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-"
"Untersystem festzulegen."
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette"
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:684
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: "
"diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein."
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Streaming von allen ES aktivieren"
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:690
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen."
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Display while streaming"
msgstr "Während des Streamens anzeigen"
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:694
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben."
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:696
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:698
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
"werden soll, falls dieser aktiviert ist."
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:701
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:703
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
"werden soll, falls dieser aktiviert ist."
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:706
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:708
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
"werden sollen, falls dieser aktiviert ist."
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Streamausgabe offen lassen"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:713
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-"
"Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:719
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
"Paketizer wählt."
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:722
msgid "Mux module"
msgstr "Mux-Modul"
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:724
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Access output module"
msgstr "Zugriffsausgabemodul"
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:728
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule "
"konfigurieren können."
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:730
msgid "Control SAP flow"
msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren"
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:732
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem "
"MBone machen."
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:736
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP-Ankündigungsintervall"
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:738
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die "
"fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:748
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu "
"aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:751
msgid "Enable FPU support"
msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:753
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von "
"dieser profitieren."
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:756
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Prozessor-MMX Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:758
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:761
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:763
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "MMX EXT Unterstützung aktivieren."
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:768
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "SSE Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:773
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "CPU SSE2 Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:778
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "AltiVec Unterstützung aktivieren"
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:783
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:788
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, "
"außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Memory copy module"
msgstr "Speicher-Kopiermodul"
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:793
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
"Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Access module"
msgstr "Zugriffsmodul"
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:798
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktiviere die Option als "
"generelle Option nur, wenn du genau weisst, was sie bewirkt."
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:802
msgid "Access filter module"
msgstr "Access-Filter-Modul"
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:804
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
"Access Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. "
"Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt."
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:807
msgid "Demux module"
msgstr "Demux-Modul"
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:809
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur "
"als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Echtzeitpriorität erlauben"
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:816
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie "
"tun."
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Priorität von VLC anpassen"
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:824
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC "
"gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Anzahl von Threads minimieren"
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:830
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
"Diese Option minimiert die Anzahl von Threads, die zur Benutzung von VLC "
"benötigt werden."
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Modules search path"
msgstr "Modulsuchpfad"
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:834
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr "Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen."
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:836
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "VLM Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet."
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Plugin-Cache benutzen"
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich."
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:844
msgid "Collect statistics"
msgstr "Statistiken sammeln"
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:846
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Diverse Statistiken sammeln."
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Als Daemon-Prozess laufen"
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus."
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Write process id to file"
msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben"
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:854
#, fuzzy
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei."
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:856
msgid "Log to file"
msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Alle VLC Meldungen in eine Textdatei speichern"
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Log to syslog"
msgstr "Meldungen in das Systemlogbuch"
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (UNIX Systeme)"
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:866
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "
"der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:872
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC wird mittels einer Dateiassoziierung gestartet."
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"VLC mitteilen, dass es mittels einer Dateiassoziierung im System gestartet "
"wurde."
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:877
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Ein-Instanz-Modus benutzen, wenn über Datei gestartet"
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:879
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
"Erlaubt nur eine laufende Instanz, wenn VLC über eine Datei gestartet wurde."
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:881
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:883
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"nehmen, wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was "
"eventuell einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Schnelles Mutex auf NT/2K/XP (nur für Entwickler)"
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:892
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"auch die schnellere Win9x-Implementation benutzen, aber Sie werden "
"vielleicht Probleme damit haben."
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:897
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr "Umgebungsvariablen-Implementation für Win9x (nur für Entwickler)"
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:900
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"zu benutzen, die robuster sind. Derzeit können Sie zwischen Implementation 0 "
"(welches die schnellste, aber leicht inkorrekte ist), 1 (standard) und 2."
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:909
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
"Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig "
"gestartet werden soll)."
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:911
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht "
"unterbrochen."
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:920
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von "
"ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:923
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Automatisch "
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:925
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste "
"hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)."
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:928
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Services discovery - Module"
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:930
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. "
"Typische Werte sind sap, hal, ..."
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:933
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:935
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge "
"abspielen, bis es unterbrochen wird."
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:937
msgid "Repeat all"
msgstr "Alle wiederholen"
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc.h:939
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC wird die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen."
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:941
msgid "Repeat current item"
msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:943
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC wird das aktuelle Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen."
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:945
msgid "Play and stop"
msgstr "Abspielen und Stoppen"
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:947
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt."
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:949
msgid "Use media library"
msgstr "Medienbibliothek benutzen"
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:951
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
"Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder "
"geladen, wenn VLC gestartet wird."
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:954
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Wiedergabelistenbaum benutzen"
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:956
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"z.B. die Inhalte eines Ordners. \"Standard\" bedeutet, dass der Baum nur "
"benutzt wird, wenn er wirklich gebraucht wird."
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
msgid "Always"
msgstr "Immer"
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
msgid "Never"
msgstr "Nie"
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:969
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als "
"\"Hotkeys\"."
-#: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:973
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatuses."
-#: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
msgid "Play/Pause"
msgstr "Abspielen/Pause"
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:975
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Statuses."
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:976
msgid "Pause only"
msgstr "Nur Pause"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:977
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren."
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:978
msgid "Play only"
msgstr "Nur Abspielen"
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:979
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen."
-#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Faster"
msgstr "Schneller"
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:981
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
-#: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
+#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Slower"
msgstr "Langsamer"
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:983
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
-#: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
msgid "Next"
msgstr "Nächstes"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:985
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
-#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
+#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:987
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
-#: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:989
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe."
-#: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position."
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:993
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück"
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:995
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen."
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:996
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Kurz zurück springen"
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:998
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey um kurz rückwärts zu Springen."
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:999
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Sprung zurück"
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1001
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen."
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1002
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Lang Sprung zurück"
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1004
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprungen zu machen."
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1006
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts"
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1008
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz voran zu springen."
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1009
msgid "Short forward jump"
msgstr "Kurzer Sprung voran"
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1011
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung voran zu machen."
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1012
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Sprung vorwärts"
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1014
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen."
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1015
msgid "Long forward jump"
msgstr "Weit vorspringen"
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1017
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung voran zu machen."
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1019
msgid "Very short jump length"
msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge"
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1020
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "'Sehr kurz vorspulen' Länge in Sekunden"
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1021
msgid "Short jump length"
msgstr "'Kurz vorspulen' Länge"
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1022
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "'Kurz vorspulen' Länge, in Sekunden"
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1023
msgid "Medium jump length"
msgstr "Vorspulen Länge"
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1024
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Vorspulen Länge, in Sekunden"
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1025
msgid "Long jump length"
msgstr "Länge des langen Sprungs"
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1026
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "'Weit vorspulen' Länge, in Sekunden"
-#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1029
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms."
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1030
msgid "Navigate up"
msgstr "Nach oben bewegen"
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1031
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Aufwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1032
msgid "Navigate down"
msgstr "Nach unten bewegen"
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abwärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1034
msgid "Navigate left"
msgstr "Nach links bewegen"
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1035
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1036
msgid "Navigate right"
msgstr "Nach rechts bewegen"
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1037
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben."
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1039
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1040
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Zum DVD-Menü gehen"
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1041
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird."
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1042
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen"
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1043
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen."
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1044
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen"
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1045
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen."
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1046
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen"
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1047
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen."
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1048
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen"
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1049
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen."
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1050
msgid "Volume up"
msgstr "Lauter"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke."
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1052
msgid "Volume down"
msgstr "Leiser"
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1053
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke."
-#: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Mute"
msgstr "Ton aus"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1055
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten."
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1056
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1057
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung."
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1058
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Untertitelverzögerung verringern"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1059
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung."
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1060
msgid "Audio delay up"
msgstr "Audioverzögerung erhöhen"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1061
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung."
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1062
msgid "Audio delay down"
msgstr "Audioverzögerung verringern"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1063
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung."
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1064
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen"
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1065
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen"
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1066
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen"
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1067
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen"
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1068
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen"
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen"
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1070
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1071
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen"
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1072
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen"
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1073
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen"
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1074
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens."
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1075
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1076
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen"
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1077
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1078
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1079
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1080
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1081
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen"
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen"
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1083
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen"
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1084
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1085
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
-#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
-#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
-#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
-#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
-#: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
-#: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
-#: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
-#: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
-#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
-#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc.h:1098
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Dies erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1100
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc.h:1101
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen "
"Medienobjekt) zurückzugehen."
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1102
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorwärtsgehen"
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc.h:1103
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten "
"Medienobjekt) vorwärts zugehen."
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1105
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Audiospur tauschen"
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1106
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern."
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1107
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Untertitelspur tauschen"
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1108
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren blättern."
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc.h:1109
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse blättern."
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1110
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen blättern."
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc.h:1111
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Durch verschiedene Videobeschneiden wechseln."
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1112
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten blättern."
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1113
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Durch Deinterlace-Modi blättern"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1114
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern."
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1115
msgid "Show interface"
msgstr "Interface anzeigen"
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc.h:1116
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben."
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1117
msgid "Hide interface"
msgstr "Interface ausblenden"
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1118
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben."
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1119
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Videoschnappschuss machen"
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc.h:1120
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn."
-#: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
msgid "Record"
msgstr "Aufnehmen"
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen."
-#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
-#: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Verkleinern"
-#: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "(Weitere) Pixelzeile oben verstecken"
-#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "(Weitere) Pixelzeile oben anzeigen"
-#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "(Weitere) Pixelspalte links verstecken"
-#: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "(Weitere) Pixelspalte links anzeigen"
-#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "(Weitere) Pixelzeile unten verstecken"
-#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "(Weitere) Pixelzeile unten anzeigen"
-#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "(Weitere) Pixelspalte rechts verstecken"
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "(Weitere) Pixelspalte rechts anzeigen"
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc.h:1153
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"Wiedergabe für eine gewisse Zeit\n"
" vlc:quit VLC beenden\n"
-#: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "Schnappschuss"
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc.h:1276
msgid "Window properties"
msgstr "Fenstereigenschaften"
-#: src/libvlc.h:1309
+#: src/libvlc.h:1321
msgid "Subpictures"
msgstr "Unterbilder"
-#: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
msgid "Subtitles"
msgstr "Untertitel"
-#: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Overlays"
msgstr "Überlagert"
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1353
msgid "Track settings"
msgstr "Track-Einstellungen"
-#: src/libvlc.h:1363
+#: src/libvlc.h:1375
msgid "Playback control"
msgstr "Wiedergabesteuerung"
-#: src/libvlc.h:1378
+#: src/libvlc.h:1390
msgid "Default devices"
msgstr "Standardgeräte"
-#: src/libvlc.h:1387
+#: src/libvlc.h:1399
msgid "Network settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
-#: src/libvlc.h:1399
+#: src/libvlc.h:1411
msgid "Socks proxy"
msgstr "SOCKS-Proxy"
-#: src/libvlc.h:1408
+#: src/libvlc.h:1420
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc.h:1450
msgid "Decoders"
msgstr "Dekoder"
-#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Input"
-#: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc.h:1512
+#: src/libvlc.h:1524
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1534
+#: src/libvlc.h:1546
msgid "Special modules"
msgstr "Spezialmodule"
-#: src/libvlc.h:1541
+#: src/libvlc.h:1553
msgid "Plugins"
msgstr "Module"
-#: src/libvlc.h:1549
+#: src/libvlc.h:1561
msgid "Performance options"
msgstr "Performanceoptionen"
-#: src/libvlc.h:1682
+#: src/libvlc.h:1694
msgid "Hot keys"
msgstr "Hotkeys"
-#: src/libvlc.h:1993
+#: src/libvlc.h:2005
msgid "Jump sizes"
msgstr "Sprunggrößen"
-#: src/libvlc.h:2072
+#: src/libvlc.h:2084
msgid "main program"
msgstr "Hauptprogramm"
-#: src/libvlc.h:2079
+#: src/libvlc.h:2091
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)"
-#: src/libvlc.h:2081
+#: src/libvlc.h:2093
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced kombiniert "
"werden)"
-#: src/libvlc.h:2083
+#: src/libvlc.h:2095
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "Hilfe für die erweiterten Optionen ausgeben"
-#: src/libvlc.h:2085
+#: src/libvlc.h:2097
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird"
-#: src/libvlc.h:2087
+#: src/libvlc.h:2099
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"
-#: src/libvlc.h:2089
+#: src/libvlc.h:2101
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
"Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert "
"werden)"
-#: src/libvlc.h:2091
+#: src/libvlc.h:2103
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
-#: src/libvlc.h:2093
+#: src/libvlc.h:2105
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
-#: src/libvlc.h:2095
+#: src/libvlc.h:2107
msgid "use alternate config file"
msgstr "alternative Einstellungsdatei benutzen"
-#: src/libvlc.h:2097
+#: src/libvlc.h:2109
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen"
-#: src/libvlc.h:2099
+#: src/libvlc.h:2111
msgid "print version information"
msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
+#: src/video_output/vout_intf.c:223
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Viertel"
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
+#: src/video_output/vout_intf.c:225
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Hälfte"
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Original"
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Doppelt"
-#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr "Beschneiden"
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"
#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
msgstr "DirectShow-Input"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
msgid "Refresh list"
msgstr "Liste aktualisieren"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Digitaler Video Eingang (Firewire/ieee1394) "
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
-
#: modules/access/dvb/access.c:74
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP Server"
+#: modules/access/dv.c:70
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr "Cachewert für DV-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Digitaler Video Eingang (Firewire/ieee1394) "
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
+
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD-Winkel"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Datei"
+#: modules/access_filter/record.c:43
+msgid "Record directory"
+msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Timeshift-Granularität"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-"
+"benutzenden Streams."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "TimeShift-Verzeichnis"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Erzwingt die Benutzung des Timeshift-Moduls"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+"Erzwingt die Benutzung des Timeshift-Moduls, selbst wenn das Access-Modul "
+"vorgibt, dass Geschwindigkeit oder Pause kontrolliert werden können."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Timeshift"
+
#: modules/access/ftp.c:44
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Input"
-#: modules/access/pvr.c:49
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Dummy-Streamausgabe"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr "An Datei anhängen"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr "Datei-Streamausgabe"
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
+
+#: modules/access_output/http.c:68
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
+"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht "
+"angegeben)."
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird."
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die für HTTPS benutzt wird. "
+"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
+
+#: modules/access_output/http.c:80
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-"
+"Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie "
+"keine haben."
+
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt "
+"wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
+
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Ankündigen mit Bonjour"
+
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour Protokoll an."
+
+#: modules/access_output/http.c:93
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP-Streamausgabe"
+
+#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+msgid "Stream name"
+msgstr "Streamname"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server."
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "Stream description"
+msgstr "Streambeschreibung"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über deinen Kanal."
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3-Stream"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"icecast server."
+msgstr ""
+"Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es "
+"ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an "
+"einen icecast server weiterleiten kann."
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST-Ausgabe"
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
+#: modules/demux/live555.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Cachewert in ms"
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
+"sein."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr "\"Time To Live\" des ausgehenden Streams."
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr "Pakete gruppieren"
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. "
+"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet "
+"werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu "
+"reduzieren."
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr "Roh schreiben"
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Pakete werden direkt gesendet, ohne, dass versucht wird, die MTU auszufüllen "
+"(d.h. ohne zu versuchen, die größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das "
+"Streaming zu verbessern)."
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP-Streamausgabe"
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/pvr.c:49
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input"
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Cachewert in ms"
-
#: modules/access/rtsp/access.c:42
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst "
-"werden wir nach Titeln wiedergeben."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines "
-"Eintrags."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-"Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt "
-"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"."
-
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Timeshift-Granularität"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Dies ist die Größe der temporären Dateien für die Speicherung der timeshift-"
-"benutzenden Streams."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "TimeShift-Verzeichnis"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-"Verzeichnis, in dem die zeitversetzten Dateien temporär abgespeichert werden."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Erzwingt die Benutzung des Timeshift-Moduls"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-"Erzwingt die Benutzung des Timeshift-Moduls, selbst wenn das Access-Modul "
-"vorgibt, dass Geschwindigkeit oder Pause kontrolliert werden können."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Timeshift"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy-Streamausgabe"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "An Datei anhängen"
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "An Datei anhängen, falls sie existiert, anstatt sie zu ersetzen."
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "Datei-Streamausgabe"
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr "Benutzername"
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Benutzernamen, der beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Passwort, das beim Zugriff auf den Stream angefordert wird."
-
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht "
-"angegeben)."
-
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Pfad zur x509 PEM Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird."
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pfad zur privaten x509 PEM Schlüsselsdatei, die für HTTPS benutzt wird. "
-"Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
-
-#: modules/access_output/http.c:80
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pfad zur verlässlichen x509 PEM Root-CA (certificate authority)-"
-"Zertifikatsdatei, die für HTTPS benutzt wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie "
-"keine haben."
-
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Pfad zur x509 PEM Zertifikatswiderrufslistendatei, die für HTTPS benutzt "
-"wird. Lassen Sie dies leer, wenn Sie keine haben."
-
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Ankündigen mit Bonjour"
-
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Kündigt den Stream mit dem Bonjour Protokoll an."
-
-#: modules/access_output/http.c:93
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP-Streamausgabe"
-
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-msgid "Stream name"
-msgstr "Streamname"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server."
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "Stream description"
-msgstr "Streambeschreibung"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Beschreibung des Streaminhalts oder Informationen über deinen Kanal."
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3-Stream"
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
-msgstr ""
-"Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es "
-"ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an "
-"einen icecast server weiterleiten kann."
-
-#: modules/access_output/shout.c:73
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST-Ausgabe"
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Cachewert für ausgehende UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
-"sein."
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "\"Time To Live\" des ausgehenden Streams."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Wenn die VCD mit Wiedergabesteuerung erstellt wurde, diese benutzen. Sonst "
+"werden wir nach Titeln wiedergeben."
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Pakete gruppieren"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Tracklänge als maximale Einheit beim Suchen verwenden?"
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
-"Pakete können einzeln zur richtigen Zeit oder in Gruppen gesendet werden. "
-"Sie können die Anzahl von Paketen angeben, die zu einer Zeit gesendet "
-"werden. Dies hilft, die Planungsbelastung auf hochbelasteten Systemen zu "
-"reduzieren."
+"Wenn aktiviert, ist die Länge des Suchbalken die des Tracks statt der eines "
+"Eintrags."
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr "Roh schreiben"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Erweiterte VCD-Info zeigen?"
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-"Pakete werden direkt gesendet, ohne, dass versucht wird, die MTU auszufüllen "
-"(d.h. ohne zu versuchen, die größtmöglichen Pakete zu erzeugen, um das "
-"Streaming zu verbessern)."
+"Die maximale Informationsmenge im Stream- und Medieninfo anzeigen. Zeigt "
+"beispielsweise die Wiedergabesteuerungsnavigation."
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP-Streamausgabe"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\"."
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr "FFmpeg Farbkonvertierung"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Enkodierung"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
+#: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
msgid "OK"
msgstr "Fehler"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
msgstr "Erweiterte Steuerung"
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgid "Override parametters"
msgstr "Parameter überschreiben"
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Delay"
msgstr "Verzögerung"
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Untertitelcodierung"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße"
msgid "Save File"
msgstr "Datei sichern"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Weitere Informationen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
+msgid "Read at media"
+msgstr "Von Medium gelesen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Input-Bitrate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Verarbeitet"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Stream-Bitrate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekodierte Blöcke"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Gezeigte Frames"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Verlorene Frames"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streaming"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Gesendete Pakete"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Gesendete Bytes"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+msgid "Send rate"
+msgstr "Senderate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Gespielte Puffer"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Verlorene Puffer"
+
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Wiedergabeliste sichern..."
msgid "Empty Folder"
msgstr "Leerer Ordner"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Weitere Informationen"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr "Von Medium gelesen"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Input-Bitrate"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Verarbeitet"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Stream-Bitrate"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekodierte Blöcke"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Gezeigte Frames"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Verlorene Frames"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streaming"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Gesendete Pakete"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Gesendete Bytes"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
-msgstr "Senderate"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Gespielte Puffer"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Verlorene Puffer"
-
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgid "QT interface"
msgstr "Interface anzeigen"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Norm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Untertitel-Datei"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
+#, fuzzy
+msgid "Justification"
+msgstr "Verstärkung"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "Senderate"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Login:"
+
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr "Eine Skin-Datei öffnen"
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "WinCE Dialogprovider"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
msgid "Input has changed "
msgstr "Input hat gewechselt"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and Media Info"
msgstr "Stream- und Medieninfo"
msgid "Advanced options..."
msgstr "Erweiterte Optionen..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"
msgid "Subtitle options"
msgstr "Untertiteloptionen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Untertitel-Datei"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr "Datenausgabe für das RRDTool in diese Datei"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
#: modules/misc/msn.c:64
msgid "MSN Title format string"
msgstr "NSN Titelformatierungs-Zeichenkette"
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr "DirectFB Videoausgabe http://www.directfb.org/"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX Videoausgabe"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Hardware-Konvertierungen von YUV nach RGB benutzen"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Versuchen, die YUV in RGB Konvertierungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
"Diese Option hat keinen Effekt, wenn Sie Overlay benutzen."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Videopuffer im Systemspeicher benutzen"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"Skalierungen oder YUV->RGB Konvertierungen). Diese Option hat keinen Effekt, "
"wenn Overlay benutzt wird."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Dreifache Pufferung für Overlay benutzen"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"Dreifache Pufferung bei YUV-Overlay verwenden. Dies sorgt für die deutlich "
"bessere Bildqualität (kein Flackern)."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Name des gewünschten Anzeigegerätes"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"angeben, auf dem das Videofenster geöffnet werden soll. Zum Beispiel: \"\\\\."
"\\DISPLAY1\" oder \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"Schreibtischhintergrund. Beachten Sie, dass dieses Feature nur im Overlay-"
"Modus funktioniert und der Schreibtisch kein Wallpaper bereits haben darf."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
msgid "DirectX video output"
msgstr "DirectX Videoausgabe"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
msgid "Wallpaper"
msgstr "Wallpaper"
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n"
"Last-Translator: Sam Hocevar <sam@zoy.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc/vlc.h:576
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public Licence;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC preferences"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Audio encoders settings"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "These are general settings for audio output modules."
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Help options"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "General settings"
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr ""
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC’s implementation of Video On Demand"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
"playlist."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "Title"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "Author"
msgid "Codec Description"
msgstr "Codec Description"
+#: include/vlc/vlc.h:576
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public Licence;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Disable"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr "Programme"
msgid "Bookmark"
msgstr ""
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
msgid "Programs"
msgstr "Programmes"
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
+#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
msgid "Always on top"
msgstr ""
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
#: src/libvlc.h:311
-msgid "Video snapshot directory"
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:313
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Video bitrate"
+
+#: src/libvlc.h:319
msgid "Video snapshot format"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:321
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:323
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Display the snapshot preview in the screen’s top-left corner."
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:331
#, fuzzy
msgid "Video cropping"
msgstr "Video crop left"
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:333
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Source aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:339
#, fuzzy
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:346
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:348
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:351
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Codec setting"
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:353
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:356
msgid "Fix HDTV height"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:358
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:363
#, fuzzy
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Codec setting"
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:370
msgid "Skip frames"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:372
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:375
#, fuzzy
msgid "Drop late frames"
msgstr "Display resolution"
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:377
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:380
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:382
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:391
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:395
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:400
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Clock synchronisation"
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:402
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
-#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Default"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
msgid "Enable"
msgstr "Enable"
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:415
msgid "UDP port"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:417
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:419
msgid "MTU of the network interface"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:421
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:424
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:426
#, fuzzy
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:430
#, fuzzy
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr "Remote control interface"
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:434
#, fuzzy
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Remote control interface"
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:436
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:441
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"Only use this option if you want to read multi-programme stream (like DVB "
"stream for example)."
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:447
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"Only use this option if you want to read a multi-programme stream (like DVB "
"streams for example)."
-#: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Audio track"
msgstr "Subtitle track: %s"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:455
#, fuzzy
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-#: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Subtitles track"
msgstr "Subtitles Track"
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:460
#, fuzzy
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:463
#, fuzzy
msgid "Audio language"
msgstr "Language"
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:465
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
msgstr ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:468
#, fuzzy
msgid "Subtitle language"
msgstr "Subtitles Track"
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:470
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:474
#, fuzzy
msgid "Audio track ID"
msgstr "Subtitle track: %s"
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:476
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:478
#, fuzzy
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Subtitles Track"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:480
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:482
msgid "Input repetitions"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:486
msgid "Start time"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:488
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:490
#, fuzzy
msgid "Stop time"
msgstr "Codec setting"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:492
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:494
msgid "Input list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:496
#, fuzzy
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:499
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:501
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"is experimental, not all formats are supported. Use a “#” separated list of "
"input."
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:507
#, fuzzy
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:513
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Force subtitle position"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:524
#, fuzzy
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Subtitles Track"
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:526
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:274
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:530
#, fuzzy
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display). You can disable this feature here."
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:533
#, fuzzy
msgid "Text rendering module"
msgstr "Text rendering"
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:535
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:538
msgid "Subpictures filter module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:540
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:543
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:545
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
msgstr ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:548
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Subtitle auto-detection fuzziness"
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:558
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Subtitle auto-detection paths"
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:563
msgid "Use subtitle file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:565
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:568
msgid "DVD device"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:571
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don’t forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:575
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:578
msgid "VCD device"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:581
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"This is the default VCD device to use. If you don’t specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:585
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:588
msgid "Audio CD device"
msgstr "Audio CD device"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:591
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"This is the default Audio CD device to use. If you don’t specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:595
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
msgid "Force IPv6"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:600
#, fuzzy
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Force IPv4"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:604
#, fuzzy
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:606
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:608
#, fuzzy
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr ""
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
"should be set in millisecond units."
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:610
msgid "SOCKS server"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:612
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:615
msgid "SOCKS user name"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:617
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:619
msgid "SOCKS password"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:621
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:623
msgid "Title metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:625
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Author metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:629
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:631
msgid "Artist metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:635
msgid "Genre metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:639
msgid "Copyright metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Description metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Date metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:651
msgid "URL metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:657
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:661
#, fuzzy
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Preferred encoders list"
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:663
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:668
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Preferred encoders list"
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:670
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Default stream output chain"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:684
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:690
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Display while streaming"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:694
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:696
msgid "Enable video stream output"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:698
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:701
msgid "Enable audio stream output"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:703
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:706
#, fuzzy
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "File stream output"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:708
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Keep stream output open"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:713
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Preferred packetiser list"
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:719
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetisers."
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:722
msgid "Mux module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:724
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Access output module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:728
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:730
msgid "Control SAP flow"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:732
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:736
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:738
#, fuzzy
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements"
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:748
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"These options allow you to enable special CPU optimisations.\n"
"You should always leave all these enabled."
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:751
msgid "Enable FPU support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:753
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:756
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:758
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:761
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:763
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:768
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:773
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:778
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:783
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:788
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Memory copy module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:793
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Access module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:798
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:802
msgid "Access filter module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:804
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:807
msgid "Demux module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:809
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Allow real-time priority"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:816
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you’re doing."
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:824
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimise number of threads"
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:830
#, fuzzy
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr "This option minimises the number of threads needed to run VLC"
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Modules search path"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:834
#, fuzzy
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"modules."
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:836
#, fuzzy
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Advanced options..."
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:844
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:846
#, fuzzy
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"modules."
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Run as daemon process"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:856
#, fuzzy
msgid "Log to file"
msgstr "Choose file"
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Allow only one running instance"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:866
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:872
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:877
msgid "One instance when started from file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:879
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:881
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:883
#, fuzzy
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
"require a reboot of your machine."
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:892
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:897
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:900
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:909
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:911
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:920
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialogue box."
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:923
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:925
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:928
msgid "Services discovery modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:930
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semicolons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:933
msgid "Play files randomly forever"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:935
#, fuzzy
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:937
msgid "Repeat all"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc.h:939
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:941
msgid "Repeat current item"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:943
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
"and over again."
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:945
msgid "Play and stop"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:947
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:949
msgid "Use media library"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:951
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:954
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "&Shuffle Playlist"
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:956
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
msgid "Always"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
msgid "Never"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:969
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:973
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
msgid "Play/Pause"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:975
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:976
msgid "Pause only"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:977
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:978
msgid "Play only"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:979
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Faster"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:981
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
+#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Slower"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:983
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
msgid "Next"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:985
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
+#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:987
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
msgid "Stop"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:989
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
-#: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Position"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:993
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:995
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:996
#, fuzzy
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Go backward"
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:998
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:999
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1001
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1002
#, fuzzy
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Go backward"
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1004
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1006
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1008
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1009
msgid "Short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1011
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1012
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1014
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1015
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1017
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1019
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1020
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1021
msgid "Short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1022
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1023
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1024
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1025
msgid "Long jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1026
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1029
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1030
msgid "Navigate up"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1031
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1032
msgid "Navigate down"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1034
msgid "Navigate left"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1035
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1036
msgid "Navigate right"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1037
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Activate"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1039
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1040
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1041
#, fuzzy
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1042
msgid "Select previous DVD title"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1043
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1044
#, fuzzy
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Next file"
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1045
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1046
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1047
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1048
#, fuzzy
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Next file"
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1049
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1050
msgid "Volume up"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1052
msgid "Volume down"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1053
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Mute"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1055
#, fuzzy
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1056
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Subtitle delay up"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1057
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1058
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Subtitle delay down"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1059
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1060
#, fuzzy
msgid "Audio delay up"
msgstr "Subtitle delay up"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1061
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1062
#, fuzzy
msgid "Audio delay down"
msgstr "Subtitle delay down"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1063
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1064
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1065
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1066
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1067
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1068
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1070
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1071
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1072
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1073
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1074
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1075
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1076
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1077
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1078
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1079
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1080
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1081
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1083
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1084
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1085
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc.h:1098
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1100
msgid "Go back in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc.h:1101
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1102
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc.h:1103
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1105
msgid "Cycle audio track"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1106
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1107
#, fuzzy
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Choose subtitle track"
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1108
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Choose subtitle track"
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc.h:1109
#, fuzzy
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Codec setting"
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1110
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Codec setting"
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc.h:1111
#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Greyscale video output"
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1112
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1113
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Deinterlace video"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1114
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Deinterlace video"
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1115
#, fuzzy
msgid "Show interface"
msgstr "Add Interface"
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc.h:1116
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1117
#, fuzzy
msgid "Hide interface"
msgstr "Add Interface"
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1118
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1119
msgid "Take video snapshot"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc.h:1120
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr "Append to file"
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
msgid "Zoom"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
msgid "Un-Zoom"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc.h:1153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:pause pause execution of playlist items\n"
" vlc:quit quit VLC\n"
-#: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc.h:1276
#, fuzzy
msgid "Window properties"
msgstr "Device properties"
-#: src/libvlc.h:1309
+#: src/libvlc.h:1321
#, fuzzy
msgid "Subpictures"
msgstr "Subtitles Track"
-#: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtitles Track"
-#: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Overlays"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1353
#, fuzzy
msgid "Track settings"
msgstr "Audio encoders settings"
-#: src/libvlc.h:1363
+#: src/libvlc.h:1375
msgid "Playback control"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1378
+#: src/libvlc.h:1390
#, fuzzy
msgid "Default devices"
msgstr "Next file"
-#: src/libvlc.h:1387
+#: src/libvlc.h:1399
#, fuzzy
msgid "Network settings"
msgstr "Decoder modules settings"
-#: src/libvlc.h:1399
+#: src/libvlc.h:1411
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1408
+#: src/libvlc.h:1420
msgid "Metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc.h:1450
msgid "Decoders"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "&Shuffle Playlist"
-#: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1512
+#: src/libvlc.h:1524
#, fuzzy
msgid "CPU"
msgstr "TCP"
-#: src/libvlc.h:1534
+#: src/libvlc.h:1546
#, fuzzy
msgid "Special modules"
msgstr "Audio output access method"
-#: src/libvlc.h:1541
+#: src/libvlc.h:1553
msgid "Plugins"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1549
+#: src/libvlc.h:1561
#, fuzzy
msgid "Performance options"
msgstr "Advanced options..."
-#: src/libvlc.h:1682
+#: src/libvlc.h:1694
msgid "Hot keys"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1993
+#: src/libvlc.h:2005
#, fuzzy
msgid "Jump sizes"
msgstr "Rate control buffer size"
-#: src/libvlc.h:2072
+#: src/libvlc.h:2084
msgid "main program"
msgstr "main program"
-#: src/libvlc.h:2079
+#: src/libvlc.h:2091
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2081
+#: src/libvlc.h:2093
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2083
+#: src/libvlc.h:2095
#, fuzzy
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "Advanced options"
-#: src/libvlc.h:2085
+#: src/libvlc.h:2097
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2087
+#: src/libvlc.h:2099
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2089
+#: src/libvlc.h:2101
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2091
+#: src/libvlc.h:2103
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2093
+#: src/libvlc.h:2105
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2095
+#: src/libvlc.h:2107
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2097
+#: src/libvlc.h:2109
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2099
+#: src/libvlc.h:2111
msgid "print version information"
msgstr ""
msgid "Linear"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
+#: src/video_output/vout_intf.c:223
msgid "1:4 Quarter"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
+#: src/video_output/vout_intf.c:225
msgid "1:2 Half"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
msgid "1:1 Original"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
msgid "2:1 Double"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
#, fuzzy
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Codec setting"
#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
#, fuzzy
msgid "Refresh list"
msgstr "Preferred codecs list"
msgid "Configure"
msgstr ""
-#: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr ""
-
#: modules/access/dvb/access.c:74
#, fuzzy
msgid ""
msgid "HTTP server"
msgstr "Genre"
+#: modules/access/dv.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr ""
+
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Title"
-#: modules/access/ftp.c:44
+#: modules/access_filter/record.c:43
#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-
-#: modules/access/ftp.c:46
-msgid "FTP user name"
-msgstr ""
+msgid "Record directory"
+msgstr "Choose directory"
-#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access_filter/record.c:45
#, fuzzy
-msgid "User name that will be used for the connection."
+msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-#: modules/access/ftp.c:49
-msgid "FTP password"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
#, fuzzy
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Options"
-#: modules/access/ftp.c:52
-msgid "FTP account"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:53
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
#, fuzzy
-msgid "Account that will be used for the connection."
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Choose directory"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Options"
+
+#: modules/access/ftp.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+
+#: modules/access/ftp.c:46
+msgid "FTP user name"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+
+#: modules/access/ftp.c:49
+msgid "FTP password"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+
+#: modules/access/ftp.c:52
+msgid "FTP account"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
#: modules/access/ftp.c:58
#, fuzzy
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "UDP stream output"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr "Append to file"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr "File stream output"
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+
+#: modules/access_output/http.c:68
+msgid "Mime"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don’t have one."
+
+#: modules/access_output/http.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don’t have one."
+
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don’t have one."
+
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:93
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP stream output"
+
+#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream name"
+msgstr "Codec setting"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Stream description"
+msgstr "Codec Description"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Stream %d"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "UDP stream output"
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
+#: modules/demux/live555.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr "Group packets"
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP stream output"
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
#: modules/access/pvr.c:49
#, fuzzy
msgid ""
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
-
#: modules/access/rtsp/access.c:42
#, fuzzy
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format to use in the playlist’s “author” field."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format to use in the playlist’s “title” field."
-
-#: modules/access_filter/record.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "Choose directory"
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Options"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Choose directory"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Options"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "UDP stream output"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "Append to file"
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "File stream output"
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-#, fuzzy
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Mime"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don’t have one."
-
-#: modules/access_output/http.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don’t have one."
-
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don’t have one."
-
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:93
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP stream output"
-
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "Codec setting"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "Codec Description"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Stream %d"
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:73
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "UDP stream output"
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Group packets"
-
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP stream output"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format to use in the playlist’s “author” field."
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format to use in the playlist’s “title” field."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Encoding"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
+#: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Channels"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
msgid "OK"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
msgid "Yes"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
msgid "No"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
msgid "VLC media player"
msgstr ""
msgstr "Text renderer settings"
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Visualisations"
msgid "Override parametters"
msgstr "visualiser"
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Delay"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
msgid "FPS"
msgstr ""
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "DVB subtitles decoder"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
msgid "Font size"
msgstr ""
msgid "Save File"
msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "URI"
+msgstr "URL"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Advanced options"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Sout stream"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxers"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Video bitrate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
+#, fuzzy
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Display resolution"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
+#, fuzzy
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Choose file"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Streaming"
+msgstr "Codec setting"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
+#, fuzzy
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Group packets"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
+msgid "Sent bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "Sample rate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
+msgid "Played buffers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
+msgid "Lost buffers"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Save Playlist…"
msgid "Empty Folder"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-#, fuzzy
-msgid "URI"
-msgstr "URL"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Advanced options"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Sout stream"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxers"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Video bitrate"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Display resolution"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Choose file"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Streaming"
-msgstr "Codec setting"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Group packets"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "Sample rate"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Played buffers"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgid "QT interface"
msgstr "Switch interface"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+msgid "Form"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Browse…"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Subtitles Track"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Advanced options"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
+#, fuzzy
+msgid "Justification"
+msgstr "Description"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "Sample rate"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Open a skin file"
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "wxWindows dialogues provider"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr ""
msgid "Input has changed "
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Advanced options..."
msgstr "Advanced options…"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Advanced options"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr "Options:"
msgid "Subtitle options"
msgstr "Subtitle options"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Subtitles Track"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Options"
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr ""
+
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr ""
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
-
#: modules/misc/msn.c:64
msgid "MSN Title format string"
msgstr ""
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "HD1000 audio output"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
#, fuzzy
msgid "DirectX video output"
msgstr "HD1000 audio output"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-31 21:20+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish-English\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: include/vlc/vlc.h:576
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
-"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
-"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
-"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"
-
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferencias VLC"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Opciones de teclas rápidas"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Opciones varias de audio y módulos"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Volcado de salida"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
"Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a "
"la lista de reproducción."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Codec Description"
msgstr "Descripción de Códec"
+#: include/vlc/vlc.h:576
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
+"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
+"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
+"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"
+
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
msgstr "Pista %i"
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr "Programa"
msgid "Bookmark"
msgstr "Favorito"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
+#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
msgid "Always on top"
msgstr "Siempre sobre todo"
"vídeo."
#: src/libvlc.h:311
-msgid "Video snapshot directory"
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo"
#: src/libvlc.h:313
"Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se "
"almacenarán."
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:319
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo"
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:321
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:323
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo"
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:325
#, fuzzy
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
"Habilitar / deshabilitar el mostrar la previsualización de capturas en la "
"esquina izquierda de la pantalla."
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:331
msgid "Video cropping"
msgstr "Recorte de vídeo"
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:333
#, fuzzy
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"Esto forzará el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen."
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Relación de aspecto de fuente"
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:339
#, fuzzy
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"aceptados: x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la imagen, "
"o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura de píxel."
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:346
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:348
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:351
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente"
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:353
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:356
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Fijar altura HDTV"
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:358
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:363
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Proporción de aspecto de píxel de monitor"
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:365
#, fuzzy
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"píxeles cuadrados (1:1). Si se tiene pantalla de 16:9, podría necesitar "
"cambiarse a 4:3 para mantener proporciones."
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:370
msgid "Skip frames"
msgstr "Saltar fotogramas"
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:372
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:375
#, fuzzy
msgid "Drop late frames"
msgstr "Fotogramas IDR"
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:377
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:380
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Sincronización silenciosa"
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:382
#, fuzzy
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"Habilita esta opción para evitar inundar el registro de mensajes con "
"información de depuración de la sincronización de la salida de vídeo."
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:391
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o "
"el canal de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:395
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Contador reloj de referencia promedio"
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a "
"10000."
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:400
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Sincronización de reloj"
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:402
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"Te permite habilitar/deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para "
"fuentes a tiempo real."
-#: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Sincronización de red"
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:407
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Los "
"ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Otros / Sinc de Red"
-#: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
-#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Default"
msgstr "Por Defecto"
-#: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:415
msgid "UDP port"
msgstr "Puerto UDP"
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:417
#, fuzzy
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. 1234 por defecto."
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:419
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU de la interfaz de red"
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:421
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
msgstr ""
"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:424
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Límite de salto (TTL)"
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:426
#, fuzzy
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
"enviados por el volcado de salida."
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:430
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr "Interfaz de salida multiemisión IPv6"
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:432
#, fuzzy
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de "
"enrutamiento."
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:434
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Dirección de interfaz de salida multiemisión IPv4"
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:436
#, fuzzy
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de "
"enrutamiento."
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:441
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados "
"DVB por ejemplo)."
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:447
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados "
"DVB por ejemplo)."
-#: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
msgid "Audio track"
msgstr "Pista de audio"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:455
#, fuzzy
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Da el nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
msgid "Subtitles track"
msgstr "Pista de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:460
#, fuzzy
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Da el número de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:463
msgid "Audio language"
msgstr "Lenguaje de audio"
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:465
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"Da el lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres "
"códigos de letras de país)."
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:468
msgid "Subtitle language"
msgstr "Lenguaje de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:470
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"Da el lenguaje de pista de subtítulos que desees usar (separados por comas, "
"dos o tres códigos alfabéticos de países)."
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:474
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID de pista de audio"
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:476
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Da el ID de volcado de la pista de audio que se desea usar."
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:478
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID de pista de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:480
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Da el ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar."
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:482
msgid "Input repetitions"
msgstr "Repeticiones de Entrada"
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá"
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:486
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr "Iniciar directamente en menú"
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:488
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:490
#, fuzzy
msgid "Stop time"
msgstr "Parar Volcado"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:492
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:494
msgid "Input list"
msgstr "Lista de entrada"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:496
#, fuzzy
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"Te permite indicar una lista de entradas, separadas por comas, que se "
"concatenarán."
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:499
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Esclavo de entrada (experimental)"
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:501
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"Te permite reproducir desde varios archivos al mismo tiempo. Esta "
"característica es experimental, no se soportan todos los formatos."
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lista de favoritos para un volcado"
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:507
#, fuzzy
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-"
"de-compensación-opcional}{etc...}\""
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:513
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-"
"imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes."
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forzar posición de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "
"de estar sobre la película. Prueba varias posiciones."
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:524
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Habilitar sub-imágenes"
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:526
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Puedes deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes."
-#: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:274
msgid "On Screen Display"
msgstr "Mostrar En Pantalla"
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:530
#, fuzzy
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llaman OSD (On Screen "
"Display - Mostrar En Pantalla). Aquí puedes deshabilitar esta opción."
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:533
#, fuzzy
msgid "Text rendering module"
msgstr "Renderizado de texto"
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:535
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:538
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes"
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:540
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:543
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:545
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
msgstr ""
"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno."
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:548
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"adicionales\n"
"4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película"
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:558
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de "
"subtítulos no se halló en el directorio actual."
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:563
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Usar archivo de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:565
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede "
"detectar tu archivo de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:568
msgid "DVD device"
msgstr "Aparato DVD"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:571
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos "
"tras la letra de unidad (ej. D:)"
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:575
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:578
msgid "VCD device"
msgstr "Aparato VCD"
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:581
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, "
"buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:585
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:588
msgid "Audio CD device"
msgstr "Aparato de CD de Audio"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:591
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas "
"nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:595
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forzar IPv6"
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:600
#, fuzzy
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forzar IPv4"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:604
#, fuzzy
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:606
#, fuzzy
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Esperar conexión TCP en ms"
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:608
#, fuzzy
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Esperar conexión TCP en ms"
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:610
msgid "SOCKS server"
msgstr "Servidor SOCKS"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:612
#, fuzzy
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"Te permite indicar un servidor SOCKS a usar. Debe ser en la forma dirección:"
"puerto . Se usará para toda conexión TCP"
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:615
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nombre de usuario SOCKS"
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:617
#, fuzzy
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión al servidor "
"SOCKS."
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:619
msgid "SOCKS password"
msgstr "Clave SOCKS"
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:621
#, fuzzy
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Te permite modificar la clave a usar para la conexión al servidor SOCKS."
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:623
msgid "Title metadata"
msgstr "Metadata de título"
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:625
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Author metadata"
msgstr "Metadata de autor"
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:629
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:631
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metadata de artista"
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:635
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metadata de género"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:639
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadata de copyright"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Description metadata"
msgstr "Metadata de descripción"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
"Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Date metadata"
msgstr "Metadata de fecha"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:651
msgid "URL metadata"
msgstr "Metadata de URL"
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:657
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta "
"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados."
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:661
#, fuzzy
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Lista de codificadores preferida"
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:663
#, fuzzy
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta "
"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados."
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:668
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Lista de codificadores preferida"
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:670
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
"Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará "
"prioritariamente"
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el "
"subsistema de volcado de salida."
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Cadena de volcado de salida por defecto"
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:684
#, fuzzy
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se "
"habilitará para todos los volcados."
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Habilitar volcado de todo ES"
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:690
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)"
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Display while streaming"
msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:694
#, fuzzy
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas."
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:696
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:698
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al la "
"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada."
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:701
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:703
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"Esto te permite elegir si el volcado de audio debería redirigirse al la "
"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada."
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:706
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Habilitar salida de volcado de SPU"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:708
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"Esto te permite elegir si los volcados de SPU deberían redirigirse al "
"dispositivo de salida de volcado cuando éste esté habilitado."
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Mantener abierta salida de volcado"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:713
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la "
"asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)"
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Lista de empaquetador preferida"
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:719
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:722
msgid "Mux module"
msgstr "Módulo mux"
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:724
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Access output module"
msgstr "Módulo de salida de acceso"
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:728
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "
"acceso"
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:730
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Controlar fluido de SAP"
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:732
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se "
"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone"
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:736
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Intervalo de anuncio de SAP"
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:738
#, fuzzy
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el "
"intervalo fijo entre anuncios de SAP"
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:748
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"
"Deberías dejarlas siempre habilitadas."
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:751
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Habilitar soporte FPU"
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:753
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede "
"aprovecharla."
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:756
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:758
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:761
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:763
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:768
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:773
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:778
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:783
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:788
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "
"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Memory copy module"
msgstr "Módulo de copia de memoria"
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:793
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "
"eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Access module"
msgstr "Módulos de acceso"
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:798
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:802
msgid "Access filter module"
msgstr "Módulo de filtro de acceso"
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:804
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:807
msgid "Demux module"
msgstr "Módulos demux"
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:809
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Permitir prioridad a tiempo real"
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:816
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar "
"ésto si sabes lo que estás haciendo."
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ajustar prioridad de VLC"
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:824
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros "
"programas, o ante otras instancias VLC."
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimizar número de hilos"
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:830
#, fuzzy
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC"
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Modules search path"
msgstr "Ruta de búsqueda de módulos"
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:834
#, fuzzy
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr ""
"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
"módulos."
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:836
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Archivo de configuración VLM"
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Usar una caché de plugins"
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:842
#, fuzzy
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el "
"inicio de VLC."
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:844
msgid "Collect statistics"
msgstr "Recopilar estadísticas"
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:846
#, fuzzy
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Recopilar estadísticas"
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Ejecutar como proceso daemon"
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano"
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:856
msgid "Log to file"
msgstr "Grabar a archivo"
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:866
#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
"cola."
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:872
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:877
#, fuzzy
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:879
#, fuzzy
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:881
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:883
#, fuzzy
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"obtener todo el tiempo de procesador y volvería autista a todo el sistema, "
"lo cual puede requerir un reinicio de tu máquina."
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:892
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
"problemas con ella."
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:897
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:900
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más "
"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2."
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:909
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
"Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia"
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:911
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:920
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. "
"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:923
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente"
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:925
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:928
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Módulos de servicios discovery"
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:930
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto "
"y coma. Valores típicos son sap, hal, ..."
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:933
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:935
#, fuzzy
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
"reproducción hasta ser interrumpido."
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:937
msgid "Repeat all"
msgstr "Repetir todo"
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc.h:939
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "
"entonces habilita esta opción."
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:941
msgid "Repeat current item"
msgstr "Repetir objeto actual"
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:943
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de "
"reproducción una y otra vez."
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:945
msgid "Play and stop"
msgstr "Reproducir y parar"
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:947
#, fuzzy
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Detiene la lista de reproducción tras cada objeto reproducido."
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:949
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "Reproductor de medios VLC"
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:951
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:954
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:956
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Siempre sobre todo"
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Reverberación"
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:969
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como "
"\"teclas rápidas\"."
-#: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:973
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa."
-#: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproducir/Pausar"
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:975
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa."
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:976
msgid "Pause only"
msgstr "Sólo pausa"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:977
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:978
msgid "Play only"
msgstr "Sólo reproducir"
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:979
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Elige tecla a usar para reproducir."
-#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Faster"
msgstr "Más Rápido"
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:981
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada."
-#: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
+#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Slower"
msgstr "Más Lento"
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:983
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada."
-#: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:985
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
+#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous"
msgstr "Previo"
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:987
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:989
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Elige tecla para detener la reproducción."
-#: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Elige tecla para mostrar la posición."
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:993
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Salto muy corto atrás"
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:995
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto atrás."
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:996
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Salto corto atrás"
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:998
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto corto atrás."
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:999
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Medio salto atrás"
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1001
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto medio atrás."
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1002
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Salto largo atrás"
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1004
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto largo atrás."
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1006
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Salto muy corto adelante"
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1008
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto adelante."
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1009
msgid "Short forward jump"
msgstr "Salto corto adelante"
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1011
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Elija tecla a usar para hacer un corto salto adelante."
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1012
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Medio salto adelante"
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1014
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Elija tecla a usar para hacer un salto medio adelante."
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1015
msgid "Long forward jump"
msgstr "Gran salto adelante"
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1017
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Elija tecla a usar para hacer un gran salto adelante."
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1019
#, fuzzy
msgid "Very short jump length"
msgstr "Tamaño de salto muy corto"
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1020
#, fuzzy
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "\"Tamaño\" de salto muy corto, en segundos"
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1021
#, fuzzy
msgid "Short jump length"
msgstr "Tamaño de salto corto"
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1022
#, fuzzy
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "\"Tamaño\" de salto corto, en segundos"
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1023
#, fuzzy
msgid "Medium jump length"
msgstr "Tamaño de medio salto"
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1024
#, fuzzy
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "\"Tamaño\" de medio salto, en segundos"
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1025
#, fuzzy
msgid "Long jump length"
msgstr "Tamaño de salto largo"
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1026
#, fuzzy
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "\"Tamaño\" de gran salto, en segundos"
-#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1029
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Elige tecla para salir la aplicación"
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1030
msgid "Navigate up"
msgstr "Navegar arriba"
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1031
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1032
msgid "Navigate down"
msgstr "Navegar abajo"
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1034
msgid "Navigate left"
msgstr "Navegar a izquierda"
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1035
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1036
msgid "Navigate right"
msgstr "Navegar a derecha"
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1037
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1039
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD."
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1040
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Ir al menú DVD"
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1041
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Elija tecla para ir al menú DVD"
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1042
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Elija título anterior"
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1043
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Elija tecla para pasar al título previo del DVD"
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1044
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Elija título DVD siguiente"
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1045
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente título del DVD"
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1046
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Elija capítulo anterior de DVD"
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1047
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Elija tecla para pasar al capítulo previo del DVD"
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1048
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Elija capítulo siguiente de DVD"
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1049
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD"
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1050
msgid "Volume up"
msgstr "Subir volumen"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1052
msgid "Volume down"
msgstr "Bajar volumen"
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1053
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
-#: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1055
#, fuzzy
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1056
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Más retraso de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1057
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1058
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Menos retraso de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1059
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1060
msgid "Audio delay up"
msgstr "Más retraso de audio"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1061
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio."
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1062
msgid "Audio delay down"
msgstr "Menos retraso de audio"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1063
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio."
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1064
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1065
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1066
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1067
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1068
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1070
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1071
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1072
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1073
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1074
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito."
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1075
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1076
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1077
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1078
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1079
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1080
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1081
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1083
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1084
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1085
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc.h:1098
#, fuzzy
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1100
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Retroceder en el historial de exploración"
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc.h:1101
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el "
"historial de exploración."
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1102
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Avanzar en el historial de exploración"
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc.h:1103
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el "
"historial de exploración."
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1105
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Girar por pista de audio"
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1106
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)"
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1107
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Repetir pista de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1108
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Repite las pistas de subtítulos disponibles"
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc.h:1109
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente"
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1110
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Rotar a través de una lista predefinida de tasas de aspecto fuente"
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc.h:1111
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Ciclar recorte de vídeo"
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1112
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Rotar a través de una lista predefinida de formatos de corte"
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1113
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Ciclar modos de desentrelazado"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1114
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Cicla por todos los modos de desentrelazado"
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1115
msgid "Show interface"
msgstr "Mostrar interfaz"
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc.h:1116
#, fuzzy
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas"
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1117
msgid "Hide interface"
msgstr "Ocultar interfaz"
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1118
#, fuzzy
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas"
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1119
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo"
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc.h:1120
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco."
-#: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación"
-#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Ésta es la altura total del píxel de los objetos pico."
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc.h:1153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"durante un tiempo\n"
" vlc:quit Objeto especial para cerrar VLC\n"
-#: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "Captura de pantalla"
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc.h:1276
msgid "Window properties"
msgstr "Propiedades de ventana"
-#: src/libvlc.h:1309
+#: src/libvlc.h:1321
msgid "Subpictures"
msgstr "Subimágenes"
-#: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítulos"
-#: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Overlays"
msgstr "Superposiciones"
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1353
msgid "Track settings"
msgstr "Opciones de pista"
-#: src/libvlc.h:1363
+#: src/libvlc.h:1375
msgid "Playback control"
msgstr "Control de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1378
+#: src/libvlc.h:1390
msgid "Default devices"
msgstr "Aparatos por defecto"
-#: src/libvlc.h:1387
+#: src/libvlc.h:1399
msgid "Network settings"
msgstr "Opciones de red"
-#: src/libvlc.h:1399
+#: src/libvlc.h:1411
#, fuzzy
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc.h:1408
+#: src/libvlc.h:1420
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc.h:1450
msgid "Decoders"
msgstr "Decodificadores"
-#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1512
+#: src/libvlc.h:1524
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1534
+#: src/libvlc.h:1546
msgid "Special modules"
msgstr "Módulos especiales"
-#: src/libvlc.h:1541
+#: src/libvlc.h:1553
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/libvlc.h:1549
+#: src/libvlc.h:1561
msgid "Performance options"
msgstr "Opciones de optimización"
-#: src/libvlc.h:1682
+#: src/libvlc.h:1694
msgid "Hot keys"
msgstr "Teclas rápidas"
-#: src/libvlc.h:1993
+#: src/libvlc.h:2005
#, fuzzy
msgid "Jump sizes"
msgstr "Tamaño de salto largo"
-#: src/libvlc.h:2072
+#: src/libvlc.h:2084
msgid "main program"
msgstr "programa principal"
-#: src/libvlc.h:2079
+#: src/libvlc.h:2091
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2081
+#: src/libvlc.h:2093
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2083
+#: src/libvlc.h:2095
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "imprime ayuda de opciones avanzadas"
-#: src/libvlc.h:2085
+#: src/libvlc.h:2097
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda"
-#: src/libvlc.h:2087
+#: src/libvlc.h:2099
msgid "print a list of available modules"
msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
-#: src/libvlc.h:2089
+#: src/libvlc.h:2101
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2091
+#: src/libvlc.h:2103
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config"
-#: src/libvlc.h:2093
+#: src/libvlc.h:2105
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
-#: src/libvlc.h:2095
+#: src/libvlc.h:2107
msgid "use alternate config file"
msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
-#: src/libvlc.h:2097
+#: src/libvlc.h:2109
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales"
-#: src/libvlc.h:2099
+#: src/libvlc.h:2111
msgid "print version information"
msgstr "imprimir información de versión"
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
+#: src/video_output/vout_intf.c:223
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Cuarto"
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
+#: src/video_output/vout_intf.c:225
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Medio"
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Original"
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Doble"
-#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Aspecto-tasa"
#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
msgstr "Entrada de DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
msgid "Refresh list"
msgstr "Actualizar lista"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)"
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
-
#: modules/access/dvb/access.c:74
#, fuzzy
msgid ""
msgid "HTTP server"
msgstr "Servirdor HTTP"
+#: modules/access/dv.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
+
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
msgstr "Ángulo DVD"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: modules/access/ftp.c:44
+#: modules/access_filter/record.c:43
+msgid "Record directory"
+msgstr "Directorio de grabación"
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados FTP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Te permite indicar el directorio donde se almacenará la grabación."
-#: modules/access/ftp.c:46
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Nombre de usuario FTP"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularidad de timeshift"
-#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
#, fuzzy
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo"
-#: modules/access/ftp.c:49
-msgid "FTP password"
-msgstr "Clave FTP"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Directorio de timeshift"
-#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
#, fuzzy
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift."
-#: modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Timeshift"
+
+#: modules/access/ftp.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados FTP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/ftp.c:46
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nombre de usuario FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+
+#: modules/access/ftp.c:49
+msgid "FTP password"
+msgstr "Clave FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
+
+#: modules/access/ftp.c:52
msgid "FTP account"
msgstr "Cuenta FTP"
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Salida de volcado dummy"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr "Añadir a archivo"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo."
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr "Salida de volcado de archivo"
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
+msgid "Password"
+msgstr "Clave"
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado."
+
+#: modules/access_output/http.c:68
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+"Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar por la salida de volcado "
+"HTTP/SSL"
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar por la salida de volcado "
+"HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes."
+
+#: modules/access_output/http.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de "
+"certificado) x509 PEM a usar por la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía "
+"si no tienes."
+
+#: modules/access_output/http.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar por "
+"la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes."
+
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Anunciar con Bonjour"
+
+#: modules/access_output/http.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour"
+
+#: modules/access_output/http.c:93
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Salida de volcado HTTP"
+
+#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream name"
+msgstr "Volcado-nombre"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+msgstr "El nombre de este volcado/canal se subirá al servidor icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Stream description"
+msgstr "Volcado-descripción"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+"Una descripcción del contenido del volcado. (Información sobre tu canal)."
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Volcar mp3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Salida de acceso"
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
+#: modules/demux/live555.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de caché (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Tiempo de vida (TTL): "
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr "Agrupar paquetes"
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. "
+"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir "
+"la carga de organización sobre sistemas muy cargados."
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr "Escribir raw"
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin "
+"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes "
+"posibles para mejorar el volcado)."
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Salida de volcado UDP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
#: modules/access/pvr.c:49
#, fuzzy
msgid ""
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)"
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de caché (ms)"
-
#: modules/access/rtsp/access.c:42
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
-msgstr ""
-"Si activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la "
-"longitud de una entrada."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Volcado y Medio. "
-"Muestra p.ej. la navegación de control de reproducción."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción."
-
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr "Directorio de grabación"
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Te permite indicar el directorio donde se almacenará la grabación."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Granularidad de timeshift"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Directorio de timeshift"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Timeshift"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Salida de volcado dummy"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "Añadir a archivo"
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo."
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "Salida de volcado de archivo"
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr "Nombre de usuario"
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-#, fuzzy
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "Clave"
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado."
-
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar por la salida de volcado "
-"HTTP/SSL"
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar por la salida de volcado "
-"HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes."
-
-#: modules/access_output/http.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de "
-"certificado) x509 PEM a usar por la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía "
-"si no tienes."
-
-#: modules/access_output/http.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar por "
-"la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes."
-
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Anunciar con Bonjour"
-
-#: modules/access_output/http.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour"
-
-#: modules/access_output/http.c:93
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Salida de volcado HTTP"
-
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "Volcado-nombre"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr "El nombre de este volcado/canal se subirá al servidor icecast."
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "Volcado-descripción"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-"Una descripcción del contenido del volcado. (Información sobre tu canal)."
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Volcar mp3"
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:73
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Salida de acceso"
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Tiempo de vida (TTL): "
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."
-
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Agrupar paquetes"
-
-#: modules/access_output/udp.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. "
-"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir "
-"la carga de organización sobre sistemas muy cargados."
+msgstr ""
+"Si activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la "
+"longitud de una entrada."
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr "Escribir raw"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?"
-#: modules/access_output/udp.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin "
-"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes "
-"posibles para mejorar el volcado)."
+"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Volcado y Medio. "
+"Muestra p.ej. la navegación de control de reproducción."
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Salida de volcado UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción."
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
#, fuzzy
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr "conversión chroma ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
+#: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
msgid "OK"
msgstr "Error"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "&Sí"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "&No"
#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
msgid "VLC media player"
msgstr "Reproductor de medios VLC"
msgstr "Controles Extendidos"
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Transformación"
msgid "Override parametters"
msgstr "Parámetro de quantizador"
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Delay"
msgstr "Retraso"
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
#, fuzzy
msgid "FPS"
msgstr "PS"
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Codificación de subtítulos"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de fuente"
msgid "Save File"
msgstr "Salvar Archivo"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Información avanzada"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Volcado de entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxores"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Máxima tasa de bits"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
+#, fuzzy
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Decodificadores"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
+#, fuzzy
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Saltar fotogramas"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
+#, fuzzy
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Fotogramas B"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr "Volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
+#, fuzzy
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Agrupar paquetes"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
+msgid "Sent bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "Tasa de Muestra"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Reproducir más rápido"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
+msgid "Lost buffers"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
msgid "Empty Folder"
msgstr "Directorio Vacío"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Información avanzada"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Volcado de entrada"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxores"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Máxima tasa de bits"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Decodificadores"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Saltar fotogramas"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Fotogramas B"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Volcado"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Agrupar paquetes"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "Tasa de Muestra"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Reproducir más rápido"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgid "QT interface"
msgstr "Interfaz Qt"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Explorar..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Archivo de subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
+#, fuzzy
+msgid "Justification"
+msgstr "Amplificación"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "Tasa de Muestra"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Conexión"
+
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr "Abrir un archivo de pieles"
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "proveedor de diálogos WinCE"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Edita favorito"
msgid "Input has changed "
msgstr "La entrada ha cambiado"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Advanced options..."
msgstr "Opciones avanzadas..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
msgid "Subtitle options"
msgstr "Opciones de subtítulos"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Archivo de subtítulos"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Options"
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr "Datos de salida para RRDTool en este archivo"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
#: modules/misc/msn.c:64
msgid "MSN Title format string"
msgstr "cadena de formato de Título MSN"
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Salida de vídeo DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Intentar usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción "
"no tiene efecto al usar cubiertas."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Usar búfers de vídeo en memoria de sistema"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"de más aceleración por hardware (como reescalado o conversiones YUV->RGB). "
"Esta opción no tiene efecto al usarse superposiciones."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"Intentar usar triple búfer al usar superposiciones YUV. Esto da mucha mejor "
"calidad de vídeo (sin parpadeo)."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Nombre de aparato monitor deseado"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"aparato de Windows de la pantalla en la que se desea abrir la ventana de "
"vídeo. P.ej., \"\\\\.\\PANTALLA1\" ó \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"opción sólo funciona en modo superpuesto y el escritorio no debe tener un "
"fondo ya."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
msgid "DirectX video output"
msgstr "Salida de vídeo DirectX"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fondo de escritorio"
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-19 08:35+0000\n"
"Last-Translator: Clément Stenac <zorglub@diwi.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: include/vlc/vlc.h:576
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
-"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
-"GNU ;\n"
-"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
-"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
-
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Préférences de VLC"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Paramètres des raccourcis"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Paramètres et modules audio divers."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Flux de sortie"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Vidéo à la demande"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
"Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments "
"à la liste de lecture."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Codec Description"
msgstr "Description du codec"
+#: include/vlc/vlc.h:576
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
+"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
+"GNU ;\n"
+"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
+"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
+
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
msgstr "Piste %i"
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr "Programme"
msgid "Bookmark"
msgstr "Signet"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
msgid "Programs"
msgstr "Programmes"
"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l'utiliser par "
"défaut."
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
+#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
msgid "Always on top"
msgstr "Toujours au-dessus"
"vidéo."
#: src/libvlc.h:311
-msgid "Video snapshot directory"
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Répertoire des captures"
#: src/libvlc.h:313
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Répertoire où les captures d’écran seront stockées."
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Format des captures d’écran"
+
+#: src/libvlc.h:319
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Format des captures d’écran"
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:321
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Format d’image à utiliser pour stocker les captures d’écran."
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:323
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Prévisualisation de la capture"
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Afficher une prévisualisation de la capture d’écran sur la vidéo."
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:331
msgid "Video cropping"
msgstr "Rognage"
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:333
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:"
"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l'aspect global de l'image."
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Format d’écran de la source"
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:339
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale "
"(1.25, 1.3333, etc.)."
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:346
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:348
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:351
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Boucler entre les aspects"
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:353
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:356
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Corrige la hauteur HDTV"
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:358
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-"
"standard nécessitant les 1088 lignes."
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:363
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Format des pixels de l’écran"
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 "
"afin de préserver les proportions."
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:370
msgid "Skip frames"
msgstr "Sauter des images"
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:372
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
"Ceci active la suppression d'images sur les flux MPEG-2. La suppression "
"d'images se produit lorsque votre ordinateur n'est pas assez puissant."
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:375
msgid "Drop late frames"
msgstr "Suppression d’images"
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:377
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date "
"à laquelle elles auraient dû être affichées)."
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:380
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Synchronisation silencieuse"
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:382
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation "
"vidéo n'apparaissent dans le journal."
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:391
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-"
"titres."
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:395
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge"
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très "
"irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:400
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Synchronisation de l’horloge"
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:402
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous "
"avez des problèmes de lecture sur des flux réseau."
-#: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Synchronisation réseau"
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés "
"sont dans Avancé / Synchronisation"
-#: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
-#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Default"
msgstr "Prédéfini"
-#: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:415
msgid "UDP port"
msgstr "Port UDP"
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:417
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
"Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234."
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:419
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU de l’interface réseau"
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:421
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
"Taille maximale des paquets pouvant être transmis sur le réseau. En "
"Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:424
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Temps de vie (TTL)"
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:426
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la "
"valeur par défaut, 0, signifie que le choix sera laissé à l'OS)."
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:430
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr "Interface de sortie multicast IPv6"
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la "
"table de routage."
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:434
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast"
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:436
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"Indiquez l'adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast Ce réglage passe "
"outre la table de routage."
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:441
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux "
"DVB, par exemple)."
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:447
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux "
"DVB, par exemple)."
-#: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
msgid "Audio track"
msgstr "Piste audio"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:455
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
msgid "Subtitles track"
msgstr "Piste de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:460
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Numéro de flux du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:463
msgid "Audio language"
msgstr "Langue audio"
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:465
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, "
"codes de pays à deux ou trois lettres)."
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:468
msgid "Subtitle language"
msgstr "Langue des sous-titres"
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:470
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
"Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par "
"des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:474
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID de la piste audio"
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:476
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Identifiant du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:478
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID de la piste de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:480
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:482
msgid "Input repetitions"
msgstr "Répétitions de l’entrée"
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée"
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:486
msgid "Start time"
msgstr "Temps de début"
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:488
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes."
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:490
msgid "Stop time"
msgstr "Temps d’arrêt"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:492
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Le flux s’arrêtera à cette position, en secondes."
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:494
msgid "Input list"
msgstr "Liste des entrées"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:496
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des "
"virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres."
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:499
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)"
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:501
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de "
"flux séparés par des \"#\""
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Liste des signets pour un flux"
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:507
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-"
"facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »."
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:513
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
"ici."
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forcer la position des sous-titres"
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
"les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:524
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Incrustations"
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:526
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d'ajouter des "
"incrustations."
-#: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:274
msgid "On Screen Display"
msgstr "Affichage à l’écran (OSD)"
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:530
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
"appelée OSD (On Screen Display)."
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:533
msgid "Text rendering module"
msgstr "Module de rendu du texte"
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:535
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option "
"vous laisse la possibilité d'utilisé SVG par exemple."
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:538
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Module d’incrustations"
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:540
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
"Ajouter des \"filtres d'incurstations\". Ces filtres ajoutent des images ou "
"du texte sur la vidéo (tels qu'un logo, du texte, ...)."
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:543
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:545
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
"Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié."
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:548
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres"
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"caractères supplémentaires\n"
"4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film"
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:558
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Répertoires des sous-titres"
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-"
"titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film."
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:563
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:565
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
"Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue."
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:568
msgid "DVD device"
msgstr "Périphérique DVD"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:571
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez "
"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:575
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:578
msgid "VCD device"
msgstr "Périphérique VCD"
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:581
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:585
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:588
msgid "Audio CD device"
msgstr "Lecteur de CD audio"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:591
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:595
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6"
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:600
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions."
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:604
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions."
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:606
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Temps d’expiration TCP"
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:608
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Temps d’expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. "
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:610
msgid "SOCKS server"
msgstr "serveur SOCKS"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:612
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera "
"utilisé pour toutes les connexions TCP."
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:615
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS"
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:617
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Nom d’utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:619
msgid "SOCKS password"
msgstr "Mot de passe SOCKS"
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:621
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:623
msgid "Title metadata"
msgstr "Titre"
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:625
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Author metadata"
msgstr "Auteur"
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:629
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:631
msgid "Artist metadata"
msgstr "Artiste"
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:635
msgid "Genre metadata"
msgstr "Genre"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:639
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Copyright"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Description metadata"
msgstr "Description"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Date metadata"
msgstr "Date"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:651
msgid "URL metadata"
msgstr "URL"
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:657
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:661
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Liste de décodeurs préférés."
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:663
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:668
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Liste d’encodeurs préférés"
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:670
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr "Liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité."
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
"système de flux de sortie."
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut"
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:684
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. "
"Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux."
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:690
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)."
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Display while streaming"
msgstr "Afficher pendant la diffusion"
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:694
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Afficher le flux pendant la diffusion."
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:696
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:698
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr "Diffuser le flux vidéo."
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:701
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Activer le flux de sortie audio"
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:703
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr "Diffuser les flux audio."
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:706
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Diffuser les sous-titres"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:708
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr "Diffuser les flux de sous-titres."
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Garder le flux de sortie actif"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:713
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « "
"regroupement » si non spécifié)."
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:719
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses "
"empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)."
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:722
msgid "Mux module"
msgstr "Module de multiplexage"
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:724
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut"
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Access output module"
msgstr "Module de sortie"
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:728
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut."
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:730
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Réguler le débit SAP"
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:732
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Réguler le débit sur l’adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous "
"voulez faire des annonces sur le MBone."
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:736
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Délai entre les annonces SAP"
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:738
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
"le délai entre les annonces SAP."
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:748
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur.\r\n"
"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées."
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:751
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Activer le support FPU"
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:753
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
"Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter."
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:756
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Activer le support MMX du processeur"
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:758
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:761
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:763
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:768
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Activer le support SSE du processeur"
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:773
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:778
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:783
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:788
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
"pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Memory copy module"
msgstr "Module de copie mémoire"
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:793
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
"VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Access module"
msgstr "Module d’accès"
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:798
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette "
"option sans savoir ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:802
msgid "Access filter module"
msgstr "Module de filtre d’accès"
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:804
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
"Les filtres d'accès permettent de modifier le flux en train d'être lu. Ceci "
"est utilisé pour le décalage temporel (\"timeshifting\"), par exemple."
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:807
msgid "Demux module"
msgstr "Module de démultiplexage"
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:809
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir "
"ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Utiliser la priorité temps-réel"
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:816
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
"vous savez parfaitement ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ajustement de priorité"
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:824
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
"aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimiser le nombre de threads"
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:830
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr "Minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC."
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Modules search path"
msgstr "Chemin de recherche des modules"
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:834
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr "Chemin supplémentaire pour les modules que VLC va rechercher."
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:836
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Fichier de configuration VLM"
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Charger un fichier de configuration dès que VLM démarre."
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Utiliser le cache de modules"
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de "
"VLC."
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:844
msgid "Collect statistics"
msgstr "Collecter des statistiques"
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:846
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Collecter diverses statistiques."
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Fonctionner en tant que démon"
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
"Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche "
"de fond)."
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:856
msgid "Log to file"
msgstr "Logguer dans un fichier"
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Logguer tous les messages de VLC dans un fichier texte."
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Log to syslog"
msgstr "Logguer vers Syslog"
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Logguer tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix."
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "N’autorise qu’une seule instance"
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:866
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
"à le file."
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:872
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:877
#, fuzzy
msgid "One instance when started from file"
msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier"
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:879
#, fuzzy
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier"
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:881
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Augmenter la priorité du processus"
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:883
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui "
"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine."
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:892
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec "
"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:897
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9x (développeurs "
"uniquement)"
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:900
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) "
"et 2."
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:909
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "Mettre en queue en mode instance unique"
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:911
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre "
"les éléments en queue dans la liste de lecture"
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:920
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de "
"lecture."
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:923
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Recherche des métadonnées"
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:925
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste "
"de lecture."
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:928
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Modules de découverte de services"
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:930
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, "
"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:933
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Aléatoire"
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:935
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr "Jouer les fichiers de la liste de lecture dans un ordre aléatoire."
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:937
msgid "Repeat all"
msgstr "Tout répéter"
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc.h:939
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "Jouer la liste de lecture indéfiniment."
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:941
msgid "Repeat current item"
msgstr "Répéter l’élément actuel"
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:943
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "Jouer en boucle l’élément actuel de la liste de lecture."
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:945
msgid "Play and stop"
msgstr "Lire un seul élément"
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:947
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Stopper la liste de lecture après chaque élément."
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:949
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "Lecteur multimédia VLC"
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:951
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:954
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Élement suivant"
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:956
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Toujours au-dessus"
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Réverbération"
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:969
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)."
-#: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:973
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
-#: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lecture/Pause"
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:975
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la "
"pause."
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:976
msgid "Pause only"
msgstr "Pause seulement"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:977
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:978
msgid "Play only"
msgstr "Jouer seulement"
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:979
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
-#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Faster"
msgstr "Avance rapide"
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:981
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide."
-#: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
+#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Slower"
msgstr "Ralenti"
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:983
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
-#: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:985
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"suivant de la liste de lecture."
-#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
+#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:987
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"précédent de la liste de lecture."
-#: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:989
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
-#: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:993
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Très court saut arrière"
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:995
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
"très court."
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:996
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Saut arrière court"
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:998
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
"court."
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:999
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Saut arrière"
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1001
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière."
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1002
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Saut arrière long"
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1004
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
"long."
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1006
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Saut avant très court"
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1008
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
"très court."
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1009
msgid "Short forward jump"
msgstr "Saut avant court"
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1011
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à faire un saut avant court."
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1012
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Saut avant"
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1014
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant."
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1015
msgid "Long forward jump"
msgstr "Saut avant long"
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1017
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
"long."
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1019
msgid "Very short jump length"
msgstr "Longueur du très court saut"
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1020
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Longeur du \"très court saut\", en secondes."
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1021
msgid "Short jump length"
msgstr "Longueur du court saut"
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1022
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Longeur du \"court saut\", en secondes."
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1023
msgid "Medium jump length"
msgstr "Longueur du saut"
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1024
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Longueur du saut, en secondes"
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1025
msgid "Long jump length"
msgstr "Taille du saut avant long"
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1026
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Longueur du \"long saut\", en secondes."
-#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1029
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1030
msgid "Navigate up"
msgstr "Aller vers le haut"
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1031
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
"haut dans les menus DVD."
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1032
msgid "Navigate down"
msgstr "Aller vers le bas"
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
"bas dans les menus DVD."
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1034
msgid "Navigate left"
msgstr "Aller vers la gauche"
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1035
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
"gauche dans les menus DVD."
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1036
msgid "Navigate right"
msgstr "Aller vers la droite"
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1037
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
"droite dans les menus DVD."
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1039
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément "
"sélectionné du menu DVD."
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1040
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Aller au menu DVD"
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1041
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD."
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1042
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Titre DVD précédent"
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1043
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre "
"précédent du DVD."
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1044
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Titre DVD suivant"
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1045
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre "
"suivant du DVD"
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1046
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Chapitre DVD précédent"
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1047
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
"chapitre précédent du DVD"
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1048
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Sélectionner le chapitre DVD suivant"
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1049
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
"chapitre suivant du DVD"
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1050
msgid "Volume up"
msgstr "Augmenter le volume"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1052
msgid "Volume down"
msgstr "Baisser le volume"
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1053
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
-#: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1055
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l’audio."
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1056
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Retarder les sous-titres"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1057
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
"des sous-titres."
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1058
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Avancer les sous-titres"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1059
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
"des sous-titres."
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1060
msgid "Audio delay up"
msgstr "Retarder l’audio"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1061
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
"de l'audio."
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1062
msgid "Audio delay down"
msgstr "Avancer l’audio"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1063
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de "
"l'audio."
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1064
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Lire le favori n°1"
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1065
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Lire le favori n°2"
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1066
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Lire le favori n°3"
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1067
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Lire le favori n°4"
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1068
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Lire le favori n°5"
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Lire le favori n°6"
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1070
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Lire le favori n°7"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1071
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Lire le favori n°8"
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1072
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Lire le favori n°9"
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1073
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Lire le favori n°10"
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1074
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1075
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Régler le favori n°1"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1076
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Régler le favori n°2"
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1077
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Régler le favori n°3"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1078
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Régler le favori n°4"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1079
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Régler le favori n°5"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1080
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Régler le favori n°6"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1081
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Régler le favori n°7"
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Régler le favori n°8"
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1083
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Régler le favori n°9"
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1084
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Régler le favori n°10"
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1085
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
-#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Favori n°1"
-#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Favori n°2"
-#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Favori n°3"
-#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Favori n°4"
-#: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Favori n°5"
-#: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Favori n°6"
-#: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Favori n°7"
-#: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Favori n°8"
-#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Favori n°9"
-#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Favori n°10"
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc.h:1098
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Définir des favoris de liste de lecture."
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1100
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Précédent (historique)"
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc.h:1101
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"précédent de l’historique de navigation."
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1102
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Suivant (historique)"
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc.h:1103
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"suivant de l’historique de navigation."
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1105
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Défiler les pistes audio"
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1106
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)."
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1107
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Défiler les pistes de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1108
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Boucler entre les différentes pistes de sous-titres."
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc.h:1109
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Boucler entre les aspects"
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1110
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d’écran."
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc.h:1111
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Boucler entre les rognages"
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1112
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats de rognage."
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1113
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Boucler le désentrelacement"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1114
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement."
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1115
msgid "Show interface"
msgstr "Afficher l’interface"
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc.h:1116
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres"
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1117
msgid "Hide interface"
msgstr "Masquer l’interface"
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1118
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Cacher l’interface derrière les autres fenêtres"
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1119
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Prendre une capture d’écran"
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc.h:1120
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque"
-#: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement"
-#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
-#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
-#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
-#: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
-#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
-#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
-#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc.h:1153
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:pause Mettre en pause la liste de lecture\n"
" vlc:quit Quitter VLC\n"
-#: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "Capture d’écran"
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc.h:1276
msgid "Window properties"
msgstr "Propriétés de la fenêtre"
-#: src/libvlc.h:1309
+#: src/libvlc.h:1321
msgid "Subpictures"
msgstr "Incrustations"
-#: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
msgid "Subtitles"
msgstr "Sous-titres"
-#: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Overlays"
msgstr "Overlays"
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1353
msgid "Track settings"
msgstr "Paramètres de la piste"
-#: src/libvlc.h:1363
+#: src/libvlc.h:1375
msgid "Playback control"
msgstr "Contrôle de lecture"
-#: src/libvlc.h:1378
+#: src/libvlc.h:1390
msgid "Default devices"
msgstr "Périphériques par défaut"
-#: src/libvlc.h:1387
+#: src/libvlc.h:1399
msgid "Network settings"
msgstr "Paramètres réseau"
-#: src/libvlc.h:1399
+#: src/libvlc.h:1411
msgid "Socks proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
-#: src/libvlc.h:1408
+#: src/libvlc.h:1420
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc.h:1450
msgid "Decoders"
msgstr "Décodeurs"
-#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
-#: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc.h:1512
+#: src/libvlc.h:1524
msgid "CPU"
msgstr "Processeur"
-#: src/libvlc.h:1534
+#: src/libvlc.h:1546
msgid "Special modules"
msgstr "Modules spéciaux"
-#: src/libvlc.h:1541
+#: src/libvlc.h:1553
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
-#: src/libvlc.h:1549
+#: src/libvlc.h:1561
msgid "Performance options"
msgstr "Options de performance"
-#: src/libvlc.h:1682
+#: src/libvlc.h:1694
msgid "Hot keys"
msgstr "Combinaisons de touches"
-#: src/libvlc.h:1993
+#: src/libvlc.h:2005
msgid "Jump sizes"
msgstr "Tailles des sauts"
-#: src/libvlc.h:2072
+#: src/libvlc.h:2084
msgid "main program"
msgstr "Programme principal"
-#: src/libvlc.h:2079
+#: src/libvlc.h:2091
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2081
+#: src/libvlc.h:2093
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2083
+#: src/libvlc.h:2095
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "Afficher l’aide pour les options avancées"
-#: src/libvlc.h:2085
+#: src/libvlc.h:2097
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide"
-#: src/libvlc.h:2087
+#: src/libvlc.h:2099
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
-#: src/libvlc.h:2089
+#: src/libvlc.h:2101
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2091
+#: src/libvlc.h:2103
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
"Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
-#: src/libvlc.h:2093
+#: src/libvlc.h:2105
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Remet à zéro la configuration"
-#: src/libvlc.h:2095
+#: src/libvlc.h:2107
msgid "use alternate config file"
msgstr "Utilise un autre fichier de configuration"
-#: src/libvlc.h:2097
+#: src/libvlc.h:2109
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Remet à zéro le cache des modules"
-#: src/libvlc.h:2099
+#: src/libvlc.h:2111
msgid "print version information"
msgstr "Affiche le numéro de version"
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
+#: src/video_output/vout_intf.c:223
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1/4"
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
+#: src/video_output/vout_intf.c:225
msgid "1:2 Half"
msgstr "1/2"
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
msgid "1:1 Original"
msgstr "Taille normale"
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
msgid "2:1 Double"
msgstr "Taille double"
-#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr "Rogner"
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Aspect"
#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
msgstr "Entrée DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
msgid "Refresh list"
msgstr "Rafraîchir la liste"
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes."
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "http://images.cosplay.com/showphoto.php?photo=643526"
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
-
#: modules/access/dvb/access.c:74
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "HTTP server"
msgstr "Serveur HTTP"
+#: modules/access/dv.c:70
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes."
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "http://images.cosplay.com/showphoto.php?photo=643526"
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
+
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
msgstr "Angle DVD"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Fichier"
+#: modules/access_filter/record.c:43
+msgid "Record directory"
+msgstr "Répertoire d’enregistrement"
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Répertoire de sauvegarde de l’enregistrement."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularité en différé"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Répertoire temporaire pour le différé"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Différé"
+
#: modules/access/ftp.c:44
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access/pvr.c:49
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Flux de sortie inutile"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "Inutile"
+
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr "Ajouter au fichier"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr "Sortie vers un fichier"
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d’utilisateur"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux."
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux."
+
+#: modules/access_output/http.c:68
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)."
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS."
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer "
+"si vous n'en n'avez pas."
+
+#: modules/access_output/http.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour "
+"HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
+
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
+"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas"
+
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Annoncer avec Bonjour"
+
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)."
+
+#: modules/access_output/http.c:93
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie HTTP"
+
+#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nom"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "Stream description"
+msgstr "Description du flux"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal."
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Diffuser en MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"icecast server."
+msgstr ""
+"Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous "
+"permet d'utiliser des flux MP3 à la place."
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Sortie IceCAST"
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
+#: modules/demux/live555.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Taille du cache en ms"
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Temps de vie (TTL)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr "TTL du flux sortant."
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr "Groupe les paquets"
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
+"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même "
+"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés."
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr "Réécriture brute"
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Envoyer les paquets directement, sans passer par le MTU (ie, sans essayer de "
+"construire les plus gros paquets possibles afin d’améliorer la diffusion)."
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Flux de sortie UDP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/pvr.c:49
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes."
#: modules/access/pvr.c:52
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV"
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Taille du cache en ms"
-
#: modules/access/rtsp/access.c:42
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer."
-"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
-"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d'un déplacement ?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt "
-"que celle d'une entrée."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-"Montrer le maximum d'informations dans Informations sur le flux et dans "
-"Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de "
-"lecture."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
-
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr "Répertoire d’enregistrement"
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Répertoire de sauvegarde de l’enregistrement."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Granularité en différé"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Répertoire temporaire pour le différé"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Différé"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Flux de sortie inutile"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Inutile"
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "Ajouter au fichier"
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "Sortie vers un fichier"
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d’utilisateur"
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux."
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux."
-
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)."
-
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS."
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer "
-"si vous n'en n'avez pas."
-
-#: modules/access_output/http.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour "
-"HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
-
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
-"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas"
-
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Annoncer avec Bonjour"
-
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)."
-
-#: modules/access_output/http.c:93
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Flux de sortie HTTP"
-
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-msgid "Stream name"
-msgstr "Nom"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur icecast."
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "Stream description"
-msgstr "Description du flux"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal."
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Diffuser en MP3"
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
-msgstr ""
-"Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous "
-"permet d'utiliser des flux MP3 à la place."
-
-#: modules/access_output/shout.c:73
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Sortie IceCAST"
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Temps de vie (TTL)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "TTL du flux sortant."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer."
+"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes."
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Groupe les paquets"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
+"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d'un déplacement ?"
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
-"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
-"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même "
-"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés."
+"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt "
+"que celle d'une entrée."
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr "Réécriture brute"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?"
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-"Envoyer les paquets directement, sans passer par le MTU (ie, sans essayer de "
-"construire les plus gros paquets possibles afin d’améliorer la diffusion)."
+"Montrer le maximum d'informations dans Informations sur le flux et dans "
+"Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de "
+"lecture."
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Flux de sortie UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
+#: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
msgid "OK"
msgstr "Erreur"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "&Oui"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "&Non"
#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
msgid "VLC media player"
msgstr "Lecteur multimédia VLC"
msgstr "Contrôles étendus"
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Information"
msgstr "Informations"
msgid "Override parametters"
msgstr "Outrepasser les paramètres"
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Delay"
msgstr "Retard"
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Encodage des sous-titres"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
msgid "Font size"
msgstr "Taille"
msgid "Save File"
msgstr "Enregistrer le fichier"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Informations avancées"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
+msgid "Read at media"
+msgstr "Lu à la source"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Débit d’entrée"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Démultiplexé"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Débit du flux"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blocs décodés"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Images affichées"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Images perdues"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr "Diffusion"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Paquets envoyés"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Octetss envoyés"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+msgid "Send rate"
+msgstr "Débit d’envoi"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Buffers joués"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Tampons perdus"
+
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
msgid "Empty Folder"
msgstr "Répertoire vide"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Informations avancées"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr "Lu à la source"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Débit d’entrée"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Démultiplexé"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Débit du flux"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Blocs décodés"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Images affichées"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Images perdues"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Diffusion"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Paquets envoyés"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Octetss envoyés"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
-msgstr "Débit d’envoi"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Buffers joués"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Tampons perdus"
-
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgid "QT interface"
msgstr "Interface Qt"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Norme"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Parcourir…"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Options avancées"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
+#, fuzzy
+msgid "Justification"
+msgstr "Amplification"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "Débit d’envoi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr "Ouvre un fichier de skin"
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "Fournisseur de dialogues WinCE"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Editer le signet"
msgid "Input has changed "
msgstr "L’entrée a changé "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and Media Info"
msgstr "Info flux et média"
msgid "Advanced options..."
msgstr "Options avancées…"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Options avancées"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr "Options :"
msgid "Subtitle options"
msgstr "Options de sous-titres"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Fichier de sous-titres"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgid "Options"
msgstr "Options"
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr "Faire sortir des données pour RRDTool dans ce fichier."
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
+
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr "Module de memcpy pour libc"
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
-
#: modules/misc/msn.c:64
msgid "MSN Title format string"
msgstr "Format de titre"
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr "Sorties vidéos DirectFB http://www.directfb.org/"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Sortie vidéo DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Essayer d’utiliser l’accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
"Cette option reste sans effet si l’overlay est utilisé."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"exemple pour les changements d’échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
"option reste sans effet en cas de recouvrements."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l’overlay"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"Essayer d’utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
"qualité de la vidéo (pas de scintillement)."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Nom du périphérique d’affichage désiré"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
"avoir la vidéo. Par exemple, « \\\\.\\DISPLAY 1 » ou « \\\\.\\DISPLAY 2 »."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Activer le mode papier peint "
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"d’écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode « "
"overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
msgid "DirectX video output"
msgstr "Sortie vidéo DirectX"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
msgid "Wallpaper"
msgstr "Papier peint"
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC-0.8.4-test2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 18:37+0100\n"
"Last-Translator: Iván Seoane Pardo <talivan.ivan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc/vlc.h:576
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Este programa ven sen GARANTÍA, ata o permitido pola lei.\n"
-"Ti podes redistribuílo baixo os termos da Licenza Pública Xeral GNU;\n"
-"Prós detalles ve-lo arquivo 'COPYING'.\n"
-"Escrito polo equipo do VideoLAN; ve-lo arquivo 'AUTHORS'.\n"
-
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferencias do VLC"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Axustes de teclas rápidas"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Estas son os axustes xerais prós módulos de saída do audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Outros axustes de audio e módulos."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Axustes xerais de entrada. Usar con coidado."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Saída de fluxo"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementación do 'Video ON Demand' do VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
"Os módulos de servizos Discovery son aplicacións que engaden automaticamente "
"elementos á lista de reprodución."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Codec Description"
msgstr "Descrición do códec"
+#: include/vlc/vlc.h:576
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Este programa ven sen GARANTÍA, ata o permitido pola lei.\n"
+"Ti podes redistribuílo baixo os termos da Licenza Pública Xeral GNU;\n"
+"Prós detalles ve-lo arquivo 'COPYING'.\n"
+"Escrito polo equipo do VideoLAN; ve-lo arquivo 'AUTHORS'.\n"
+
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilitar"
msgstr "Pista %i"
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr "Programa"
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
+#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre visible"
"de vídeo."
#: src/libvlc.h:311
-msgid "Video snapshot directory"
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Directorio das capturas de pantalla do vídeo"
#: src/libvlc.h:313
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Directorio onde se almacenarán as capturas de pantalla do vídeo."
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Formato das capturas de pantalla"
+
+#: src/libvlc.h:319
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Formato das capturas de pantalla"
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:321
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:323
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Amosar previsualización da captura de pantalla do vídeo"
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:331
msgid "Video cropping"
msgstr "Recorte do vídeo"
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:333
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Proporción de aspecto da fonte"
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:339
#, fuzzy
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"da imaxe, ou un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando a equidade de "
"píxel."
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:346
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:348
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:351
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Repetir proporción de aspecto da fonte"
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:353
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:356
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Arranxa-la altura do HDTV"
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:358
#, fuzzy
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"Inhabilita esta opción só se o teu vídeo tén un formato non-estándar que "
"require as 1088 liñas."
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:363
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Supervisar proporción de aspecto de píxel"
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:365
#, fuzzy
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"monitores teñen un 4:3. Se o teu ten unha pantalla de 16:9, necesitaralo "
"mudar a 16:9 pra manter proporcións."
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:370
msgid "Skip frames"
msgstr "Saltar fotogramas"
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:372
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
"no fluxo MPEG2. Os cadros caídos aparecen cando o teu computador non tén "
"potencia dabondo."
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:375
msgid "Drop late frames"
msgstr "Deixar fotogramas tardíos"
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:377
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Isto abandona os fotogramas que chegan tarde (chegan á saída de vídeo "
"despois da súa data prevista de visualización)."
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:380
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Sincronización silenciosa"
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:382
#, fuzzy
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"Habilita esta opción pra evitar inunda-lo rexistro de mensaxes con "
"información de depuración da sincronización da saída de vídeo."
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:391
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"entrada, tales coma o dispositivo de DVD ou de VCD, os axustes da interface "
"de rede ou a canle de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:395
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Contador medio da referenza do reloxo"
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Ó usa-la entrada PVR (ou unha fonte moi irregular), deberías pór isto a "
"10000."
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:400
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Sincronización do reloxo"
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:402
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"Permíteche habilitar/inhabilitar a sincronización do reloxo de entrada pra "
"fontes a tempo real."
-#: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Sincronización de rede"
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
-#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
-#: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:415
msgid "UDP port"
msgstr "Porto UDP"
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:417
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Este é o porto usado polo fluxo UDP. Por defecto é o 1234."
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:419
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "A MTU da interface de rede"
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:421
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"Este é o tamaño máximo do paquete que se pode transmitir sobre a interface "
"de rede. Na Ethernet é xeralmente de 1500 bytes."
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:424
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:426
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:430
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr "Interface de saída multiemisión IPv6"
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Interface multiemisión IPv6 por defecto. Isto anula a táboa de encamiñamento."
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:434
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Enderezo da interface de saída multiemisión IPv4"
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:436
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"Enderezo da interface multiemisión IPv4 por defecto. Isto anula a táboa de "
"encamiñamento."
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:441
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"Escolle o programa a seleccionar dando o ID de servizo. Usa esta opción só "
"se queres ler un fluxo multiprograma (coma por exemplo fluxos DVB)."
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:447
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"separados por comas. Usa esta opción só se desexas ler un fluxo "
"multiprograma (coma por exemplo fluxos DVB)."
-#: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
msgid "Audio track"
msgstr "Pista de audio"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:455
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Número de fluxo da pista de audio a usar (de 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
msgid "Subtitles track"
msgstr "Pista de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:460
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Número de fluxo da pista de subtítulos a usar (de 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:463
msgid "Audio language"
msgstr "Linguaxe do audio"
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:465
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"Linguaxe da pista de audio que queres usar (separados por comas, dous ou "
"tres códigos alfabéticos de países)."
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:468
msgid "Subtitle language"
msgstr "Linguaxe dos subtítulos"
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:470
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
"Linguaxe da pista de subtítulos que queres usar (separados por comas, dous "
"ou tres códigos alfabéticos de países)."
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:474
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID da pista de audio"
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:476
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "ID de fluxo da pista de audio a usar."
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:478
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID da pista de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:480
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "ID de fluxo da pista de subtítulos a usar."
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:482
msgid "Input repetitions"
msgstr "Repeticións de entrada"
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Número do tempo que a mesma entrada será repetida"
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:486
msgid "Start time"
msgstr "Tempo de comezo"
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:488
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:490
msgid "Stop time"
msgstr "Tempo de parada"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:492
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:494
msgid "Input list"
msgstr "Lista de entrada"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:496
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Podes dar unha listaxe de entradas separadas por comas que se concatenarán "
"despois da normal."
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:499
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Escravo de entrada (experimental)"
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:501
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"característica é experimental, e non admite tódolos formatos. Usa un '#' pra "
"separa-la listaxe de entradas."
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Listaxe de marcadores pra un fluxo"
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:507
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"\"{name=nome-do-marcador,time=tempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-de-"
"compensación-opcional},{...}\""
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:513
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"etc.). Habilítaos aquí e configúraos na sección de módulos \"filtros de "
"subimaxes\". Tamén podes pór outras opcións de subimaxes."
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forzar posición de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Podes usar esta opción pra situa-los subtítulos baixo a película, no canto "
"de estar encol da película. Proba varias posicións."
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:524
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Habilitar subimaxes"
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:526
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:274
msgid "On Screen Display"
msgstr "Amosar na pantalla (OSD)"
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:530
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"O VLC pode amosar mensaxes no vídeo. Isto chámase OSD (On Screen Display - "
"Amosar Na Pantalla)."
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:533
#, fuzzy
msgid "Text rendering module"
msgstr "Intérprete de texto"
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:535
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:538
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Módulo de filtro das subimaxes"
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:540
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:543
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Autodetectar arquivo de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:545
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"ningún nome de arquivo de subtítulos (dacordo co nome de arquivo da "
"película)."
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:548
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Exactitude na autodetección dos subtítulos"
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"adicionais\n"
"4 = arquivo de subtítulos exactamente igual ó nome de película"
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:558
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Localizacións de autodetección dos subtítulos"
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Tamén busca un arquivo de subtítulos nestas localizacións, se non se atopou "
"o teu arquivo de subtítulos no directorio actual."
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:563
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Usar arquivo de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:565
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Cargar este arquivo de subtítulos. Usalo cando non se detecte o teu arquivo "
"de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:568
msgid "DVD device"
msgstr "Dispositivo de DVD"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:571
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Este é a unidade (ou arquivo) DVD a usar por defecto. Non esquéza-los dous "
"puntos trala letra de unidad (ex. D:)"
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:575
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Este é o dispositivo DVD a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:578
msgid "VCD device"
msgstr "Dispositivo de VCD"
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:581
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Este é o dispositivo DVD a usar por defecto. Se non especificas nada, "
"buscaremos un dispositivo CD-ROM axeitado."
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:585
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Este é o dispositivo VCD a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:588
msgid "Audio CD device"
msgstr "Dispositivo de CD de audio"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:591
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Este é o dispositivo CD de audio a usar por defecto. Se non especificas "
"nada, buscaremos un dispositivo CD-ROM axeitado."
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:595
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Este é o dispositivo CD de audio a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forzar IPv6"
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:600
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "O IPv6 usarase por defecto pra tódalas conexións."
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forzar IPv4"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:604
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "O IPv4 usarase por defecto pra tódalas conexións."
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:606
#, fuzzy
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Retardo da conexión TCP en milisegundos (ms)"
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:608
#, fuzzy
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Retardo da conexión TCP en milisegundos (ms)"
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:610
msgid "SOCKS server"
msgstr "Servidor SOCKS"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:612
#, fuzzy
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"Permíteche especificar un servidor SOCKS a usar. Debe ser na forma enderezo:"
"porto. Usarase pra tódalas conexións TCP."
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:615
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nome de usuario SOCKS"
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:617
#, fuzzy
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Permíteche modifica-lo nome de usuario a usar na conexión ó servidor SOCKS."
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:619
msgid "SOCKS password"
msgstr "Contrasinal SOCKS"
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:621
#, fuzzy
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Permíteche modifica-lo contrasinal a usar na conexión ó servidor SOCKS."
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:623
msgid "Title metadata"
msgstr "Metadatos do título"
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:625
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"título\" prá entrada."
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Author metadata"
msgstr "Metadatos do autor"
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:629
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"autor\" prá entrada."
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:631
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metadatos do artista"
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"artista\" prá entrada."
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:635
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metadatos do xénero"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"xénero\" prá entrada."
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:639
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadatos dos dereitos de autor"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
"Permíteche especificar uns metadatos dos \"dereitos de autor\" prá entrada."
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Description metadata"
msgstr "Metadatos da descrición"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Permíteche especificar uns metadatos da \"descrición\" prá entrada."
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Date metadata"
msgstr "Metadatos da data"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Permíteche especificar uns metadatos da \"data\" prá entrada."
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:651
msgid "URL metadata"
msgstr "Metadatos do enderezo"
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Permíteche especificar uns metadatos do \"enderezo\" prá entrada."
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:657
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"alterar esta opción xa que o aparato de lectura de tódalos teus fluxos pode "
"deixar de funcionar axeitadamente."
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:661
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Listaxe dos descodificadores preferidos"
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:663
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"usuarios avanzados deberían alterar esta opción xa que poden creba-la "
"lectura de tódolos fluxos."
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:668
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Listaxe dos codificadores preferidos"
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:670
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Isto permíteche seleccionar unha listaxe de codificadores que o VLC usará "
"con prioridade."
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Estas opcións permítenche configura-las opcións globais por defecto pró "
"subsistema da saída de fluxo."
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Cadea da saída de fluxo por defecto"
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:684
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"documentación pra aprender como construír tales cadeas. Aviso: esta cadea "
"habilitarase pra tódolos fluxos."
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Habilita-la transmisión de todo ES"
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:690
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Transmitir tódolos fluxos elementais (vídeo, audio e subtítulos)"
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Display while streaming"
msgstr "Amosar mentres se transmite"
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:694
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Reproduce localmente o fluxo mentres se transmite."
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:696
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Habilita-la saída do fluxo de vídeo"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:698
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Escolle se se debería redirixi-lo fluxo de vídeo á instalación da saída de "
"fluxo cando esta última está habilitada."
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:701
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Habilita-la saída do fluxo de audio"
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:703
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Escolle se se debería redirixi-lo fluxo de audio á instalación da saída de "
"fluxo cando esta última está habilitada."
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:706
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Habilita-la saída de fluxo SPU"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:708
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Escolle se se debería redirixi-los fluxos SPU á instalación da saída de "
"fluxo cando esta última está habilitada."
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Manter aberta a saída de fluxo"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:713
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"múltiples elementos das listas de reprodución (automaticamente insire a "
"saída de fluxo obtida se non se especifica)"
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Lista de empaquetador preferida"
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:719
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Isto permíteche selecciona-la orde na que o VLC escollerá os seus "
"empaquetadores."
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:722
msgid "Mux module"
msgstr "Módulo de multiplexador"
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:724
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Esta é unha entrada de herdanza pra che permitir configurar módulos de "
"multiplexadores."
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Access output module"
msgstr "Módulo da saída de acceso"
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:728
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Esta é unha entrada de herdanza pra che permitir configurar módulos da saída "
"de acceso"
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:730
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Controlar fluído SAP"
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:732
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"Se se habilita esta opción, controlarase o fluído no enderezo de "
"multiemisión SAP. Isto necesítase se desexas facer anuncios no MBone."
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:736
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Intervalo de anuncio SAP"
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:738
#, fuzzy
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"Cando se inhabilita o control de fluído SAP, isto permíteche pó-lo intervalo "
"fixo entre anuncios SAP."
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:748
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"Estas opcións permítenche optimiza-la CPU.\n"
"Deberíalos deixar todos habilitados."
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:751
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Habilitar soporte FPU"
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:753
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Se o teu procesador tén unha unidade de cálculo de punto flotante, o VLC "
"pódea aproveitar."
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:756
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:758
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións MMX, o VLC pódeos "
"aproveitar."
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:761
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Habilitar soporte CPU 3D"
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:763
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións 3D, o VLC pódeos "
"aproveitar."
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:768
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións MMX EXT, o VLC pódeos "
"aproveitar."
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:773
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións SSE, o VLC pódeos "
"aproveitar."
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:778
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións SSE2, o VLC pódeos "
"aproveitar."
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:783
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se o teu procesador admite o conxunto de instrucións AltiVec, o VLC pódeos "
"aproveitar."
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:788
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Estas opcións permítenche seleccionar módulos por defecto. Déixaas así a non "
"ser que realmente sáibalo que estás a facer..."
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Memory copy module"
msgstr "Módulo da copia de memoria"
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:793
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Podes seleccionar que módulo da copia de memoria queres usar. Por defecto o "
"VLC seleccionará o máis rápido admitido polo teu soporte físico."
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Access module"
msgstr "Módulos de acceso"
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:798
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"automaticamente o acceso correcto. Non deberías pór isto coma unha opción "
"global a non ser que sáibalo que estás a facer."
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:802
msgid "Access filter module"
msgstr "Módulo do filtro de acceso"
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:804
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:807
msgid "Demux module"
msgstr "Módulo de desmultiplexador"
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:809
#, fuzzy
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"automaticamente o acceso correcto. Non deberías pór isto coma unha opción "
"global a non ser que sáibalo que estás a facer."
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Permitir prioridade a tempo real"
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:816
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"Nembargante pode bloquear toda a túa máquina, ou facela moi, moi lenta. Só "
"deberías activar isto se sabes que estás a facer."
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Axustar prioridade do VLC"
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:824
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"por defecto do VLC. Podes usala pra afina-la prioridade do VLC perante "
"outros programas, ou perante outras instancias do VLC."
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimizar número de fíos"
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:830
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr "Esta opción minimiza o número de fíos precisados pra executa-lo VLC."
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Modules search path"
msgstr "Ruta de procura de módulos"
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:834
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr "Localización adicional pra que o VLC busque os seus módulos."
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:836
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Arquivo de configuración VLM"
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Usar unha caché de extensións"
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Usa unha caché de extensións que millorará moito o tempo de comezo do VLC."
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:844
msgid "Collect statistics"
msgstr "Recadar estatísticas"
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:846
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Recada outras estatísticas."
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Executar coma proceso demo"
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
"Executa o VLC coma un proceso demo (daemon - Disk And Execution MONitor) en "
"segundo plano"
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:856
msgid "Log to file"
msgstr "Rexistrar a arquivo"
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Só permitir un VLC executándose"
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:866
#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"explorador. Esta opción permíteche reproduci-lo arquivo coa instancia do VLC "
"xa executada ou pólo na cola."
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:872
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:877
#, fuzzy
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Só permitir un VLC executándose"
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:879
#, fuzzy
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Só permitir un VLC executándose"
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:881
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Aumenta-la prioridade do proceso"
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:883
#, fuzzy
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"podería obter todo o tempo e rendemento do procesador facendo que o sistema "
"enteiro non respostase e houbese que rearrinca-la túa máquina."
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Exclusión mutua (mutex) rápida en NT/2K/XP (só desenvolvedores)"
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:892
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"tamén a implementación máis rápida do Win9x pero podes experimentar "
"problemas con ela."
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:897
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
"Implementación das variables de condición pró Win9x (só desenvolvedores)"
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:900
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"implementación 0 (a máis rápida pero lixeiramente incorrecta), 1 (por "
"defecto) e 2."
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:909
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
"Pór os elementos na cola da lista de reprodución cando esteña en modo dunha "
"instancia."
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:911
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Ó usa-la opción dunha soa instancia, os elementos póñense na cola da lista "
"de reprodución e mantense reproducindo o elemento actual."
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:920
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Estas opcións definen o comportamento da lista de reprodución. Algunhas "
"delas pódense anular na caixa de diálogo da lista de reprodución."
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:923
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Preanalisa-los arquivos automaticamente"
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:925
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Preanalisa automaticamente os arquivos engadidos á lista de reprodución (pra "
"recuperar algúns metadatos)."
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:928
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Módulos de servizos Discovery"
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:930
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Especifica os módulos de servizos Discovery a cargar, separados por puntos y "
"comas. Os valores típicos son sap, hal, ..."
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:933
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Reproduci-los arquivos ó chou eternamente"
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:935
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"O VLC reproducirá ó chou os arquivos da lista de reprodución ata ser "
"interrompido."
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:937
msgid "Repeat all"
msgstr "Repetir todo"
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc.h:939
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "O VLC manterase reproducindo a lista de reprodución indefinidamente."
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:941
msgid "Repeat current item"
msgstr "Repetir elemento actual"
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:943
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
"O VLC manterase reproducindo o elemento actual da lista de reprodución "
"indefinidamente."
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:945
msgid "Play and stop"
msgstr "Reproducir e parar"
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:947
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Detén a lista de reprodución despois de cada elemento reproducido."
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:949
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "Reprodutor de medios VLC"
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:951
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:954
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Elemento seguinte da lista de reprodución"
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:956
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Sempre visible"
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Reverberación"
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:969
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Estes axustes son as teclas asociadas globais do VLC, coñecidas coma "
"\"teclas rápidas\"."
-#: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:973
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra troca-lo estado de pantalla "
"completa."
-#: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproducir/Pausar"
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:975
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra reproducir/pausar."
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:976
msgid "Pause only"
msgstr "Pausar só"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:977
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra pausar."
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:978
msgid "Play only"
msgstr "Reproducir só"
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:979
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra reproducir."
-#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Faster"
msgstr "Máis rápido"
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:981
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
"Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra un avance da lectura máis "
"rápido."
-#: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
+#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Slower"
msgstr "Máis lento"
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:983
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
"Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra un movemento da lectura máis "
"lento."
-#: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:985
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra ir ó elemento seguinte da lista "
"de reprodución."
-#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
+#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:987
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra ir ó elemento anterior da lista "
"de reprodución."
-#: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:989
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Podes selecciona-las teclas rápidas pra para-la lectura."
-#: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Selecciona a tecla rápida pra amosa-la posición."
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:993
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Salto moi curto cara a tras"
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:995
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
"Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto moi curto "
"cara a tras."
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:996
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Salto curto cara a tras"
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:998
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
"Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto curto cara "
"a tras."
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:999
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Salto medio cara a tras"
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1001
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
"Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto medio cara "
"a tras."
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1002
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Salto longo cara a tras"
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1004
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
"Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto longo cara "
"a tras."
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1006
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Salto moi curto cara a diante"
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1008
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
"Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto moi curto "
"cara a diante."
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1009
msgid "Short forward jump"
msgstr "Salto curto cara a diante"
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1011
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
"Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto curto cara "
"a diante."
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1012
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Salto medio cara a diante"
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1014
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
"Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto medio cara "
"a diante."
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1015
msgid "Long forward jump"
msgstr "Salto longo cara a diante"
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1017
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
"Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra facer un salto longo cara "
"a diante."
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1019
msgid "Very short jump length"
msgstr "Lonxitude do salto moi curto"
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1020
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Lonxitude do salto moi curto, en segundos."
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1021
msgid "Short jump length"
msgstr "Lonxitude do salto curto"
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1022
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Lonxitude do salto curto, en segundos."
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1023
msgid "Medium jump length"
msgstr "Lonxitude do salto medio"
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1024
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Lonxitude do salto medio, en segundos."
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1025
msgid "Long jump length"
msgstr "Lonxitude do salto longo"
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1026
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Lonxitude do salto longo, en segundos."
-#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1029
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saír da aplicación."
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1030
msgid "Navigate up"
msgstr "Navegar cara a riba"
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1031
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a riba nos menús dos DVD."
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1032
msgid "Navigate down"
msgstr "Navegar cara a baixo"
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a baixo nos menús dos DVD."
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1034
msgid "Navigate left"
msgstr "Navegar cara á esquerda"
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1035
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara á esquerda nos menús dos DVD."
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1036
msgid "Navigate right"
msgstr "Navegar cara á dereita"
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1037
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Selecciona-las tecla pra move-lo selector cara á dereita nos menús dos DVD."
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1039
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Selecciona-las teclas pra activa-lo elemento seleccionado nos menús dos DVD."
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1040
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Ir ó menú do DVD"
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1041
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Podes selecciona-las teclas pra ir ó menú do DVD."
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1042
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Selecciona-lo anterior título do DVD."
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1043
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo título anterior do DVD."
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1044
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Selecciona-lo seguinte título do DVD."
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1045
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo título seguinte do DVD."
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1046
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Selecciona-lo anterior capítulo do DVD."
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1047
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo capítulo anterior do DVD."
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1048
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Selecciona-lo seguinte capítulo do DVD."
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1049
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo capítulo seguinte do DVD."
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1050
msgid "Volume up"
msgstr "Subir volume"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Seleccionar unha tecla pra incrementa-lo volume de audio."
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1052
msgid "Volume down"
msgstr "Baixar volume"
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1053
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Seleccionar unha tecla pra decrementa-lo volume de audio."
-#: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Mute"
msgstr "En silencio"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1055
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr ""
"Podes selecciona-las teclas rápidas que usarás pra pó-lo audio en silencio."
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1056
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Máis atraso dos subtítulos"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1057
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Selecciona-la tecla pra incrementa-lo atraso dos subtítulos."
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1058
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Menos atraso dos subtítulos"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1059
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Selecciona-la tecla pra decrementa-lo atraso dos subtítulos."
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1060
msgid "Audio delay up"
msgstr "Máis atraso do audio"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1061
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Selecciona-la tecla pra incrementa-lo atraso do audio."
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1062
msgid "Audio delay down"
msgstr "Menos atraso do audio"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1063
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Selecciona-la tecla pra decrementa-lo atraso do audio."
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1064
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Reproducir marcador 1"
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1065
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Reproducir marcador 2"
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1066
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Reproducir marcador 3"
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1067
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Reproducir marcador 4"
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1068
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Reproducir marcador 5"
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Reproducir marcador 6"
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1070
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Reproducir marcador 7"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1071
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Reproducir marcador 8"
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1072
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Reproducir marcador 9"
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1073
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Reproducir marcador 10"
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1074
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Selecciona-las teclas pra reproducir este marcador."
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1075
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Pó-lo marcador 1 na lista de reprodución"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1076
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Pó-lo marcador 2 na lista de reprodución"
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1077
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Pó-lo marcador 3 na lista de reprodución"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1078
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Pó-lo marcador 4 na lista de reprodución"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1079
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Pó-lo marcador 5 na lista de reprodución"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1080
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Pó-lo marcador 6 na lista de reprodución"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1081
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Pó-lo marcador 7 na lista de reprodución"
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Pó-lo marcador 8 na lista de reprodución"
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1083
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Pó-lo marcador 9 na lista de reprodución"
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1084
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Pó-lo marcador 10 na lista de reprodución"
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1085
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Selecciona-las teclas pra pór este marcador na lista de reprodución."
-#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Marcador 1 da lista de reprodución"
-#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Marcador 2 da lista de reprodución"
-#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Marcador 3 da lista de reprodución"
-#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Marcador 4 da lista de reprodución"
-#: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Marcador 5 da lista de reprodución"
-#: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Marcador 6 da lista de reprodución"
-#: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Marcador 7 da lista de reprodución"
-#: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Marcador 8 da lista de reprodución"
-#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Marcador 9 da lista de reprodución"
-#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Marcador 10 da lista de reprodución"
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc.h:1098
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Permíteche defini-los marcadores da lista de reprodución."
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1100
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Recuar no historial de exploración"
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc.h:1101
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Selecciona-las teclas pra recuar (ó anterior elemento de medios) no "
"historial de exploración."
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1102
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Avanzar no historial de exploración"
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc.h:1103
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Selecciona-las teclas pra avanzar (ó seguinte elemento de medios) no "
"historial de exploración."
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1105
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Repetir pista de audio"
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1106
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Ciclo a través das pistas de audio dispoñibles (linguaxes)."
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1107
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Repetir pista de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1108
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Ciclo a través das pistas de subtítulos dispoñibles."
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc.h:1109
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Repetir proporción de aspecto da fonte"
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1110
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
"Ciclo a través dunha lista predefinida de proporcións de aspecto da fonte."
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc.h:1111
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Repetir recorte do vídeo"
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1112
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Ciclo a través dunha lista predefinida de formatos de recorte."
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1113
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Repetir modos de desentrelazado"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1114
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Ciclo a través dos modos de desentrelazado."
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1115
msgid "Show interface"
msgstr "Amosar interface"
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc.h:1116
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Sube a interface por riba de tódalas outras ventás."
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1117
msgid "Hide interface"
msgstr "Agochar interface"
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1118
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Baixa a interface por baixo de tódalas outras ventás."
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1119
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Facer captura de pantalla"
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc.h:1120
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Toma unha captura de pantalla do vídeo e escríbea no disco."
-#: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Comezar/deter filtro de acceso da gravación"
-#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar/reducir"
-#: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Ampliar/reducir"
-#: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Número de píxeles a recortar por riba do vídeo."
-#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Número de píxeles a recortar por riba do vídeo."
-#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Número de píxeles a recortar pola esquerda do vídeo."
-#: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Número de píxeles a recortar pola esquerda do vídeo."
-#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Número de píxeles a recortar por baixo do vídeo."
-#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Número de píxeles a recortar por baixo do vídeo."
-#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Número de píxeles a recortar pola dereita do vídeo."
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Número de píxeles a recortar pola dereita do vídeo."
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc.h:1153
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:quit Elemento especial pra saír "
"do VLC\n"
-#: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "Captura de pantalla"
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc.h:1276
msgid "Window properties"
msgstr "Características da ventá"
-#: src/libvlc.h:1309
+#: src/libvlc.h:1321
msgid "Subpictures"
msgstr "Subimaxes"
-#: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítulos"
-#: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Overlays"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1353
msgid "Track settings"
msgstr "Axustes de pista"
-#: src/libvlc.h:1363
+#: src/libvlc.h:1375
msgid "Playback control"
msgstr "Control do aparato de lectura"
-#: src/libvlc.h:1378
+#: src/libvlc.h:1390
msgid "Default devices"
msgstr "Dispositivos por defecto"
-#: src/libvlc.h:1387
+#: src/libvlc.h:1399
msgid "Network settings"
msgstr "Axustes da rede"
-#: src/libvlc.h:1399
+#: src/libvlc.h:1411
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1408
+#: src/libvlc.h:1420
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc.h:1450
msgid "Decoders"
msgstr "Descodificadores"
-#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc.h:1512
+#: src/libvlc.h:1524
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1534
+#: src/libvlc.h:1546
msgid "Special modules"
msgstr "Módulos especiais"
-#: src/libvlc.h:1541
+#: src/libvlc.h:1553
msgid "Plugins"
msgstr "Extensións"
-#: src/libvlc.h:1549
+#: src/libvlc.h:1561
msgid "Performance options"
msgstr "Opcións de funcionamento"
-#: src/libvlc.h:1682
+#: src/libvlc.h:1694
msgid "Hot keys"
msgstr "Teclas rápidas"
-#: src/libvlc.h:1993
+#: src/libvlc.h:2005
msgid "Jump sizes"
msgstr "Tamaño dos saltos"
-#: src/libvlc.h:2072
+#: src/libvlc.h:2084
msgid "main program"
msgstr "programa principal"
-#: src/libvlc.h:2079
+#: src/libvlc.h:2091
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "imprimir axuda pró VLC (pódese combinar con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2081
+#: src/libvlc.h:2093
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
"imprimir axuda pró VLC e tódolos módulos (pódese combinar con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2083
+#: src/libvlc.h:2095
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "imprimir axuda prás opcións avanzadas"
-#: src/libvlc.h:2085
+#: src/libvlc.h:2097
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "pidir máis verbosidade ó amosa-la axuda"
-#: src/libvlc.h:2087
+#: src/libvlc.h:2099
msgid "print a list of available modules"
msgstr "imprimir unha listaxe dos módulos dispoñibles"
-#: src/libvlc.h:2089
+#: src/libvlc.h:2101
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
"imprimir axuda sobre un módulo específico (pódese combinar con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2091
+#: src/libvlc.h:2103
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "garda-las opcións actuais da liña de instrucións na configuración"
-#: src/libvlc.h:2093
+#: src/libvlc.h:2105
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "reaxusta-la configuración actual ós valores por defecto"
-#: src/libvlc.h:2095
+#: src/libvlc.h:2107
msgid "use alternate config file"
msgstr "usar arquivo de configuración alternativo"
-#: src/libvlc.h:2097
+#: src/libvlc.h:2109
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "reinicia-la caché das extensións actuais"
-#: src/libvlc.h:2099
+#: src/libvlc.h:2111
msgid "print version information"
msgstr "imprimir información da versión"
msgid "Linear"
msgstr "Liñal"
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
+#: src/video_output/vout_intf.c:223
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Cuarto"
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
+#: src/video_output/vout_intf.c:225
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Medio"
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Orixinal"
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Dobre"
-#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Proporción"
#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
msgstr "Entrada de DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
msgid "Refresh list"
msgstr "Actualiza-la lista"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valor por defecto da caché pra fluxos DV. Este valor deberíase pór en "
-"milisegundos."
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Entrada de vídeo (firewire/ieee1394) dixital"
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
-
#: modules/access/dvb/access.c:74
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "HTTP server"
msgstr "Servidor HTTP"
+#: modules/access/dv.c:70
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor por defecto da caché pra fluxos DV. Este valor deberíase pór en "
+"milisegundos."
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Entrada de vídeo (firewire/ieee1394) dixital"
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
+
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
msgstr "Ángulo do DVD"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
+#: modules/access_filter/record.c:43
+msgid "Record directory"
+msgstr "Directorio de gravación"
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Directorio onde se almacenará a gravación."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granulación de timeshift"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Este é o tamaño dos arquivos temporais que se usarán pra almacena-los fluxos "
+"timeshifted."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Directorio timeshift"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Directorio usado pra almacena-los arquivos temporais timeshift."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Directorio usado pra almacena-los arquivos temporais timeshift."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Timeshift"
+
#: modules/access/ftp.c:44
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access/pvr.c:49
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Saída de fluxo Dummy"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr "Engadir a arquivo"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Engadir a arquivo se existe, no canto de substituílo."
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr "Saída de fluxo do arquivo"
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuario"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nome de usuario que se preguntará ó acceder ó fluxo."
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Contrasinal que se preguntará ó acceder ó fluxo."
+
+#: modules/access_output/http.c:68
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+"Localización do arquivo de certificado x509 PEM que se usará pró HTTPS."
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Localización do arquivo de clave privada x509 PEM que se usará pró HTTPS. "
+"Débelo deixar baleiro se non tés."
+
+#: modules/access_output/http.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Localización do arquivo de certificados raíz CA (Autoridade Certificadora) "
+"confiables x509 PEM que se usará pró HTTPS. Débelo deixar baleiro se non tés."
+
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Localización do arquivo da listaxe de revocación de certificados PEM x509 "
+"que se usará pró SSL. Débelo deixar baleiro se non tés."
+
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:93
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Saída de fluxo HTTP"
+
+#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nome do fluxo"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+msgstr ""
+"Nome a dar a este fluxo ou a esta canle no servidor Icecast (servidor de "
+"medios de fluxo)."
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "Stream description"
+msgstr "Descrición do fluxo"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Descrición do contido do fluxo ou información sobre a túa canle."
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Fluxo MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"icecast server."
+msgstr ""
+"Xeralmente tés que alimenta-lo módulo SHOUTcast con fluxos Ogg. Esta opción "
+"permíteche alimenta-los fluxos MP3 en lugar do outro, polo que os podes "
+"remitir ó servidor Icecast (servidor de medios de fluxo)."
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Saída IceCAST"
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
+#: modules/demux/live555.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor da caché (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor por defecto da caché pra fluxos UDP por saír. Este valor deberíase pór "
+"en milisegundos."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Tempo de vida (TTL)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr "Tempo de vida (TTL) do fluxo saínte."
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr "Agrupar paquetes"
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Os paquetes pódense enviar un por un no intre exacto ou por grupos. Isto "
+"permíteche da-lo número de paquetes a enviar nun intre. Axuda a reduci-la "
+"carga de organización en sistemas moi cargados."
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr "Escribir en bruto"
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Se habilitas esta opción, os paquetes enviaranse directamente, sen tentar "
+"enche-la MTU - Unidade máxima de transferencia (por exemplo, sen tentar face-"
+"los paquetes o máis grande posible pra millora-la transmisión)."
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Saída de fluxo UDP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/pvr.c:49
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "Entrada de tarxetas de codificación MPEG IVTV"
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor da caché (ms)"
-
#: modules/access/rtsp/access.c:42
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Se o VCD está feito con control de reprodución, úsao. Doutro xeito "
-"reproducirémolo por pistas."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "¿Usar lonxitude de pista coma unidade máxima en procura?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-"Se está activada, a lonxitude da barra de procura é a pista no canto da "
-"lonxitude dunha entrada."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "¿Amosar información VCD estendida?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-"Amosa-la cantidade máxima de información baixo o fluxo e os medios. Amosar "
-"por exemplo o control de navegación do aparato de lectura."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formato a usar no campo \"autor\" da lista de reprodución."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formato a usar no campo \"título\" da lista de reprodución."
-
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr "Directorio de gravación"
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Directorio onde se almacenará a gravación."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Granulación de timeshift"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Este é o tamaño dos arquivos temporais que se usarán pra almacena-los fluxos "
-"timeshifted."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Directorio timeshift"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Directorio usado pra almacena-los arquivos temporais timeshift."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Directorio usado pra almacena-los arquivos temporais timeshift."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Timeshift"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Saída de fluxo Dummy"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "Engadir a arquivo"
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Engadir a arquivo se existe, no canto de substituílo."
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "Saída de fluxo do arquivo"
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr "Nome de usuario"
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Nome de usuario que se preguntará ó acceder ó fluxo."
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasinal"
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Contrasinal que se preguntará ó acceder ó fluxo."
-
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Localización do arquivo de certificado x509 PEM que se usará pró HTTPS."
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Localización do arquivo de clave privada x509 PEM que se usará pró HTTPS. "
-"Débelo deixar baleiro se non tés."
-
-#: modules/access_output/http.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Localización do arquivo de certificados raíz CA (Autoridade Certificadora) "
-"confiables x509 PEM que se usará pró HTTPS. Débelo deixar baleiro se non tés."
-
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Localización do arquivo da listaxe de revocación de certificados PEM x509 "
-"que se usará pró SSL. Débelo deixar baleiro se non tés."
-
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:93
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Saída de fluxo HTTP"
-
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-msgid "Stream name"
-msgstr "Nome do fluxo"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr ""
-"Nome a dar a este fluxo ou a esta canle no servidor Icecast (servidor de "
-"medios de fluxo)."
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "Stream description"
-msgstr "Descrición do fluxo"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Descrición do contido do fluxo ou información sobre a túa canle."
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Fluxo MP3"
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
-msgstr ""
-"Xeralmente tés que alimenta-lo módulo SHOUTcast con fluxos Ogg. Esta opción "
-"permíteche alimenta-los fluxos MP3 en lugar do outro, polo que os podes "
-"remitir ó servidor Icecast (servidor de medios de fluxo)."
-
-#: modules/access_output/shout.c:73
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Saída IceCAST"
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Valor por defecto da caché pra fluxos UDP por saír. Este valor deberíase pór "
-"en milisegundos."
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Tempo de vida (TTL)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "Tempo de vida (TTL) do fluxo saínte."
+"tracks."
+msgstr ""
+"Se o VCD está feito con control de reprodución, úsao. Doutro xeito "
+"reproducirémolo por pistas."
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Agrupar paquetes"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "¿Usar lonxitude de pista coma unidade máxima en procura?"
-#: modules/access_output/udp.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
-"Os paquetes pódense enviar un por un no intre exacto ou por grupos. Isto "
-"permíteche da-lo número de paquetes a enviar nun intre. Axuda a reduci-la "
-"carga de organización en sistemas moi cargados."
+"Se está activada, a lonxitude da barra de procura é a pista no canto da "
+"lonxitude dunha entrada."
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr "Escribir en bruto"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "¿Amosar información VCD estendida?"
-#: modules/access_output/udp.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-"Se habilitas esta opción, os paquetes enviaranse directamente, sen tentar "
-"enche-la MTU - Unidade máxima de transferencia (por exemplo, sen tentar face-"
-"los paquetes o máis grande posible pra millora-la transmisión)."
+"Amosa-la cantidade máxima de información baixo o fluxo e os medios. Amosar "
+"por exemplo o control de navegación do aparato de lectura."
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Saída de fluxo UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formato a usar no campo \"autor\" da lista de reprodución."
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formato a usar no campo \"título\" da lista de reprodución."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr "Conversión cromática FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Codificado"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
+#: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
msgid "OK"
msgstr "Erro"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "&Si"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "&No"
#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
msgid "VLC media player"
msgstr "Reprodutor de medios VLC"
msgstr "Controis estendidos"
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Information"
msgstr "Información"
msgid "Override parametters"
msgstr "Parámetro de cuantizador"
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Delay"
msgstr "Atraso"
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Codificación de subtítulos"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño da fonte"
msgid "Save File"
msgstr "Gardar arquivo"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "Localización"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Información avanzada"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
+msgid "Read at media"
+msgstr "Lido nos medios"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Taxa de bits de entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Desmultiplexado"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Taxa de bits de fluxo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Bloques descodificados"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Fotogramas amosados"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Fotogramas perdidos"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr "Transmisión"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Paquetes enviados"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Bytes enviados"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+msgid "Send rate"
+msgstr "Taxa enviada"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Almacenaxe intermedia reproducida"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Almacenaxe intermedia perdida"
+
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Gardar lista de reprodución..."
msgid "Empty Folder"
msgstr "Cartafol baleiro"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "Localización"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Información avanzada"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr "Lido nos medios"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Taxa de bits de entrada"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Desmultiplexado"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Taxa de bits de fluxo"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Bloques descodificados"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Fotogramas amosados"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Fotogramas perdidos"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Transmisión"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Paquetes enviados"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Bytes enviados"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
-msgstr "Taxa enviada"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Almacenaxe intermedia reproducida"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Almacenaxe intermedia perdida"
-
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgid "QT interface"
msgstr "Amosar interface"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Explorar..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Arquivo de subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opcións avanzadas"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
+#, fuzzy
+msgid "Justification"
+msgstr "Amplificación"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "Taxa enviada"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Acceso"
+
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr "Abrir un arquivo de pel"
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "Provedor de diálogos WinCE"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Editar marcador"
msgid "Input has changed "
msgstr "A entrada modificouse"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and Media Info"
msgstr "Información de fluxo e medios"
msgid "Advanced options..."
msgstr "Opcións avanzadas..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opcións avanzadas"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr "Opcións:"
msgid "Subtitle options"
msgstr "Opcións de subtítulos"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Arquivo de subtítulos"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
#: modules/misc/msn.c:64
msgid "MSN Title format string"
msgstr ""
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Usar conversións YUV->RGB do soporte físico"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Tenta usar aceleración por soporte físico pra conversións YUV->RGB. Esta "
"opción non tén ningún efecto ó usar transparencias."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Usar almacenadores intermediarios de vídeo na memoria de sistema"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"redimensionamento ou as conversións YUV->RGB). Esta opción non tén ningún "
"efecto ó se usar superposicións."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Usar almacenamento intermedio triplo pra superposicións"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"Tenta usar un almacenamento intermedio triplo ó usar superposicións YUV. "
"Isto dá moita millor calidade de vídeo (sen parpadeo)."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Hablilita-lo modo de fondo de escritorio"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
msgid "DirectX video output"
msgstr "Saída de vídeo DirectX"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fondo de escritorio"
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-09 16:45+0000\n"
"Last-Translator: Yaniv Abir <yanivabir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
-#: include/vlc/vlc.h:576
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "העדפות VLC"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "הגדרות קיצורי מקלדת"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "אלה הגדרות כלליות למודולי פלט שמע."
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr ""
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
"playlist."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"
msgid "Title"
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr ""
msgid "Codec Description"
msgstr ""
+#: include/vlc/vlc.h:576
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr ""
msgstr "רצועה %i"
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr "תכנית"
msgid "Bookmark"
msgstr "סימנייה"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
msgid "Programs"
msgstr "תכניות"
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
+#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
msgid "Always on top"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/libvlc.h:311
-msgid "Video snapshot directory"
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:313
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו"
+
+#: src/libvlc.h:319
msgid "Video snapshot format"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:321
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:323
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:331
msgid "Video cropping"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:333
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Source aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:339
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:346
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:348
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:351
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:353
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:356
msgid "Fix HDTV height"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:358
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:363
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:370
msgid "Skip frames"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:372
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:375
msgid "Drop late frames"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:377
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:380
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:382
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:391
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:395
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:400
msgid "Clock synchronisation"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:402
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation"
msgstr "סינכורניזציית רשת"
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
-#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
-#: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
msgid "Enable"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:415
msgid "UDP port"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:417
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:419
msgid "MTU of the network interface"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:421
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:424
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:426
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:430
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:434
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:436
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:441
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:447
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
msgid "Audio track"
msgstr "רצועת שמע"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:455
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
msgid "Subtitles track"
msgstr "רצועת כתוביות"
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:460
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:463
msgid "Audio language"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:465
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:468
msgid "Subtitle language"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:470
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:474
msgid "Audio track ID"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:476
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:478
msgid "Subtitles track ID"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:480
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:482
msgid "Input repetitions"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:486
msgid "Start time"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:488
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:490
msgid "Stop time"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:492
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:494
msgid "Input list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:496
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:499
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:501
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:507
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:513
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Force subtitle position"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:524
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:526
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:274
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:530
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:533
#, fuzzy
msgid "Text rendering module"
msgstr "מודול פענוח Tarkin"
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:535
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:538
msgid "Subpictures filter module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:540
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:543
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "זהה קובץ כתוביות באופן אוטומטי"
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:545
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:548
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:558
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:563
msgid "Use subtitle file"
msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:565
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:568
msgid "DVD device"
msgstr "התקן DVD"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:571
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"כונן (או קובץ) ה-DVD בו ייעשה שימוש כברירת מחדל. אל תשכחו להוסיף נקודותיים "
"אחרי אות הכונן (למשל: D:)"
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:575
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "זהו התקן ה-DVD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל."
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:578
msgid "VCD device"
msgstr "התקן VCD"
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:581
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"זהו התקן ה-VCD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל. אם לא יוגדר התקן מסוים, VLC יחפש "
"כונן תקליטורים מתאים."
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:585
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "זהו התקן ה-VCD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל."
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:588
msgid "Audio CD device"
msgstr "התקן תקליטורי שמע"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:591
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"זהו התקן התקליטרים שייעשה בו שימוש כברירת מחדל לשמע. אם לא יוגדר כונן "
"מסויים, VLC יחפש כונן תקליטורים מתאים בעצמו."
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:595
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "זהו התקן התקליטורים שייעשה בו שימוש כברירת מחדל."
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
msgid "Force IPv6"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:600
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Force IPv4"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:604
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:606
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:608
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:610
msgid "SOCKS server"
msgstr "שרת SOCKS"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:612
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:615
msgid "SOCKS user name"
msgstr "שם משתמש SOCKS"
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:617
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:619
msgid "SOCKS password"
msgstr "סיסמת SOCKS"
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:621
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:623
msgid "Title metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:625
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Author metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:629
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:631
msgid "Artist metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:635
msgid "Genre metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:639
msgid "Copyright metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Description metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Date metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:651
msgid "URL metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:657
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:661
msgid "Preferred decoders list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:663
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:668
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "רשימת מקודדים מועדפים"
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:670
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Default stream output chain"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:684
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:690
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Display while streaming"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:694
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:696
msgid "Enable video stream output"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:698
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:701
msgid "Enable audio stream output"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:703
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:706
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:708
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Keep stream output open"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:713
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:719
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:722
msgid "Mux module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:724
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Access output module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:728
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:730
msgid "Control SAP flow"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:732
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:736
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:738
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:748
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:751
msgid "Enable FPU support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:753
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:756
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:758
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:761
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:763
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:768
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:773
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:778
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:783
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:788
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Memory copy module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:793
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Access module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:798
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:802
msgid "Access filter module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:804
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:807
msgid "Demux module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:809
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Allow real-time priority"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:816
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:824
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Minimize number of threads"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:830
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Modules search path"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:834
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:836
msgid "VLM configuration file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:844
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:846
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Run as daemon process"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:856
msgid "Log to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד"
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:866
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:872
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:877
#, fuzzy
msgid "One instance when started from file"
msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד"
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:879
#, fuzzy
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד"
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:881
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:883
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:892
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:897
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:900
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:909
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "הצב פריטים ברשימת ההשמעה כשמספר העותקים הרצים מוגבל לאחד"
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:911
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"בעת שימוש בהגבלת מספר העותקים הרצים לאחד, קבצים שנפתחו יוצבו ברשימת ההשמעה "
"ולא יפריעו לנגינת הקובץ הנוכחי."
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:920
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:923
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:925
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:928
msgid "Services discovery modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:930
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:933
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "נגן באופן אקראי לנצח"
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:935
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:937
msgid "Repeat all"
msgstr "חזור על הכל"
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc.h:939
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:941
msgid "Repeat current item"
msgstr "חזור על הנוכחי"
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:943
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:945
msgid "Play and stop"
msgstr "נגן והפסק"
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:947
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:949
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "נגן המדיה VLC"
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:951
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:954
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "הפריט הבא ברשימת ההשמעה"
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:956
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
msgid "Always"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
msgid "Never"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:969
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "מסך מלא"
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:973
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למסך מלא."
-#: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
msgid "Play/Pause"
msgstr "נגן/השהה"
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:975
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה או השהייה."
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:976
msgid "Pause only"
msgstr "השהייה בלבד"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:977
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להשהייה."
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:978
msgid "Play only"
msgstr "נגינה בלבד"
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:979
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה."
-#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Faster"
msgstr "נגינה מהירה"
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:981
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה מהירה."
-#: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
+#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Slower"
msgstr "נגינה איטית"
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:983
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה איטית במיוחד."
-#: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
msgid "Next"
msgstr "הבא"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:985
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הבא ברשימת ההשמעה."
-#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
+#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:987
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הקודם ברשימה."
-#: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
msgid "Stop"
msgstr "עצור"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:989
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Position"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:993
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:995
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:996
msgid "Short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:998
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:999
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1001
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1002
msgid "Long backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1004
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1006
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1008
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1009
msgid "Short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1011
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1012
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1014
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1015
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1017
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1019
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1020
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1021
msgid "Short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1022
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1023
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1024
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1025
msgid "Long jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1026
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1029
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "בחרו את קיצור המקלדת ליציאה מהתכנית."
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1030
msgid "Navigate up"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1031
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1032
msgid "Navigate down"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1034
msgid "Navigate left"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1035
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1036
msgid "Navigate right"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1037
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Activate"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1039
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1040
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1041
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1042
msgid "Select previous DVD title"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1043
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1044
msgid "Select next DVD title"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1045
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1046
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "בחירה בפרק ה-DVD הקודם"
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1047
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הקודם ב-DVD."
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1048
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1049
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הבא ב-DVD."
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1050
msgid "Volume up"
msgstr "הגבר עוצמה"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להגברת עוצמת הקול."
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1052
msgid "Volume down"
msgstr "הנמך עוצמה"
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1053
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להנמכת עוצמת הקול."
-#: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Mute"
msgstr "השתק"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1055
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1056
msgid "Subtitle delay up"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1057
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1058
msgid "Subtitle delay down"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1059
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1060
msgid "Audio delay up"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1061
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1062
msgid "Audio delay down"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1063
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1064
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "נגינת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה"
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1065
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "נגינת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה"
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1066
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "נגינת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה"
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1067
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "נגינת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה"
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1068
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "נגינת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה"
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "נגינת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה"
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1070
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "נגינת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1071
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "נגינת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה"
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1072
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "נגינת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה"
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1073
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "נגינת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה"
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1074
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1075
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "קביעת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1076
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "קביעת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה"
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1077
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "קביעת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1078
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "קביעת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1079
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "קביעת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1080
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "קביעת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1081
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "קביעת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה"
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "קביעת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה"
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1083
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "קביעת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה"
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1084
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "קביעת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה"
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1085
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "סימניית רשימת השמעה 1"
-#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "סימניית רשימת השמעה 2"
-#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "סימניית רשימת השמעה 3"
-#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "סימניית רשימת השמעה 4"
-#: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "סימניית רשימת השמעה 5"
-#: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "סימניית רשימת השמעה 6"
-#: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "סימניית רשימת השמעה 7"
-#: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "סימניית רשימת השמעה 8"
-#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "סימניית רשימת השמעה 9"
-#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "סימניית רשימת השמעה 10"
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc.h:1098
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1100
msgid "Go back in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc.h:1101
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1102
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc.h:1103
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1105
msgid "Cycle audio track"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1106
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1107
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1108
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc.h:1109
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1110
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc.h:1111
msgid "Cycle video crop"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1112
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1113
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1114
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1115
msgid "Show interface"
msgstr "הצג ממשק"
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc.h:1116
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1117
msgid "Hide interface"
msgstr "החבא ממשק"
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1118
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1119
msgid "Take video snapshot"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc.h:1120
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
msgid "Zoom"
msgstr "זום"
-#: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "זום"
-#: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc.h:1153
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc.h:1276
msgid "Window properties"
msgstr "מאפייני חלון"
-#: src/libvlc.h:1309
+#: src/libvlc.h:1321
msgid "Subpictures"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
msgid "Subtitles"
msgstr "כתוביות"
-#: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Overlays"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1353
msgid "Track settings"
msgstr "הגדרות רצועה"
-#: src/libvlc.h:1363
+#: src/libvlc.h:1375
msgid "Playback control"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1378
+#: src/libvlc.h:1390
msgid "Default devices"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1387
+#: src/libvlc.h:1399
msgid "Network settings"
msgstr "הגדרות רשת"
-#: src/libvlc.h:1399
+#: src/libvlc.h:1411
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1408
+#: src/libvlc.h:1420
msgid "Metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc.h:1450
msgid "Decoders"
msgstr "מפענחים"
-#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "קלט"
-#: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1512
+#: src/libvlc.h:1524
msgid "CPU"
msgstr "מעבד"
-#: src/libvlc.h:1534
+#: src/libvlc.h:1546
msgid "Special modules"
msgstr "מודולים מיוחדים"
-#: src/libvlc.h:1541
+#: src/libvlc.h:1553
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"
-#: src/libvlc.h:1549
+#: src/libvlc.h:1561
msgid "Performance options"
msgstr "אפשרויות ביצועים"
-#: src/libvlc.h:1682
+#: src/libvlc.h:1694
msgid "Hot keys"
msgstr "קיצורי מקלדת"
-#: src/libvlc.h:1993
+#: src/libvlc.h:2005
msgid "Jump sizes"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2072
+#: src/libvlc.h:2084
msgid "main program"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2079
+#: src/libvlc.h:2091
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2081
+#: src/libvlc.h:2093
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2083
+#: src/libvlc.h:2095
msgid "print help for the advanced options"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2085
+#: src/libvlc.h:2097
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2087
+#: src/libvlc.h:2099
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2089
+#: src/libvlc.h:2101
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2091
+#: src/libvlc.h:2103
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2093
+#: src/libvlc.h:2105
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2095
+#: src/libvlc.h:2107
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2097
+#: src/libvlc.h:2109
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2099
+#: src/libvlc.h:2111
msgid "print version information"
msgstr ""
msgid "Linear"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
+#: src/video_output/vout_intf.c:223
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 רבע"
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
+#: src/video_output/vout_intf.c:225
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 חצי"
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 מקורי"
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 כפול"
-#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Aspect-ratio"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
msgid "Refresh list"
msgstr "רענן רשימה"
msgid "Configure"
msgstr "הגדר"
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr ""
-
#: modules/access/dvb/access.c:74
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "HTTP server"
msgstr ""
+#: modules/access/dv.c:70
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr ""
+
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
msgstr "זווית DVD"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "קובץ"
+#: modules/access_filter/record.c:43
+msgid "Record directory"
+msgstr "תיקיית הקלטות"
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid "Timeshift"
+msgstr ""
+
#: modules/access/ftp.c:44
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:49
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:52
-msgid "Device"
-msgstr "התקן"
-
-#: modules/access/pvr.c:53
-msgid "PVR video device"
-msgstr "התקן וידאו PVR"
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:55
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid "Username"
+msgstr "שם משתמש"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
+msgid "Password"
+msgstr "סיסמה"
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:68
+msgid "Mime"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:80
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:93
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+msgid "Stream name"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "Stream description"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid "IceCAST output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
+#: modules/demux/live555.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+msgid "UDP stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/pvr.c:49
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:52
+msgid "Device"
+msgstr "התקן"
+
+#: modules/access/pvr.c:53
+msgid "PVR video device"
+msgstr "התקן וידאו PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:55
msgid "Radio device"
msgstr ""
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
-
#: modules/access/rtsp/access.c:42
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "להציג מידע VCD מורחב?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr "תיקיית הקלטות"
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr "שם משתמש"
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "סיסמה"
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Mime"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:80
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:93
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-msgid "Stream name"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "Stream description"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:73
-msgid "IceCAST output"
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "להציג מידע VCD מורחב?"
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "קידוד"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
+#: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
msgid "OK"
msgstr "שגיאה"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "שום דבר"
#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
msgid "VLC media player"
msgstr "נגן המדיה VLC"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Information"
msgstr ""
msgid "Override parametters"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Delay"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
msgid "FPS"
msgstr ""
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "קידוד כתוביות"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
msgid "Font size"
msgstr "גודל גופן"
msgid "Save File"
msgstr "שמור קובץ"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+msgid "Advanced Information"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
+msgid "Input bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
+msgid "Demuxed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
+msgid "Displayed frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
+msgid "Lost frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
+msgid "Sent packets"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
+msgid "Sent bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+msgid "Send rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
+msgid "Played buffers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
+msgid "Lost buffers"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
msgid "Save Playlist..."
msgstr "שמור רשימת השמעה..."
msgid "Empty Folder"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-msgid "Input bitrate"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Demuxed"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-msgid "Displayed frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-msgid "Lost frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-msgid "Sent packets"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Played buffers"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgid "QT interface"
msgstr "הצג ממשק"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "רגיל"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "סייר..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "קובץ כתוביות"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "אפשרויות מתקדמות"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
+#, fuzzy
+msgid "Justification"
+msgstr "יעד"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "קצב סיביות השמע"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "גרוזינית"
+
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr ""
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr "ערוך סימנייה"
msgid "Input has changed "
msgstr "הקלט השתנה "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and Media Info"
msgstr ""
msgid "Advanced options..."
msgstr "אפשרויות מתקדמות..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "אפשרויות מתקדמות"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr "אפשרויות:"
msgid "Subtitle options"
msgstr "אפשרויות כתוביות"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "קובץ כתוביות"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgid "Options"
msgstr ""
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr ""
+
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr ""
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
-
#: modules/misc/msn.c:64
msgid "MSN Title format string"
msgstr ""
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "פלט שמע DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
msgid "DirectX video output"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc-translate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-24 06:09+0000\n"
"Last-Translator: viyyer <viyyer@sarai.net>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: include/vlc/vlc.h:576
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "वी एल सी पसंद नापसंद"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr ""
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
"playlist."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "विस्तृत"
msgid "Title"
msgstr "फैल"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "लेखक"
msgid "Codec Description"
msgstr ""
+#: include/vlc/vlc.h:576
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "निष्क्रिय"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr "प्रोग्राम"
msgid "Bookmark"
msgstr "पसंद"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
msgid "Programs"
msgstr "प्रोग्राम"
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
+#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
msgid "Always on top"
msgstr "हमेशा ऊपर रहें"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:311
-msgid "Video snapshot directory"
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:313
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:319
msgid "Video snapshot format"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:321
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:323
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:331
msgid "Video cropping"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:333
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Source aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:339
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:346
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:348
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:351
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:353
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:356
msgid "Fix HDTV height"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:358
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:363
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:370
msgid "Skip frames"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:372
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:375
msgid "Drop late frames"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:377
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:380
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:382
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:391
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:395
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:400
msgid "Clock synchronisation"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:402
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
-#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Default"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
msgid "Enable"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:415
msgid "UDP port"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:417
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:419
msgid "MTU of the network interface"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:421
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:424
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:426
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:430
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:434
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:436
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:441
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:447
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
msgid "Audio track"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:455
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
msgid "Subtitles track"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:460
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:463
msgid "Audio language"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:465
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:468
msgid "Subtitle language"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:470
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:474
msgid "Audio track ID"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:476
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:478
msgid "Subtitles track ID"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:480
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:482
msgid "Input repetitions"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:486
msgid "Start time"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:488
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:490
msgid "Stop time"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:492
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:494
msgid "Input list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:496
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:499
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:501
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:507
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:513
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Force subtitle position"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:524
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:526
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:274
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:530
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:533
msgid "Text rendering module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:535
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:538
msgid "Subpictures filter module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:540
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:543
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:545
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:548
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:558
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:563
msgid "Use subtitle file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:565
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:568
msgid "DVD device"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:571
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:575
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:578
msgid "VCD device"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:581
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:585
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:588
msgid "Audio CD device"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:591
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:595
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
msgid "Force IPv6"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:600
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Force IPv4"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:604
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:606
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:608
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:610
msgid "SOCKS server"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:612
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:615
msgid "SOCKS user name"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:617
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:619
msgid "SOCKS password"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:621
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:623
msgid "Title metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:625
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Author metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:629
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:631
msgid "Artist metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:635
msgid "Genre metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:639
msgid "Copyright metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Description metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Date metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:651
msgid "URL metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:657
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:661
msgid "Preferred decoders list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:663
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:668
msgid "Preferred encoders list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:670
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Default stream output chain"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:684
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:690
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Display while streaming"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:694
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:696
msgid "Enable video stream output"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:698
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:701
msgid "Enable audio stream output"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:703
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:706
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:708
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Keep stream output open"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:713
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:719
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:722
msgid "Mux module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:724
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Access output module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:728
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:730
msgid "Control SAP flow"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:732
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:736
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:738
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:748
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:751
msgid "Enable FPU support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:753
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:756
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:758
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:761
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:763
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:768
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:773
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:778
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:783
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:788
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Memory copy module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:793
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Access module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:798
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:802
msgid "Access filter module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:804
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:807
msgid "Demux module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:809
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Allow real-time priority"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:816
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:824
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Minimize number of threads"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:830
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Modules search path"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:834
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:836
msgid "VLM configuration file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:844
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:846
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Run as daemon process"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:856
msgid "Log to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Allow only one running instance"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:866
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:872
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:877
msgid "One instance when started from file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:879
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:881
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:883
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:892
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:897
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:900
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:909
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:911
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:920
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:923
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:925
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:928
msgid "Services discovery modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:930
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:933
msgid "Play files randomly forever"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:935
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:937
msgid "Repeat all"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc.h:939
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:941
msgid "Repeat current item"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:943
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:945
msgid "Play and stop"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:947
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:949
msgid "Use media library"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:951
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:954
msgid "Use playlist tree"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:956
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "हमेशा ऊपर रहें"
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
msgid "Never"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:969
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "पूरा सक्रीन"
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:973
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
msgid "Play/Pause"
msgstr "बजाएँ/ठहरें"
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:975
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:976
msgid "Pause only"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:977
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:978
msgid "Play only"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:979
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Faster"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:981
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
+#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Slower"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:983
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
msgid "Next"
msgstr "अगला"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:985
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
+#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous"
msgstr "पिछला"
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:987
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
msgid "Stop"
msgstr "रोकें"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:989
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Position"
msgstr "स्थिति"
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:993
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:995
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:996
msgid "Short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:998
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:999
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1001
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1002
msgid "Long backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1004
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1006
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1008
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1009
msgid "Short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1011
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1012
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1014
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1015
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1017
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1019
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1020
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1021
msgid "Short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1022
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1023
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1024
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1025
msgid "Long jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1026
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1029
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1030
msgid "Navigate up"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1031
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1032
msgid "Navigate down"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1034
msgid "Navigate left"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1035
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1036
msgid "Navigate right"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1037
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Activate"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1039
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1040
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1041
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1042
msgid "Select previous DVD title"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1043
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1044
msgid "Select next DVD title"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1045
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1046
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1047
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1048
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1049
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1050
msgid "Volume up"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1052
msgid "Volume down"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1053
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Mute"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1055
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1056
msgid "Subtitle delay up"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1057
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1058
msgid "Subtitle delay down"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1059
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1060
msgid "Audio delay up"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1061
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1062
msgid "Audio delay down"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1063
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1064
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1065
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1066
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1067
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1068
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1070
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1071
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1072
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1073
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1074
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1075
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1076
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1077
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1078
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1079
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1080
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1081
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1083
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1084
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1085
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc.h:1098
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1100
msgid "Go back in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc.h:1101
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1102
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc.h:1103
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1105
msgid "Cycle audio track"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1106
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1107
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1108
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc.h:1109
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1110
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc.h:1111
msgid "Cycle video crop"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1112
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1113
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1114
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1115
msgid "Show interface"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc.h:1116
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1117
msgid "Hide interface"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1118
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1119
msgid "Take video snapshot"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc.h:1120
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
msgid "Zoom"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
msgid "Un-Zoom"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc.h:1153
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc.h:1276
msgid "Window properties"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1309
+#: src/libvlc.h:1321
msgid "Subpictures"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
msgid "Subtitles"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Overlays"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1353
msgid "Track settings"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1363
+#: src/libvlc.h:1375
msgid "Playback control"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1378
+#: src/libvlc.h:1390
msgid "Default devices"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1387
+#: src/libvlc.h:1399
msgid "Network settings"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1399
+#: src/libvlc.h:1411
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1408
+#: src/libvlc.h:1420
msgid "Metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc.h:1450
msgid "Decoders"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1512
+#: src/libvlc.h:1524
msgid "CPU"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1534
+#: src/libvlc.h:1546
msgid "Special modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1541
+#: src/libvlc.h:1553
msgid "Plugins"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1549
+#: src/libvlc.h:1561
msgid "Performance options"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1682
+#: src/libvlc.h:1694
msgid "Hot keys"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1993
+#: src/libvlc.h:2005
msgid "Jump sizes"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2072
+#: src/libvlc.h:2084
#, fuzzy
msgid "main program"
msgstr "बाहर िनकलो"
-#: src/libvlc.h:2079
+#: src/libvlc.h:2091
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2081
+#: src/libvlc.h:2093
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2083
+#: src/libvlc.h:2095
msgid "print help for the advanced options"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2085
+#: src/libvlc.h:2097
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2087
+#: src/libvlc.h:2099
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2089
+#: src/libvlc.h:2101
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2091
+#: src/libvlc.h:2103
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2093
+#: src/libvlc.h:2105
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2095
+#: src/libvlc.h:2107
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2097
+#: src/libvlc.h:2109
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2099
+#: src/libvlc.h:2111
msgid "print version information"
msgstr ""
msgid "Linear"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
+#: src/video_output/vout_intf.c:223
msgid "1:4 Quarter"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
+#: src/video_output/vout_intf.c:225
msgid "1:2 Half"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
msgid "1:1 Original"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
msgid "2:1 Double"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Aspect-ratio"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
msgid "Refresh list"
msgstr ""
msgid "Configure"
msgstr ""
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr ""
-
#: modules/access/dvb/access.c:74
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "HTTP server"
msgstr ""
+#: modules/access/dv.c:70
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr ""
+
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "फैल"
+#: modules/access_filter/record.c:43
+msgid "Record directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid "Timeshift"
+msgstr ""
+
#: modules/access/ftp.c:44
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:49
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:52
-msgid "Device"
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:53
-msgid "PVR video device"
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:55
-msgid "Radio device"
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:68
+msgid "Mime"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:80
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:93
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+msgid "Stream name"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "Stream description"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid "IceCAST output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
+#: modules/demux/live555.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+msgid "UDP stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:49
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:52
+msgid "Device"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:53
+msgid "PVR video device"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:55
+msgid "Radio device"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:56
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
-
#: modules/access/rtsp/access.c:42
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Mime"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:80
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:93
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-msgid "Stream name"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "Stream description"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:73
-msgid "IceCAST output"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
+#: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
msgid "OK"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
msgid "Yes"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
msgid "No"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
msgid "VLC media player"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Information"
msgstr ""
msgid "Override parametters"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Delay"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
msgid "FPS"
msgstr ""
msgid "Subtitles encoding"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
msgid "Font size"
msgstr ""
msgid "Save File"
msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+msgid "Advanced Information"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
+msgid "Input bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
+msgid "Demuxed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
+msgid "Displayed frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
+msgid "Lost frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
+msgid "Sent packets"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
+msgid "Sent bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+msgid "Send rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
+msgid "Played buffers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
+msgid "Lost buffers"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
msgid "Save Playlist..."
msgstr ""
msgid "Empty Folder"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-msgid "Input bitrate"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Demuxed"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-msgid "Displayed frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-msgid "Lost frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-msgid "Sent packets"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Played buffers"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgid "QT interface"
msgstr "इंटरफ़ेस"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+msgid "Form"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
+msgid "Justification"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
+msgid "Send bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr ""
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr ""
msgid "Input has changed "
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and Media Info"
msgstr ""
msgid "Advanced options..."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr ""
msgid "Subtitle options"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgid "Options"
msgstr ""
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr ""
+
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr ""
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
-
#: modules/misc/msn.c:64
msgid "MSN Title format string"
msgstr ""
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
msgid "DirectX video output"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLAN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: include/vlc/vlc.h:576
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett "
-"mértékig.\n"
-"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n"
-"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n"
-"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n"
-
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "A VLC beállításai"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Forróbillentyűk beállításai"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Ezek a hangkimeneti modulok általános beállításai."
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Kimeneti adatfolyam"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
"A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a "
"lejátszólistához."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "Codec Description"
msgstr "Kodek leírása"
+#: include/vlc/vlc.h:576
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett "
+"mértékig.\n"
+"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n"
+"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n"
+"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n"
+
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Tiltás"
msgstr "%i. szám"
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr "Progam"
msgid "Bookmark"
msgstr "Könyvjelző"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
msgid "Programs"
msgstr "Programok"
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
+#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
msgid "Always on top"
msgstr "Mindig felül"
"érdekében."
#: src/libvlc.h:311
-msgid "Video snapshot directory"
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Videó pillanatképek könyvtára"
#: src/libvlc.h:313
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "A videó pillanatképek tárolására használt könyvtár."
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
+
+#: src/libvlc.h:319
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Videó pillanatképek formátuma"
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:321
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:323
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Videó pillanatkép előnézet készítése"
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:331
msgid "Video cropping"
msgstr "Videó levágása"
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:333
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Forrás képarány"
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:339
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"vagy egy lebegőpontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont "
"négyzetességét fejezi ki."
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:346
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:348
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:351
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Monitor képaránya"
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:353
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:356
msgid "Fix HDTV height"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:358
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:363
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Monitor képpontjainak képarány"
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, "
"akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében."
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:370
msgid "Skip frames"
msgstr "Képkockák kihagyása"
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:372
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:375
msgid "Drop late frames"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:377
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:380
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Csendes szinkronizálás"
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:382
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"érdekében a videokimenet szinkronizálási mechanizmusából származó "
"hibakeresési kimenettel."
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:391
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállításai vagy a feliratcsatorna "
"viselkedésének módosítását."
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:395
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Óra hivatkozási átlagszámító"
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor "
"állítsa ezt 10000-re."
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:400
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Óraszinkronizáció"
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:402
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati adatfolyamok lejátszása "
"döcögős."
-#: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Hálózati szinkronizáció"
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
-#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:415
msgid "UDP port"
msgstr "UDP port"
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:417
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
"Ez az UDP adatfolyamok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234."
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:419
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:421
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
"A hálózati csatolón átvihető csomagok maximális mérete. Ethernet esetén "
"általában 1500 bájt."
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:424
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:426
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:430
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr "IPv6 multicast kimeneti kezelőfelület"
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:434
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe"
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:436
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:441
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"megadásával. Csak akkor hasznáálja ezt az opciót, ha többprogramos "
"adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván olvasni."
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:447
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kíván "
"olvasni."
-#: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
msgid "Audio track"
msgstr "Hangsáv"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:455
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-száma (0 és n között)."
-#: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
msgid "Subtitles track"
msgstr "Feliratsáv"
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:460
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-számát (0 és n között)."
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:463
msgid "Audio language"
msgstr "Hang nyelve"
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:465
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
"országkód)."
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:468
msgid "Subtitle language"
msgstr "Felirat nyelve"
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:470
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
"A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
"országkód)."
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:474
msgid "Audio track ID"
msgstr "Hangsáv azonosítója"
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:476
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-azonosítóját"
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:478
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Feliratsáv azonosítója"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:480
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-azonosítója."
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:482
msgid "Input repetitions"
msgstr "Bemenet ismétlődései"
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma."
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:486
msgid "Start time"
msgstr "Kezdési idő"
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:488
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:490
msgid "Stop time"
msgstr "Leállítási idő"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:492
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:494
msgid "Input list"
msgstr "Bemeneti lista"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:496
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre "
"kerülnek a normális után."
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:499
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)"
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:501
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel "
"elválasztott listáját."
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Könyvjelzőlista egy adatfolyamhoz"
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:507
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"\"{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-"
"bájteltolás},{...}\""
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:513
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az \\\"alkép szűrő\\\" modulok "
"között állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat."
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése"
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett "
"helyett. Próbáljon ki több pozíciót is."
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:524
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Alképek engedélyezése"
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:526
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:274
msgid "On Screen Display"
msgstr "Képernyőkijelzés"
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:530
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés "
"(OSD)."
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:533
#, fuzzy
msgid "Text rendering module"
msgstr "Szövegmegjelenítés"
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:535
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:538
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Alkép szűrő modul"
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:540
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:543
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése"
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:545
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a "
"film fájlnevének alapján)."
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:548
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága"
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n"
"4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl"
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:558
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai"
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem "
"található az aktuális könyvtárban."
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:563
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Feliratfájl használata"
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:565
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés "
"nem képes feliratfájlt felismerni."
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:568
msgid "DVD device"
msgstr "DVD meghajtó"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:571
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
"kettőspontot (például D:) a meghajtó betűjele után."
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:575
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:578
msgid "VCD device"
msgstr "VCD meghajtó"
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:581
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, akkor "
"a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:585
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:588
msgid "Audio CD device"
msgstr "Hang CD eszköz"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:591
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, "
"akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:595
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
msgid "Force IPv6"
msgstr "IPv6 kényszerítése"
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:600
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra."
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Force IPv4"
msgstr "IPv4 kényszerítése"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:604
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra."
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:606
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése"
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:608
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). "
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:610
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS kiszolgáló"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:612
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni "
"és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül."
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:615
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS felhasználónév"
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:617
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév."
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:619
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS jelszó"
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:621
#, fuzzy
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a SOCKS kiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó jelszó "
"módosítását."
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:623
msgid "Title metadata"
msgstr "Cím metadatok"
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:625
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi \"cím\" metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Author metadata"
msgstr "Szerző metadatok"
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:629
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi \"szerző\" metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:631
msgid "Artist metadata"
msgstr "Előadó metadatok"
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi \"előadó\" metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:635
msgid "Genre metadata"
msgstr "Műfaj metadatok"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi \"műfaj\" metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:639
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Szerzői jogi metadatok"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi \"szerzői jogi\" metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Description metadata"
msgstr "Hossz metaadatok"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi \"hossz\" metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Date metadata"
msgstr "Dátum metaadatok"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi \"dátum\" metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:651
msgid "URL metadata"
msgstr "URL metaadatok"
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi \"url\" metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:657
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási "
"módszerek) kiválasztásához használt módszert."
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:661
#, fuzzy
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Előnyben részesített kodekek listája"
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:663
#, fuzzy
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási "
"módszerek) kiválasztásához használt módszert."
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:668
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Előnyben részesített kodekek listája"
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:670
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
"Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC "
"sorrendben használni fog."
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Ezek az opciók lehetővé teszik az adatolyam-kimeneti alrendszer globális "
"opcióinak beállítását."
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Alapértelmezett adatfolyam kimeneti lánca"
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:684
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. "
"Fiygelmeztetés: ez a lánc az összes adatfolyamhoz engedélyezve lesz."
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése"
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:690
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Ez lehetővé teszi az összes ES (videó, hang és felirat) szórását"
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Display while streaming"
msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:694
#, fuzzy
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Lehetővé teszi az adatfolyam lejátszását műsorszórás közben."
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:696
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Videó adatfolyam kimenet engedélyezése"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:698
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve "
"van."
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:701
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Hang adatfolyam-kimenet engedélyezése"
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:703
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve "
"van."
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:706
#, fuzzy
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Hang adatfolyam-kimenet engedélyezése"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:708
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve "
"van."
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Adatfolyam-kimenet nyitva tartása"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:713
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő adatfolyam-"
"kimenetet ha nincs megadva)."
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Előnyben részesített darabolólista"
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:719
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat "
"kiválasztja."
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:722
msgid "Mux module"
msgstr "Egyesítő modul"
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:724
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok "
"beállítását."
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Access output module"
msgstr "Hozzáférési kimenet modul"
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:728
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok "
"beállítását"
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:730
msgid "Control SAP flow"
msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése"
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:732
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván "
"bejelentéseket tenni"
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:736
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP bejelentési időköz"
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:738
#, fuzzy
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"Ha az SAP túlcsordulás ellenőrzése ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az "
"SAP bejelentések közötti rögzített időköz beállítását"
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:748
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését.\n"
"Ezeket mindig hagyja bekapcsolva."
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:751
msgid "Enable FPU support"
msgstr "FPU támogatás engedélyezése"
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:753
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki "
"tudja azt használni."
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:756
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:758
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
"azt használni."
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:761
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése"
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:763
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
"tudja azt használni."
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:768
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
"tudja azt használni."
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:773
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
"azt használni."
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése"
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:778
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
"tudja azt használni."
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése"
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:783
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
"tudja azt használni."
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:788
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne "
"nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál."
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Memory copy module"
msgstr "Memóriamásoló modul"
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:793
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Megadhata a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC "
"kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat."
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Access module"
msgstr "Hozzáférési modul"
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:798
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:802
msgid "Access filter module"
msgstr "Hozzáférési szűrőmodul"
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:804
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:807
msgid "Demux module"
msgstr "Demux modul"
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:809
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése"
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:816
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"lefagyaszthajta a számítógépet, vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor "
"kapcsolja be, ha tudja, mit csinál."
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "A VLC prioritásának módosítása"
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:824
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más "
"programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest."
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "A szálak számának minimalizálása"
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:830
#, fuzzy
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát"
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Modules search path"
msgstr "Modulok keresési útvonala"
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:834
#, fuzzy
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr ""
"Ez az opció lehetővé teszi egy kiegészítő útvonal megadását, ahol a VLC a "
"moduljait keresheti."
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:836
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM beállítófájl"
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata"
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:842
#, fuzzy
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Ez az opció lehetővé tesz egy bővítmény-gyorsítótár használatát, amely "
"lényegesen javítja a VLC indulási idejét."
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:844
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:846
#, fuzzy
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Egyéb beállítások"
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Futtatás démonfolyamatként"
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja."
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:856
#, fuzzy
msgid "Log to file"
msgstr "Fájlnév"
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése"
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:866
#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"opció lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a "
"sorbaállítását."
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:872
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:877
#, fuzzy
msgid "One instance when started from file"
msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése"
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:879
#, fuzzy
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése"
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:881
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "A folyamat prioritásának növelése"
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:883
#, fuzzy
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"válaszadási képessége annyira leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép "
"újraindítását."
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Gyors mutex NT/2K/XP rendszeren (csak fejlesztőknek)"
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:892
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Használhatja a gyorsabb Win9x megvalósítást, de problémákat tapasztalhat "
"vele."
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:897
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr "Feltételes változók Win9x megvalósítása (csak fejlesztőknek)"
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:900
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"de kicsivel helytelenebb) az 1. (alapértelmezett) és a 2. megvalósítások "
"között választhat."
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:909
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "Elemk sorbaállítása a lejátszólistán egy példányos módban."
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:911
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a "
"lejátszólistán és foyltatódik az aktuális elem lejátszása."
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:920
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány "
"felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban."
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:923
#, fuzzy
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "A lejátszólista automatikus indítása annak betöltésekor."
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:925
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:928
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Szoolgáltatásfelismerési modulok"
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:930
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel "
"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, ..."
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:933
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben"
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:935
#, fuzzy
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"A VLC a lejátszási lista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza le, "
"leállításig."
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:937
msgid "Repeat all"
msgstr "Összes ismétlése"
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc.h:939
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
"A VLC folyamatosan elölről kezdi a lejátszási listát, ha ez az opció be van "
"jelölve."
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:941
msgid "Repeat current item"
msgstr "Az aktuális elm ismétlése"
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:943
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
"A VLC az aktuális lejátszólista-elemet újra és újra lejátssza, ha ez be van "
"kapcsolva."
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:945
msgid "Play and stop"
msgstr "Lejátszás és megállítás"
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:947
#, fuzzy
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után."
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:949
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "VLC médialejátszó"
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:951
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:954
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Következő lejátszólista-elem"
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:956
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Mindig felül"
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Visszhang"
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:969
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Ezek a beálíltások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű "
"néven is ismertek."
-#: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:973
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó "
"gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lejátszás/szünet"
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:975
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
"Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:976
msgid "Pause only"
msgstr "Csak szünet"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:977
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:978
msgid "Play only"
msgstr "Csak lejátszás"
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:979
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Faster"
msgstr "Gyorsabban"
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:981
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
"Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
+#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Slower"
msgstr "Lassabban"
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:983
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:985
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Válassza ki a lejátszási lista következő elemére ugráshoz használandó "
"gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
+#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:987
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Válassza ki a lejátszási lista előző elemére ugráshoz használandó "
"gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
msgid "Stop"
msgstr "Állj"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:989
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
"Válassza ki a visszajátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:993
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:995
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Válassza ki az 5 perccel vissza ugráshoz.használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:996
#, fuzzy
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Visszaléptetés"
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:998
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
"Válassza ki a 3 másodperccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:999
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1001
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Válassza ki az 1 perccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1002
msgid "Long backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1004
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
"Válassza ki a 3 másodperccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1006
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1008
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
"Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1009
#, fuzzy
msgid "Short forward jump"
msgstr "Előreléptetés"
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1011
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
"Válassza ki a 3 másodperccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1012
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1014
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Válassza ki az 1 perccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1015
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1017
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
"Válassza ki a 3 másodperccel előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1019
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1020
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1021
msgid "Short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1022
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1023
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1024
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1025
msgid "Long jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1026
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1029
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
"Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1030
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigáció fel"
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1031
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1032
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigáció le"
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1034
msgid "Navigate left"
msgstr "Navigáció balra"
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1035
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1036
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigáció jobbra"
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1037
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Activate"
msgstr "Aktiválás"
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1039
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1040
#, fuzzy
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Ugrás a DVD menüre"
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1041
#, fuzzy
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
"Válasszon billentyűt, hogy aktiválja a kiválasztott elemet a DVD menüben."
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1042
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Előző DVD cím kiválasztása"
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1043
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1044
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Következő DVD cím kiválasztása"
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1045
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1046
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Előző fejezet kiválasztása"
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1047
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1048
#, fuzzy
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Előző fejezet kiválasztása"
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1049
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1050
msgid "Volume up"
msgstr "Hangosítás"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1052
msgid "Volume down"
msgstr "Halkítás"
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1053
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Mute"
msgstr "Némítás"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1055
#, fuzzy
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1056
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Felirat késleltetése fel"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1057
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
"Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1058
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Felirat késleltetése le"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1059
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
"Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1060
msgid "Audio delay up"
msgstr "Hang késleltetése fel"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1061
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1062
msgid "Audio delay down"
msgstr "Hang késleltetése le"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1063
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
"Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1064
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1065
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1066
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1067
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1068
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1070
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1071
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1072
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1073
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1074
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1075
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1076
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1077
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1078
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1079
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1080
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1081
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1083
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1084
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1085
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző"
-#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző"
-#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző"
-#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző"
-#: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző."
-#: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző"
-#: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző"
-#: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző"
-#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző"
-#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző"
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc.h:1098
#, fuzzy
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Ez az opció lehetővé teszi lejátszólista könyvjelzők meghatározását."
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1100
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Vissza a böngésző előzményekben"
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc.h:1101
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Válassza ki a böngésző előzményekben a visszafelé (előző média elemre) "
"lépéshez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1102
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Előre a böngésző előzményekben"
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc.h:1103
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Válassza ki a böngésző előzményekben az előre (következő média elemre) "
"lépéshez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1105
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Hangsáv választás"
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1106
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Választás az elérhető hangsávokból (nyelvekből)"
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1107
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Felirat választás"
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1108
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Választás az elérhető feliratokból"
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc.h:1109
#, fuzzy
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Forrás képarány"
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1110
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc.h:1111
#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1112
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1113
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Kezelőfelület"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1114
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntető modult."
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1115
msgid "Show interface"
msgstr "Kezelőfelület mutatása"
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc.h:1116
#, fuzzy
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "A kezelőfelület kiemelése az összes többi ablak elé"
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1117
msgid "Hide interface"
msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1118
#, fuzzy
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá"
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1119
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Videó pillanatkép készítése"
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc.h:1120
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja."
-#: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
msgid "Record"
msgstr "Felvétel"
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
-#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "A videobemenet fényerejének beállítása"
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc.h:1153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"megadott ideig\n"
" vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n"
-#: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "Pillanatkép"
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc.h:1276
msgid "Window properties"
msgstr "Ablak tulajdonságok"
-#: src/libvlc.h:1309
+#: src/libvlc.h:1321
msgid "Subpictures"
msgstr "Alképek"
-#: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
msgid "Subtitles"
msgstr "Feliratok"
-#: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Overlays"
msgstr "Átlapolások"
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1353
msgid "Track settings"
msgstr "Sávbeállítások"
-#: src/libvlc.h:1363
+#: src/libvlc.h:1375
msgid "Playback control"
msgstr "Visszajátszás vezérlése"
-#: src/libvlc.h:1378
+#: src/libvlc.h:1390
msgid "Default devices"
msgstr "Alapértelmezett eszközök"
-#: src/libvlc.h:1387
+#: src/libvlc.h:1399
msgid "Network settings"
msgstr "Hálózati beállításai"
-#: src/libvlc.h:1399
+#: src/libvlc.h:1411
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc.h:1408
+#: src/libvlc.h:1420
msgid "Metadata"
msgstr "Metaadatok"
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc.h:1450
msgid "Decoders"
msgstr "Dekódolók"
-#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
-#: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1512
+#: src/libvlc.h:1524
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1534
+#: src/libvlc.h:1546
msgid "Special modules"
msgstr "Speciális modulok"
-#: src/libvlc.h:1541
+#: src/libvlc.h:1553
msgid "Plugins"
msgstr "Bővítmények"
-#: src/libvlc.h:1549
+#: src/libvlc.h:1561
msgid "Performance options"
msgstr "Teljesítménybeállitások"
-#: src/libvlc.h:1682
+#: src/libvlc.h:1694
msgid "Hot keys"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: src/libvlc.h:1993
+#: src/libvlc.h:2005
#, fuzzy
msgid "Jump sizes"
msgstr "Kiírja a buffer méretét"
-#: src/libvlc.h:2072
+#: src/libvlc.h:2084
msgid "main program"
msgstr "főprogram"
-#: src/libvlc.h:2079
+#: src/libvlc.h:2091
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "A VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)"
-#: src/libvlc.h:2081
+#: src/libvlc.h:2093
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
"A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced "
"kapcsolóval)"
-#: src/libvlc.h:2083
+#: src/libvlc.h:2095
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "további lehetőségek súgójának kiírása"
-#: src/libvlc.h:2085
+#: src/libvlc.h:2097
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "rákérdezés az extra bőbeszédűségre a súgó megjelenítésekor"
-#: src/libvlc.h:2087
+#: src/libvlc.h:2099
msgid "print a list of available modules"
msgstr "elérhető modulok kilistázása"
-#: src/libvlc.h:2089
+#: src/libvlc.h:2101
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr "adott modul súgójának kiírása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)"
-#: src/libvlc.h:2091
+#: src/libvlc.h:2103
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "a jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban"
-#: src/libvlc.h:2093
+#: src/libvlc.h:2105
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre"
-#: src/libvlc.h:2095
+#: src/libvlc.h:2107
msgid "use alternate config file"
msgstr "alternatív konfigurációs fájl használata"
-#: src/libvlc.h:2097
+#: src/libvlc.h:2109
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása"
-#: src/libvlc.h:2099
+#: src/libvlc.h:2111
msgid "print version information"
msgstr "verzió információjának kiírása"
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
+#: src/video_output/vout_intf.c:223
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Negyed"
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
+#: src/video_output/vout_intf.c:225
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Fél"
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Eredeti"
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Kétszeres"
-#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
#, fuzzy
msgid "Crop"
msgstr "Levágás"
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
#, fuzzy
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Képarány"
#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
msgstr "DirectShow bemenet"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
msgid "Refresh list"
msgstr "Lista frissítése"
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"
-#: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Az UDP adatfolyamokra érvényes alapértelmezett gyorsítótárazási időtartam "
-"módosítását teszi lehetővé. Az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr ""
-
#: modules/access/dvb/access.c:74
#, fuzzy
msgid ""
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP felhasználóügynök"
+#: modules/access/dv.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Az UDP adatfolyamokra érvényes alapértelmezett gyorsítótárazási időtartam "
+"módosítását teszi lehetővé. Az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr ""
+
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD szög"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Fájl"
-#: modules/access/ftp.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Módosíthatja az FTP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét "
-"(ezredmásodpercben)."
-
-#: modules/access/ftp.c:46
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP felhasználó neve"
+#: modules/access_filter/record.c:43
+msgid "Record directory"
+msgstr "Felvétel könyvtár"
-#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access_filter/record.c:45
#, fuzzy
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Megadhatja azt a könyvtárat, amelybe a felvétel tárolásra kerül."
-#: modules/access/ftp.c:49
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP jelszó"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Időeltolás finomsága"
-#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
#, fuzzy
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr "Az időeltolt adatfolyam tárolására használt átmeneti fájlok mérete"
-#: modules/access/ftp.c:52
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP fiók"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Időeltolt könyvtár"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Időeltolás"
+
+#: modules/access/ftp.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Módosíthatja az FTP adatfolyamok alapértelmezett gyorsítótárazási értékét "
+"(ezredmásodpercben)."
+
+#: modules/access/ftp.c:46
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP felhasználó neve"
+
+#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet."
+
+#: modules/access/ftp.c:49
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP jelszó"
+
+#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
+
+#: modules/access/ftp.c:52
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP fiók"
#: modules/access/ftp.c:53
#, fuzzy
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet"
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Dummy adatfolyam kimenet"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Dummy"
+msgstr "Üres"
+
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett."
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr "Fájl adatfolyam kimenet"
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid "Username"
+msgstr "Felhasználónév"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Megadhat az adatfolyamhoz való hozzáféréshez szükséges felhasználónevet."
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Megadhat az adatfolyamhoz való hozzáféréshez szükséges jelszót."
+
+#: modules/access_output/http.c:68
+msgid "Mime"
+msgstr "Fájltípus"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+"A HTTP/SSL adatfolyam kimenete által használt x509 PEM tanusítványfájl "
+"elérési útja."
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"A HTTP/SSL adatfolyam kimenete által használt x509 PEM privát kulcs fájl "
+"elérési útja. Hagyja üresen, ha nincs."
+
+#: modules/access_output/http.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
+"nyilvánított tanúsítvány útvonala, amelyet a HTTP/SSL kimeneti adatfolyam "
+"használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
+
+#: modules/access_output/http.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási lista útvonala, amelyet a HTTP/"
+"SSL kimeneti adatfolyam használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik "
+"ilyen tanúsítvánnyal."
+
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:93
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP kimeneti adatfolyam"
+
+#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream name"
+msgstr "Adatfolyam neve"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón."
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Stream description"
+msgstr "Adatfolyam leírása"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Az adatfolyam tartalmának leírása (bővebb információ a csatornáról)."
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 küldése"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"icecast server."
+msgstr ""
+"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyammal kell ellátnia. "
+"Ez az opció lehetővé teszi, hogy MP3 formátumot használjon, tehát MP3 "
+"adatfolyamot is küldhet az icecast kiszolgálóra."
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Hozzáférési kimenet"
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
+#: modules/demux/live555.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Az UDP adatfolyamokra érvényes alapértelmezett gyorsítótárazási időtartam "
+"módosítását teszi lehetővé. Az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Élettartam (TTL)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr "A kimenő adatfolyam élettartamának megadását teszi lehetővé."
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr "Csomagok csoportosítása"
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"A csomagok küldhetőek egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. "
+"Ezzel az opcióval megadhatod az egy időpontban küldött csomagok számát, "
+"ennek segítségével csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt "
+"rendszereken."
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr "Nyers írás"
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Az opció bekapcsolásával a csomagok közvetlenül, az MTU érték elérése nélkül "
+"kerülnek ki a hálózatra (tehát a program nem próbálja meg a lehető "
+"legnagyobb csomagokat küldeni az adás minőségének javítása érdekében)."
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP kimeneti adatfolyam"
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
#: modules/access/pvr.c:49
#, fuzzy
msgid ""
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "MPEG kódolókártyák bemenete (ivtv driverrel)"
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
-
#: modules/access/rtsp/access.c:42
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
-msgstr ""
-"Ha be van állítva, akkor a keresősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés "
-"hossza."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "A kibővített VCD információk megjelenítése?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-"A maximális információmennyiség megjelenítése az Adatfolyam és Média "
-"Információk alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "A lejátszólista \"szerző\" mezőjében használandó formátum."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum."
-
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr "Felvétel könyvtár"
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Megadhatja azt a könyvtárat, amelybe a felvétel tárolásra kerül."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Időeltolás finomsága"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr "Az időeltolt adatfolyam tárolására használt átmeneti fájlok mérete"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Időeltolt könyvtár"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Időeltolás"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy adatfolyam kimenet"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Dummy"
-msgstr "Üres"
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz"
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett."
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "Fájl adatfolyam kimenet"
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr "Felhasználónév"
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-#, fuzzy
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Megadhat az adatfolyamhoz való hozzáféréshez szükséges felhasználónevet."
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "Jelszó"
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Megadhat az adatfolyamhoz való hozzáféréshez szükséges jelszót."
-
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Mime"
-msgstr "Fájltípus"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"A HTTP/SSL adatfolyam kimenete által használt x509 PEM tanusítványfájl "
-"elérési útja."
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"A HTTP/SSL adatfolyam kimenete által használt x509 PEM privát kulcs fájl "
-"elérési útja. Hagyja üresen, ha nincs."
-
-#: modules/access_output/http.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
-"nyilvánított tanúsítvány útvonala, amelyet a HTTP/SSL kimeneti adatfolyam "
-"használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
-
-#: modules/access_output/http.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási lista útvonala, amelyet a HTTP/"
-"SSL kimeneti adatfolyam használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik "
-"ilyen tanúsítvánnyal."
-
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:93
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP kimeneti adatfolyam"
-
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "Adatfolyam neve"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendő neve az icecast kiszolgálón."
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "Adatfolyam leírása"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Az adatfolyam tartalmának leírása (bővebb információ a csatornáról)."
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3 küldése"
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
-msgstr ""
-"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyammal kell ellátnia. "
-"Ez az opció lehetővé teszi, hogy MP3 formátumot használjon, tehát MP3 "
-"adatfolyamot is küldhet az icecast kiszolgálóra."
-
-#: modules/access_output/shout.c:73
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Hozzáférési kimenet"
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Az UDP adatfolyamokra érvényes alapértelmezett gyorsítótárazási időtartam "
-"módosítását teszi lehetővé. Az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Élettartam (TTL)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "A kimenő adatfolyam élettartamának megadását teszi lehetővé."
-
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Csomagok csoportosítása"
-
-#: modules/access_output/udp.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"A csomagok küldhetőek egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. "
-"Ezzel az opcióval megadhatod az egy időpontban küldött csomagok számát, "
-"ennek segítségével csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt "
-"rendszereken."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, akkor a keresősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés "
+"hossza."
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr "Nyers írás"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "A kibővített VCD információk megjelenítése?"
-#: modules/access_output/udp.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-"Az opció bekapcsolásával a csomagok közvetlenül, az MTU érték elérése nélkül "
-"kerülnek ki a hálózatra (tehát a program nem próbálja meg a lehető "
-"legnagyobb csomagokat küldeni az adás minőségének javítása érdekében)."
+"A maximális információmennyiség megjelenítése az Adatfolyam és Média "
+"Információk alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját."
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP kimeneti adatfolyam"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "A lejátszólista \"szerző\" mezőjében használandó formátum."
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "A lejátszólista \"cím\" mezőjében használandó formátum."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr "ffmpeg chroma átalakítás"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Kódolás"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
+#: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
#, fuzzy
msgstr "Hiba"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "&Igen"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "&Nem"
#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC médialejátszó"
msgstr "További vezérlők"
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Információ"
msgid "Override parametters"
msgstr "Kvantálási paraméter"
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Delay"
msgstr "Késleltetés"
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
#, fuzzy
msgid "FPS"
msgstr "PS"
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Felirat kódolása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Betűméret"
msgid "Save File"
msgstr "Fájl mentése"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Haladó beállítások"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Bemeneti adatfolyam"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxerek"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Képsáv"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
+#, fuzzy
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekódolók"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
+#, fuzzy
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Képkockák kihagyása"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
+#, fuzzy
+msgid "Lost frames"
+msgstr "B képkockák"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr "Adatfolyam"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
+#, fuzzy
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Csomagok csoportosítása"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
+msgid "Sent bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "Mintavételi frekvencia"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Lejátszás gyorsítása"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
+msgid "Lost buffers"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Lejátszólista mentése"
msgid "Empty Folder"
msgstr "Üres mappa"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Haladó beállítások"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Bemeneti adatfolyam"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxerek"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Képsáv"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekódolók"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Képkockák kihagyása"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "B képkockák"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Adatfolyam"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Csomagok csoportosítása"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "Mintavételi frekvencia"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Lejátszás gyorsítása"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgid "QT interface"
msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Tallózás..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Feliratok fájl"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Haladó beállítások"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
+#, fuzzy
+msgid "Justification"
+msgstr "Célállomás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "Mintavételi frekvencia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Bejelentkezés"
+
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr "Sminkfájl megnyitása"
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "WinCE párbeszédszolgáltató"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Könyvjelző szerkesztése"
msgid "Input has changed "
msgstr "A bemenet megváltozott "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Advanced options..."
msgstr "Haladó beállítások..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Haladó beállítások"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr "Beállítások:"
msgid "Subtitle options"
msgstr "Feliratbeállítások"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Feliratok fájl"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Options"
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr ""
+
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr ""
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
-
#: modules/misc/msn.c:64
msgid "MSN Title format string"
msgstr ""
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Teljesképernyős kép"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
#, fuzzy
msgid "DirectX video output"
msgstr "Teljesképernyős kép"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
msgstr "Háttérkép"
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-03 16:52+0000\n"
"Last-Translator: Clément Stenac <zorglub@diwi.org>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc/vlc.h:576
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di "
-"legge.\n"
-"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n"
-"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
-"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
-
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferenze di VLC"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Opzioni Varie"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Impostazioni generali dell'input. Usare con attenzione."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Trasmissione in uscita"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
"playlist."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "Autore"
msgid "Codec Description"
msgstr "Descrizione codifica"
+#: include/vlc/vlc.h:576
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di "
+"legge.\n"
+"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n"
+"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
+"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
+
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
msgstr "Traccia %i"
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr "Programma"
msgid "Bookmark"
msgstr "Segnalibro"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
msgid "Programs"
msgstr "Programmi"
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
+#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre in primo piano"
"la finestra video."
#: src/libvlc.h:311
-msgid "Video snapshot directory"
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Cartella delle schermate video catturate"
#: src/libvlc.h:313
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Formato schermate di cattura dei video"
+
+#: src/libvlc.h:319
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Formato schermate di cattura dei video"
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:321
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:323
#, fuzzy
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Indentificatore schermo"
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:331
#, fuzzy
msgid "Video cropping"
msgstr "Taglia immagini a destra"
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:333
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Formato immagine sorgente"
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:339
#, fuzzy
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9, ecc), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore in "
"virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:346
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:348
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:351
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Formato immagine sorgente"
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:353
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:356
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "fissa l'altezza HDTV (televisione ad alta definizione)"
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:358
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:363
#, fuzzy
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Formato immagine sorgente"
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:370
msgid "Skip frames"
msgstr "Salta fotogrammi"
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:372
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:375
#, fuzzy
msgid "Drop late frames"
msgstr "Frame B"
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:377
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:380
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:382
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:391
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di "
"rete o il canale dei sottotitoli."
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:395
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento"
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), "
"è bene impostare questo valore a 10000."
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:400
#, fuzzy
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Sincronizzazione di rete"
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:402
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Sincronizzazione di rete"
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
-#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:415
msgid "UDP port"
msgstr "Porta UDP"
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:417
#, fuzzy
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
"Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è "
"1234."
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:419
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:421
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che VLC aspetta. Su Ethernet "
"solitamente è 1500."
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:424
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:426
#, fuzzy
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal "
"modulo di trasmissione in uscita (stream output)."
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:430
#, fuzzy
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr "Interfaccia controllo joystick"
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:434
#, fuzzy
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Interfaccia controllo joystick"
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:436
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:441
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:447
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
msgid "Audio track"
msgstr "Traccia audio"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:455
#, fuzzy
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
msgid "Subtitles track"
msgstr "Traccia sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:460
#, fuzzy
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:463
#, fuzzy
msgid "Audio language"
msgstr "Scelta canale audio"
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:465
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:468
#, fuzzy
msgid "Subtitle language"
msgstr "Lingua lei sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:470
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
msgstr ""
"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:474
#, fuzzy
msgid "Audio track ID"
msgstr "Traccia Audio"
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:476
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:478
#, fuzzy
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Traccia sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:480
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:482
#, fuzzy
msgid "Input repetitions"
msgstr "Opzioni Uscita"
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:486
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr "Avvia direttamente il menu"
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:488
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:490
#, fuzzy
msgid "Stop time"
msgstr "Interrompi Sorgente"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:492
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:494
#, fuzzy
msgid "Input list"
msgstr "Elenco ingressi"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:496
#, fuzzy
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:499
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Input slave (sperimentale)"
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:501
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lista di segnalibri per uno stream"
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:507
#, fuzzy
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:513
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' "
"possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine."
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forzare la posizione dei sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"E' possibile imporre una posizione per i sottotitoli, per esempio sotto il "
"film invece che in sovraimpressione. Prova diverse posizioni."
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:524
#, fuzzy
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Immagini"
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:526
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:274
msgid "On Screen Display"
msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:530
#, fuzzy
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
"Display). Si può disabilitare qui."
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:533
#, fuzzy
msgid "Text rendering module"
msgstr "Rendering del testo"
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:535
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:538
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:540
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:543
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:545
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun file di sottotitoli "
"è stato specificato."
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:548
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n"
"4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film"
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:558
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è "
"stato trovato nella cartella corrente."
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:563
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Usa un file di sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:565
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca "
"automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo."
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:568
msgid "DVD device"
msgstr "Periferica DVD"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:571
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
"dopo la lettera (per esempio D:)."
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:575
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:578
msgid "VCD device"
msgstr "Periferica VCD"
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:581
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:585
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:588
msgid "Audio CD device"
msgstr "Lettore CD Audio"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:591
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Periferica CD Audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:595
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare."
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forzare IPv6"
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:600
#, fuzzy
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
"per tutte le connessioni UDP e HTTP."
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forzare IPv4"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:604
#, fuzzy
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
"per tutte le connessioni UDP e HTTP."
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:606
#, fuzzy
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:608
#, fuzzy
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Timeout connessione TCP in ms "
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:610
msgid "SOCKS server"
msgstr "Server SOCKS"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:612
#, fuzzy
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
msgstr ""
"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:615
msgid "SOCKS user name"
msgstr "nome utente SOCKS"
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:617
#, fuzzy
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:619
msgid "SOCKS password"
msgstr "parola d'ordine SOCKS"
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:621
#, fuzzy
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:623
msgid "Title metadata"
msgstr "Informazioni titolo"
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:625
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Author metadata"
msgstr "Informazioni autore"
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:629
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input."
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:631
msgid "Artist metadata"
msgstr "Informazioni artista"
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input."
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:635
msgid "Genre metadata"
msgstr "Informazioni genere"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input."
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:639
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
"Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Description metadata"
msgstr "Informazioni descrizione"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
"Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
"input."
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Date metadata"
msgstr "Informazioni data"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:651
msgid "URL metadata"
msgstr "Informazioni URL"
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:657
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i "
"tipi di input."
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:661
#, fuzzy
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Lista degli encoders preferiti"
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:663
#, fuzzy
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i "
"tipi di input."
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:668
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Lista degli encoders preferiti"
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:670
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà prioritari."
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
"uscita (stream output)."
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:682
#, fuzzy
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:684
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES"
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:690
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)"
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Display while streaming"
msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:694
#, fuzzy
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Permette di riprodurre la sorgente durante la trasmissione."
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:696
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:698
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:701
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:703
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:706
#, fuzzy
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:708
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Mantenere aperto stream output"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:713
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se "
"non specificato)."
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Lista dei packetizer preferiti"
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:719
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer."
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:722
msgid "Mux module"
msgstr "Modulo mux"
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:724
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Access output module"
msgstr "Modulo accesso uscita"
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:728
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)"
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:730
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Controllo del flusso SAP"
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:732
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"Se questa opzione è attiva, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP sarà "
"controllato. E' necessario per fare annunci sull'MBone."
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:736
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Intervallo annunci SAP"
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:738
#, fuzzy
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"Quando il controllo del flusso SAP è disabilitato, permette di stabilire "
"l'intervallo tra due annunci SAP successivi."
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:748
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"processori.\n"
" E' bene lasciarle attive."
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:751
#, fuzzy
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Abilita supporto FPU (Floating Point Unit)"
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:753
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
"vantaggio."
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:756
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:758
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:761
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:763
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
"vantaggio."
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:768
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
"vantaggio."
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:773
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:778
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:783
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
"vantaggio."
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:788
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno "
"modificate, tranne che da utenti veramente esperti."
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Memory copy module"
msgstr "Modulo copia memoria"
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:793
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionera' il "
"piu' veloce supportato dall'hardware."
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Access module"
msgstr "Modulo accesso"
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:798
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:802
#, fuzzy
msgid "Access filter module"
msgstr "Modulo accesso"
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:804
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:807
msgid "Demux module"
msgstr "Modulo demux"
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:809
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:816
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente "
"perchè."
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Regolare la priorità di VLC"
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:824
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto "
"ad altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimizza il numero dei threads"
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:830
#, fuzzy
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr "Minimizza il numero di threads necessari all'esecuzione di VLC"
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Modules search path"
msgstr "Percorso di ricerca moduli"
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:834
#, fuzzy
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr ""
"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca "
"dei moduli di VLC."
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:836
#, fuzzy
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Usa una cache per i plugin"
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:842
#, fuzzy
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Questa opzione permette di utilizzare una cache per i plugin, che migliorerà "
"nettamente il tempo di avvio di VLC."
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:844
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:846
#, fuzzy
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Esegui come processo daemon"
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background."
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:856
#, fuzzy
msgid "Log to file"
msgstr "File Logo"
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:866
#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
"playlist."
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:872
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:877
#, fuzzy
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:879
#, fuzzy
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:881
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Aumenta la priorità del processo"
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:883
#, fuzzy
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a "
"riavviare la macchina."
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:892
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più "
"rapida, ma puo' dare problemi."
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:897
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
"Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
"sviluppatori)"
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:900
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più "
"rapida), 1 e 2."
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:909
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:911
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:920
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono "
"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist."
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:923
#, fuzzy
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Riproduci file automaticamente"
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:925
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:928
#, fuzzy
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:930
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:933
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:935
#, fuzzy
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Se selezionata, VLC riproduce i files nella playlist in ordine casuale e in "
"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)."
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:937
#, fuzzy
msgid "Repeat all"
msgstr "Ripeti Tutto"
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc.h:939
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
"Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist "
"indefinitamente."
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:941
#, fuzzy
msgid "Repeat current item"
msgstr "Ripete l'elemento corrente"
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:943
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
"Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist "
"indefinitamente."
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:945
msgid "Play and stop"
msgstr "Play e stop"
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:947
#, fuzzy
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
"Interrompe la playlist alla fine di ogni elemento. Avanza l'indice della "
"playlist."
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:949
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "VLC media player"
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:951
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:954
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Elemento playlist successivo"
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:956
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Sempre in primo piano"
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Riverbero"
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:969
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
-#: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:973
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero"
-#: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
msgid "Play/Pause"
msgstr "Play/Pausa"
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:975
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Scelta del tasto di esecuzione/pausa"
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:976
msgid "Pause only"
msgstr "Pausa solamente"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:977
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa"
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:978
msgid "Play only"
msgstr "Play solamente"
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:979
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Scelta del tasto per eseguire"
-#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Faster"
msgstr "Più veloce"
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:981
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente."
-#: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
+#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Slower"
msgstr "Più lento"
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:983
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente."
-#: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:985
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist."
-#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
+#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:987
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
-#: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
msgid "Stop"
msgstr "Interrompi"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:989
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Scelta del tasto per interrompere l'esecuzione."
-#: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Scelta del tasto per visualizzare la posizione attuale."
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:993
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:995
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 5 minuti."
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:996
#, fuzzy
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Vai Indietro"
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:998
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:999
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1001
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 1 minuto."
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1002
#, fuzzy
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Vai Indietro"
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1004
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1006
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1008
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente."
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1009
#, fuzzy
msgid "Short forward jump"
msgstr "Vai Avanti"
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1011
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1012
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1014
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 1 minuto."
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1015
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1017
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1019
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1020
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1021
msgid "Short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1022
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1023
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1024
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1025
#, fuzzy
msgid "Long jump length"
msgstr "Dimensione carattere"
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1026
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr "Uscita"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1029
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Scelta del tasto per uscire dall'applicazione."
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1030
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigazione: Alto"
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1031
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso l'alto nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1032
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigazione: Basso"
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso il basso nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1034
msgid "Navigate left"
msgstr "Navigazione: Sinistra"
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1035
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1036
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigazione: Destra"
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1037
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso destra nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Activate"
msgstr "Navigazione: Conferma"
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1039
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1040
#, fuzzy
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Vai al menu preferenze"
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1041
#, fuzzy
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1042
#, fuzzy
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Seleziona titolo precedente"
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1043
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1044
#, fuzzy
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Seleziona titolo successivo"
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1045
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1046
#, fuzzy
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Seleziona capitolo precedente"
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1047
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1048
#, fuzzy
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Seleziona capitolo successivo"
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1049
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1050
msgid "Volume up"
msgstr "Aumenta il volume"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1052
msgid "Volume down"
msgstr "Abbassa il volume"
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1053
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
-#: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Mute"
msgstr "Muto"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1055
#, fuzzy
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa"
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1056
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1057
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1058
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1059
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli."
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1060
#, fuzzy
msgid "Audio delay up"
msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1061
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1062
#, fuzzy
msgid "Audio delay down"
msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1063
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli."
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1064
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Riproduci il primo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1065
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Riproduci il secondo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1066
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Riproduci il terzo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1067
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Riproduci il quarto elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1068
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Riproduci il quinto elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Riproduci il sesto elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1070
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Riproduci il settimo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1071
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Riproduci l'ottavo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1072
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Riproduci il nono elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1073
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Riproduci il decimo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1074
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Tasto per eseguire l'elemento preferito corrente."
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1075
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Elemento preferito 1"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1076
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Elemento preferito 2"
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1077
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Elemento preferito 3"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1078
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Elemento preferito 4"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1079
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Elemento preferito 5"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1080
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Elemento preferito 6"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1081
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Elemento preferito 7"
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Elemento preferito 8"
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1083
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Elemento preferito 9"
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1084
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Elemento preferito 10"
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1085
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Tasto per selezionare l'elemento preferito corrente."
-#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Elemento preferito 1"
-#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Elemento preferito 2"
-#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Elemento preferito 3"
-#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Elemento preferito 4"
-#: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Elemento preferito 5"
-#: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Elemento preferito 6"
-#: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Elemento preferito 7"
-#: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Elemento preferito 8"
-#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Elemento preferito 9"
-#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Elemento preferito 10"
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc.h:1098
#, fuzzy
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1100
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Indietro nella cronologia"
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc.h:1101
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
"Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia."
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1102
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Avanti nella cronologia"
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc.h:1103
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della cronologia."
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1105
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Scelta traccia audio"
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1106
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)."
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1107
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1108
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc.h:1109
#, fuzzy
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Formato immagine sorgente"
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1110
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Formato immagine sorgente"
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc.h:1111
#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Uscita video in scala di grigi"
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1112
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1113
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Modalità deinterlacciata"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1114
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1115
#, fuzzy
msgid "Show interface"
msgstr "Mostra Interfaccia"
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc.h:1116
#, fuzzy
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1117
#, fuzzy
msgid "Hide interface"
msgstr "Nascondi interfaccia"
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1118
#, fuzzy
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1119
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Cattura schermata video"
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc.h:1120
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco."
-#: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr "Blend"
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc.h:1153
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "larghezza immagine schermo"
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc.h:1276
#, fuzzy
msgid "Window properties"
msgstr "Proprietà della periferica"
-#: src/libvlc.h:1309
+#: src/libvlc.h:1321
msgid "Subpictures"
msgstr "Immagini"
-#: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
msgid "Subtitles"
msgstr "Sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr "pausa"
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1353
#, fuzzy
msgid "Track settings"
msgstr "Impostazioni di codifica"
-#: src/libvlc.h:1363
+#: src/libvlc.h:1375
#, fuzzy
msgid "Playback control"
msgstr "Utilizzare controllo playback?"
-#: src/libvlc.h:1378
+#: src/libvlc.h:1390
#, fuzzy
msgid "Default devices"
msgstr "Preimpostati"
-#: src/libvlc.h:1387
+#: src/libvlc.h:1399
#, fuzzy
msgid "Network settings"
msgstr "Impostazioni dei moduli di rete"
-#: src/libvlc.h:1399
+#: src/libvlc.h:1411
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1408
+#: src/libvlc.h:1420
#, fuzzy
msgid "Metadata"
msgstr "Informazioni URL"
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc.h:1450
msgid "Decoders"
msgstr "Decoder"
-#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Ingresso"
-#: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc.h:1512
+#: src/libvlc.h:1524
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1534
+#: src/libvlc.h:1546
#, fuzzy
msgid "Special modules"
msgstr "Modalità di ridimensionamento"
-#: src/libvlc.h:1541
+#: src/libvlc.h:1553
msgid "Plugins"
msgstr "Moduli"
-#: src/libvlc.h:1549
+#: src/libvlc.h:1561
#, fuzzy
msgid "Performance options"
msgstr "Opzioni Transcodifica"
-#: src/libvlc.h:1682
+#: src/libvlc.h:1694
msgid "Hot keys"
msgstr "Tasti speciali"
-#: src/libvlc.h:1993
+#: src/libvlc.h:2005
#, fuzzy
msgid "Jump sizes"
msgstr "Dimensione carattere"
-#: src/libvlc.h:2072
+#: src/libvlc.h:2084
msgid "main program"
msgstr "programma principale"
-#: src/libvlc.h:2079
+#: src/libvlc.h:2091
#, fuzzy
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "mostra l'aiuto (puo' essere combinato con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2081
+#: src/libvlc.h:2093
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2083
+#: src/libvlc.h:2095
#, fuzzy
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "Mostra opzioni avanzate"
-#: src/libvlc.h:2085
+#: src/libvlc.h:2097
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2087
+#: src/libvlc.h:2099
msgid "print a list of available modules"
msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
-#: src/libvlc.h:2089
+#: src/libvlc.h:2101
#, fuzzy
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2091
+#: src/libvlc.h:2103
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione"
-#: src/libvlc.h:2093
+#: src/libvlc.h:2105
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default"
-#: src/libvlc.h:2095
+#: src/libvlc.h:2107
msgid "use alternate config file"
msgstr "usa un altro file di configurazione"
-#: src/libvlc.h:2097
+#: src/libvlc.h:2109
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "azzera la memoria dei plugin"
-#: src/libvlc.h:2099
+#: src/libvlc.h:2111
msgid "print version information"
msgstr "mostra informazioni sulla versione"
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
+#: src/video_output/vout_intf.c:223
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Quarto"
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
+#: src/video_output/vout_intf.c:225
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Metà"
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Dim. originale"
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Doppio"
-#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr "Ritaglia"
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
#, fuzzy
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
msgstr "Ingresso DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
msgid "Refresh list"
msgstr "Aggiorna"
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
-#: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. "
-"Valore in millisecondi."
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:75
-#, fuzzy
-msgid "dv"
-msgstr "dvd"
-
#: modules/access/dvb/access.c:74
#, fuzzy
msgid ""
msgid "HTTP server"
msgstr "User name HTTP"
+#: modules/access/dv.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:75
+#, fuzzy
+msgid "dv"
+msgstr "dvd"
+
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
msgstr "Angolo DVD"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "File"
-#: modules/access/ftp.c:44
+#: modules/access_filter/record.c:43
#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. "
-"Valore in millisecondi."
+msgid "Record directory"
+msgstr "Directory sorgente"
-#: modules/access/ftp.c:46
-msgid "FTP user name"
-msgstr "User name FTP"
+#: modules/access_filter/record.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
-#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
#, fuzzy
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Posizione del logo"
-#: modules/access/ftp.c:49
-msgid "FTP password"
-msgstr "Password FTP"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
#, fuzzy
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Scegliere file o directory"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Posizione del logo"
+
+#: modules/access/ftp.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/ftp.c:46
+msgid "FTP user name"
+msgstr "User name FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: modules/access/ftp.c:49
+msgid "FTP password"
+msgstr "Password FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
#: modules/access/ftp.c:52
msgid "FTP account"
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr "Aggiungi al file"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anzichè sostituirlo."
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid "Username"
+msgstr "Utente"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per accedere alla "
+"trasmissione."
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la password da utilizzare per accedere alle "
+"trasmissione."
+
+#: modules/access_output/http.c:68
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:80
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:93
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
+
+#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream name"
+msgstr "Sorgente"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Stream description"
+msgstr "Descrizione sessione"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Sorgente"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Modulo accesso uscita"
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
+#: modules/demux/live555.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valore cache (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time To Live (TTL)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr "Raggruppa pacchetti"
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per "
+"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla "
+"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi."
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr "Scrittura diretta"
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Attivando questa opzione, i pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza "
+"provare a riempire l'MTU (cioè senza tentare di creare i pacchetti più "
+"grossi possibili per migliorare la trasmissione)."
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
#: modules/access/pvr.c:49
#, fuzzy
msgid ""
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "Ingresso per schede di codifica MPEG (driver ivtv)"
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valore cache (ms)"
-
#: modules/access/rtsp/access.c:42
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist"
-
-#: modules/access_filter/record.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "Directory sorgente"
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Posizione del logo"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Scegliere file o directory"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Posizione del logo"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "Aggiungi al file"
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anzichè sostituirlo."
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita file"
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr "Utente"
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-#, fuzzy
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per accedere alla "
-"trasmissione."
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per accedere alle "
-"trasmissione."
-
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:80
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:93
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
-
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "Sorgente"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "Descrizione sessione"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Sorgente"
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:73
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Modulo accesso uscita"
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. "
-"Valore in millisecondi."
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time To Live (TTL)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
-
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Raggruppa pacchetti"
-
-#: modules/access_output/udp.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per "
-"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla "
-"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi."
-
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr "Scrittura diretta"
-
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
#, fuzzy
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-"Attivando questa opzione, i pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza "
-"provare a riempire l'MTU (cioè senza tentare di creare i pacchetti più "
-"grossi possibili per migliorare la trasmissione)."
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr "conversione chroma ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Encoding"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
+#: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
msgid "OK"
msgstr "Errore"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "Byte"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "No"
#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
msgstr "Controlli supplementari"
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Traduzione"
msgid "Override parametters"
msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Delay"
msgstr "Ritardo"
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
#, fuzzy
msgid "FPS"
msgstr "FPS:"
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "codifica testo sottotitoli"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
msgid "Font size"
msgstr "Dimensione carattere"
msgid "Save File"
msgstr "Registra File"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Opzioni Avanzate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Interrompi sorgente"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Numero demux"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
+#, fuzzy
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Decoder"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
+#, fuzzy
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Frame B"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
+#, fuzzy
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Frame B"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr "Trasmissione"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
+#, fuzzy
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Raggruppa pacchetti"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
+msgid "Sent bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Riproduci velocemente"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
+msgid "Lost buffers"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Registra Playlist..."
msgid "Empty Folder"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Opzioni Avanzate"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Interrompi sorgente"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Numero demux"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo di codifica"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Decoder"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Frame B"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Frame B"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Trasmissione"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Raggruppa pacchetti"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "Campionamento"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Riproduci velocemente"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgid "QT interface"
msgstr "interfaccia Qt"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "File sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opzioni Avanzate"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
+#, fuzzy
+msgid "Justification"
+msgstr "Amplificazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Ripeti"
+
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr "Apri un file skin"
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Modifica segnalibro"
msgid "Input has changed "
msgstr "L'ingresso è cambiato "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Advanced options..."
msgstr "Opzioni Avanzate..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opzioni Avanzate"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni:"
msgid "Subtitle options"
msgstr "Opzioni sottotitoli"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "File sottotitoli"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AlitVec memcpy"
+
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AlitVec memcpy"
-
#: modules/misc/msn.c:64
msgid "MSN Title format string"
msgstr ""
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Uscita video DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa "
"l'overlay."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\."
"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Attiva modalità wallpaper "
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere "
"un'altra immagine di sfondo."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
msgid "DirectX video output"
msgstr "Uscita video DirectX"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
msgid "Wallpaper"
msgstr "Wallpaper"
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
"Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: include/vlc/vlc.h:576
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
-"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
-"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
-
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC 設定"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "ホットキー設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "ストリーム出力"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
"playlist."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "作成者"
msgid "Codec Description"
msgstr "コーデック説明"
+#: include/vlc/vlc.h:576
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
+"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
+"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
+"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
+
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "無効"
msgstr "トラック %i"
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr "プログラム"
msgid "Bookmark"
msgstr "ブックマーク"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
msgid "Programs"
msgstr "プログラム"
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
+#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
msgid "Always on top"
msgstr "常に最前面"
"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
#: src/libvlc.h:311
-msgid "Video snapshot directory"
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
#: src/libvlc.h:313
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "ビデオスナップショットの形式"
+
+#: src/libvlc.h:319
msgid "Video snapshot format"
msgstr "ビデオスナップショットの形式"
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:321
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:323
#, fuzzy
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:331
msgid "Video cropping"
msgstr "ビデオ縁取り"
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:333
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "ソースのアスペクト比"
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:339
#, fuzzy
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
"1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:346
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:348
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:351
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "ソースのアスペクト比"
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:353
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:356
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "HDTV の高さを固定にする"
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:358
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:363
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:370
msgid "Skip frames"
msgstr "フレームを飛ばす"
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:372
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:375
#, fuzzy
msgid "Drop late frames"
msgstr "フレームを飛ばす"
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:377
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:380
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:382
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:391
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:395
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "平均カウンターの参照クロック"
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:400
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "時刻同期"
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:402
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
-#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
-#: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
msgid "Enable"
msgstr "有効"
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:415
msgid "UDP port"
msgstr "UDP ポート"
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:417
#, fuzzy
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:419
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:421
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
"です。"
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:424
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:426
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:430
#, fuzzy
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:434
#, fuzzy
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:436
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:441
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:447
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
msgid "Audio track"
msgstr "オーディオトラック"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:455
#, fuzzy
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
msgid "Subtitles track"
msgstr "字幕トラック"
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:460
#, fuzzy
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:463
msgid "Audio language"
msgstr "オーディオ言語"
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:465
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
msgstr ""
"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:468
msgid "Subtitle language"
msgstr "字幕言語"
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:470
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:474
#, fuzzy
msgid "Audio track ID"
msgstr "オーディオトラック"
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:476
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""
"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:478
#, fuzzy
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "字幕トラック"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:480
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:482
#, fuzzy
msgid "Input repetitions"
msgstr "出力オプション"
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:486
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr "開始!"
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:488
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:490
#, fuzzy
msgid "Stop time"
msgstr "ストリームの停止"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:492
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:494
msgid "Input list"
msgstr "入力一覧"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:496
#, fuzzy
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:499
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "スレーブ入力 (実験)"
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:501
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:507
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:513
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Force subtitle position"
msgstr "強制的な字幕の位置"
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
"ください。"
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:524
#, fuzzy
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:526
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:274
msgid "On Screen Display"
msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:530
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:533
#, fuzzy
msgid "Text rendering module"
msgstr "テキストレンダリング"
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:535
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:538
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "字幕フィルターモジュール"
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:540
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:543
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "字幕ファイルの自動検知"
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:545
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:548
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:558
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:563
msgid "Use subtitle file"
msgstr "字幕ファイルを使用"
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:565
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:568
msgid "DVD device"
msgstr "DVD デバイス"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:571
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
"することを忘れないでください。(例 D:)"
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:575
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:578
msgid "VCD device"
msgstr "VCD デバイス"
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:581
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:585
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:588
#, fuzzy
msgid "Audio CD device"
msgstr "オーディオ CD デバイス"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:591
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:595
#, fuzzy
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
msgid "Force IPv6"
msgstr "強制的に IPv6"
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:600
#, fuzzy
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
"て使用されます。"
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Force IPv4"
msgstr "強制的に IPv4"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:604
#, fuzzy
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
"て使用されます。"
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:606
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:608
#, fuzzy
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "キャッシング値 (ms)"
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:610
#, fuzzy
msgid "SOCKS server"
msgstr "CDDB サーバー"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:612
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:615
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS ユーザー名"
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:617
#, fuzzy
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:619
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS パスワード"
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:621
#, fuzzy
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:623
msgid "Title metadata"
msgstr "タイトルメタデータ"
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:625
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Author metadata"
msgstr "製作者メタデータ"
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:629
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:631
msgid "Artist metadata"
msgstr "アーティストメタデータ"
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:635
msgid "Genre metadata"
msgstr "ジャンルメタデータ"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:639
msgid "Copyright metadata"
msgstr "著作権メタデータ"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Description metadata"
msgstr "説明メタデータ"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Date metadata"
msgstr "日付メタデータ"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:651
msgid "URL metadata"
msgstr "URL メタデータ"
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:657
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:661
#, fuzzy
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:663
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:668
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:670
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Default stream output chain"
msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:684
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:690
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Display while streaming"
msgstr "ストリーミング中の表示"
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:694
#, fuzzy
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:696
msgid "Enable video stream output"
msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:698
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:701
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:703
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:706
#, fuzzy
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:708
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:711
#, fuzzy
msgid "Keep stream output open"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:713
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:717
#, fuzzy
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:719
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:722
msgid "Mux module"
msgstr "Mux モジュール"
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:724
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Access output module"
msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:728
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:730
msgid "Control SAP flow"
msgstr "コントロール SAP フロー"
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:732
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:736
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:738
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:748
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:751
msgid "Enable FPU support"
msgstr "FPU サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:753
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
"を利用することができます。"
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:756
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:758
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
"ジを利用できます。"
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:761
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:763
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
"利用できます。"
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:768
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
"テージを利用することができます。"
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:773
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
"ジを利用することができます。"
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:778
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
"ジを利用することができます。"
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:783
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
"を利用することができます。"
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:788
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Memory copy module"
msgstr "メモリコピーモジュール"
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:793
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
"ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Access module"
msgstr "アクセスモジュール"
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:798
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:802
#, fuzzy
msgid "Access filter module"
msgstr "アクセスモジュール"
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:804
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:807
#, fuzzy
msgid "Demux module"
msgstr "demuxモジュール"
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:809
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:816
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "VLC 優先度調整"
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:824
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "スレッドの最少数"
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:830
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Modules search path"
msgstr "モジュールの検索パス"
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:834
#, fuzzy
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:836
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM 設定ファイル"
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "プラグインキャッシュを使う"
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:844
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:846
#, fuzzy
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Run as daemon process"
msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:856
#, fuzzy
msgid "Log to file"
msgstr "ファイル"
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:866
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:872
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:877
#, fuzzy
msgid "One instance when started from file"
msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:879
#, fuzzy
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:881
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "プロセスの優先度を増やす"
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:883
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:892
#, fuzzy
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
"性があります。"
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:897
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:900
#, fuzzy
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
"択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:909
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:911
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:920
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:923
#, fuzzy
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "ファイルの自動再生"
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:925
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:928
#, fuzzy
msgid "Services discovery modules"
msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:930
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:933
#, fuzzy
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "ファイルをランダムに再生"
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:935
#, fuzzy
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:937
msgid "Repeat all"
msgstr "すべて繰り返す"
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc.h:939
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
"再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:941
msgid "Repeat current item"
msgstr "現在の項目を繰り返す"
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:943
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:945
msgid "Play and stop"
msgstr "再生と停止"
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:947
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:949
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "VLC メディアプレイヤー"
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:951
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:954
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:956
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "常に最前面"
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "リバーブ"
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:969
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "全画面化"
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:973
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
msgid "Play/Pause"
msgstr "再生/一時停止"
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:975
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:976
msgid "Pause only"
msgstr "一時停止のみ"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:977
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:978
msgid "Play only"
msgstr "再生のみ"
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:979
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "再生に使うホットキーを選択"
-#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Faster"
msgstr "早送り"
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:981
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
-#: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
+#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Slower"
msgstr "スロー"
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:983
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
-#: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
msgid "Next"
msgstr "次"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:985
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
+#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous"
msgstr "前"
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:987
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:989
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
-#: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:993
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:995
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:996
#, fuzzy
msgid "Short backwards jump"
msgstr "逆転再生"
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:998
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:999
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1001
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1002
#, fuzzy
msgid "Long backwards jump"
msgstr "逆転再生"
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1004
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1006
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1008
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1009
#, fuzzy
msgid "Short forward jump"
msgstr "転送"
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1011
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1012
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1014
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1015
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1017
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1019
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1020
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1021
msgid "Short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1022
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1023
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1024
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1025
#, fuzzy
msgid "Long jump length"
msgstr "フォントサイズ"
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1026
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr "終了"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1029
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1030
#, fuzzy
msgid "Navigate up"
msgstr "ナビゲーション(_N)"
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1031
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1032
#, fuzzy
msgid "Navigate down"
msgstr "ナビゲーション(_N)"
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1034
#, fuzzy
msgid "Navigate left"
msgstr "ナビゲーション(_N)"
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1035
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1036
#, fuzzy
msgid "Navigate right"
msgstr "ナビゲーション(_N)"
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1037
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Activate"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1039
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1040
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "DVD メニューに移動する"
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1041
#, fuzzy
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1042
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "前の DVD の題名を選択する"
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1043
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1044
msgid "Select next DVD title"
msgstr "次の DVD の題名を選択する"
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1045
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1046
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1047
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1048
#, fuzzy
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "次のチャプターを選択"
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1049
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1050
msgid "Volume up"
msgstr "ボリュームを上げる"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1052
msgid "Volume down"
msgstr "ボリュームを下げる"
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1053
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Mute"
msgstr "ミュートする"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1055
#, fuzzy
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1056
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1057
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1058
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1059
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1060
#, fuzzy
msgid "Audio delay up"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1061
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1062
#, fuzzy
msgid "Audio delay down"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1063
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1064
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1065
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1066
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1067
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1068
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1070
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1071
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1072
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1073
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1074
#, fuzzy
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1075
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1076
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1077
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1078
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1079
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1080
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1081
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1083
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1084
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1085
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
-#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "リスト"
-#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "リスト"
-#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "リスト"
-#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "リスト"
-#: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "リスト"
-#: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "リスト"
-#: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "リスト"
-#: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "リスト"
-#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "リスト"
-#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "リスト"
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc.h:1098
#, fuzzy
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1100
msgid "Go back in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc.h:1101
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1102
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc.h:1103
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1105
#, fuzzy
msgid "Cycle audio track"
msgstr "オーディオトラック"
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1106
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1107
#, fuzzy
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "字幕トラックの選択"
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1108
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "字幕トラックの選択"
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc.h:1109
#, fuzzy
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "ソースのアスペクト比"
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1110
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "ソースのアスペクト比"
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc.h:1111
#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
msgstr "グレースケールビデオ出力"
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1112
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1113
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "ノンインタレース化モード"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1114
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "ノンインタレース化モード"
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1115
msgid "Show interface"
msgstr "インターフェースを表示する"
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc.h:1116
#, fuzzy
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1117
#, fuzzy
msgid "Hide interface"
msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1118
#, fuzzy
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1119
msgid "Take video snapshot"
msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc.h:1120
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
-#: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
msgid "Record"
msgstr "レコード"
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"
-#: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "ズーム"
-#: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc.h:1153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
" vlc:quit VLC を終了\n"
-#: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "スナップショット"
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc.h:1276
msgid "Window properties"
msgstr "ウィンドウのプロパティ"
-#: src/libvlc.h:1309
+#: src/libvlc.h:1321
#, fuzzy
msgid "Subpictures"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Overlays"
msgstr "オーバーレイ"
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1353
msgid "Track settings"
msgstr "トラック設定"
-#: src/libvlc.h:1363
+#: src/libvlc.h:1375
msgid "Playback control"
msgstr "再生制御"
-#: src/libvlc.h:1378
+#: src/libvlc.h:1390
msgid "Default devices"
msgstr "デフォルトデバイス"
-#: src/libvlc.h:1387
+#: src/libvlc.h:1399
msgid "Network settings"
msgstr "ネットワーク設定"
-#: src/libvlc.h:1399
+#: src/libvlc.h:1411
msgid "Socks proxy"
msgstr "Sock プロキシ"
-#: src/libvlc.h:1408
+#: src/libvlc.h:1420
msgid "Metadata"
msgstr "メタデータ"
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc.h:1450
msgid "Decoders"
msgstr "デコーダ"
-#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "入力"
-#: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1512
+#: src/libvlc.h:1524
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1534
+#: src/libvlc.h:1546
msgid "Special modules"
msgstr "特殊モジュール"
-#: src/libvlc.h:1541
+#: src/libvlc.h:1553
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
-#: src/libvlc.h:1549
+#: src/libvlc.h:1561
msgid "Performance options"
msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
-#: src/libvlc.h:1682
+#: src/libvlc.h:1694
msgid "Hot keys"
msgstr "ホットキー"
-#: src/libvlc.h:1993
+#: src/libvlc.h:2005
#, fuzzy
msgid "Jump sizes"
msgstr "フォントサイズ"
-#: src/libvlc.h:2072
+#: src/libvlc.h:2084
msgid "main program"
msgstr "メインプログラム"
-#: src/libvlc.h:2079
+#: src/libvlc.h:2091
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
-#: src/libvlc.h:2081
+#: src/libvlc.h:2093
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
-#: src/libvlc.h:2083
+#: src/libvlc.h:2095
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
-#: src/libvlc.h:2085
+#: src/libvlc.h:2097
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2087
+#: src/libvlc.h:2099
msgid "print a list of available modules"
msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
-#: src/libvlc.h:2089
+#: src/libvlc.h:2101
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
-#: src/libvlc.h:2091
+#: src/libvlc.h:2103
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2093
+#: src/libvlc.h:2105
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2095
+#: src/libvlc.h:2107
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2097
+#: src/libvlc.h:2109
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
-#: src/libvlc.h:2099
+#: src/libvlc.h:2111
msgid "print version information"
msgstr "バージョン情報を表示する"
msgid "Linear"
msgstr "リニア"
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
+#: src/video_output/vout_intf.c:223
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 1/4"
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
+#: src/video_output/vout_intf.c:225
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 半分"
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 オリジナル"
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 二倍"
-#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr "縁取り"
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "アスペクト比"
#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
msgstr "DirectShow 入力"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
msgid "Refresh list"
msgstr "一覧の再描画"
msgid "Configure"
msgstr "設定"
-#: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:75
-#, fuzzy
-msgid "dv"
-msgstr "追加"
-
#: modules/access/dvb/access.c:74
#, fuzzy
msgid ""
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP ユーザー名"
+#: modules/access/dv.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:75
+#, fuzzy
+msgid "dv"
+msgstr "追加"
+
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD アングル"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "ファイル"
-#: modules/access/ftp.c:44
+#: modules/access_filter/record.c:43
#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access/ftp.c:46
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP ユーザー名"
+msgid "Record directory"
+msgstr "ソースディレクトリ"
-#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access_filter/record.c:45
#, fuzzy
-msgid "User name that will be used for the connection."
+msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/access/ftp.c:49
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP パスワード"
-
-#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
#, fuzzy
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "垂直方向位置"
-#: modules/access/ftp.c:52
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP アカウント"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:53
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
#, fuzzy
-msgid "Account that will be used for the connection."
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "ディレクトリを選択する"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid "Timeshift"
+msgstr "タイムシフト"
+
+#: modules/access/ftp.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access/ftp.c:46
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP ユーザー名"
+
+#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/access/ftp.c:49
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP パスワード"
+
+#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/access/ftp.c:52
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP アカウント"
+
+#: modules/access/ftp.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: modules/access/ftp.c:58
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "ダミーストリーム出力"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "ダミー"
+
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr "ファイルに追加する"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr "ファイルストリーム出力"
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid "Username"
+msgstr "ユーザー名"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:68
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+
+#: modules/access_output/http.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:93
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP ストリーム出力"
+
+#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream name"
+msgstr "ストリーム名"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Stream description"
+msgstr "コーデック説明"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "ストリーム MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
+#: modules/demux/live555.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "生存時間 (TTL):"
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr "グループパケット"
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP ストリーム出力"
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
#: modules/access/pvr.c:49
#, fuzzy
msgid ""
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
-
#: modules/access/rtsp/access.c:42
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
-
-#: modules/access_filter/record.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "ソースディレクトリ"
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "垂直方向位置"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "ディレクトリを選択する"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift"
-msgstr "タイムシフト"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "ダミーストリーム出力"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "ダミー"
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "ファイルに追加する"
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "ファイルストリーム出力"
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr "ユーザー名"
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
-
-#: modules/access_output/http.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
-
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:93
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP ストリーム出力"
-
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "ストリーム名"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "コーデック説明"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "ストリーム MP3"
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:73
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "生存時間 (TTL):"
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "グループパケット"
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP ストリーム出力"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr "ffmpeg クロマ変換"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "エンコード中"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
+#: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
msgid "Cancel"
msgstr "取り消し"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
msgid "OK"
msgstr "エラー"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "なし"
#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC メディアプレイヤー"
msgstr "リモート・コントロール"
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "バージョン情報の印刷"
msgid "Override parametters"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Delay"
msgstr "ディレイ"
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
#, fuzzy
msgid "FPS"
msgstr "PS"
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "字幕エンコンコード中"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
msgid "Font size"
msgstr "フォントサイズ"
msgid "Save File"
msgstr "ファイルの保存"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "高度なオプション"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "ストリーム入力"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "demuxモジュール"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "エンコードの最大ビットレート"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
+#, fuzzy
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "デコーダ"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
+#, fuzzy
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "フレームを飛ばす"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
+#, fuzzy
+msgid "Lost frames"
+msgstr "キーフレームを使用"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr "すとリー民具"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
+#, fuzzy
+msgid "Sent packets"
+msgstr "グループパケット"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
+msgid "Sent bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "サンプルレート"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Played buffers"
+msgstr "早送り再生"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
+msgid "Lost buffers"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
msgid "Save Playlist..."
msgstr "再生一覧の保存..."
msgid "Empty Folder"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "高度なオプション"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "ストリーム入力"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "demuxモジュール"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "エンコードの最大ビットレート"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "デコーダ"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "フレームを飛ばす"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "キーフレームを使用"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "すとリー民具"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "グループパケット"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "サンプルレート"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "早送り再生"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgid "QT interface"
msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "なし"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "参照..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "字幕ファイル"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "高度なオプション"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
+#, fuzzy
+msgid "Justification"
+msgstr "このアプリケーションについて"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "サンプルレート"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "グルジア語"
+
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr "スキンファイルを開く"
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "WinCE ダイアログ提供"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr "ブックマーク編集"
msgid "Input has changed "
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Advanced options..."
msgstr "高度なオプション..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "高度なオプション"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr "オプション:"
msgid "Subtitle options"
msgstr "字幕オプション"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "字幕ファイル"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgid "Options"
msgstr "オプション"
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX 拡張memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
#: modules/misc/msn.c:64
msgid "MSN Title format string"
msgstr "MSN 題名書式文字列"
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX ビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
"する場合には何の効果もありません。"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
"場合には何の効果もありません。"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "壁紙モードを有効にする"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
msgid "DirectX video output"
msgstr "DirectX ビデオ出力"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
msgid "Wallpaper"
msgstr "壁紙"
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 12:14+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Didebulidze <didebuli@in.tum.de>\n"
"Language-Team: Georgian <gnome@inet.ge>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: include/vlc/vlc.h:576
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC-ს პარამეტრები"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "ცხელი ღილაკების პარამეტრები"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "სხვადასხვა აუდიო პარამეტრები და მოდულები."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "საერთო."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "ნაკადის გასავალი"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "ის ვიდეო ჩართ."
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
"playlist."
msgstr "სერვისები დამატება -სკენ სია."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "დამატებითი"
msgid "Title"
msgstr "სათაური"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "ავტორი"
msgid "Codec Description"
msgstr "კოდეკის აღწერილობა"
+#: include/vlc/vlc.h:576
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "გამორთე"
msgstr "კვალი %i"
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr "პროგრამა"
msgid "Bookmark"
msgstr "სანიშნე"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
msgid "Programs"
msgstr "პროგრამები"
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
+#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
msgid "Always on top"
msgstr "მუდმივად წინა პლანზე"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:311
-msgid "Video snapshot directory"
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "გადაღებული სურათების დირექტორია"
#: src/libvlc.h:313
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "გადაღებული სურათების ფორმატი"
+
+#: src/libvlc.h:319
msgid "Video snapshot format"
msgstr "გადაღებული სურათების ფორმატი"
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:321
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:323
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:331
msgid "Video cropping"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:333
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Source aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:339
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:346
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:348
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:351
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "წყარო"
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:353
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:356
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "HDTV სიმაღლის შესწორება"
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:358
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:363
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:370
msgid "Skip frames"
msgstr "გამოტოვე კადრები"
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:372
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:375
msgid "Drop late frames"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:377
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:380
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:382
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:391
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:395
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:400
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "საათის სინქრონიზაცია"
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:402
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation"
msgstr "ქსელის სინქრონიზაცია"
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
-#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Default"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
msgid "Enable"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:415
msgid "UDP port"
msgstr "UDP პორტი"
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:417
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:419
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "ქსელის ინტერფეისის MTU"
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:421
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:424
#, fuzzy
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "უბანი TTL"
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:426
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:430
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:434
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:436
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:441
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:447
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
msgid "Audio track"
msgstr "აუდიო კვალი"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:455
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
msgid "Subtitles track"
msgstr "ტიტრების კვალი"
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:460
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:463
msgid "Audio language"
msgstr "აუდიოს ენა"
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:465
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:468
msgid "Subtitle language"
msgstr "ტიტრების ენა"
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:470
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:474
msgid "Audio track ID"
msgstr "აუდიო კვალის ID"
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:476
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:478
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ტიტრების კვალის ID"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:480
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:482
msgid "Input repetitions"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:486
msgid "Start time"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:488
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:490
msgid "Stop time"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:492
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:494
msgid "Input list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:496
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:499
#, fuzzy
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "შესავალი"
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:501
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:505
#, fuzzy
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "სანიშნეები სია a"
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:507
#, fuzzy
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"{...}\""
msgstr "თქვენ a სია ის a დუიმი bytes byte"
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:513
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:519
#, fuzzy
msgid "Force subtitle position"
msgstr "ძალდატანება"
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:524
#, fuzzy
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "ჩართვა"
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:526
#, fuzzy
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "თქვენ."
-#: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:274
#, fuzzy
msgid "On Screen Display"
msgstr "ჩართ. ეკრანი დისპლეი"
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:530
#, fuzzy
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr "ვიდეო ჩართ. ეკრანი დისპლეი."
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:533
#, fuzzy
msgid "Text rendering module"
msgstr "ტექსტი"
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:535
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:538
msgid "Subpictures filter module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:540
#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr "ტექსტი ვიდეო a ტექსტი."
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:543
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:545
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr "a ფაილი არა ის."
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:548
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "ტიტრები"
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:558
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "ტიტრები"
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:560
#, fuzzy
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr "ხედი a ფაილი დუიმი ფაილი არა დუიმი დირექტორია."
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:563
#, fuzzy
msgid "Use subtitle file"
msgstr "ფაილი"
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:565
#, fuzzy
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr "ჩატვირთვა ფაილი ვის ფაილი."
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:568
msgid "DVD device"
msgstr "DVD მოწყობილობა"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:571
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr "ნაგულისხმევი DVD ფაილი -სკენ"
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:575
#, fuzzy
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "ნაგულისხმევი DVD -სკენ."
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:578
msgid "VCD device"
msgstr "VCD მოწყობილობა"
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:581
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr "ნაგულისხმევი VCD -სკენ a."
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:585
#, fuzzy
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "ნაგულისხმევი VCD -სკენ."
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:588
#, fuzzy
msgid "Audio CD device"
msgstr "აუდიო"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:591
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr "ნაგულისხმევი აუდიო -სკენ a."
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:595
#, fuzzy
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "ნაგულისხმევი აუდიო -სკენ."
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
msgid "Force IPv6"
msgstr "აიძულე გამოიყენოს IPv6"
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:600
#, fuzzy
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "ნაგულისხმევი ყველა."
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Force IPv4"
msgstr "აიძულე გამოიყენოს IPv4"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:604
#, fuzzy
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "ნაგულისხმევი ყველა."
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:606
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:608
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:610
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS სერვერი"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:612
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:615
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS მომხმარებლის სახელი"
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:617
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:619
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS პაროლი"
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:621
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:623
msgid "Title metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:625
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:627
#, fuzzy
msgid "Author metadata"
msgstr "ავტორის მეტადატა"
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:629
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:631
#, fuzzy
msgid "Artist metadata"
msgstr "შემსრულებელის მეტადატა"
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:635
#, fuzzy
msgid "Genre metadata"
msgstr "ჟანრის მეტადატა"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:639
#, fuzzy
msgid "Copyright metadata"
msgstr "საავტორო უფლებების მეტადატა"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Description metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Date metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:651
msgid "URL metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:657
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:661
msgid "Preferred decoders list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:663
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:668
msgid "Preferred encoders list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:670
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Default stream output chain"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:684
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:690
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:692
#, fuzzy
msgid "Display while streaming"
msgstr "დისპლეი"
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:694
#, fuzzy
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "დაკვრა."
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:696
#, fuzzy
msgid "Enable video stream output"
msgstr "ჩართვა ვიდეო"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:698
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr "არჩევა ვიდეო -სკენ ჩართული."
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:701
#, fuzzy
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "ჩართვა აუდიო"
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:703
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:706
#, fuzzy
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "RTP"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:708
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Keep stream output open"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:713
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:719
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:722
msgid "Mux module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:724
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Access output module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:728
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:730
msgid "Control SAP flow"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:732
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:736
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:738
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:748
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr "-სკენ CPU თქვენ ყველა ჩართული."
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:751
msgid "Enable FPU support"
msgstr "ჩართე FPU სუპორტი"
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:753
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:756
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "ჩართე CPU MMX სუპორტი"
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:758
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "ის."
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:761
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "ჩართე CPU 3D Now!სუპორტი"
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:763
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "ჩართე CPU MMX EXT სუპორტი"
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:768
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "ჩართე CPU SSE სუპორტი"
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:773
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "ჩართე CPU SSE2 სუპორტი"
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:778
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "ჩართე CPU AltiVec სუპორტი"
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:783
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:788
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:791
#, fuzzy
msgid "Memory copy module"
msgstr "მეხსიერება კოპია"
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:793
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Access module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:798
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:802
msgid "Access filter module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:804
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:807
msgid "Demux module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:809
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Allow real-time priority"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:816
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:824
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Minimize number of threads"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:830
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:832
#, fuzzy
msgid "Modules search path"
msgstr "მოდულები"
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:834
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:836
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM კონფიგურაციის ფაილი"
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:840
#, fuzzy
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "პლაგინის ქეშის გამოყენება"
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:842
#, fuzzy
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr "a ის."
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:844
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:846
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:848
#, fuzzy
msgid "Run as daemon process"
msgstr "გაშვება"
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:856
msgid "Log to file"
msgstr "პროტოკოლირება ფაილში"
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Log to syslog"
msgstr "პროტოკოლირება syslog-ში"
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:864
#, fuzzy
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "დაუშვი"
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:866
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:872
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:877
#, fuzzy
msgid "One instance when started from file"
msgstr "დაუშვი"
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:879
#, fuzzy
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "დაუშვი"
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:881
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:883
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:892
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:897
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:900
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:909
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:911
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:920
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:923
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:925
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:928
msgid "Services discovery modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:930
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:933
msgid "Play files randomly forever"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:935
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:937
msgid "Repeat all"
msgstr "ყველას გამეორება"
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc.h:939
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:941
msgid "Repeat current item"
msgstr "ახლანდელი ელემენტის გამეორება"
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:943
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:945
msgid "Play and stop"
msgstr "დაკვრა და შეჩერება"
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:947
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:949
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "VLC მედია დამკვრელი"
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:951
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:954
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "შემდეგი სია"
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:956
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "მუდმივად წინა პლანზე"
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "ახალი"
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:969
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "მთლიან ეკრანზე"
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:973
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
msgid "Play/Pause"
msgstr "დაკვრა/პაუზა"
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:975
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:976
msgid "Pause only"
msgstr "მხოლოდ დაპაუზება"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:977
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:978
msgid "Play only"
msgstr "მხოლოდ დაკვრა"
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:979
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Faster"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:981
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
+#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Slower"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:983
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
msgid "Next"
msgstr "შემდეგი"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:985
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
+#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous"
msgstr "წინა"
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:987
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
msgid "Stop"
msgstr "შეჩერება"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:989
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Position"
msgstr "პოზიცია"
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:993
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:995
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:996
msgid "Short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:998
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:999
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1001
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1002
msgid "Long backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1004
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1006
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1008
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1009
msgid "Short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1011
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1012
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1014
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1015
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1017
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1019
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1020
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1021
msgid "Short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1022
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1023
#, fuzzy
msgid "Medium jump length"
msgstr "საშუალო"
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1024
#, fuzzy
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "საშუალო დუიმი წამი."
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1025
#, fuzzy
msgid "Long jump length"
msgstr "სიდიდე"
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1026
#, fuzzy
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "დუიმი წამი."
-#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr "გამოსვლა"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1029
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1030
msgid "Navigate up"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1031
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "არჩევა გასაღები -სკენ დუიმი DVD."
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1032
msgid "Navigate down"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1034
#, fuzzy
msgid "Navigate left"
msgstr "მარცხენა"
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1035
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1036
#, fuzzy
msgid "Navigate right"
msgstr "მარჯვენა"
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1037
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Activate"
msgstr "გააქტიურება"
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1039
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1040
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "გადადი DVD-ს მენიუში"
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1041
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1042
#, fuzzy
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "არჩევა DVD სათაური"
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1043
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1044
#, fuzzy
msgid "Select next DVD title"
msgstr "არჩევა DVD სათაური"
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1045
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1046
#, fuzzy
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "არჩევა DVD"
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1047
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1048
#, fuzzy
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "DVD"
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1049
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1050
msgid "Volume up"
msgstr "ხმის აწევა"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1052
msgid "Volume down"
msgstr "ხმის ჩაწევა"
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1053
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Mute"
msgstr "გააჩუმე"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1055
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1056
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "ტიტრები"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1057
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1058
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "ტიტრები"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1059
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1060
#, fuzzy
msgid "Audio delay up"
msgstr "აუდიო"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1061
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1062
#, fuzzy
msgid "Audio delay down"
msgstr "აუდიო"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1063
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1064
#, fuzzy
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "დაკვრა სია 1"
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1065
#, fuzzy
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "დაკვრა სია 2"
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1066
#, fuzzy
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "დაკვრა სია 3"
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1067
#, fuzzy
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "დაკვრა სია 4"
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1068
#, fuzzy
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "დაკვრა სია 5"
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1069
#, fuzzy
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "დაკვრა სია 6"
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1070
#, fuzzy
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "დაკვრა სია 7"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1071
#, fuzzy
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "დაკვრა სია 8"
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1072
#, fuzzy
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "დაკვრა სია 9"
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1073
#, fuzzy
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "დაკვრა სია 10"
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1074
#, fuzzy
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "არჩევა გასაღები -სკენ."
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1075
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "სია 1"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1076
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "სია 2"
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1077
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "სია 3"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1078
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "სია 4"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1079
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "სია 5"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1080
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "სია 6"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1081
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "სია 7"
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1082
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "სია 8"
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1083
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "სია 9"
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1084
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "სია 10"
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1085
#, fuzzy
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "არჩევა გასაღები -სკენ სია."
-#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "სიის სანიშნე 1"
-#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "სიის სანიშნე 2"
-#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "სიის სანიშნე 3"
-#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "სიის სანიშნე 4"
-#: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "სიის სანიშნე 5"
-#: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "სიის სანიშნე 6"
-#: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "სიის სანიშნე 7"
-#: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "სიის სანიშნე 8"
-#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "სიის სანიშნე 9"
-#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "სიის სანიშნე 10"
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc.h:1098
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1100
#, fuzzy
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "გადასვლა დუიმი"
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc.h:1101
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1102
#, fuzzy
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "გადასვლა დუიმი"
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc.h:1103
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1105
#, fuzzy
msgid "Cycle audio track"
msgstr "აუდიო"
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1106
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "აუდიო."
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1107
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1108
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "აუდიო"
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc.h:1109
#, fuzzy
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "წყარო"
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1110
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc.h:1111
#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
msgstr "ვიდეო"
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1112
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1113
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "დეინტერლაცია"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1114
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "ყველა"
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1115
msgid "Show interface"
msgstr "ინტერფეისის ჩვენება"
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc.h:1116
#, fuzzy
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "ყველა სხვა."
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1117
msgid "Hide interface"
msgstr "ინტერფეისის დამალვა"
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1118
#, fuzzy
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "უფრო დაბლა ყველა სხვა."
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1119
#, fuzzy
msgid "Take video snapshot"
msgstr "ვიდეო"
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc.h:1120
#, fuzzy
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "a ვიდეო და -სკენ."
-#: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1123
#, fuzzy
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "შეჩერება."
-#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
msgid "Zoom"
msgstr "გადიდება"
-#: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "გადიდება"
-#: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "ის პიქსელი -სკენ ზემოთ ის ვიდეო."
-#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "ის პიქსელი -სკენ ზემოთ ის ვიდეო."
-#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "ის პიქსელი -სკენ მარცხენა ის ვიდეო."
-#: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "ის პიქსელი -სკენ მარცხენა ის ვიდეო."
-#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "ის პიქსელი -სკენ ქვემოთ ის ვიდეო."
-#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "ის პიქსელი -სკენ ქვემოთ ის ვიდეო."
-#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "ის პიქსელი -სკენ მარჯვენა ის ვიდეო."
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
#, fuzzy
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "ის პიქსელი -სკენ მარჯვენა ის ვიდეო."
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc.h:1153
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "სურათის გადაღება"
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc.h:1276
msgid "Window properties"
msgstr "ფანჯრის პარამეტრები"
-#: src/libvlc.h:1309
+#: src/libvlc.h:1321
msgid "Subpictures"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
msgid "Subtitles"
msgstr "ტიტრები"
-#: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Overlays"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1353
msgid "Track settings"
msgstr "კვალის პარამეტრები"
-#: src/libvlc.h:1363
+#: src/libvlc.h:1375
#, fuzzy
msgid "Playback control"
msgstr "გაშვება"
-#: src/libvlc.h:1378
+#: src/libvlc.h:1390
msgid "Default devices"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1387
+#: src/libvlc.h:1399
msgid "Network settings"
msgstr "ქსელის პარამეტრები"
-#: src/libvlc.h:1399
+#: src/libvlc.h:1411
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks პროქსი"
-#: src/libvlc.h:1408
+#: src/libvlc.h:1420
msgid "Metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc.h:1450
msgid "Decoders"
msgstr "დეკოდერები"
-#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "შესავალი"
-#: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc.h:1512
+#: src/libvlc.h:1524
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1534
+#: src/libvlc.h:1546
msgid "Special modules"
msgstr "სპეციალური მოდულები"
-#: src/libvlc.h:1541
+#: src/libvlc.h:1553
msgid "Plugins"
msgstr "პლაგინები"
-#: src/libvlc.h:1549
+#: src/libvlc.h:1561
msgid "Performance options"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1682
+#: src/libvlc.h:1694
msgid "Hot keys"
msgstr "ცხელი ღილაკები"
-#: src/libvlc.h:1993
+#: src/libvlc.h:2005
#, fuzzy
msgid "Jump sizes"
msgstr "სიდიდე"
-#: src/libvlc.h:2072
+#: src/libvlc.h:2084
msgid "main program"
msgstr "მთავარი პროგრამა"
-#: src/libvlc.h:2079
+#: src/libvlc.h:2091
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2081
+#: src/libvlc.h:2093
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2083
+#: src/libvlc.h:2095
msgid "print help for the advanced options"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2085
+#: src/libvlc.h:2097
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2087
+#: src/libvlc.h:2099
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2089
+#: src/libvlc.h:2101
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2091
+#: src/libvlc.h:2103
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2093
+#: src/libvlc.h:2105
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2095
+#: src/libvlc.h:2107
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2097
+#: src/libvlc.h:2109
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2099
+#: src/libvlc.h:2111
msgid "print version information"
msgstr "აჩვენე ინფორმაცია ვერსიაზე"
msgid "Linear"
msgstr "ლინეარული(Linear)"
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
+#: src/video_output/vout_intf.c:223
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 მეოთხედი"
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
+#: src/video_output/vout_intf.c:225
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 ნახევარი"
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 ორიგინალი"
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 ორმაგი"
-#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr "ჩამოჭრა"
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "გვერდების შეფარდება"
#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
msgid "Refresh list"
msgstr "სიის განახლება"
msgid "Configure"
msgstr "კონფიგურირება"
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
-
#: modules/access/dvb/access.c:74
#, fuzzy
msgid ""
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP სერვერი"
+#: modules/access/dv.c:70
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
+
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD კუთხე"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "ფაილი"
+#: modules/access_filter/record.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Record directory"
+msgstr "დირექტორია"
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "დირექტორია."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr "სიდიდე ის -სკენ."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "დირექტორია"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "დირექტორია -სკენ."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "დირექტორია -სკენ."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid "Timeshift"
+msgstr ""
+
#: modules/access/ftp.c:44
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:49
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "ფიქტიური"
-#: modules/access/pvr.c:52
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "ფიქტიური"
+
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+#, fuzzy
+msgid "File stream output"
+msgstr "ფაილი"
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid "Username"
+msgstr "მომხმარებლის სახელი"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
+msgid "Password"
+msgstr "პაროლი"
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+#, fuzzy
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr "არა."
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:80
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:93
+#, fuzzy
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream name"
+msgstr "ნაკადი"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+msgstr "სახელი -სკენ -სკენ."
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Stream description"
+msgstr "ნაკადი აღწერა"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid "IceCAST output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
+#: modules/demux/live555.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "დრო ვის TTL"
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr "დრო ვის ის."
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Group packets"
+msgstr "ჯგუფი"
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr "მარჯვენა თქვენ რიცხვი ის a."
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Raw write"
+msgstr "დაუმუშავებელი"
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr "-სკენ -სკენ დუიმი -სკენ."
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+#, fuzzy
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/pvr.c:49
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:52
msgid "Device"
msgstr "მოწყობილობა"
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
-
#: modules/access/rtsp/access.c:42
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "ანახე VCD?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr "ანახე ის ნაკადი და ინფორმაცია."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "დირექტორია"
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "დირექტორია."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr "სიდიდე ის -სკენ."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "დირექტორია"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "დირექტორია -სკენ."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "დირექტორია -სკენ."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "ფიქტიური"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "ფიქტიური"
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-#, fuzzy
-msgid "File stream output"
-msgstr "ფაილი"
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr "მომხმარებლის სახელი"
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "პაროლი"
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-#, fuzzy
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr "არა."
-
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:80
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:93
-#, fuzzy
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "ნაკადი"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr "სახელი -სკენ -სკენ."
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "ნაკადი აღწერა"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:73
-msgid "IceCAST output"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "დრო ვის TTL"
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "დრო ვის ის."
-
-#: modules/access_output/udp.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Group packets"
-msgstr "ჯგუფი"
-
-#: modules/access_output/udp.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr "მარჯვენა თქვენ რიცხვი ის a."
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:90
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
#, fuzzy
-msgid "Raw write"
-msgstr "á\83\93á\83\90á\83£á\83\9bá\83£á\83¨á\83\90á\83\95á\83\94á\83\91á\83\94á\83\9aá\83\98"
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "á\83\90á\83\9cá\83\90á\83®á\83\94 VCD?"
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
#, fuzzy
msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr "-სკენ -სკენ დუიმი -სკენ."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr "ანახე ის ნაკადი და ინფორმაცია."
-#: modules/access_output/udp.c:97
-#, fuzzy
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
#, fuzzy
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "კოდირება"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
+#: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
msgid "Cancel"
msgstr "გაუქმება"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
msgid "OK"
msgstr "შეცდომა"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "დიახ"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "ნორმა"
#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC მედია დამკვრელი"
msgstr "გაფართოებული"
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Information"
msgstr "ინფორმაცია"
msgid "Override parametters"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Delay"
msgstr "დაყოვნება"
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "ტიტრების კოდირება"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
msgid "Font size"
msgstr "შრიფტის სიდიდე"
msgid "Save File"
msgstr "ფაილის შენახვა"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
+#, fuzzy
+msgid "Read at media"
+msgstr "წაკითხული"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "შესავალი"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
+msgid "Demuxed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "ნაკადი"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
+#, fuzzy
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "კადრები"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
+#, fuzzy
+msgid "Lost frames"
+msgstr "კადრები"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Streaming"
+msgstr "ნაკადი"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
+#, fuzzy
+msgid "Sent packets"
+msgstr "ჯგუფი"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "გაგზავნა"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Played buffers"
+msgstr "დაკვრა"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
+msgid "Lost buffers"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
msgid "Save Playlist..."
msgstr "დაკვრის სიის შენახვა..."
msgid "Empty Folder"
msgstr "ცარიელი საქაღალდე"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Read at media"
-msgstr "წაკითხული"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "შესავალი"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Demuxed"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "ნაკადი"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "კადრები"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "კადრები"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Streaming"
-msgstr "ნაკადი"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "ჯგუფი"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#, fuzzy
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "bytes"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "გაგზავნა"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "დაკვრა"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
#, fuzzy
msgid "QT interface"
msgstr "ინტერფეისის ჩვენება"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "ნორმა"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "მოძიება..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "ტიტრების ფაილი"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "დამატებითი ოფციები"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
+#, fuzzy
+msgid "Justification"
+msgstr "გაძლიერება"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "გაგზავნა"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "შესვლა"
+
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Open a skin file"
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr "სანიშნეს რედაქტირება"
msgid "Input has changed "
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Advanced options..."
msgstr "დამატებითი ოფციები..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "დამატებითი ოფციები"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr "ოფციები:"
msgid "Subtitle options"
msgstr "ტიტრები"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "ტიტრების ფაილი"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Options"
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr "დუიმი ფაილი."
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr ""
+
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr ""
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
-
#: modules/misc/msn.c:64
#, fuzzy
msgid "MSN Title format string"
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr "ვიდეოhttp://www.directfb.org/"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX ვიდეო გასავალი"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
#, fuzzy
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr "-სკენ RGB ეფექტი."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
#, fuzzy
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "გამოყენება"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
#, fuzzy
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "ჩართვა რეჟიმი "
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
#, fuzzy
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr "რეჟიმი -სკენ ვიდეო შენიშვნა დუიმი რეჟიმი და არა a."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
msgid "DirectX video output"
msgstr "DirectX ვიდეო გასავალი"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ko\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
"Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
"Language-Team: Korean Linux User Group\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc/vlc.h:576
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
-"당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
-"COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
-
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC 설정"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "오디오 인코더 설정"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "그 외의 옵션"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "ALSA 오디오·모듈"
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "스트림 출력"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
"playlist."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "제목"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "작성자"
msgid "Codec Description"
msgstr "코덱 설명"
+#: include/vlc/vlc.h:576
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
+"당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
+"COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
+"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
+
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "무효"
msgstr "트랙 %i"
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr "프로그램"
msgid "Bookmark"
msgstr "북마크"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
#, fuzzy
msgid "Programs"
msgstr "프로그램"
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
+#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
msgid "Always on top"
msgstr "항상 맨 앞면"
"에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
#: src/libvlc.h:311
-msgid "Video snapshot directory"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
#: src/libvlc.h:313
#, fuzzy
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
+
+#: src/libvlc.h:319
#, fuzzy
msgid "Video snapshot format"
msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:321
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:323
#, fuzzy
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "디스플레이명"
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:331
#, fuzzy
msgid "Video cropping"
msgstr "비디오의 높이"
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:333
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "소스의 어스펙트비"
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:339
#, fuzzy
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
"1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:346
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:348
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:351
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "소스의 어스펙트비"
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:353
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:356
msgid "Fix HDTV height"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:358
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:363
#, fuzzy
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "소스의 어스펙트비"
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:370
#, fuzzy
msgid "Skip frames"
msgstr "키 프레임을 사용"
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:372
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:375
#, fuzzy
msgid "Drop late frames"
msgstr "키 프레임을 사용"
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:377
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:380
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:382
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:391
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:395
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:400
#, fuzzy
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "코덱 설명"
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:402
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
-#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Default"
msgstr "디폴트"
-#: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
msgid "Enable"
msgstr "유효"
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:415
#, fuzzy
msgid "UDP port"
msgstr "포토 번호"
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:417
#, fuzzy
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:419
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:421
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
"통상 1500입니다. "
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:424
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:426
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:430
#, fuzzy
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:434
#, fuzzy
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:436
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:441
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:447
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"(like DVB streams for example)."
msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
-#: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Audio track"
msgstr "오디오 트랙"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:455
#, fuzzy
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
-#: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Subtitles track"
msgstr "자막 트랙"
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:460
#, fuzzy
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:463
#, fuzzy
msgid "Audio language"
msgstr "오디오 채널의 선택"
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:465
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
msgstr ""
"DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:468
#, fuzzy
msgid "Subtitle language"
msgstr "오디오 채널의 선택"
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:470
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
msgstr ""
"DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:474
#, fuzzy
msgid "Audio track ID"
msgstr "오디오 트랙"
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:476
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""
"DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:478
#, fuzzy
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "자막 트랙"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:480
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
"DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:482
#, fuzzy
msgid "Input repetitions"
msgstr "출력 옵션"
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:486
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr "개시! "
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:488
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:490
#, fuzzy
msgid "Stop time"
msgstr "스트림의 정지"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:492
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:494
#, fuzzy
msgid "Input list"
msgstr "입력"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:496
#, fuzzy
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:499
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:501
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:507
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:513
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:519
#, fuzzy
msgid "Force subtitle position"
msgstr "자막의 위치"
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:521
#, fuzzy
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
"주세요. "
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:524
#, fuzzy
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "자막"
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:526
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:274
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:530
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:533
#, fuzzy
msgid "Text rendering module"
msgstr "다이렉트 렌더링"
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:535
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:538
#, fuzzy
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "비디오 필터 모듈"
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:540
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:543
#, fuzzy
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "자막의 선택"
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:545
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:548
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "자막"
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:558
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "자막"
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:563
msgid "Use subtitle file"
msgstr "자막 파일을 사용"
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:565
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:568
msgid "DVD device"
msgstr "DVD 디바이스"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:571
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
"부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:575
#, fuzzy
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:578
msgid "VCD device"
msgstr "VCD 디바이스"
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:581
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:585
#, fuzzy
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:588
#, fuzzy
msgid "Audio CD device"
msgstr "오디오 CD 디바이스"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:591
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:595
#, fuzzy
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
msgid "Force IPv6"
msgstr "강제적으로 IPv6"
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:600
#, fuzzy
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:602
#, fuzzy
msgid "Force IPv4"
msgstr "강제로 IPv4"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:604
#, fuzzy
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:606
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:608
#, fuzzy
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "캐싱치 (ms)"
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:610
#, fuzzy
msgid "SOCKS server"
msgstr "서버 없음"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:612
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:615
#, fuzzy
msgid "SOCKS user name"
msgstr "FTP 유저명"
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:617
#, fuzzy
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:619
#, fuzzy
msgid "SOCKS password"
msgstr "FTP 패스워드"
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:621
#, fuzzy
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:623
#, fuzzy
msgid "Title metadata"
msgstr "파일"
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:625
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Author metadata"
msgstr "제작자 메타데이타"
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:629
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:631
msgid "Artist metadata"
msgstr "아티스트 메타데이타"
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:633
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:635
msgid "Genre metadata"
msgstr "장르메타데이타"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:637
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:639
#, fuzzy
msgid "Copyright metadata"
msgstr "카피"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:641
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Description metadata"
msgstr "설명 메타데이타"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:645
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Date metadata"
msgstr "일자 메타데이타"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:649
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:651
msgid "URL metadata"
msgstr "URL 메타데이타"
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:653
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:657
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:661
#, fuzzy
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:663
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:668
#, fuzzy
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:670
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:682
#, fuzzy
msgid "Default stream output chain"
msgstr "스트림 출력의 복제"
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:684
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:690
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Display while streaming"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:694
#, fuzzy
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:696
msgid "Enable video stream output"
msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:698
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
"만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:701
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:703
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
"트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:706
#, fuzzy
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:708
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
"트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:711
#, fuzzy
msgid "Keep stream output open"
msgstr "스트림의 출력처의 선택"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:713
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:717
#, fuzzy
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:719
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:722
msgid "Mux module"
msgstr "Mux 모듈"
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:724
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Access output module"
msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:728
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:730
msgid "Control SAP flow"
msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:732
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:736
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:738
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:748
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:751
#, fuzzy
msgid "Enable FPU support"
msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:753
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
"용할 수가 있습니다. "
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:756
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:758
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
"를 이용할 수 있습니다. "
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:761
#, fuzzy
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "CPU 의 3D Now! 서포트를 유효하게 한다"
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:763
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
"할 수 있습니다. "
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:768
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
"이지를 이용할 수가 있습니다. "
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:773
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
"를 이용할 수가 있습니다. "
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:778
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
"를 이용할 수가 있습니다. "
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:781
#, fuzzy
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:783
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
"용할 수가 있습니다. "
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:788
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Memory copy module"
msgstr "메모리코피모쥬르"
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:793
#, fuzzy
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
"하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Access module"
msgstr "액세스 모듈"
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:798
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:802
#, fuzzy
msgid "Access filter module"
msgstr "액세스 모듈"
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:804
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:807
#, fuzzy
msgid "Demux module"
msgstr "demux 모듈"
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:809
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Allow real-time priority"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:816
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:824
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "thread의 최소수"
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:830
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Modules search path"
msgstr "모듈의 검색 패스"
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:834
#, fuzzy
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:836
#, fuzzy
msgid "VLM configuration file"
msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:844
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:846
#, fuzzy
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Run as daemon process"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:856
#, fuzzy
msgid "Log to file"
msgstr "파일"
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Allow only one running instance"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:866
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:872
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:877
msgid "One instance when started from file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:879
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:881
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:883
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:890
#, fuzzy
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:892
#, fuzzy
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
"하는 가능성이 있습니다. "
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:897
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:900
#, fuzzy
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
"의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:909
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:911
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:920
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:923
#, fuzzy
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "파일의 자동 재생"
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:925
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:928
#, fuzzy
msgid "Services discovery modules"
msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:930
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:933
#, fuzzy
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "파일을 랜덤에 재생"
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:935
#, fuzzy
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:937
#, fuzzy
msgid "Repeat all"
msgstr "모두 반복한다"
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc.h:939
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
"플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
"다. "
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:941
#, fuzzy
msgid "Repeat current item"
msgstr "현재의 항목을 반복한다"
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:943
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:945
#, fuzzy
msgid "Play and stop"
msgstr "항상 맨 앞면"
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:947
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:949
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "VLC 미디어 플레이어"
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:951
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:954
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:956
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "항상 맨 앞면"
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "리바브"
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:969
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "전화면화"
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:973
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
-#: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
msgid "Play/Pause"
msgstr "재생/일시정지"
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:975
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:976
msgid "Pause only"
msgstr "일시정지만"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:977
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:978
msgid "Play only"
msgstr "재생만"
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:979
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
-#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Faster"
msgstr "빨리 감기"
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:981
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
-#: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
+#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Slower"
msgstr "슬로우"
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:983
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
-#: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
msgid "Next"
msgstr "다음"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:985
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
-#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
+#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous"
msgstr "전"
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:987
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
-#: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
msgid "Stop"
msgstr "정지"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:989
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
-#: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Position"
msgstr "위치"
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:991
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:993
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:995
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:996
#, fuzzy
msgid "Short backwards jump"
msgstr "역전 재생"
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:998
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:999
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1001
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1002
#, fuzzy
msgid "Long backwards jump"
msgstr "역전 재생"
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1004
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1006
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1008
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1009
#, fuzzy
msgid "Short forward jump"
msgstr "전송"
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1011
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1012
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1014
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1015
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1017
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1019
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1020
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1021
msgid "Short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1022
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1023
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1024
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1025
#, fuzzy
msgid "Long jump length"
msgstr "font size"
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1026
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr "종료"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1029
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1030
#, fuzzy
msgid "Navigate up"
msgstr "네비게이션(_N)"
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1031
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1032
#, fuzzy
msgid "Navigate down"
msgstr "네비게이션(_N)"
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1033
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1034
#, fuzzy
msgid "Navigate left"
msgstr "네비게이션(_N)"
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1035
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1036
#, fuzzy
msgid "Navigate right"
msgstr "네비게이션(_N)"
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1037
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Activate"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1039
#, fuzzy
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1040
#, fuzzy
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "DVD 메뉴를 사용"
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1041
#, fuzzy
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1042
#, fuzzy
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "이전의 제목을 선택"
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1043
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1044
#, fuzzy
msgid "Select next DVD title"
msgstr "파일의 선택"
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1045
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1046
#, fuzzy
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "이전의 Chapter를 선택"
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1047
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1048
#, fuzzy
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "다음의 Chapter를 선택"
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1049
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1050
msgid "Volume up"
msgstr "볼륨을 올린다"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1051
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1052
msgid "Volume down"
msgstr "볼륨을 내린다"
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1053
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-#: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Mute"
msgstr "뮤트 한다"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1055
#, fuzzy
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1056
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "자막"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1057
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1058
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "자막·디코더·모듈"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1059
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1060
#, fuzzy
msgid "Audio delay up"
msgstr "자막"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1061
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1062
#, fuzzy
msgid "Audio delay down"
msgstr "자막·디코더·모듈"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1063
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1064
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1065
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1066
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1067
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1068
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1070
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1071
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1072
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1073
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1074
#, fuzzy
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1075
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1076
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1077
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1078
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1079
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1080
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1081
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1082
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1083
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1084
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1085
#, fuzzy
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "플레이 재생목록를 연다"
-#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "재생목록"
-#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "재생목록"
-#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "재생목록"
-#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "재생목록"
-#: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "재생목록"
-#: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "재생목록"
-#: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "재생목록"
-#: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "재생목록"
-#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "재생목록"
-#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "재생목록"
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc.h:1098
#, fuzzy
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1100
msgid "Go back in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc.h:1101
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1102
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc.h:1103
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1105
#, fuzzy
msgid "Cycle audio track"
msgstr "오디오 트랙"
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1106
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1107
#, fuzzy
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "자막 트랙의 선택"
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1108
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "자막 트랙의 선택"
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc.h:1109
#, fuzzy
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "소스의 어스펙트비"
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1110
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "소스의 어스펙트비"
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc.h:1111
#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1112
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1113
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "noninterplace화 모드"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1114
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "noninterplace화 모드"
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1115
#, fuzzy
msgid "Show interface"
msgstr "인터페이스 표시"
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc.h:1116
#, fuzzy
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1117
#, fuzzy
msgid "Hide interface"
msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1118
#, fuzzy
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1119
msgid "Take video snapshot"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc.h:1120
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr "브렌드"
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
msgid "Zoom"
msgstr "줌"
-#: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "줌"
-#: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "스트림을 안내한다"
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc.h:1153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:pause 플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
" vlc:quit VLC 를 종료 \n"
-#: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "액세스 모듈"
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc.h:1276
#, fuzzy
msgid "Window properties"
msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
-#: src/libvlc.h:1309
+#: src/libvlc.h:1321
#, fuzzy
msgid "Subpictures"
msgstr "자막"
-#: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
msgid "Subtitles"
msgstr "자막"
-#: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr "지연"
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1353
#, fuzzy
msgid "Track settings"
msgstr "오디오 인코더 설정"
-#: src/libvlc.h:1363
+#: src/libvlc.h:1375
#, fuzzy
msgid "Playback control"
msgstr "컨트롤"
-#: src/libvlc.h:1378
+#: src/libvlc.h:1390
#, fuzzy
msgid "Default devices"
msgstr "디폴트"
-#: src/libvlc.h:1387
+#: src/libvlc.h:1399
#, fuzzy
msgid "Network settings"
msgstr "디코드 모듈 설정"
-#: src/libvlc.h:1399
+#: src/libvlc.h:1411
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1408
+#: src/libvlc.h:1420
#, fuzzy
msgid "Metadata"
msgstr "URL 메타데이타"
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc.h:1450
msgid "Decoders"
msgstr "디코더"
-#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "입력"
-#: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1512
+#: src/libvlc.h:1524
#, fuzzy
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1534
+#: src/libvlc.h:1546
#, fuzzy
msgid "Special modules"
msgstr "만곡 모드"
-#: src/libvlc.h:1541
+#: src/libvlc.h:1553
msgid "Plugins"
msgstr "플러그 인"
-#: src/libvlc.h:1549
+#: src/libvlc.h:1561
#, fuzzy
msgid "Performance options"
msgstr "스트림의 일시정지"
-#: src/libvlc.h:1682
+#: src/libvlc.h:1694
msgid "Hot keys"
msgstr "hot key"
-#: src/libvlc.h:1993
+#: src/libvlc.h:2005
#, fuzzy
msgid "Jump sizes"
msgstr "font size"
-#: src/libvlc.h:2072
+#: src/libvlc.h:2084
msgid "main program"
msgstr "메인 프로그램"
-#: src/libvlc.h:2079
+#: src/libvlc.h:2091
#, fuzzy
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
-#: src/libvlc.h:2081
+#: src/libvlc.h:2093
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
-#: src/libvlc.h:2083
+#: src/libvlc.h:2095
#, fuzzy
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
-#: src/libvlc.h:2085
+#: src/libvlc.h:2097
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2087
+#: src/libvlc.h:2099
msgid "print a list of available modules"
msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
-#: src/libvlc.h:2089
+#: src/libvlc.h:2101
#, fuzzy
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
-#: src/libvlc.h:2091
+#: src/libvlc.h:2103
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2093
+#: src/libvlc.h:2105
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2095
+#: src/libvlc.h:2107
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2097
+#: src/libvlc.h:2109
#, fuzzy
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "현재의 항목을 반복한다"
-#: src/libvlc.h:2099
+#: src/libvlc.h:2111
msgid "print version information"
msgstr "버젼 정보의 인쇄"
msgid "Linear"
msgstr "리니어"
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
+#: src/video_output/vout_intf.c:223
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 1/4"
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
+#: src/video_output/vout_intf.c:225
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 반"
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 오리지날"
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 2배"
-#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr "인연 잡기"
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
#, fuzzy
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "어스펙트비"
#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
msgstr "DirectShow 입력"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
msgid "Refresh list"
msgstr "일람의 재묘화"
msgid "Configure"
msgstr "설정"
-#: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:75
-#, fuzzy
-msgid "dv"
-msgstr "추가"
-
#: modules/access/dvb/access.c:74
#, fuzzy
msgid ""
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP 유저명"
+#: modules/access/dv.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
+"손가락정합니다. "
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:75
+#, fuzzy
+msgid "dv"
+msgstr "추가"
+
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "파일"
-#: modules/access/ftp.c:44
+#: modules/access_filter/record.c:43
#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
-
-#: modules/access/ftp.c:46
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP 유저명"
+msgid "Record directory"
+msgstr "원본 디렉토리"
-#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access_filter/record.c:45
#, fuzzy
-msgid "User name that will be used for the connection."
+msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-#: modules/access/ftp.c:49
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP 패스워드"
-
-#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
#, fuzzy
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "수직 방향 위치"
-#: modules/access/ftp.c:52
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP 어카운트"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:53
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift"
+msgstr "수직 방향 위치"
+
+#: modules/access/ftp.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
+"손가락정합니다. "
+
+#: modules/access/ftp.c:46
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP 유저명"
+
+#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+
+#: modules/access/ftp.c:49
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP 패스워드"
+
+#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+
+#: modules/access/ftp.c:52
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP 어카운트"
+
+#: modules/access/ftp.c:53
#, fuzzy
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "더미 스트림 출력"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Append to file"
+msgstr "파일을 연다"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+#, fuzzy
+msgid "File stream output"
+msgstr "스트림의 출력처의 선택"
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid "Username"
+msgstr "유저명"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
+msgid "Password"
+msgstr "패스워드"
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+
+#: modules/access_output/http.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Mime"
+msgstr "시간"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:80
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:93
+#, fuzzy
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "스트림의 출력처의 선택"
+
+#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream name"
+msgstr "스트림"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Stream description"
+msgstr "코덱 설명"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "스트림 "
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
+#: modules/demux/live555.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
+"손가락정합니다. "
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "생존 시간 (TTL):"
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr "그룹 패킷"
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+#, fuzzy
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP 스트림 출력"
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
#: modules/access/pvr.c:49
#, fuzzy
msgid ""
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
-
#: modules/access/rtsp/access.c:42
#, fuzzy
msgid ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
-
-#: modules/access_filter/record.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "원본 디렉토리"
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "수직 방향 위치"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift"
-msgstr "수직 방향 위치"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "더미 스트림 출력"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Append to file"
-msgstr "파일을 연다"
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-#, fuzzy
-msgid "File stream output"
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr "유저명"
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-#, fuzzy
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "패스워드"
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-
-#: modules/access_output/http.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Mime"
-msgstr "시간"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:80
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:93
-#, fuzzy
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "스트림의 출력처의 선택"
-
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "스트림"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "코덱 설명"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "스트림 "
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:73
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
-"손가락정합니다. "
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "생존 시간 (TTL):"
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
-
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "그룹 패킷"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:97
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
#, fuzzy
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP 스트림 출력"
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Encoding"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
+#: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
msgid "OK"
msgstr "에러"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "블루스"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "없음"
#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC 미디어 플레이어"
msgstr "리모트·컨트롤"
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "버젼 정보의 인쇄"
msgid "Override parametters"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Delay"
msgstr "지연"
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
#, fuzzy
msgid "FPS"
msgstr "PS"
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "자막 엔콘코드중"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
msgid "Font size"
msgstr "font size"
msgid "Save File"
msgstr "파일의 보존"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "고도의 옵션"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "스트림의 정지"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "demux 모듈"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "encode의 최대 bit rate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
+#, fuzzy
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "디코더"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
+#, fuzzy
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "키 프레임을 사용"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
+#, fuzzy
+msgid "Lost frames"
+msgstr "키 프레임을 사용"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Streaming"
+msgstr "스트림의 정지"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
+#, fuzzy
+msgid "Sent packets"
+msgstr "그룹 패킷"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
+msgid "Sent bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "샘플 레이트"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Played buffers"
+msgstr "빨리 감기 재생"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
+msgid "Lost buffers"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
msgid "Save Playlist..."
msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
msgid "Empty Folder"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "고도의 옵션"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "스트림의 정지"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "demux 모듈"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "encode의 최대 bit rate"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "디코더"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "키 프레임을 사용"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "키 프레임을 사용"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Streaming"
-msgstr "스트림의 정지"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "그룹 패킷"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "샘플 레이트"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "빨리 감기 재생"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgid "QT interface"
msgstr "Qt인터페이스·모듈"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "없음"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "브라우즈..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "자막 파일"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "고도의 옵션"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
+#, fuzzy
+msgid "Justification"
+msgstr "이 어플리케이션에 대해"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "샘플 레이트"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "루프"
+
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr "스킨 파일을 연다"
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Edit bookmark"
msgid "Input has changed "
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Advanced options..."
msgstr "고도의 옵션..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "고도의 옵션"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr "옵션:"
msgid "Subtitle options"
msgstr "자막 옵션"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "자막 파일"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgid "Options"
msgstr "옵션"
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX 확장 memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
#: modules/misc/msn.c:64
msgid "MSN Title format string"
msgstr ""
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX 비디오·모듈"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
#, fuzzy
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
#, fuzzy
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
"무슨 효과도 없습니다. "
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
#, fuzzy
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
"무슨 효과도 없습니다. "
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
#, fuzzy
msgid "DirectX video output"
msgstr "DirectX 비디오·모듈"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
msgstr "매우 작다"
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
"Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
"Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc/vlc.h:576
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
-"wet is toegestaan.\n"
-"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
-"Public License;\n"
-"Zie het bestand COPYING voor details.\n"
-"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
-
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC voorkeuren"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Sneltoetsen"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Overige audio instellingen en modules"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Geavanceerde invoer instellingen."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Stream uitvoer"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Video on Demand implementation"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
"playlist."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Codec Description"
msgstr "Beschrijving codec"
+#: include/vlc/vlc.h:576
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
+"wet is toegestaan.\n"
+"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
+"Public License;\n"
+"Zie het bestand COPYING voor details.\n"
+"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
+
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Deactiveer"
msgstr "Spoor %i"
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr "Programma"
msgid "Bookmark"
msgstr "Bladwijzer"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
msgid "Programs"
msgstr "Programmas"
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
+#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
msgid "Always on top"
msgstr "Altijd Boven"
"voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
#: src/libvlc.h:311
-msgid "Video snapshot directory"
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Video snapshot bestandsmap"
#: src/libvlc.h:313
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Video snapshot formaat"
+
+#: src/libvlc.h:319
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Video snapshot formaat"
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:321
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:323
#, fuzzy
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Maak video snapshot"
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:331
#, fuzzy
msgid "Video cropping"
msgstr "Video crop rechts"
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:333
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Beeldverhouding bron"
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:339
#, fuzzy
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
"etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt."
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:346
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:348
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:351
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Beeldverhouding bron"
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:353
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:356
msgid "Fix HDTV height"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:358
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:363
#, fuzzy
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Beeldverhouding bron"
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:370
msgid "Skip frames"
msgstr "Frames overslaan"
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:372
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:375
#, fuzzy
msgid "Drop late frames"
msgstr "Frames overslaan"
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:377
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:380
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:382
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:391
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
"het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:395
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
"worden."
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:400
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Kloksynchronisatie"
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:402
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen."
-#: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Netwerk synchronisatie"
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
-#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
-#: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
msgid "Enable"
msgstr "Activeer"
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:415
msgid "UDP port"
msgstr "UDP poort"
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:417
#, fuzzy
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:419
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU van de netwerk interface"
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:421
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
"voor Ethernet is dit 1500."
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:424
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:426
#, fuzzy
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
"output"
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:430
#, fuzzy
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr "Multicast netwerkinterface"
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:432
#, fuzzy
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
"instellingen van het OS."
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:434
#, fuzzy
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Multicast netwerkinterface"
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:436
#, fuzzy
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
"instellingen van het OS."
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:441
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:447
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Audio track"
msgstr "Audio Spoor"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:455
#, fuzzy
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
"gebruiken."
-#: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
msgid "Subtitles track"
msgstr "Ondertitelings-spoor"
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:460
#, fuzzy
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:463
#, fuzzy
msgid "Audio language"
msgstr "Standaard audiotaal"
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:465
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)."
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:468
#, fuzzy
msgid "Subtitle language"
msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:470
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
msgstr ""
"Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)."
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:474
#, fuzzy
msgid "Audio track ID"
msgstr "Audio Spoor"
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:476
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""
"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
"gebruiken."
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:478
#, fuzzy
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Ondertitelings-spoor"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:480
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:482
msgid "Input repetitions"
msgstr "Invoer herhalingen"
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:486
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr "Begin meteen in het menu"
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:488
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:490
#, fuzzy
msgid "Stop time"
msgstr "Stop Stream"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:492
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:494
msgid "Input list"
msgstr "Invoer lijst"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:496
#, fuzzy
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:499
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Extra input (experimenteel)"
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:501
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:507
#, fuzzy
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
"na-#bytes},{...}\""
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:513
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forceer ondertiteling positie"
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
"verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:524
#, fuzzy
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Ondertiteling"
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:526
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:274
msgid "On Screen Display"
msgstr "Berichten op het scherm"
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:530
#, fuzzy
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
"Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:533
#, fuzzy
msgid "Text rendering module"
msgstr "Tekst rendering"
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:535
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:538
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Subpictures filter module"
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:540
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:543
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:545
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
"gespecificeerd.s"
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:548
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
"4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:558
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:563
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:565
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
"als autodectectie niet werkt."
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:568
msgid "DVD device"
msgstr "DVD apparaat"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:571
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
"niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:575
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:578
msgid "VCD device"
msgstr "VCD apparaat"
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:581
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:585
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:588
msgid "Audio CD device"
msgstr "AudioCD Apparaat"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:591
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:595
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forceer IPv6"
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:600
#, fuzzy
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
"UDP en HTTP connecties."
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forceer IPv4"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:604
#, fuzzy
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
"UDP en HTTP connecties."
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:606
#, fuzzy
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "TCP connectie timeout in ms"
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:608
#, fuzzy
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "TCP connectie timeout in ms"
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:610
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS server"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:612
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:615
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:617
#, fuzzy
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server."
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:619
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS wachtwoord"
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:621
#, fuzzy
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server."
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:623
msgid "Title metadata"
msgstr "Titel metadata"
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:625
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Author metadata"
msgstr "Auteur metadata"
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:629
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:631
msgid "Artist metadata"
msgstr "Artist metadata"
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:635
msgid "Genre metadata"
msgstr "Genre metadata"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:639
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Auteursrechten metadatas"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Description metadata"
msgstr "Beschrijving metadata"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Date metadata"
msgstr "Datum metadata"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:651
msgid "URL metadata"
msgstr "URL metadata"
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:657
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
"afspelen van video onmogelijk kan worden."
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:661
#, fuzzy
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:663
#, fuzzy
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
"afspelen van video onmogelijk kan worden."
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:668
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:670
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
"Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
"prioriteit zal toekennen."
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Default stream output chain"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:684
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Stream alle ES"
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:690
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
"Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Display while streaming"
msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:694
#, fuzzy
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:696
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:698
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:701
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:703
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:706
#, fuzzy
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:708
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Behoud streamuitvoer"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:713
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
"gehouden."
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:719
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:722
msgid "Mux module"
msgstr "Mux module"
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:724
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
"modules."
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Access output module"
msgstr "Uitvoer methode module"
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:728
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
"output modules."
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:730
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Beheers de SAP flow"
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:732
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
"continue announcements krijgt."
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:736
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Interval SAP aankondigingen"
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:738
#, fuzzy
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
"tussen de SAP aankondigingen instellen."
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:748
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
"Deze behoren altijd aan te staan."
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:751
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Schakel FPU support in"
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:753
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
"maken."
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:756
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:758
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
"van maken."
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:761
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:763
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
"gebruik van maken."
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:768
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
"gebruik van maken."
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:773
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
"van maken."
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:778
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
"van maken."
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:783
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
"gebruik van maken."
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:788
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
"met rust tenzij je weet wat je doet."
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Memory copy module"
msgstr "Geheugen kopieer module"
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:793
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
"computer hardware."
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Access module"
msgstr "Toegangsmodule"
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:798
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:802
msgid "Access filter module"
msgstr "Toegangsfilter module"
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:804
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:807
msgid "Demux module"
msgstr "Demux module"
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:809
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:816
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
"vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:824
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
"van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:830
#, fuzzy
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Modules search path"
msgstr "Module zoekpad"
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:834
#, fuzzy
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr ""
"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
"vinden."
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:836
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM configuratie bestand"
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Gebruik een plugin cache"
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:842
#, fuzzy
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
"starten."
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:844
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:846
#, fuzzy
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Draai als server process"
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:856
#, fuzzy
msgid "Log to file"
msgstr "Log bestandsnaam"
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:866
#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:872
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:877
#, fuzzy
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:879
#, fuzzy
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:881
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:883
#, fuzzy
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
"zijn."
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:892
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
"optreden met deze snellere implementatie."
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:897
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
"Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:900
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de "
"snelste implementatie), 1 en 2."
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:909
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:911
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:920
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
"kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:923
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:925
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:928
msgid "Services discovery modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:930
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:933
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:935
#, fuzzy
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
"expliciet wordt gestopt."
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:937
msgid "Repeat all"
msgstr "Alles Herhalen"
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc.h:939
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:941
msgid "Repeat current item"
msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:943
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
"herhalen."
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:945
msgid "Play and stop"
msgstr "Afspelen en stoppen"
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:947
#, fuzzy
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:949
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "VLC media speler"
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:951
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:954
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Volgende speellijst item"
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:956
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Altijd Boven"
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "'Reverb' effect"
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:969
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
"\"hotkeys\"."
-#: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig Scherm"
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:973
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
-#: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
msgid "Play/Pause"
msgstr "Speel Af/Pauzeer"
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:975
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:976
msgid "Pause only"
msgstr "Enkel pauzeren"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:977
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:978
msgid "Play only"
msgstr "Speel af"
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:979
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
-#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Faster"
msgstr "Sneller"
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:981
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
-#: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
+#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Slower"
msgstr "Langzamer"
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:983
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
-#: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:985
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
"gaan."
-#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
+#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:987
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
"gaan."
-#: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:989
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
-#: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Position"
msgstr "Positie"
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:993
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:995
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:996
#, fuzzy
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Ga Terug"
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:998
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:999
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1001
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1002
#, fuzzy
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Ga Terug"
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1004
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1006
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1008
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1009
#, fuzzy
msgid "Short forward jump"
msgstr "Stap Vooruit"
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1011
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1012
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1014
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1015
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1017
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1019
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1020
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1021
msgid "Short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1022
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1023
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1024
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1025
#, fuzzy
msgid "Long jump length"
msgstr "Lettertype grootte"
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1026
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1029
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1030
msgid "Navigate up"
msgstr "Ga naar boven"
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1031
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1032
msgid "Navigate down"
msgstr "Ga naar beneden"
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1034
msgid "Navigate left"
msgstr "Ga naar links"
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1035
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1036
msgid "Navigate right"
msgstr "Ga naar rechts"
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1037
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Activate"
msgstr "Activeer"
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1039
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1040
#, fuzzy
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Gebruik DVD menus"
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1041
#, fuzzy
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1042
#, fuzzy
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Selecteer de vorige titel"
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1043
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
"gaan."
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1044
#, fuzzy
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1045
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1046
#, fuzzy
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1047
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
"gaan."
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1048
#, fuzzy
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1049
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1050
msgid "Volume up"
msgstr "Geluid harder"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1052
msgid "Volume down"
msgstr "Geluid zachter"
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1053
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
-#: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Mute"
msgstr "Geluid Stil"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1055
#, fuzzy
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1056
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1057
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1058
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1059
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1060
msgid "Audio delay up"
msgstr "Verhoog audiovertraging"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1061
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1062
msgid "Audio delay down"
msgstr "Verlaag audiovertraging"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1063
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1064
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1065
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1066
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1067
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1068
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1070
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1071
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1072
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1073
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1074
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1075
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1076
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1077
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1078
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1079
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1080
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1081
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1083
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1084
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1085
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
-#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
-#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
-#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
-#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
-#: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
-#: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
-#: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
-#: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
-#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
-#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc.h:1098
#, fuzzy
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1100
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc.h:1101
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
"te gaan."
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1102
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc.h:1103
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
"bladergeschiedenis te gaan."
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1105
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Verander Audio Spoor"
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1106
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1107
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1108
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc.h:1109
#, fuzzy
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Beeldverhouding bron"
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1110
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Beeldverhouding bron"
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc.h:1111
#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1112
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1113
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Deinterlace methode"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1114
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1115
msgid "Show interface"
msgstr "Toon Interface"
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc.h:1116
#, fuzzy
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1117
#, fuzzy
msgid "Hide interface"
msgstr "_Verberg interface"
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1118
#, fuzzy
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1119
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Maak video snapshot"
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc.h:1120
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
-#: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
msgid "Record"
msgstr "Opnemen"
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Start/Stop voor opname filter"
-#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
msgid "Zoom"
msgstr "Venstergrootte"
-#: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Venstergrootte"
-#: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
# c-format
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc.h:1153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:pause speciaal item om VLC te pauzeren\n"
" vlc:quit speciaal item om VLC te stoppen\n"
-#: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc.h:1276
msgid "Window properties"
msgstr "Venster eigenschappen"
-#: src/libvlc.h:1309
+#: src/libvlc.h:1321
msgid "Subpictures"
msgstr "Ondertiteling"
-#: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
msgid "Subtitles"
msgstr "Ondertiteling"
-#: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Overlays"
msgstr "Overlappingen"
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1353
msgid "Track settings"
msgstr "Instellingen voor sporen"
-#: src/libvlc.h:1363
+#: src/libvlc.h:1375
msgid "Playback control"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1378
+#: src/libvlc.h:1390
msgid "Default devices"
msgstr "Standaard apparaten"
-#: src/libvlc.h:1387
+#: src/libvlc.h:1399
msgid "Network settings"
msgstr "Netwerk instellingen"
-#: src/libvlc.h:1399
+#: src/libvlc.h:1411
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1408
+#: src/libvlc.h:1420
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc.h:1450
msgid "Decoders"
msgstr "Decoders"
-#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Bron"
-#: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1512
+#: src/libvlc.h:1524
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1534
+#: src/libvlc.h:1546
msgid "Special modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1541
+#: src/libvlc.h:1553
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
-#: src/libvlc.h:1549
+#: src/libvlc.h:1561
msgid "Performance options"
msgstr "Prestatie opties"
-#: src/libvlc.h:1682
+#: src/libvlc.h:1694
msgid "Hot keys"
msgstr "Sneltoetsen"
-#: src/libvlc.h:1993
+#: src/libvlc.h:2005
#, fuzzy
msgid "Jump sizes"
msgstr "Lettertype grootte"
-#: src/libvlc.h:2072
+#: src/libvlc.h:2084
msgid "main program"
msgstr "hoofd programma"
-#: src/libvlc.h:2079
+#: src/libvlc.h:2091
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2081
+#: src/libvlc.h:2093
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
"toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2083
+#: src/libvlc.h:2095
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "toon help voor de geavanceerde opties"
-#: src/libvlc.h:2085
+#: src/libvlc.h:2097
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
-#: src/libvlc.h:2087
+#: src/libvlc.h:2099
msgid "print a list of available modules"
msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
-#: src/libvlc.h:2089
+#: src/libvlc.h:2101
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
"toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2091
+#: src/libvlc.h:2103
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
-#: src/libvlc.h:2093
+#: src/libvlc.h:2105
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
-#: src/libvlc.h:2095
+#: src/libvlc.h:2107
msgid "use alternate config file"
msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
-#: src/libvlc.h:2097
+#: src/libvlc.h:2109
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
-#: src/libvlc.h:2099
+#: src/libvlc.h:2111
msgid "print version information"
msgstr "print versie informatie"
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
+#: src/video_output/vout_intf.c:223
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "Kwart grootte"
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
+#: src/video_output/vout_intf.c:225
msgid "1:2 Half"
msgstr "Halve grootte"
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
msgid "1:1 Original"
msgstr "Normale grootte"
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
msgid "2:1 Double"
msgstr "Dubbele grootte"
-#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr "Verklein"
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
#, fuzzy
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Beeldverhouding"
#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
msgstr "DirectShow invoer"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
msgid "Refresh list"
msgstr "Ververs lijst"
msgid "Configure"
msgstr "Configureer"
-#: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
-"millliseconden opgegeven."
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr ""
-
#: modules/access/dvb/access.c:74
#, fuzzy
msgid ""
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP gebruikersnaam"
+#: modules/access/dv.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
+"millliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr ""
+
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD hoek"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Bestand"
-#: modules/access/ftp.c:44
+#: modules/access_filter/record.c:43
#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
+msgid "Record directory"
+msgstr "Bronmap"
-#: modules/access/ftp.c:46
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP gebruikersnaam"
+#: modules/access_filter/record.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
-#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
#, fuzzy
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Start positie"
-#: modules/access/ftp.c:49
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP wachtwoord"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
-#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
#, fuzzy
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Video snapshot bestandsmap"
-#: modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Start positie"
+
+#: modules/access/ftp.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
+"miliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access/ftp.c:46
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP gebruikersnaam"
+
+#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
+
+#: modules/access/ftp.c:49
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP wachtwoord"
+
+#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
+
+#: modules/access/ftp.c:52
msgid "FTP account"
msgstr "FTP account"
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Dummy stream uitvoer"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr "Voeg toe aan bestand"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
+"overschrijven."
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr "Bestands stream uitvoer"
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
+
+#: modules/access_output/http.c:68
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:80
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:93
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP stream uitvoer"
+
+#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream name"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Stream description"
+msgstr "Beschrijving sessie"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Uitvoer methode"
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
+#: modules/demux/live555.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Buffergrootte in ms"
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
+"millliseconden opgegeven."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr "Groepeer packets"
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP stream uitvoer"
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
#: modules/access/pvr.c:49
#, fuzzy
msgid ""
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Buffergrootte in ms"
-
#: modules/access/rtsp/access.c:42
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
-
-#: modules/access_filter/record.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "Bronmap"
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Start positie"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Video snapshot bestandsmap"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Start positie"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy stream uitvoer"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "Voeg toe aan bestand"
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
-"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
-"overschrijven."
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "Bestands stream uitvoer"
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr "Gebruikersnaam"
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-#, fuzzy
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
-
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:80
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:93
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP stream uitvoer"
-
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "Stream"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "Beschrijving sessie"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Stream"
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:73
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Uitvoer methode"
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
-"millliseconden opgegeven."
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
-
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Groepeer packets"
-
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP stream uitvoer"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr "ffmpeg chroma conversie"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Encoding"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
+#: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
msgid "OK"
msgstr "Fout"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "Blues"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Standaard"
#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media speler"
msgstr "Uitgebreide opties"
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Meer informatie"
msgid "Override parametters"
msgstr "Equalizer voorkeuren"
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Delay"
msgstr "Vertraging"
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
#, fuzzy
msgid "FPS"
msgstr "PS"
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
msgid "Font size"
msgstr "Lettertype grootte"
msgid "Save File"
msgstr "Bewaar Bestand"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Geavanceerde opties"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Sout stream"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxers"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Maximale codering bitrate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
+#, fuzzy
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Decoders"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
+#, fuzzy
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Frames overslaan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
+#, fuzzy
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Gebruik keyframes"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Streaming"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
+#, fuzzy
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Groepeer packets"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
+msgid "Sent bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "Sample rate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Speel Sneller"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
+msgid "Lost buffers"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
msgid "Empty Folder"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Geavanceerde opties"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Sout stream"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxers"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Maximale codering bitrate"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Decoders"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Frames overslaan"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Gebruik keyframes"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Streaming"
-msgstr "Stream"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Groepeer packets"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "Sample rate"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Speel Sneller"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgid "QT interface"
msgstr "Qt interface"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Standaard"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Blader..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Ondertitelingsbestand"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Geavanceerde opties"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
+#, fuzzy
+msgid "Justification"
+msgstr "Versterking"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "Sample rate"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Herhaal Alles"
+
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr "Open een skin bestand"
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Wijzig bladwijzer"
msgid "Input has changed "
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Advanced options..."
msgstr "Geavanceerde opties..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Geavanceerde opties"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr "Opties:"
msgid "Subtitle options"
msgstr "Ondertiteling opties"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Ondertitelingsbestand"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Options"
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
#: modules/misc/msn.c:64
msgid "MSN Title format string"
msgstr ""
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX video uitvoer"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
"optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
"effect als overlays gebruikt worden."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
"in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
"achtergrond heeft."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
msgid "DirectX video output"
msgstr "DirectX video uitvoer"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
msgid "Wallpaper"
msgstr "Bureaubladachtergrond"
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.8.5-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-25 17:59+0100\n"
"Last-Translator: laurent jonqueres <laurent_jonqueres@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc/vlc.h:576
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preférencias VLC"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Paramètres acòrchas"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Paramètres generals per lo module de sortida audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Paramètres divèrses audio e modulis"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Paramètres generals d'intrada."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Sortida flus"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
"playlist."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
msgid "Title"
msgstr "Titol"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Codec Description"
msgstr "Descripcion del codec"
+#: include/vlc/vlc.h:576
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Desactivat"
msgstr "Camin %i"
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr "Programa"
msgid "Bookmark"
msgstr "Favorit"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
+#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
msgid "Always on top"
msgstr "Totjorn davant"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:311
-msgid "Video snapshot directory"
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Repertòri per captura video"
#: src/libvlc.h:313
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Format de captura video"
+
+#: src/libvlc.h:319
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Format de captura video"
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:321
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:323
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:331
msgid "Video cropping"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:333
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Source aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:339
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:346
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:348
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:351
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Lista radio Shoutcast"
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:353
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:356
msgid "Fix HDTV height"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:358
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:363
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:370
msgid "Skip frames"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:372
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:375
#, fuzzy
msgid "Drop late frames"
msgstr "Sautar cap al titol"
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:377
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:380
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:382
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:391
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:395
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:400
msgid "Clock synchronisation"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:402
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
-#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Default"
msgstr "Defaut"
-#: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:415
msgid "UDP port"
msgstr "Pòrt UDP"
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:417
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:419
msgid "MTU of the network interface"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:421
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:424
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:426
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:430
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:434
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:436
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:441
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:447
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
msgid "Audio track"
msgstr "Pista audio"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:455
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
msgid "Subtitles track"
msgstr "Pista jos-titols"
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:460
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:463
msgid "Audio language"
msgstr "Lenga per l'audio"
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:465
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:468
msgid "Subtitle language"
msgstr "Lenga dels jos-titols"
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:470
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:474
#, fuzzy
msgid "Audio track ID"
msgstr "Pista audio"
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:476
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:478
#, fuzzy
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Pista jos-titols"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:480
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:482
msgid "Input repetitions"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:486
msgid "Start time"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:488
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:490
#, fuzzy
msgid "Stop time"
msgstr "Arrestat"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:492
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:494
msgid "Input list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:496
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:499
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:501
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:507
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:513
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Force subtitle position"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:524
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:526
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:274
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:530
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:533
#, fuzzy
msgid "Text rendering module"
msgstr "Aparéncia del tèxte"
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:535
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:538
msgid "Subpictures filter module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:540
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:543
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:545
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:548
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:558
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:563
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:565
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:568
msgid "DVD device"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:571
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:575
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:578
msgid "VCD device"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:581
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:585
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:588
msgid "Audio CD device"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:591
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:595
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
msgid "Force IPv6"
msgstr "Fòrçar IPv6"
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:600
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Force IPv4"
msgstr "Fòrçar IPv4"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:604
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:606
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:608
#, fuzzy
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Cambiar donadas de Caching (ms)"
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:610
msgid "SOCKS server"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:612
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:615
msgid "SOCKS user name"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:617
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:619
msgid "SOCKS password"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:621
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:623
msgid "Title metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:625
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Author metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:629
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:631
msgid "Artist metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:635
msgid "Genre metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:639
msgid "Copyright metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Description metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Date metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:651
msgid "URL metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:657
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:661
msgid "Preferred decoders list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:663
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:668
msgid "Preferred encoders list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:670
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Default stream output chain"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:684
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:690
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Display while streaming"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:694
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:696
msgid "Enable video stream output"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:698
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:701
msgid "Enable audio stream output"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:703
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:706
#, fuzzy
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Sortida flus"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:708
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Keep stream output open"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:713
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:719
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:722
msgid "Mux module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:724
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Access output module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:728
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:730
msgid "Control SAP flow"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:732
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:736
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:738
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:748
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:751
msgid "Enable FPU support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:753
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:756
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:758
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:761
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:763
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:768
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:773
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:778
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:783
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:788
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Memory copy module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:793
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Access module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:798
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:802
msgid "Access filter module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:804
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:807
msgid "Demux module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:809
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Allow real-time priority"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:816
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:824
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Minimize number of threads"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:830
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Modules search path"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:834
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:836
msgid "VLM configuration file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:844
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:846
#, fuzzy
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr " ..."
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Run as daemon process"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:856
#, fuzzy
msgid "Log to file"
msgstr "Sautar cap al titol"
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Allow only one running instance"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:866
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:872
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:877
msgid "One instance when started from file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:879
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:881
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:883
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:892
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:897
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:900
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:909
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:911
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:920
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:923
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:925
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:928
msgid "Services discovery modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:930
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:933
msgid "Play files randomly forever"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:935
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:937
msgid "Repeat all"
msgstr "Tot repetir"
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc.h:939
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:941
msgid "Repeat current item"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:943
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:945
msgid "Play and stop"
msgstr "Legir e arrestar"
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:947
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:949
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "Lector media VLC"
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:951
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:954
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Fichièr seguent"
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:956
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Totjorn davant"
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
msgid "Never"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:969
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plen ecran"
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:973
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
msgid "Play/Pause"
msgstr "Legir/Pausar"
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:975
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:976
msgid "Pause only"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:977
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:978
msgid "Play only"
msgstr "Sonque legir"
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:979
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Faster"
msgstr "Mai viste"
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:981
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
+#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Slower"
msgstr "Mai lent"
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:983
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
msgid "Next"
msgstr "Seguent"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:985
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
+#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:987
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
msgid "Stop"
msgstr "Arrèst"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:989
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Position"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:993
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:995
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:996
msgid "Short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:998
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:999
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1001
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1002
msgid "Long backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1004
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1006
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1008
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1009
msgid "Short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1011
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1012
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1014
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1015
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1017
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1019
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1020
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1021
msgid "Short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1022
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1023
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1024
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1025
msgid "Long jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1026
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1029
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1030
msgid "Navigate up"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1031
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1032
msgid "Navigate down"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1034
msgid "Navigate left"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1035
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1036
msgid "Navigate right"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1037
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Activate"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1039
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1040
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1041
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1042
msgid "Select previous DVD title"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1043
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1044
msgid "Select next DVD title"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1045
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1046
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1047
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1048
#, fuzzy
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Capitol seguent"
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1049
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1050
msgid "Volume up"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1052
msgid "Volume down"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1053
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Mute"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1055
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1056
msgid "Subtitle delay up"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1057
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1058
msgid "Subtitle delay down"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1059
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1060
msgid "Audio delay up"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1061
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1062
msgid "Audio delay down"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1063
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1064
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1065
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1066
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1067
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1068
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1070
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1071
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1072
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1073
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1074
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1075
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1076
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1077
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1078
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1079
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1080
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1081
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1083
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1084
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1085
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc.h:1098
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1100
msgid "Go back in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc.h:1101
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1102
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc.h:1103
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1105
msgid "Cycle audio track"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1106
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1107
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1108
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc.h:1109
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1110
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc.h:1111
msgid "Cycle video crop"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1112
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1113
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Interfàcia Extra"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1114
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Interfàcia Extra"
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1115
msgid "Show interface"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc.h:1116
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1117
msgid "Hide interface"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1118
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1119
msgid "Take video snapshot"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc.h:1120
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc.h:1153
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc.h:1276
msgid "Window properties"
msgstr "Proprietats Fenèstra"
-#: src/libvlc.h:1309
+#: src/libvlc.h:1321
msgid "Subpictures"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
msgid "Subtitles"
msgstr "Jostitols"
-#: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Overlays"
msgstr "Overlays"
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1353
msgid "Track settings"
msgstr "Paramètres Pista"
-#: src/libvlc.h:1363
+#: src/libvlc.h:1375
msgid "Playback control"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1378
+#: src/libvlc.h:1390
msgid "Default devices"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1387
+#: src/libvlc.h:1399
msgid "Network settings"
msgstr "Paramètres Ret"
-#: src/libvlc.h:1399
+#: src/libvlc.h:1411
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1408
+#: src/libvlc.h:1420
msgid "Metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc.h:1450
msgid "Decoders"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1512
+#: src/libvlc.h:1524
msgid "CPU"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1534
+#: src/libvlc.h:1546
msgid "Special modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1541
+#: src/libvlc.h:1553
msgid "Plugins"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1549
+#: src/libvlc.h:1561
msgid "Performance options"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1682
+#: src/libvlc.h:1694
msgid "Hot keys"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1993
+#: src/libvlc.h:2005
msgid "Jump sizes"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2072
+#: src/libvlc.h:2084
msgid "main program"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2079
+#: src/libvlc.h:2091
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2081
+#: src/libvlc.h:2093
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2083
+#: src/libvlc.h:2095
msgid "print help for the advanced options"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2085
+#: src/libvlc.h:2097
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2087
+#: src/libvlc.h:2099
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2089
+#: src/libvlc.h:2101
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2091
+#: src/libvlc.h:2103
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2093
+#: src/libvlc.h:2105
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2095
+#: src/libvlc.h:2107
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2097
+#: src/libvlc.h:2109
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2099
+#: src/libvlc.h:2111
msgid "print version information"
msgstr ""
msgid "Linear"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
+#: src/video_output/vout_intf.c:223
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Quart"
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
+#: src/video_output/vout_intf.c:225
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Mitat"
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Original"
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Doble"
-#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Aspect-ratio"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
msgstr "Dintrada DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
msgid "Refresh list"
msgstr "Actualisar"
msgid "Configure"
msgstr "Config."
-#: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr " ..."
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr ""
-
#: modules/access/dvb/access.c:74
#, fuzzy
msgid ""
msgid "HTTP server"
msgstr ""
+#: modules/access/dv.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr " ..."
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr ""
+
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Fichièr"
+#: modules/access_filter/record.c:43
+msgid "Record directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid "Timeshift"
+msgstr ""
+
#: modules/access/ftp.c:44
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr " ..."
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:68
+msgid "Mime"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:80
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:93
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream name"
+msgstr "Flus"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Stream description"
+msgstr "Descripcion"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Access output"
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
+#: modules/demux/live555.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr " ..."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr "..."
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+msgid "UDP stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr " ..."
#: modules/access/pvr.c:52
msgid "Device"
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
-
#: modules/access/rtsp/access.c:42
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Mime"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:80
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:93
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "Flus"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "Descripcion"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:73
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Access output"
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr " ..."
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "..."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
+#: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
msgid "OK"
msgstr "Error"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
msgid "No"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
msgid "VLC media player"
msgstr "Lector media VLC"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Mai d'Opcions"
msgid "Override parametters"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Delay"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
msgid "FPS"
msgstr ""
msgid "Subtitles encoding"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
msgid "Font size"
msgstr ""
msgid "Save File"
msgstr "Salvar fichièr"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Mai d'Opcions"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Desseparar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Sortida flus"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
+msgid "Displayed frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
+#, fuzzy
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Sautar cap al titol"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
+msgid "Sent packets"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
+msgid "Sent bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+msgid "Send rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Mai viste"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
+msgid "Lost buffers"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
msgid "Save Playlist..."
msgstr ""
msgid "Empty Folder"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Mai d'Opcions"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Inuktitut"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Desseparar"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Sortida flus"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-msgid "Displayed frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Sautar cap al titol"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-msgid "Sent packets"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Mai viste"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgid "QT interface"
msgstr "Interfàcia XOSD"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "De"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Navegar..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Mai d'Opcions"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
+msgid "Justification"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "Sortida flus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Georgian"
+
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr "Dobrir fiquièr pèl"
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr ""
msgid "Input has changed "
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Advanced options..."
msgstr "Mai d'Opcions..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Mai d'Opcions"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr "Opcions:"
msgid "Subtitle options"
msgstr "Opcions Jostitols"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Options"
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr ""
+
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr ""
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
-
#: modules/misc/msn.c:64
msgid "MSN Title format string"
msgstr ""
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Sortida video DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Activar mòde fons de pagina"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
msgid "DirectX video output"
msgstr "Sortida video DirectX"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fons de pagina"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
"Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc/vlc.h:576
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n"
-"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
-"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
-"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
-
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferências do VLC"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Configurações de codificadores de audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Opções Variadas"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Configurações Avançadas..."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "stream de saída"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
"playlist."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Codec Description"
msgstr "Descrição do Codec"
+#: include/vlc/vlc.h:576
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n"
+"Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
+"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
+"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
+
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
msgstr "Faixa %i"
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr "Programa"
msgid "Bookmark"
msgstr ""
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
#, fuzzy
msgid "Programs"
msgstr "Programa"
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
+#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre por cima"
"janela de vídeo."
#: src/libvlc.h:311
-msgid "Video snapshot directory"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
#: src/libvlc.h:313
#, fuzzy
msgstr ""
"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:319
#, fuzzy
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Formato de chroma da entrada de vídeo"
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:321
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:323
#, fuzzy
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:331
#, fuzzy
msgid "Video cropping"
msgstr "Altura do vídeo"
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:333
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:339
#, fuzzy
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
"retangularidade do pixel."
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:346
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:348
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:351
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:353
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:356
msgid "Fix HDTV height"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:358
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:363
#, fuzzy
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:370
#, fuzzy
msgid "Skip frames"
msgstr "Blues"
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:372
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:375
#, fuzzy
msgid "Drop late frames"
msgstr "Blues"
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:377
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:380
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:382
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:391
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configurações da interface de "
"rede ou o canal de legendas"
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:395
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Relógio contador de média de referência"
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Ao usar a entrada PVR (ou uma fonte muito irregular), você deveria ajustar "
"isto para 10000."
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:400
#, fuzzy
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Descrição do Codec"
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:402
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
-#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:415
#, fuzzy
msgid "UDP port"
msgstr "Porta"
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:417
#, fuzzy
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:419
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU da interface de rede"
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:421
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"Este é o tamanho típico dos pacotes UDP que nós esperamos. Na Ethernet ele é "
"normalmente 1500"
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:424
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:426
#, fuzzy
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"Indique aqui o Tempo De Vida dos pacotes multicast enviados pelo stream de "
"saída"
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:430
#, fuzzy
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr "Controle de interface pelo joystick"
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:434
#, fuzzy
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Controle de interface pelo joystick"
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:436
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:441
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:447
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Audio track"
msgstr "Faixa de Audio"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:455
#, fuzzy
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
"n)"
-#: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Subtitles track"
msgstr "Faixa de Legendas"
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:460
#, fuzzy
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:463
#, fuzzy
msgid "Audio language"
msgstr "Escolha o canal de audio"
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:465
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
"n)"
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:468
#, fuzzy
msgid "Subtitle language"
msgstr "Escolha o canal de audio"
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:470
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
msgstr ""
"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:474
#, fuzzy
msgid "Audio track ID"
msgstr "Faixa de Audio"
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:476
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""
"Dê o número do stream do canal de audio que você que usar em um DVD (de 1 a "
"n)"
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:478
#, fuzzy
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Faixa de Legendas"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:480
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:482
#, fuzzy
msgid "Input repetitions"
msgstr "Opções de saída"
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Número de vezes que a mesma entrada será repetida."
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:486
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr "Iniciar!"
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:488
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:490
#, fuzzy
msgid "Stop time"
msgstr "Parar Stream"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:492
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:494
#, fuzzy
msgid "Input list"
msgstr "Entrada"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:496
#, fuzzy
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
msgstr ""
"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:499
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:501
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:507
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:513
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seção de módulos \"video "
"filters\" . Você também pode ajustar várias opções variadas de vídeo."
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:519
#, fuzzy
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forçar posição SPU"
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Você pode usar esta opção para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
"invés de sobre o filme. Tente diversas posições."
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:524
#, fuzzy
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Legendas"
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:526
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:274
msgid "On Screen Display"
msgstr "Mostrar na tela"
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:530
#, fuzzy
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"O VLC pode mostrar mensagens no vídeo. Isto é chamado de OSD. Você pode "
"desabilitar esta função aqui."
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:533
#, fuzzy
msgid "Text rendering module"
msgstr "Renderização direta"
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:535
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:538
#, fuzzy
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Módulo de filtros de vídeo"
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:540
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:543
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:545
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:548
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:558
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Indistinção na autodetecção de legendas"
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:563
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Usar arquivo de legendas"
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:565
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:568
msgid "DVD device"
msgstr "Dispositivo de DVD"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:571
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
" Este é o drive de DVD padrão (ou arquivo) a ser usado. Não se esqueça dos "
"doispontos após a letra do drive (ex D:)"
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:575
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Este é o dispositivo de DVD padrão."
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:578
msgid "VCD device"
msgstr "Dispositivo de VCD"
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:581
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Este é o dispositivo de VCD usado por padrão. Se você não especificar nada, "
"iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:585
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:588
msgid "Audio CD device"
msgstr "Dispositivo de Audio CD"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:591
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Este é o dispositivo de CD de Audio usado por padrão. Se você não "
"especificar nada, iremos procurar por um dispositivo de CD-ROM apropriado."
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:595
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Este é o dispositivo de CD de Audio a ser usado como padrão."
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forçar IPv6"
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:600
#, fuzzy
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"Se você marcar esta caixa, o IPv6 será usado por padrão para todas as "
"conexões UDP e HTTP"
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forçar IPv4"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:604
#, fuzzy
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"Se você marcar esta caixa, o IPv4 será usado por padrão para todas as "
"conexões UDP e HTTP"
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:606
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:608
#, fuzzy
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Valor de cache em milisegundos"
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:610
#, fuzzy
msgid "SOCKS server"
msgstr "servidor CDDB"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:612
#, fuzzy
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
msgstr ""
"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:615
#, fuzzy
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nome de usuário FTP"
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:617
#, fuzzy
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:619
#, fuzzy
msgid "SOCKS password"
msgstr "Senha FTP"
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:621
#, fuzzy
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:623
msgid "Title metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:625
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Author metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:629
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:631
msgid "Artist metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:635
msgid "Genre metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:639
#, fuzzy
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Copyright"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:643
#, fuzzy
msgid "Description metadata"
msgstr "Descrição"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:647
#, fuzzy
msgid "Date metadata"
msgstr "Death metal"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:651
msgid "URL metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:657
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:661
#, fuzzy
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Lista de codificadores preferida"
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:663
#, fuzzy
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"(métodos de descompressão). Apenas usuários avançados devem alterar esta "
"opção sendo que a mesma pode quebrar a tocagem de seus streams"
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:668
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Lista de codificadores preferida"
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:670
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
"codificadores."
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Estas opções permitem que você ajuste as opções globais para o subsistema do "
"stream de saída."
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:682
#, fuzzy
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Duplicar stream de saída"
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:684
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Habilitar streaming de todos os ES"
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:690
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Display while streaming"
msgstr "Mostrar ao fazer o streaming"
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:694
#, fuzzy
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
"Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming do "
"mesmo."
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:696
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Habilitar saída do stream de vídeo"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:698
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:701
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:703
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:706
#, fuzzy
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Habilitar saída de stream de audio"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:708
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"Isto permite que você escolha se o stream de vídeo deve ser redirecionado "
"para o instrumento de saída quando este último estiver habilitado"
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:711
#, fuzzy
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Manter aberto o sout"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:713
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"múltiplos da lista de reprodução (adiciona automaticamente acumular "
"stream_out se não especificado)"
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Lista de empacotador favorita"
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:719
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
"empacotadores."
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:722
msgid "Mux module"
msgstr "Módulo mux"
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:724
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Access output module"
msgstr "Módulo de acesso de saída"
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:728
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos de "
"saída"
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:730
#, fuzzy
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Controlador"
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:732
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:736
#, fuzzy
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Anúncio SAP"
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:738
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:748
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"Estas opções permitem que você habilite otimizações de CPU especiais.\n"
"Você deveria manter sempre todas habilitadas."
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:751
#, fuzzy
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:753
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:756
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:758
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:761
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:763
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções 3D Now!, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:768
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções MMX EXT, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE"
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:773
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU SSE2"
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:778
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções SSE2, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Habilitar suporte a CPU AltiVec"
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:783
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se o seu processador suporta o set de instruções Altivec, o VLC pode "
"tirarvantagem delas"
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:788
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Estas opções permitem que você selecione os módulos padrões. Deixe estas "
"opções de lado a não ser que você realmente saiba o que está fazendo."
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Memory copy module"
msgstr "Módulo de cópia de memória"
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:793
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Você pode selecionar qual módulo de cópia de memória você quer usar. Por "
"padrão o VLC irá escolher o mais rápido suportado pelo seu hardware."
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Access module"
msgstr "Módulo de acesso"
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:798
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:802
#, fuzzy
msgid "Access filter module"
msgstr "Módulo de acesso"
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:804
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:807
msgid "Demux module"
msgstr "Módulo de demux"
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:809
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Permitir prioridade tempo-real"
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:816
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"pode, entretanto, travar a sua máquina por inteiro, ou deixá-la muito lenta. "
"Você deve apenas ativar isto se você souber o que está fazendo."
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ajusta a prioridade do VLC"
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:824
#, fuzzy
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"padrão do VLC. Você pode usar isto para ajustar a prioridade do VLC com "
"relação a outros programas, ou com relação a outras instâncias do VLC."
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimizar o número de processos"
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:830
#, fuzzy
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr "Minimizar o número de processos necessários para rodar o VLC"
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Modules search path"
msgstr "Caminho de procura dos módulos"
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:834
#, fuzzy
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr ""
"Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
"procure por seus módulos."
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:836
#, fuzzy
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Opções Comuns"
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:844
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:846
#, fuzzy
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Run as daemon process"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:856
#, fuzzy
msgid "Log to file"
msgstr "Nome do arq. Logo"
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:866
#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"arquivo no explorer. Esta opção ira permitir que você execute o arquivo na "
"instância já aberta ou colocar na fila."
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:872
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:877
#, fuzzy
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:879
#, fuzzy
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Permitir executar apenas uma instância."
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:881
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:883
#, fuzzy
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"pegar todo o tempo do processador e tornar todo o sistema inacessível o que "
"poderá requerer uma reinicialização da sua máquina."
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:892
#, fuzzy
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
"alguns problemas com ela."
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:897
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:900
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
"implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:909
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:911
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:920
#, fuzzy
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"Estas opções definem o comportamento da lista de reprodução. Alguns deles "
"podem ser alterados na caixa de diálogo da lista de reprodução."
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:923
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:925
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:928
#, fuzzy
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:930
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:933
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Tocar arquivos aleatoriamente eternamente"
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:935
#, fuzzy
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Quando selecionado, o VLC ira tocar os arquivos na lista de reprodução "
"aleatóriamente até ser interrompido"
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:937
#, fuzzy
msgid "Repeat all"
msgstr "Repetir Tudo"
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc.h:939
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
"Se você deseja que o VLC fique tocando a lista de reprodução indefinidamente "
"então habilite esta opção."
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:941
#, fuzzy
msgid "Repeat current item"
msgstr "Repetir ítem atual."
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:943
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
"Quando ativo, o VLC irá tocar repedidamente o ítem atual da lista de "
"reprodução."
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:945
#, fuzzy
msgid "Play and stop"
msgstr "Sempre por cima"
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:947
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:949
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "VLC media player"
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:951
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:954
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Próximo ítem da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:956
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Sempre por cima"
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Reverberação"
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:969
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Estas configurações são as ligações globais de teclas do VLC, conhecidas "
"como \"hotkeys\"."
-#: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:973
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia."
-#: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
msgid "Play/Pause"
msgstr "Tocar/Pausar"
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:975
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa."
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:976
msgid "Pause only"
msgstr "Pausar apenas"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:977
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:978
msgid "Play only"
msgstr "Apenas tocar"
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:979
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar."
-#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Faster"
msgstr "Mais Rápido"
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:981
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
-#: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
+#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Slower"
msgstr "Mais Devagar"
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:983
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar em câmera lenta."
-#: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:985
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
"reprodução."
-#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
+#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:987
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
"reprodução."
-#: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:989
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar."
-#: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "selecione o atalho para mostrar a posição."
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:993
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:995
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:996
#, fuzzy
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Ir para trás"
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:998
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:999
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1001
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto."
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1002
#, fuzzy
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Ir para trás"
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1004
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1006
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1008
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rápido."
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1009
#, fuzzy
msgid "Short forward jump"
msgstr "Passo Adiante"
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1011
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1012
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1014
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 1 minuto."
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1015
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1017
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1019
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1020
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1021
msgid "Short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1022
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1023
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1024
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1025
#, fuzzy
msgid "Long jump length"
msgstr "Tamanho da fonte"
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1026
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1029
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "selecione o atalho para sair do programa."
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1030
msgid "Navigate up"
msgstr "Navegar acima"
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1031
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para cima em menus dvd."
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1032
msgid "Navigate down"
msgstr "Navegar abaixo"
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1033
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para baixo em menus dvd."
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1034
msgid "Navigate left"
msgstr "Navegar a esquerda"
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1035
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1036
msgid "Navigate right"
msgstr "Navegar a direita"
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1037
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a direita em menus dvd."
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1039
#, fuzzy
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1040
#, fuzzy
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Vai para o menu de preferências"
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1041
#, fuzzy
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Selecione a tecla para ativar o ítem selecionado em menus DVD."
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1042
#, fuzzy
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Seleciona título anterior"
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1043
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
"reprodução."
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1044
#, fuzzy
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Seleciona capitulo posterior"
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1045
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1046
#, fuzzy
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Seleciona capitulo anterior"
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1047
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
"reprodução."
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1048
#, fuzzy
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Seleciona capitulo posterior"
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1049
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Selecione a tecla para mover o seletor para a esquerda em menus dvd."
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1050
msgid "Volume up"
msgstr "Aumentar Volume"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1052
msgid "Volume down"
msgstr "Abaixar volume"
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1053
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
-#: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1055
#, fuzzy
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar."
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1056
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Arquivo de legendas"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1057
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1058
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Codificação das legendas"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1059
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1060
#, fuzzy
msgid "Audio delay up"
msgstr "Arquivo de legendas"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1061
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Selecione a tecla para aumentar o volume do audio."
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1062
#, fuzzy
msgid "Audio delay down"
msgstr "Codificação das legendas"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1063
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Selecione a tecla para diminuir o volume do audio."
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1064
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Tocar marcador 1 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1065
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Tocar marcador 12 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1066
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Tocar marcador 3 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1067
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Tocar marcador 4 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1068
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Tocar marcador 5 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Tocar marcador 6 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1070
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Tocar marcador 7 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1071
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Tocar marcador 8 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1072
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Tocar marcador 9 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1073
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Tocar marcador 10 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1074
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Selecione o atalho para tocar este marcador."
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1075
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Configurar marcador 1 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1076
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Configurar marcador 2 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1077
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Configurar marcador 3 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1078
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Configurar marcador 4 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1079
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Configurar marcador 5 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1080
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Configurar marcador 6 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1081
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Configurar marcador 7 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Configurar marcador 8 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1083
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Configurar marcador 9 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1084
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1085
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução."
-#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Marcador 2 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Marcador 3 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Marcador 4 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Marcador 5 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Marcador 6 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Marcador 7 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Marcador 8 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Marcador 9 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Marcador 10 da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc.h:1098
#, fuzzy
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1100
msgid "Go back in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc.h:1101
#, fuzzy
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"Selecione o atalho a ser usado para passar para o ítem anterior na lista de "
"reprodução."
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1102
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc.h:1103
#, fuzzy
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"Selecione o atalho a ser usado para passar para o próximo ítem na lista de "
"reprodução."
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1105
#, fuzzy
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Faixa de Audio"
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1106
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1107
#, fuzzy
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Escolha a faixa de legendas"
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1108
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc.h:1109
#, fuzzy
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1110
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Proporção de aspecto da fonte"
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc.h:1111
#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Saída de vídeo em preto e branco"
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1112
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1113
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Modo desentrelaçado"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1114
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1115
#, fuzzy
msgid "Show interface"
msgstr "Mostrar Interface"
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc.h:1116
#, fuzzy
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Esconde a janela principal da interface"
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1117
#, fuzzy
msgid "Hide interface"
msgstr "_Esconder Interface"
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1118
#, fuzzy
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Esconde a janela principal da interface"
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1119
msgid "Take video snapshot"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc.h:1120
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr "Combinar"
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
msgid "Zoom"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
msgid "Un-Zoom"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas"
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc.h:1153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:pausar pausa a execução dos ítens na lista\n"
" vlc:sair sair do VLC\n"
-#: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "Módulo de acesso"
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc.h:1276
#, fuzzy
msgid "Window properties"
msgstr "Propriedades do dispositivo"
-#: src/libvlc.h:1309
+#: src/libvlc.h:1321
#, fuzzy
msgid "Subpictures"
msgstr "Legendas"
-#: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
msgid "Subtitles"
msgstr "Legendas"
-#: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr "atraso"
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1353
#, fuzzy
msgid "Track settings"
msgstr "Configurações de codificadores de audio"
-#: src/libvlc.h:1363
+#: src/libvlc.h:1375
#, fuzzy
msgid "Playback control"
msgstr "Usar controle de reprodução?"
-#: src/libvlc.h:1378
+#: src/libvlc.h:1390
#, fuzzy
msgid "Default devices"
msgstr "Padrões"
-#: src/libvlc.h:1387
+#: src/libvlc.h:1399
#, fuzzy
msgid "Network settings"
msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
-#: src/libvlc.h:1399
+#: src/libvlc.h:1411
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1408
+#: src/libvlc.h:1420
#, fuzzy
msgid "Metadata"
msgstr "Death metal"
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc.h:1450
msgid "Decoders"
msgstr "Decodificadores"
-#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1512
+#: src/libvlc.h:1524
#, fuzzy
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1534
+#: src/libvlc.h:1546
#, fuzzy
msgid "Special modules"
msgstr "Selecionar Nenhum"
-#: src/libvlc.h:1541
+#: src/libvlc.h:1553
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/libvlc.h:1549
+#: src/libvlc.h:1561
#, fuzzy
msgid "Performance options"
msgstr "Opções Transcode"
-#: src/libvlc.h:1682
+#: src/libvlc.h:1694
msgid "Hot keys"
msgstr "Endereço do host"
-#: src/libvlc.h:1993
+#: src/libvlc.h:2005
#, fuzzy
msgid "Jump sizes"
msgstr "Tamanho da fonte"
-#: src/libvlc.h:2072
+#: src/libvlc.h:2084
msgid "main program"
msgstr "Programa principal"
-#: src/libvlc.h:2079
+#: src/libvlc.h:2091
#, fuzzy
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "Imprimir ajuda (pode ser combinado com --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2081
+#: src/libvlc.h:2093
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2083
+#: src/libvlc.h:2095
#, fuzzy
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "Mostrar opções avançadas"
-#: src/libvlc.h:2085
+#: src/libvlc.h:2097
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2087
+#: src/libvlc.h:2099
msgid "print a list of available modules"
msgstr "imprimir lista dos módulos disponíveis"
-#: src/libvlc.h:2089
+#: src/libvlc.h:2101
#, fuzzy
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2091
+#: src/libvlc.h:2103
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "salvar as opções de linha de comando atuais na configuração"
-#: src/libvlc.h:2093
+#: src/libvlc.h:2105
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "reinicializar a configuração atual para os valores padrão"
-#: src/libvlc.h:2095
+#: src/libvlc.h:2107
msgid "use alternate config file"
msgstr "usar arquivo de configuração alternativo"
-#: src/libvlc.h:2097
+#: src/libvlc.h:2109
#, fuzzy
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Repetir ítem atual."
-#: src/libvlc.h:2099
+#: src/libvlc.h:2111
msgid "print version information"
msgstr "imprimir informações de versão"
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
+#: src/video_output/vout_intf.c:223
msgid "1:4 Quarter"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
+#: src/video_output/vout_intf.c:225
msgid "1:2 Half"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
msgid "1:1 Original"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
msgid "2:1 Double"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr "Cortar"
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
#, fuzzy
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Proporção de Aspecto"
#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
msgstr "Entrada DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
msgid "Refresh list"
msgstr "Atualizar a lista"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr ""
-
#: modules/access/dvb/access.c:74
#, fuzzy
msgid ""
msgid "HTTP server"
msgstr "Nome de uruário HTTP"
+#: modules/access/dv.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr ""
+
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: modules/access/ftp.c:44
+#: modules/access_filter/record.c:43
#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
-"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/ftp.c:46
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
+msgid "Record directory"
+msgstr "Diretório fonte"
-#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access_filter/record.c:45
#, fuzzy
-msgid "User name that will be used for the connection."
+msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr ""
"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-#: modules/access/ftp.c:49
-msgid "FTP password"
-msgstr "Senha FTP"
-
-#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
#, fuzzy
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Posição de início"
-#: modules/access/ftp.c:52
-msgid "FTP account"
-msgstr "Conta FTP"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:53
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
#, fuzzy
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
-
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Posição de início"
+
+#: modules/access/ftp.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
+"valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/ftp.c:46
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/access/ftp.c:49
+msgid "FTP password"
+msgstr "Senha FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/access/ftp.c:52
+msgid "FTP account"
+msgstr "Conta FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
+
#: modules/access/ftp.c:58
msgid "FTP input"
msgstr "Entrada FTP"
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Stream de saída simulado"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Append to file"
+msgstr "Abre um arquivo"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+#, fuzzy
+msgid "File stream output"
+msgstr "Stream de arquivo de saída"
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuário FTP"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Senha FTP"
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
+
+#: modules/access_output/http.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Mime"
+msgstr "Tempo"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:80
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:93
+#, fuzzy
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Stream Http de saída"
+
+#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream name"
+msgstr "stream"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Stream description"
+msgstr "Descrição do Codec"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Módulo de acesso de saída"
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
+#: modules/demux/live555.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de cache (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
+"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr ""
+"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Group packets"
+msgstr "Copiar packetizer"
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+#, fuzzy
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Stream UDP de saída"
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
#: modules/access/pvr.c:49
#, fuzzy
msgid ""
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "Entrada de placa Codificadora de MPEG (com drivers ivtv)"
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de cache (ms)"
-
#: modules/access/rtsp/access.c:42
#, fuzzy
msgid ""
"tocamos por faixas."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Mostrar a GUI extendida"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução"
-
-#: modules/access_filter/record.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "Diretório fonte"
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Posição de início"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Selecione um arquivo ou diretório"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Posição de início"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Stream de saída simulado"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Append to file"
-msgstr "Abre um arquivo"
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-#, fuzzy
-msgid "File stream output"
-msgstr "Stream de arquivo de saída"
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "Nome de usuário FTP"
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-#, fuzzy
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "Senha FTP"
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
-
-#: modules/access_output/http.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Mime"
-msgstr "Tempo"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:80
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:93
-#, fuzzy
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Stream Http de saída"
-
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "stream"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "Descrição do Codec"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Stream"
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:73
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Módulo de acesso de saída"
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
-"Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
-
-#: modules/access_output/udp.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Group packets"
-msgstr "Copiar packetizer"
-
-#: modules/access_output/udp.c:85
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Mostrar a GUI extendida"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:97
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
#, fuzzy
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Stream UDP de saída"
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formato a ser usado no campo \"title\" da lista de reprodução"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr "conversão de chroma ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Encoding"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
+#: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
msgid "OK"
msgstr "Erro"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "Blues"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Não"
#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
msgstr "Interface &Extendida"
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "imprimir informações de versão"
msgid "Override parametters"
msgstr "Número de faixas"
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Delay"
msgstr "atraso"
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
#, fuzzy
msgid "FPS"
msgstr "PS"
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Codificação das legendas"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"
msgid "Save File"
msgstr "Salvar Arquivo"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Parar Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Número do demux"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits Máxima"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
+#, fuzzy
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Decodificadores"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
+#, fuzzy
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
+#, fuzzy
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Streaming"
+msgstr "stream"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
+#, fuzzy
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Copiar packetizer"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
+msgid "Sent bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Tocar mais rápido"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
+msgid "Lost buffers"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
msgid "Empty Folder"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Opções Avançadas"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Parar Stream"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Número do demux"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Máxima"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Decodificadores"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Streaming"
-msgstr "stream"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Copiar packetizer"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "Taxa de Amostra:"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Tocar mais rápido"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgid "QT interface"
msgstr "Interface Qt"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Norm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Navegar..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Arquivo de legendas"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
+#, fuzzy
+msgid "Justification"
+msgstr "Amplificação"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "Taxa de Amostra:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Alemão"
+
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr "Abrir arquivo skin"
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "Provedor de diálogos wxWindows"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Edit bookmark"
msgid "Input has changed "
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Advanced options..."
msgstr "Opções Avançadas"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opções Avançadas"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgid "Subtitle options"
msgstr "Opções das legendas"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Arquivo de legendas"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "memcpy AltiVec"
+
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr "memcpy libc"
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "memcpy MMX EXT"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "memcpy AltiVec"
-
#: modules/misc/msn.c:64
msgid "MSN Title format string"
msgstr ""
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Saída de vídeo DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Usar conversão YUV->RGB por harware"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Tenta usar a aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
"não tem nenhum efeito quando usando overlays."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"maior por hardware (como redimensionando ou fazendo conversões YUV->RGB). "
"Esta opção não tem nenhum efeito quando usando overlays."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Usar buffering triplo para overlays"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
#, fuzzy
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"Tenta usar o buffering triplo ao usar YUV overlay. Isto resulta em uma "
"qualidade de vídeo muito maior. "
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Nome do dispotifivo de display desejado"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
msgid "DirectX video output"
msgstr "Saída de vídeo DirectX"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
msgstr "Menor"
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
"Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc/vlc.h:576
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
-"Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
-"GNU;\n"
-"vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
-"Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
-
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferinte VLC"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Diferite setari audio si module"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Flux de iesire"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
"Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
"elemente in lista de redare"
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Codec Description"
msgstr "Descriere Codor"
+#: include/vlc/vlc.h:576
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
+"Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
+"GNU;\n"
+"vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
+"Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
+
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Dezactiveaza"
msgstr "Track %i"
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr "Program"
msgid "Bookmark"
msgstr "Semn de carte"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
msgid "Programs"
msgstr "Programe"
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
+#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
msgid "Always on top"
msgstr "Intotdeauna deasupra"
"distorsionati fereastra video."
#: src/libvlc.h:311
-msgid "Video snapshot directory"
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Directorul de instantanee video"
#: src/libvlc.h:313
"Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
"stocate."
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Formatul instantaneului video"
+
+#: src/libvlc.h:319
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Formatul instantaneului video"
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:321
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:323
#, fuzzy
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Ia instantaneu video"
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:331
#, fuzzy
msgid "Video cropping"
msgstr "Setari video"
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:333
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Raport de aspect al sursei"
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:339
#, fuzzy
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
"pixelilor."
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:346
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:348
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:351
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Raport de aspect al sursei"
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:353
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:356
msgid "Fix HDTV height"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:358
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:363
#, fuzzy
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Raport de aspect al sursei"
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:370
msgid "Skip frames"
msgstr "Sarire cadre"
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:372
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:375
#, fuzzy
msgid "Drop late frames"
msgstr "Sarire cadre"
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:377
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:380
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Sincronizare tacuta"
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:382
#, fuzzy
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
"mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:391
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
"de subtitrari."
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:395
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
"setati aceasta la 10000."
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:400
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Sincronizare ceas"
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:402
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
"sursele in timp real."
-#: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
-#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
-#: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
msgid "Enable"
msgstr "Activeaza"
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:415
msgid "UDP port"
msgstr "Port UDP"
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:417
#, fuzzy
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
"Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:419
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU a interfetei de retea."
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:421
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
"Ethernet este in mod uzual 1500."
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:424
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:426
#, fuzzy
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
"iesire."
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:430
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:434
#, fuzzy
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Adresa interfetei de retea"
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:436
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:441
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
"fluxurile DVB)."
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:447
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
"fluxurile DVB)."
-#: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Audio track"
msgstr "Pista Audio"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:455
#, fuzzy
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
"n)."
-#: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
msgid "Subtitles track"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:460
#, fuzzy
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
"la 0 la n)."
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:463
#, fuzzy
msgid "Audio language"
msgstr "Alege limba audio"
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:465
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
"sau 3 litere separate de virgula)."
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:468
#, fuzzy
msgid "Subtitle language"
msgstr "Alege limba subtitrarii"
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:470
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
"tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:474
#, fuzzy
msgid "Audio track ID"
msgstr "Pista Audio"
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:476
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""
"Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
"n)."
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:478
#, fuzzy
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Pista Subtitrari"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:480
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
"Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
"la 0 la n)."
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:482
msgid "Input repetitions"
msgstr "Repetarea intrarii"
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:486
msgid "Start time"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:488
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:490
#, fuzzy
msgid "Stop time"
msgstr "Stop"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:492
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:494
msgid "Input list"
msgstr "Lista de intrari"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:496
#, fuzzy
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
"virgula, de intrari care vor fi concatenate."
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:499
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Introdu sclav "
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:501
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
"este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:507
#, fuzzy
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
"deplasamentul-in-bytes},{...}\""
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:513
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
"subimagini."
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
"deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:524
#, fuzzy
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Subimagine"
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:526
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:274
msgid "On Screen Display"
msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:530
#, fuzzy
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
"Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:533
#, fuzzy
msgid "Text rendering module"
msgstr "Desenarea textului"
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:535
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:538
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Modulul filtre subimagini"
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:540
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:543
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:545
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
"fisier."
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:548
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
"4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:558
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
"in directorul curent."
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:563
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:565
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
"gaseste nici un fisier cu subtitrare."
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:568
msgid "DVD device"
msgstr "Dispozitiv DVD"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:571
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
"puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:575
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:578
msgid "VCD device"
msgstr "Dispozitiv VCD"
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:581
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
"dupa o unitate CD-ROM potrivita."
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:585
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:588
msgid "Audio CD device"
msgstr "Dispozitivul CD audio"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:591
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
"dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:595
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forteaza IPv6"
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:600
#, fuzzy
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
"conexiunile UDP si HTTP."
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forteaza IPv4"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:604
#, fuzzy
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
"conexiunile UDP si HTTP."
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:606
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:608
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:610
msgid "SOCKS server"
msgstr "Server SOCKS"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:612
#, fuzzy
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
"forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:615
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nume utilizator SOCKS"
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:617
#, fuzzy
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
"conexiuneala serverul SOCKS . "
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:619
msgid "SOCKS password"
msgstr "Parola SOCKS "
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:621
#, fuzzy
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
"serverul SOCKS . "
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:623
msgid "Title metadata"
msgstr "Titlu metadata"
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:625
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Author metadata"
msgstr "Metadata autor"
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:629
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:631
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metadata artist"
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:635
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metadata gen"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:639
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadata copyright"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Description metadata"
msgstr "Metadata descriere"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Date metadata"
msgstr "Metadata data"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:651
msgid "URL metadata"
msgstr "Metadata URl"
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:657
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
"tuturor fluxurilor dvs. ."
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:661
#, fuzzy
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Lista de codoare preferate"
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:663
#, fuzzy
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
"tuturor fluxurilor dvs. ."
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:668
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Lista de codoare preferate"
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:670
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
"Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
"conform prioritatii. "
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
"subsistemul pentru fluxul de iesiere."
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:684
#, fuzzy
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
"acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Activeaza fluxare"
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:690
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Display while streaming"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:694
#, fuzzy
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:696
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Activeaza iesire de flux video"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:698
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
"de flux , cand aceasta din urma e activa. "
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:701
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:703
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
"de flux , cand aceasta din urma e activa. "
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:706
#, fuzzy
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:708
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
"de flux , cand aceasta din urma e activa. "
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:713
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
"nu e specificat)"
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:719
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:722
msgid "Mux module"
msgstr "Modul multiplexare"
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:724
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Access output module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:728
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:730
msgid "Control SAP flow"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:732
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:736
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:738
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:748
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
"Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:751
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Activeaza suport FPU"
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:753
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
"profita de ea."
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:756
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:758
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
"de ele."
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:761
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:763
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
"profite de ele."
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:768
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
"profite de ele."
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:773
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
"de ele."
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:778
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
"profite de ele."
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:783
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
"profite de ele."
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:788
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
"daca stiti sigur ce faceti."
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Memory copy module"
msgstr "Module copiere memorie"
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:793
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
"VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Access module"
msgstr "Modul acces"
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:798
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:802
msgid "Access filter module"
msgstr "Modul filtru acces"
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:804
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:807
msgid "Demux module"
msgstr "Modul demultiplexare"
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:809
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Permite prioritate timp-real"
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:816
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
"mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:824
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
"alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:830
#, fuzzy
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
"Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
"rularea VLC."
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Modules search path"
msgstr "Calea de cautare a modulelor"
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:834
#, fuzzy
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr ""
"Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
"cauta module."
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:836
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Fisier de configurare VLM"
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:842
#, fuzzy
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
"imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:844
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:846
#, fuzzy
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Ruleaza ca proces demon"
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:856
#, fuzzy
msgid "Log to file"
msgstr "Activeaza filtru bucla"
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Permite rularea unei singure instante"
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:866
#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
"instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:872
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:877
#, fuzzy
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Permite rularea unei singure instante"
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:879
#, fuzzy
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Permite rularea unei singure instante"
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:881
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Mareste prioritatea procesului"
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:883
#, fuzzy
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
"necesita resetare."
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:892
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:897
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:900
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
"rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:909
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:911
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:920
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
"pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:923
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:925
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:928
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:930
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
"separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:933
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:935
#, fuzzy
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
"intrerupere."
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:937
msgid "Repeat all"
msgstr "Repeta toate"
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc.h:939
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
"Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
"atunci activati aceasta optiune."
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:941
msgid "Repeat current item"
msgstr "Repeta elementul curent"
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:943
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
"Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
"lista de redare la nesfarsit."
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:945
msgid "Play and stop"
msgstr "Reda si opreste"
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:947
#, fuzzy
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:949
msgid "Use media library"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:951
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:954
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "lista de redare"
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:956
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Intotdeauna deasupra"
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
msgid "Never"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:969
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
"\"hotkes\""
-#: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ecran intreg"
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:973
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
-#: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reda/Pauza"
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:975
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:976
msgid "Pause only"
msgstr "Doar pauza"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:977
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:978
msgid "Play only"
msgstr "Doar redare"
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:979
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
-#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Faster"
msgstr "Mai rapid"
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:981
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
-#: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
+#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Slower"
msgstr "Mai incet"
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:983
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
-#: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
msgid "Next"
msgstr "Urmatorul"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:985
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
-#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
+#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous"
msgstr "Precedentul"
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:987
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
-#: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:989
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
-#: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Position"
msgstr "Pozitie"
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:993
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:995
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:996
msgid "Short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:998
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:999
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1001
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1002
msgid "Long backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1004
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1006
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1008
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1009
msgid "Short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1011
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1012
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1014
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1015
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1017
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1019
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1020
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1021
msgid "Short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1022
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1023
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1024
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1025
msgid "Long jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1026
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr "Parasire"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1029
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1030
msgid "Navigate up"
msgstr "Deplasare in sus"
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1031
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
"DVD."
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1032
msgid "Navigate down"
msgstr "Deplasare in jos"
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
"DVD."
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1034
msgid "Navigate left"
msgstr "Deplasare la stanga"
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1035
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
"DVD."
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1036
msgid "Navigate right"
msgstr "Deplasare la dreapta"
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1037
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
"meniurile DVD."
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Activate"
msgstr "Activeaza"
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1039
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
"DVD."
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1040
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1041
#, fuzzy
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
"Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
"DVD."
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1042
#, fuzzy
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Titlu Anterior"
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1043
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1044
msgid "Select next DVD title"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1045
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
"DVD."
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1046
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1047
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1048
#, fuzzy
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Urmatorul capitol"
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1049
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
"DVD."
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1050
msgid "Volume up"
msgstr "Volum sus"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1052
msgid "Volume down"
msgstr "Volum jos"
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1053
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
-#: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Mute"
msgstr "Mut"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1055
#, fuzzy
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1056
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1057
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1058
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Intarziere subtitrare jos"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1059
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1060
msgid "Audio delay up"
msgstr "Intarziere audio sus"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1061
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1062
msgid "Audio delay down"
msgstr "Intarziere audio jos"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1063
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1064
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1065
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1066
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1067
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1068
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1070
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1071
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1072
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1073
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1074
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1075
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1076
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1077
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1078
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1079
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1080
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1081
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1083
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1084
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1085
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
-#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc.h:1098
#, fuzzy
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
"Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1100
msgid "Go back in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc.h:1101
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1102
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc.h:1103
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1105
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Parcurge pista audio"
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1106
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1107
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1108
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc.h:1109
#, fuzzy
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Raport de aspect al sursei"
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1110
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Raport de aspect al sursei"
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc.h:1111
#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Iesire video gradient gri"
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1112
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1113
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Extra module interfata"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1114
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1115
msgid "Show interface"
msgstr "Arata interfata"
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc.h:1116
#, fuzzy
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1117
#, fuzzy
msgid "Hide interface"
msgstr "Adauga interfata"
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1118
#, fuzzy
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1119
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Ia instantaneu video"
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc.h:1120
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
-#: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
msgid "Record"
msgstr "Inregistrare"
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
-#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
msgid "Zoom"
msgstr "Marire"
-#: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Marire"
-#: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc.h:1153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"lista\n"
" vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
-#: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "Instantaneu"
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc.h:1276
msgid "Window properties"
msgstr "Proprietati fereastra"
-#: src/libvlc.h:1309
+#: src/libvlc.h:1321
msgid "Subpictures"
msgstr "Subimagine"
-#: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtitrari"
-#: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Overlays"
msgstr "Suprapuneri"
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1353
msgid "Track settings"
msgstr "Setari pista"
-#: src/libvlc.h:1363
+#: src/libvlc.h:1375
msgid "Playback control"
msgstr "Control redare"
-#: src/libvlc.h:1378
+#: src/libvlc.h:1390
msgid "Default devices"
msgstr "Echipamente implicite"
-#: src/libvlc.h:1387
+#: src/libvlc.h:1399
msgid "Network settings"
msgstr "Setari retea"
-#: src/libvlc.h:1399
+#: src/libvlc.h:1411
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc.h:1408
+#: src/libvlc.h:1420
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc.h:1450
msgid "Decoders"
msgstr "Decodoare"
-#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Intrare"
-#: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1512
+#: src/libvlc.h:1524
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1534
+#: src/libvlc.h:1546
msgid "Special modules"
msgstr "Module speciale"
-#: src/libvlc.h:1541
+#: src/libvlc.h:1553
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin-uri"
-#: src/libvlc.h:1549
+#: src/libvlc.h:1561
msgid "Performance options"
msgstr "Optiuni performanta"
-#: src/libvlc.h:1682
+#: src/libvlc.h:1694
msgid "Hot keys"
msgstr "Taste speciale"
-#: src/libvlc.h:1993
+#: src/libvlc.h:2005
msgid "Jump sizes"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2072
+#: src/libvlc.h:2084
msgid "main program"
msgstr "program principal"
-#: src/libvlc.h:2079
+#: src/libvlc.h:2091
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2081
+#: src/libvlc.h:2093
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
"tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
"cu --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2083
+#: src/libvlc.h:2095
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
-#: src/libvlc.h:2085
+#: src/libvlc.h:2097
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
-#: src/libvlc.h:2087
+#: src/libvlc.h:2099
msgid "print a list of available modules"
msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
-#: src/libvlc.h:2089
+#: src/libvlc.h:2101
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
"tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2091
+#: src/libvlc.h:2103
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
-#: src/libvlc.h:2093
+#: src/libvlc.h:2105
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
-#: src/libvlc.h:2095
+#: src/libvlc.h:2107
msgid "use alternate config file"
msgstr "foloseste fisier config alternativ"
-#: src/libvlc.h:2097
+#: src/libvlc.h:2109
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
-#: src/libvlc.h:2099
+#: src/libvlc.h:2111
msgid "print version information"
msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
msgid "Linear"
msgstr "Liniar"
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
+#: src/video_output/vout_intf.c:223
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Sfert"
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
+#: src/video_output/vout_intf.c:225
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Jumatate"
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Original"
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Dublu"
-#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
#, fuzzy
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Raport de aspect al sursei"
#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
msgstr "Intrare DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
msgid "Refresh list"
msgstr "Reimprospateaza lista"
msgid "Configure"
msgstr "Configureaza"
-#: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
-"fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr ""
-
#: modules/access/dvb/access.c:74
#, fuzzy
msgid ""
msgid "HTTP server"
msgstr "Nume utilizator HTTP"
+#: modules/access/dv.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
+"fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr ""
+
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Fisier"
-#: modules/access/ftp.c:44
+#: modules/access_filter/record.c:43
+msgid "Record directory"
+msgstr "Director pentru inregistrare"
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr ""
-"Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
-"afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
-
-#: modules/access/ftp.c:46
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Nume utilizator FTP"
+"Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
-#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
#, fuzzy
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
-"conexiune."
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Deplasare timp"
-#: modules/access/ftp.c:49
-msgid "FTP password"
-msgstr "Parola FTP"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
-#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
#, fuzzy
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Directorul de instantanee video"
-#: modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Deplasare timp"
+
+#: modules/access/ftp.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
+"afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
+
+#: modules/access/ftp.c:46
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nume utilizator FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
+"conexiune."
+
+#: modules/access/ftp.c:49
+msgid "FTP password"
+msgstr "Parola FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
+
+#: modules/access/ftp.c:52
msgid "FTP account"
msgstr "Cont FTP"
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Iesire de flux falsa"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "Fals"
+
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid "Username"
+msgstr "Nume utilizator"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
+"fluxului."
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
+msgid "Password"
+msgstr "Parola"
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
+
+#: modules/access_output/http.c:68
+msgid "Mime"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+"Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
+"SSL"
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
+"de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
+
+#: modules/access_output/http.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
+"de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
+
+#: modules/access_output/http.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
+"de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
+
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:93
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Flux iesire HTTp"
+
+#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream name"
+msgstr "Flux"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Stream description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Flux"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Iesirea de iesire"
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
+#: modules/demux/live555.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
+"afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr "Grup pachete"
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
+"numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
+"incarcarii in sistemele foarte incarcate."
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Flux iesire UDP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
#: modules/access/pvr.c:49
#, fuzzy
msgid ""
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
-
#: modules/access/rtsp/access.c:42
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr "Director pentru inregistrare"
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr ""
-"Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Deplasare timp"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Directorul de instantanee video"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Deplasare timp"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Iesire de flux falsa"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Fals"
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr "Nume utilizator"
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-#, fuzzy
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
-"fluxului."
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "Parola"
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
-
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Mime"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
-"SSL"
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
-"de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
-
-#: modules/access_output/http.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
-"de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
-
-#: modules/access_output/http.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
-"de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
-
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:93
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Flux iesire HTTp"
-
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "Flux"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "Descriere"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Flux"
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:73
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Iesirea de iesire"
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
-"afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
-
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Grup pachete"
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
-"Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
-"numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
-"incarcarii in sistemele foarte incarcate."
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Flux iesire UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
+#: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
msgid "OK"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "Persana"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Norma"
#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
msgid "VLC media player"
msgstr ""
msgstr "lista selectie extinsa"
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Meta-informatie"
msgid "Override parametters"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Delay"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
msgid "FPS"
msgstr ""
msgid "Subtitles encoding"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
msgid "Font size"
msgstr ""
msgid "Save File"
msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Meta-informatie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Lista de intrari"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demultiplexoare"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Bitrate local maxim"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
+#, fuzzy
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Decodoare"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
+#, fuzzy
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Sarire cadre"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
+#, fuzzy
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Activeaza filtru bucla"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
+#, fuzzy
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Grup pachete"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
+msgid "Sent bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "Esantionare ritm"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
+msgid "Played buffers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
+msgid "Lost buffers"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
msgid "Save Playlist..."
msgstr ""
msgid "Empty Folder"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Meta-informatie"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Lista de intrari"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demultiplexoare"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Bitrate local maxim"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Decodoare"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Sarire cadre"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Activeaza filtru bucla"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Grup pachete"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "Esantionare ritm"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Played buffers"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgid "QT interface"
msgstr "Arata interfata"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Burmese"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
+#, fuzzy
+msgid "Justification"
+msgstr "Aliniere subtitrari"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "Esantionare ritm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Georgiana"
+
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr ""
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr ""
msgid "Input has changed "
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and Media Info"
msgstr ""
msgid "Advanced options..."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr ""
msgid "Subtitle options"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Options"
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr ""
+
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr ""
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
-
#: modules/misc/msn.c:64
msgid "MSN Title format string"
msgstr ""
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Iesire audio DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
msgid "DirectX video output"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 16:57+0000\n"
"Last-Translator: Pavlov Konstantin <thresh@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
-#: include/vlc/vlc.h:576
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
-"законодательством.\n"
-"Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной Публичной "
-"Лицензии GNU;\n"
-"подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
-"Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
-
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Настройки VLC"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Настройка горячих клавиш"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Общие параметры модулей вывода звука"
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Различные настройки звука и модули."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Основные настройки ввода. Будьте осторожны."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Вывод потока"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
"Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список "
"воспроизведения."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
msgid "Title"
msgstr "Название"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Codec Description"
msgstr "Описание кодека"
+#: include/vlc/vlc.h:576
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
+"законодательством.\n"
+"Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной Публичной "
+"Лицензии GNU;\n"
+"подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
+"Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
+
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
msgstr "Дорожка %i"
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr "Программа"
msgid "Bookmark"
msgstr "В закладки"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
msgid "Programs"
msgstr "Программы"
"Оверлейный вывод это встроенная в Вашу видеокарту способность выводить "
"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию."
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
+#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
msgid "Always on top"
msgstr "Поверх всех окон"
"видео."
#: src/libvlc.h:311
-msgid "Video snapshot directory"
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Каталог снятых стоп-кадров"
#: src/libvlc.h:313
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Позволяет указать каталог для сохранения стоп-кадров."
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Формат стоп-кадра"
+
+#: src/libvlc.h:319
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Формат стоп-кадра"
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:321
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров"
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:323
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана."
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:331
msgid "Video cropping"
msgstr "Обрезание видео"
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:333
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Включает обрезание исходного видеопотока. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 "
"и т.д), выражающие соотношение сторон видео."
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Исходное соотношение сторон"
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:339
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
"1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:346
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:348
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:351
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Циклически изменять соотношение сторон исходного потока"
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:353
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:356
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Исправлять высоту HDTV"
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:358
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
"все 1088 линий."
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:363
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора"
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
"верными."
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:370
msgid "Skip frames"
msgstr "Пропускать кадры"
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:372
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
"Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
"когда вашему компьютеру не хватает мощности."
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:375
msgid "Drop late frames"
msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:377
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
"намеченной даты вывода)."
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:380
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Тихая синхронизация"
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:382
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
"Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:391
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"Эти опции озволяют Вам изменить настройки подсистемы ввода, такие как "
"устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:395
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Средний референсный счетчик"
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"При использовании ввода с PVR (или очень несинхронизированного источника), "
"стоит установить значение 10000."
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:400
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Синхронизация часов"
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:402
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
"прерывается."
-#: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Сетевая синхронизация"
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
"настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
-#: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
-#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:415
msgid "UDP port"
msgstr "UDP порт"
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:417
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию выбирается 1234."
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:419
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU сетевого интерфейса"
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:421
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
"Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
"интерфейс. На Ethernet -- обычно 1500."
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:424
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Лимит прыжков (TTL)"
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:426
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"пакетов multicast, отсылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
"значение по-умолчанию в операционной системе)."
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:430
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv6"
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
"таблице роутинга ОС."
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:434
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv4"
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:436
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"Интерфейс IPv4 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
"таблице роутинга ОС."
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:441
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
"DVB)."
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:447
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
"программами (например, поток DVB)."
-#: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
msgid "Audio track"
msgstr "Звуковая дорожка"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:455
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
msgid "Subtitles track"
msgstr "Дорожка субтитров"
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:460
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:463
msgid "Audio language"
msgstr "Язык звука"
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:465
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (отделенные "
"запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:468
msgid "Subtitle language"
msgstr "Язык субтитров"
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:470
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
"Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (отделенные запятыми "
"двух- или трехбуквенные коды стран)."
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:474
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID звуковой дорожки"
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:476
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:478
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID дорожки субтитров"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:480
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Номер ID субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:482
msgid "Input repetitions"
msgstr "Повторения потока ввода"
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:486
msgid "Start time"
msgstr "Время начала"
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:488
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:490
msgid "Stop time"
msgstr "Время остановки"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:492
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:494
msgid "Input list"
msgstr "Входной список"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:496
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Здесь можно задать отделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
"обьединены после стандартного."
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:499
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально!)"
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:501
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
"список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Список закладок для потока"
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:507
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
"байтам},{...}\"."
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:513
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"настройки в разделе \"Фильтры подкартинок\". Также можно задать множество "
"дополнительных настроек данных модулей."
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Задать позицию субтитров"
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
"Попробуйте разные позиции."
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:524
#, fuzzy
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Включить модуль \"деталей изображения\""
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:526
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Можно полностью отключить обработку \"подкартинок\"."
-#: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:274
msgid "On Screen Display"
msgstr "OSD"
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:530
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:533
#, fuzzy
msgid "Text rendering module"
msgstr "Отрисовка текста"
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:535
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:538
#, fuzzy
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Модуль фильтров \"деталей изображения\""
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:540
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
"некоторые изображения или текст над видеопотоком (например, лого, "
"дополнительный текст...)."
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:543
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:545
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано (основано "
"на имени файла фильма)."
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:548
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Неопределенность определения файлов субтитров"
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
"4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:558
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Пути автоопределения файла субтитров"
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
"каталогах."
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:563
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Использовать файл субтитров"
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:565
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
"автоопределение не срабатывает."
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:568
msgid "DVD device"
msgstr "Устройство DVD"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:571
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
"двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:575
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию."
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:578
msgid "VCD device"
msgstr "Устройство VCD"
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:581
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Устройство VCD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:585
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию."
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:588
msgid "Audio CD device"
msgstr "Устройство Audio CD"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:591
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Устройство Audio CD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:595
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Устройство Audio CD для использования по умолчанию."
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
msgid "Force IPv6"
msgstr "Использовать только IPv6"
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:600
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений."
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Force IPv4"
msgstr "Использовать только IPv4"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:604
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений."
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:606
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Таймаут TCP-соединения"
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:608
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). "
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:610
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS сервер"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:612
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
"Будет использовано для всех TCP-соединений."
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:615
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Имя пользователя SOCKS"
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:617
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
"прокси."
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:619
msgid "SOCKS password"
msgstr "Пароль SOCKS"
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:621
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Пароль, который будет использован при подсоединении к SOCKS прокси."
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:623
msgid "Title metadata"
msgstr "Метаданные названия"
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:625
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для потока ввода."
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Author metadata"
msgstr "Мета-данные автора"
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:629
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для потока ввода."
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:631
msgid "Artist metadata"
msgstr "Мета-данные \"артиста\""
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для потока ввода."
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:635
msgid "Genre metadata"
msgstr "Мета-данные стиля"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для потока ввода."
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:639
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Мета-данные авторских прав"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для потока ввода."
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Description metadata"
msgstr "Мета-данные описания"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для потока ввода."
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Date metadata"
msgstr "Мета-данные даты"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для потока ввода."
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:651
msgid "URL metadata"
msgstr "Мета-данные URL"
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для потока ввода."
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:657
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших "
"потоков."
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:661
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:663
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших "
"потоков."
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:668
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:670
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
"приоритета."
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Эти настройки позволяют Вам задать общие настройки для подсистемы вывода "
"потока."
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию"
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:684
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:690
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Display while streaming"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:694
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:696
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Включить вывод видеопотока"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:698
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:701
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Включить вывод аудиопотока"
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:703
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:706
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Включить вывод субтитров"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:708
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Не пересоздавать поток вывода"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:713
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:719
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:722
msgid "Mux module"
msgstr "Модуль интеграции"
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:724
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Access output module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:728
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:730
msgid "Control SAP flow"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:732
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:736
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:738
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:748
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \r\n"
" центрального процессора. Не стоит отключать что-либо."
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:751
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:753
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
"его использовать."
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:756
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Включить поддержку MMX"
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:758
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:761
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:763
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
"использовать."
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:768
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
"использовать."
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Включить поддержку SSE"
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:773
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Включить поддержку SSE2"
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:778
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Включить поддержку AltiVec"
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:783
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
"использовать."
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:788
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Memory copy module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:793
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Access module"
msgstr "Модуль доступа"
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:798
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:802
msgid "Access filter module"
msgstr "Модуль фильтрации доступа"
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:804
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:807
msgid "Demux module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:809
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Allow real-time priority"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:816
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:824
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Минимизировать число потоков"
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:830
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Modules search path"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:834
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:836
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Конфигурационный файл VLM"
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:844
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:846
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Собирать разнообразную статистику."
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Run as daemon process"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:856
msgid "Log to file"
msgstr "Писать журнал в файл"
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Allow only one running instance"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:866
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:872
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:877
msgid "One instance when started from file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:879
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:881
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:883
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:892
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:897
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:900
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:909
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:911
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:920
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
"могут быть отвергнуты в диалоговом окне списка воспроизведения."
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:923
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:925
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:928
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Модули поиска служб"
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:930
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:933
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Всегда беспорядочно воспроизводить файлы"
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:935
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Когда включено, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения."
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:937
msgid "Repeat all"
msgstr "Повторить всё"
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc.h:939
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:941
msgid "Repeat current item"
msgstr "Повторить текущий элемент"
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:943
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC будет повторять данный пункт списка воспроизведения."
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:945
msgid "Play and stop"
msgstr "Воспроизвести и остановить"
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:947
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:949
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "Клиент VideoLAN"
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:951
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:954
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:956
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Поверх всех окон"
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Эхо"
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:969
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим"
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:973
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
-#: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
msgid "Play/Pause"
msgstr "Воспроизвести/Пауза"
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:975
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы."
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:976
msgid "Pause only"
msgstr "Только пауза"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:977
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:978
msgid "Play only"
msgstr "Только воспроизвести"
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:979
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
-#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Faster"
msgstr "Быстрее"
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:981
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
+#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Slower"
msgstr "Медленнее"
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:983
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:985
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
+#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:987
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:989
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
-#: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:993
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:995
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:996
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Короткий скачок назад"
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:998
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:999
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1001
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1002
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Длинный скачок назад"
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1004
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1006
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1008
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1009
msgid "Short forward jump"
msgstr "Короткий скачок вперед"
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1011
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1012
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1014
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1015
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1017
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1019
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1020
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1021
msgid "Short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1022
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1023
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1024
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1025
msgid "Long jump length"
msgstr "Длительность длинного скачка"
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1026
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1029
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1030
msgid "Navigate up"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1031
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1032
msgid "Navigate down"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1034
msgid "Navigate left"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1035
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1036
msgid "Navigate right"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1037
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Выберите горячую клавишу для передвижения переключателя вправо в меню DVD."
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1039
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1040
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Перейти к меню DVD"
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1041
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к меню DVD"
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1042
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Выбрать предыдущий заголовок DVD"
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1043
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего заголовка DVD"
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1044
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Выбрать следующий заголовок DVD"
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1045
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего заголовка DVD"
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1046
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Выбрать предыдующую главу DVD"
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1047
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1048
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1049
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Выберите быструю клавишу для выбора следующей главы DVD"
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1050
msgid "Volume up"
msgstr "Громче"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1052
msgid "Volume down"
msgstr "Тише"
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1053
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Mute"
msgstr "Выключить звук"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1055
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Выберите клавишу для выключения звука."
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1056
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Увеличить задержку субтитров"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1057
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Выберите клавишу для увеличения задержки субтитров."
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1058
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1059
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Выберите клавишу для уменьшения задержки субтитров."
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1060
msgid "Audio delay up"
msgstr "Увеличить задержку звука"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1061
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Выберите клавишу для увеличения задержки звука."
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1062
msgid "Audio delay down"
msgstr "Уменьшить задержку звука"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1063
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Выберите клавишу для уменьшения задержки звука."
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1064
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1065
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1066
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1067
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1068
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1070
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1071
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1072
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1073
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1074
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1075
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Установить закладку 1"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1076
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Установить закладку 2"
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1077
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Установить закладку 3"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1078
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Установить закладку 4"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1079
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Установить закладку 5"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1080
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Установить закладку 6"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1081
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Установить закладку 7"
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Установить закладку 8"
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1083
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Установить закладку 9"
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1084
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Установить закладку списка 10"
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1085
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Выберите клавишу для добавления закладки на этот список воспроизведения"
-#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Закладка 1"
-#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Закладка 2"
-#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Закладка 3"
-#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Закладка 4"
-#: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Закладка 5"
-#: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Закладка 6"
-#: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Закладка 7"
-#: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Закладка 8"
-#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Закладка 9"
-#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Закладка 10"
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc.h:1098
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Позволяет задать закладки списка воспроизведения."
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1100
msgid "Go back in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc.h:1101
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1102
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc.h:1103
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1105
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Повторять аудио дорожку"
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1106
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1107
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Повторять дорожку субтитров"
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1108
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Циклически проигрывать доступные дорожки субтитров."
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc.h:1109
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Циклически изменять соотношение сторон исходного потока"
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1110
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
"Циклически применять предопределенный список соотношений сторон исходного "
"потока."
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc.h:1111
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Циклически обрезать видео"
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1112
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1113
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Циклически применять режимы деинтерлейсинга"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1114
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Циклически применять предустановленные режимы деинтерлейсинга"
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1115
msgid "Show interface"
msgstr "Показать интерфейс"
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc.h:1116
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1117
msgid "Hide interface"
msgstr "Скрыть интерфейс"
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1118
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1119
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Сделать стоп-кадр видео"
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc.h:1120
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск"
-#: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
msgid "Record"
msgstr "Записать"
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc.h:1153
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "Сделать стоп-кадр"
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc.h:1276
msgid "Window properties"
msgstr "Настройки окна"
-#: src/libvlc.h:1309
+#: src/libvlc.h:1321
msgid "Subpictures"
msgstr "Элементы изображения"
-#: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитры"
-#: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Overlays"
msgstr "Наложения"
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1353
msgid "Track settings"
msgstr "Настройки дорожки"
-#: src/libvlc.h:1363
+#: src/libvlc.h:1375
msgid "Playback control"
msgstr "Управление воспроизведением"
-#: src/libvlc.h:1378
+#: src/libvlc.h:1390
msgid "Default devices"
msgstr "Устройства по умолчанию"
-#: src/libvlc.h:1387
+#: src/libvlc.h:1399
msgid "Network settings"
msgstr "Настройки сети"
-#: src/libvlc.h:1399
+#: src/libvlc.h:1411
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1408
+#: src/libvlc.h:1420
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc.h:1450
msgid "Decoders"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
-#: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1512
+#: src/libvlc.h:1524
msgid "CPU"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1534
+#: src/libvlc.h:1546
msgid "Special modules"
msgstr "Специальные модули"
-#: src/libvlc.h:1541
+#: src/libvlc.h:1553
msgid "Plugins"
msgstr "Расширения"
-#: src/libvlc.h:1549
+#: src/libvlc.h:1561
msgid "Performance options"
msgstr "Настройки производительности"
-#: src/libvlc.h:1682
+#: src/libvlc.h:1694
msgid "Hot keys"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1993
+#: src/libvlc.h:2005
msgid "Jump sizes"
msgstr "Размеры скачков"
-#: src/libvlc.h:2072
+#: src/libvlc.h:2084
msgid "main program"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2079
+#: src/libvlc.h:2091
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2081
+#: src/libvlc.h:2093
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2083
+#: src/libvlc.h:2095
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "показать помощь по дополнительным настройкам"
-#: src/libvlc.h:2085
+#: src/libvlc.h:2097
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2087
+#: src/libvlc.h:2099
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2089
+#: src/libvlc.h:2101
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2091
+#: src/libvlc.h:2103
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2093
+#: src/libvlc.h:2105
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2095
+#: src/libvlc.h:2107
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2097
+#: src/libvlc.h:2109
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "очищает текущий кэш расширений"
-#: src/libvlc.h:2099
+#: src/libvlc.h:2111
msgid "print version information"
msgstr ""
msgid "Linear"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
+#: src/video_output/vout_intf.c:223
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Четверть"
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
+#: src/video_output/vout_intf.c:225
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Половина"
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Оригинал"
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Двойной"
-#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
msgstr "Источник DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
msgid "Refresh list"
msgstr "Обновить список"
msgid "Configure"
msgstr "Конфигурация"
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr ""
-
#: modules/access/dvb/access.c:74
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "HTTP server"
msgstr "Сервер HTTP"
+#: modules/access/dv.c:70
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr ""
+
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Файл"
+#: modules/access_filter/record.c:43
+msgid "Record directory"
+msgstr "Каталог для записи"
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Каталог, где будет расположена запись."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Крупность разбиения сдвига времени"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Сдвиг времени"
+
#: modules/access/ftp.c:44
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:49
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr "Добавлять к файлу"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+#, fuzzy
+msgid "File stream output"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Воспроизвести поток"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Mime"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:80
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:93
+#, fuzzy
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+msgid "Stream name"
+msgstr "Имя потока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "Stream description"
+msgstr "Описание потока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Вещать в MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Вывод в формате icecast."
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
+#: modules/demux/live555.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока."
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Вывод потока UDP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:49
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
-
#: modules/access/rtsp/access.c:42
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr "Каталог для записи"
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Каталог, где будет расположена запись."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Крупность разбиения сдвига времени"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Сдвиг времени"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "Добавлять к файлу"
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-#, fuzzy
-msgid "File stream output"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "Воспроизвести поток"
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Mime"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:80
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:93
-#, fuzzy
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-msgid "Stream name"
-msgstr "Имя потока"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "Stream description"
-msgstr "Описание потока"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Вещать в MP3"
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:73
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Вывод в формате icecast."
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока."
-
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Вывод потока UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Кодирование"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
+#: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
msgid "OK"
msgstr "Ошибка"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "Воспр."
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Пауза"
#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
#, fuzzy
msgid "VLC media player"
msgstr "Клиент VideoLAN"
msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Следующий файл"
msgid "Override parametters"
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Delay"
msgstr "Задержка"
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
msgid "FPS"
msgstr ""
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Следующий файл"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Следующий файл"
msgid "Save File"
msgstr "Сохранить файл"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Расширенные настройки"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Исходящий поток"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Сепараторы"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
+#, fuzzy
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Пропускать кадры"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
+#, fuzzy
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Воспроизвести поток"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr "Вещание (поток)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
+msgid "Sent packets"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
+msgid "Sent bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "Частота дискретизации"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Воспроизводить быстрее"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
+msgid "Lost buffers"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
msgid "Empty Folder"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Расширенные настройки"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Исходящий поток"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Сепараторы"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Пропускать кадры"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Воспроизвести поток"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Вещание (поток)"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-msgid "Sent packets"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "Частота дискретизации"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Воспроизводить быстрее"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgid "QT interface"
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Стандарт"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Обзор..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Файл субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Расширенные настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
+#, fuzzy
+msgid "Justification"
+msgstr "Адресат"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "Частота дискретизации"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Имя пользователя"
+
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Open a skin file"
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Редактировать закладку"
msgid "Input has changed "
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Advanced options..."
msgstr "Расширенные настройки..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Расширенные настройки"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr "Настройки:"
msgid "Subtitle options"
msgstr "Настройки субтитров"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Файл субтитров"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Options"
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr ""
+
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr ""
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
-
#: modules/misc/msn.c:64
msgid "MSN Title format string"
msgstr ""
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
#, fuzzy
msgid "DirectX video output"
msgstr "Остановить поток"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
msgid "Wallpaper"
msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-11 00:56+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc/vlc.h:576
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
-"Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
-"se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
-"Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
-
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Inställningar för VLC"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Strömutmatning"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
"Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
"objekt till spellistan."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerad"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "Upphovsman"
msgid "Codec Description"
msgstr "Beskrivning av kodare"
+#: include/vlc/vlc.h:576
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
+"Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
+"se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
+"Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
+
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
msgstr "Spår %i"
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr "Program"
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmärke"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
msgid "Programs"
msgstr "Program"
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
+#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
msgid "Always on top"
msgstr "Alltid överst"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:311
-msgid "Video snapshot directory"
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
#: src/libvlc.h:313
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Format på videoskärmbilder"
+
+#: src/libvlc.h:319
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Format på videoskärmbilder"
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:321
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:323
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:331
#, fuzzy
msgid "Video cropping"
msgstr "Videoinställningar"
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:333
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Källbildformat"
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:339
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:346
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:348
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:351
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Växla källbildformat"
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:353
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:356
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:358
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
"1088 rader."
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:363
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:370
msgid "Skip frames"
msgstr "Hoppa över bildrutor"
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:372
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:375
msgid "Drop late frames"
msgstr "Kasta försenade bildrutor"
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:377
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:380
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:382
#, fuzzy
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
"felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:391
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
"nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:395
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Klockreferensens ungefärliga räknare"
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
"ställa in denna till 10000."
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:400
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Klocksynkronisering"
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:402
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
"realtids källor."
-#: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Nätverkssynkronisering"
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
-#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:415
msgid "UDP port"
msgstr "UDP-port"
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:417
#, fuzzy
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
"Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:419
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:421
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:424
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Hoppgräns (TTL)"
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:426
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
"inbyggda standardvärde)."
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:430
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:434
#, fuzzy
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "SAP multicastaddress"
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:436
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:441
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:447
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
msgid "Audio track"
msgstr "Ljudspår"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:455
#, fuzzy
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
-#: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
msgid "Subtitles track"
msgstr "Undertextspår"
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:460
#, fuzzy
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:463
msgid "Audio language"
msgstr "Ljudspråk"
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:465
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
"av två eller tre bokstäver)."
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:468
msgid "Subtitle language"
msgstr "Undertextsspråk"
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:470
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
"Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
"bestående av två eller tre bokstäver)."
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:474
msgid "Audio track ID"
msgstr "Ljudspår-id"
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:476
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:478
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Spår-id för undertext"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:480
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
"Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:482
msgid "Input repetitions"
msgstr "Inmatningsupprepningar"
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:486
msgid "Start time"
msgstr "Starttid"
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:488
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:490
msgid "Stop time"
msgstr "Stopptid"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:492
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:494
msgid "Input list"
msgstr "Inmatningslista"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:496
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
"ihop efter den normala."
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:499
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:501
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:507
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:513
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Tvinga undertextposition"
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:524
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Aktivera underbilder"
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:526
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:274
msgid "On Screen Display"
msgstr "On Screen Display"
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:530
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:533
#, fuzzy
msgid "Text rendering module"
msgstr "Textrenderering"
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:535
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:538
msgid "Subpictures filter module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:540
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:543
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:545
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
"angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:548
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:558
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
"hittas i aktuell katalog."
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:563
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Använd undertextfil"
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:565
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
"inte kan hitta din undertextfil."
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:568
msgid "DVD device"
msgstr "Dvd-enhet"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:571
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) att använda. Glöm inte "
"kolontecknet efter enhetsbokstaven (exempelvis D:)"
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:575
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Detta är standard-dvd-enheten att använda."
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:578
msgid "VCD device"
msgstr "Vcd-enhet"
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:581
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Detta är standard-vcd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer vi "
"att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:585
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Detta är standard-vcd-enheten att använda. "
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:588
msgid "Audio CD device"
msgstr "Ljud-cd-enhet"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:591
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer "
"vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:595
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda."
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
msgid "Force IPv6"
msgstr "Tvinga IPv6"
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:600
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Force IPv4"
msgstr "Tvinga IPv4"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:604
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:606
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Timeout för TCP-anslutning"
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:608
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Standardvärde för timeout av TCP-anslutning (i millisekunder)."
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:610
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS-server"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:612
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
"kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:615
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS-användarnamn"
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:617
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:619
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS-lösenord"
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:621
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:623
msgid "Title metadata"
msgstr "Titel"
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:625
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Author metadata"
msgstr "Upphovsman"
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:629
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:631
msgid "Artist metadata"
msgstr "Artist"
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:635
msgid "Genre metadata"
msgstr "Genre"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:639
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Copyright"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Description metadata"
msgstr "Beskrivning"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Date metadata"
msgstr "Datum"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:651
msgid "URL metadata"
msgstr "URL"
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:657
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:661
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Lista på föredragna avkodare"
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:663
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:668
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Lista på föredragna kodare"
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:670
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Default stream output chain"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:684
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:690
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Display while streaming"
msgstr "Visa under strömning"
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:694
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:696
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:698
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:701
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:703
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:706
#, fuzzy
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Paus"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:708
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Håll strömutmatning öppen"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:713
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Lista på föredragna paketerare"
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:719
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
"paketerare."
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:722
msgid "Mux module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:724
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Access output module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:728
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:730
msgid "Control SAP flow"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:732
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:736
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP-annonsintervall"
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:738
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:748
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:751
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Aktivera stöd för FPU"
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:753
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
"Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:756
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:758
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:761
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:763
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:768
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:773
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:778
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:783
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:788
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Memory copy module"
msgstr "Minneskopieringsmodul"
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:793
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Access module"
msgstr "Åtkomstmodul"
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:798
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:802
msgid "Access filter module"
msgstr "Åtkomstfiltermodul"
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:804
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:807
msgid "Demux module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:809
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:816
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Justera VLC-prioritet"
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:824
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimera antalet trådar"
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:830
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Modules search path"
msgstr "Sökväg för moduler"
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:834
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:836
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM-konfigurationsfil"
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:844
msgid "Collect statistics"
msgstr "Samla in statistik"
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:846
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Samla in diverse statistik."
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Kör som demonprocess"
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:856
msgid "Log to file"
msgstr "Logga till fil"
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Log to syslog"
msgstr "Logga till syslog"
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Tillåt endast en körande instans"
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:866
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:872
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:877
#, fuzzy
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Tillåt endast en körande instans"
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:879
#, fuzzy
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Tillåt endast en körande instans"
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:881
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Öka prioriteten för processen"
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:883
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:892
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:897
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:900
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:909
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:911
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:920
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:923
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:925
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
"viss metadata)."
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:928
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:930
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
"semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:933
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:935
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:937
msgid "Repeat all"
msgstr "Repetera alla"
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc.h:939
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:941
msgid "Repeat current item"
msgstr "Repetera aktuellt objekt"
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:943
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:945
msgid "Play and stop"
msgstr "Spela upp och stoppa"
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:947
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:949
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "Mediaspelaren VLC"
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:951
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:954
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Nästa objekt i spellistan"
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:956
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Alltid överst"
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Reverb"
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:969
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
"\"snabbtangenter\"."
-#: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "Helskärm"
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:973
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
-#: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spela upp/Gör paus"
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:975
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:976
msgid "Pause only"
msgstr "Pausa endast"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:977
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:978
msgid "Play only"
msgstr "Spela endast"
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:979
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
-#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Faster"
msgstr "Snabbare"
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:981
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
-#: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
+#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Slower"
msgstr "Långsammare"
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:983
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
-#: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:985
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
-#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
+#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:987
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
"spellistan."
-#: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:989
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
-#: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:993
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:995
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:996
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Kort hopp bakåt"
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:998
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:999
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Medellångt hopp bakåt"
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1001
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1002
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Långt hopp bakåt"
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1004
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1006
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Mycket kort hopp framåt"
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1008
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
"Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1009
msgid "Short forward jump"
msgstr "Kort hopp framåt"
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1011
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1012
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Medellångt hopp framåt"
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1014
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1015
msgid "Long forward jump"
msgstr "Långt hopp framåt"
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1017
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1019
msgid "Very short jump length"
msgstr "Mycket kort hopplängd"
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1020
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1021
msgid "Short jump length"
msgstr "Kort hopplängd"
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1022
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1023
msgid "Medium jump length"
msgstr "Medellång hopplängd"
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1024
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1025
msgid "Long jump length"
msgstr "Lång hopplängd"
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1026
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
-#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1029
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1030
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigera upp"
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1031
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1032
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigera ned"
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1034
msgid "Navigate left"
msgstr "Navigera vänster"
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1035
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1036
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigera höger"
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1037
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Activate"
msgstr "Aktivera"
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1039
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1040
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Gå till dvd-meny"
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1041
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1042
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Välj föregående dvd-titel"
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1043
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1044
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Välj nästa dvd-titel"
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1045
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1046
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1047
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1048
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1049
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1050
msgid "Volume up"
msgstr "Volym upp"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1052
msgid "Volume down"
msgstr "Volym ned"
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1053
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
-#: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1055
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1056
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Undertextfördröjning mer"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1057
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1058
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Undertextfördröjning mindre"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1059
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1060
msgid "Audio delay up"
msgstr "Ljudfördröjning mer"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1061
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1062
msgid "Audio delay down"
msgstr "Ljudfördröjning mindre"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1063
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1064
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1065
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1066
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1067
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1068
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1070
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1071
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1072
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1073
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1074
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1075
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1076
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1077
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1078
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1079
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1080
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1081
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1083
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1084
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1085
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Spellista bokmärke 1"
-#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Spellista bokmärke 2"
-#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Spellista bokmärke 3"
-#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Spellista bokmärke 4"
-#: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Spellista bokmärke 5"
-#: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Spellista bokmärke 6"
-#: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Spellista bokmärke 7"
-#: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Spellista bokmärke 8"
-#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Spellista bokmärke 9"
-#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Spellista bokmärke 10"
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc.h:1098
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1100
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc.h:1101
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1102
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc.h:1103
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1105
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Växla ljudspår"
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1106
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1107
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Växla undertextspår"
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1108
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc.h:1109
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Växla källbildformat"
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1110
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc.h:1111
#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Videoinställningar"
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1112
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1113
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1114
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1115
msgid "Show interface"
msgstr "Visa gränssnitt"
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc.h:1116
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1117
msgid "Hide interface"
msgstr "Dölj gränssnitt"
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1118
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1119
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Ta videoskärmbild"
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc.h:1120
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
-#: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc.h:1153
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "Skärmbild"
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc.h:1276
msgid "Window properties"
msgstr "Fönsteregenskaper"
-#: src/libvlc.h:1309
+#: src/libvlc.h:1321
msgid "Subpictures"
msgstr "Underbilder"
-#: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertext"
-#: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Overlays"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1353
msgid "Track settings"
msgstr "Spårinställningar"
-#: src/libvlc.h:1363
+#: src/libvlc.h:1375
msgid "Playback control"
msgstr "Uppspelningskontroll"
-#: src/libvlc.h:1378
+#: src/libvlc.h:1390
msgid "Default devices"
msgstr "Standardenheter"
-#: src/libvlc.h:1387
+#: src/libvlc.h:1399
msgid "Network settings"
msgstr "Nätverksinställningar"
-#: src/libvlc.h:1399
+#: src/libvlc.h:1411
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socksproxy"
-#: src/libvlc.h:1408
+#: src/libvlc.h:1420
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc.h:1450
msgid "Decoders"
msgstr "Avkodare"
-#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Inmatning"
-#: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc.h:1512
+#: src/libvlc.h:1524
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1534
+#: src/libvlc.h:1546
msgid "Special modules"
msgstr "Specialmoduler"
-#: src/libvlc.h:1541
+#: src/libvlc.h:1553
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmoduler"
-#: src/libvlc.h:1549
+#: src/libvlc.h:1561
msgid "Performance options"
msgstr "Prestandainställningar"
-#: src/libvlc.h:1682
+#: src/libvlc.h:1694
msgid "Hot keys"
msgstr "Snabbtangenter"
-#: src/libvlc.h:1993
+#: src/libvlc.h:2005
msgid "Jump sizes"
msgstr "Hoppstorlekar"
-#: src/libvlc.h:2072
+#: src/libvlc.h:2084
msgid "main program"
msgstr "huvudprogram"
-#: src/libvlc.h:2079
+#: src/libvlc.h:2091
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2081
+#: src/libvlc.h:2093
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
"skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2083
+#: src/libvlc.h:2095
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
-#: src/libvlc.h:2085
+#: src/libvlc.h:2097
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
-#: src/libvlc.h:2087
+#: src/libvlc.h:2099
msgid "print a list of available modules"
msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
-#: src/libvlc.h:2089
+#: src/libvlc.h:2101
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2091
+#: src/libvlc.h:2103
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2093
+#: src/libvlc.h:2105
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2095
+#: src/libvlc.h:2107
msgid "use alternate config file"
msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
-#: src/libvlc.h:2097
+#: src/libvlc.h:2109
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2099
+#: src/libvlc.h:2111
msgid "print version information"
msgstr "skriv ut versionsinformation"
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
+#: src/video_output/vout_intf.c:223
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Kvarts"
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
+#: src/video_output/vout_intf.c:225
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Halv"
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Original"
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Dubbel"
-#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Bildformat"
#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
msgid "Refresh list"
msgstr "Uppdatera lista"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
-
#: modules/access/dvb/access.c:74
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP-server"
+#: modules/access/dv.c:70
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
+
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
msgstr "Dvd-vinkel"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Fil"
+#: modules/access_filter/record.c:43
+msgid "Record directory"
+msgstr "Inspelningskatalog"
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid "Timeshift"
+msgstr ""
+
#: modules/access/ftp.c:44
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:49
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:52
-msgid "Device"
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid "Username"
+msgstr "Användarnamn"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
+msgid "Password"
+msgstr "Lösenord"
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:68
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
+
+#: modules/access_output/http.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
+
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Annonsera med Bonjour"
+
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
+
+#: modules/access_output/http.c:93
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+msgid "Stream name"
+msgstr "Strömnamn"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "Stream description"
+msgstr "Strömbeskrivning"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Strömma MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Tillgänglihets utmatning"
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
+#: modules/demux/live555.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr "Gruppaket"
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+msgid "UDP stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/pvr.c:49
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:52
+msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#: modules/access/pvr.c:53
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
-
#: modules/access/rtsp/access.c:42
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr "Inspelningskatalog"
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr "Användarnamn"
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "Lösenord"
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
-
-#: modules/access_output/http.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
-
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Annonsera med Bonjour"
-
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
-
-#: modules/access_output/http.c:93
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-msgid "Stream name"
-msgstr "Strömnamn"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "Stream description"
-msgstr "Strömbeskrivning"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Strömma MP3"
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:73
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Tillgänglihets utmatning"
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
-
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Gruppaket"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Kodar"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
+#: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
msgid "OK"
msgstr "Fel"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "&Ja"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "&Nej"
#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
msgid "VLC media player"
msgstr "Mediaspelaren VLC"
msgstr "Utökade kontroller"
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgid "Override parametters"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Delay"
msgstr "Fördröjning"
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
msgid "FPS"
msgstr "bilder/sek"
msgid "Subtitles encoding"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
msgid "Font size"
msgstr "Typsnittsstorlek"
msgid "Save File"
msgstr "Spara fil"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Avancerad information"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Bithastighet för inmatning"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
+msgid "Demuxed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Strömmens bithastighet"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Avkodade block"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Visade bildrutor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Förlorade bildrutor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr "Strömmar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Skickade paket"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Skickade byte"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+msgid "Send rate"
+msgstr "Sändhastighet"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Spelade buffertar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Förlorade buffertar"
+
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Spara spellista..."
msgid "Empty Folder"
msgstr "Tom mapp"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Avancerad information"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Bithastighet för inmatning"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Demuxed"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Strömmens bithastighet"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Avkodade block"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Visade bildrutor"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Förlorade bildrutor"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Strömmar"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Skickade paket"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Skickade byte"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
-msgstr "Sändhastighet"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Spelade buffertar"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Förlorade buffertar"
-
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgid "QT interface"
msgstr "Göm andra"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Från"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Bläddra..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Undertextfil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Avancerade alternativ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
+#, fuzzy
+msgid "Justification"
+msgstr "Förstärkning"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "Sändhastighet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Inloggning"
+
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr ""
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Redigera bokmärke"
msgid "Input has changed "
msgstr "Inmatning har ändrats "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and Media Info"
msgstr "Ström och mediainfo"
msgid "Advanced options..."
msgstr "Avancerade alternativ..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Avancerade alternativ"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr "Alternativ:"
msgid "Subtitle options"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Undertextfil"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
#: modules/misc/msn.c:64
msgid "MSN Title format string"
msgstr ""
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Videoutmatning i gråskala"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
"skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
msgid "DirectX video output"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
msgid "Wallpaper"
msgstr "Skrivbordsbakgrund"
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-25 12:34+0200\n"
"Last-Translator: xLeopar <xleopar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc/vlc.h:576
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
-"Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
-"dağıtabilirsiniz;\n"
-"ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
-"VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; AUTHORS dosyasına bakınız.\n"
-
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC tercihleri"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Kestirme tuş ayarları"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Bunlar, ses çıktı modülleri için genel ayarlardır."
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modülleri"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Gelişmiş girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Akış çıktısı"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "İstek Anında Video'nun VLC gerçeklemesi"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
"playlist."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
msgid "Codec Description"
msgstr "Codec Açıklama"
+#: include/vlc/vlc.h:576
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
+"Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
+"dağıtabilirsiniz;\n"
+"ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
+"VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; AUTHORS dosyasına bakınız.\n"
+
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Devredışı"
msgstr "İz %i"
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr "Program"
msgid "Bookmark"
msgstr "Yer imi"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
msgid "Programs"
msgstr "Programlar"
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
+#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
msgid "Always on top"
msgstr "Her zaman üstte"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:311
-msgid "Video snapshot directory"
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Video enstantane klasörü"
#: src/libvlc.h:313
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Video enstantane formatı"
+
+#: src/libvlc.h:319
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Video enstantane formatı"
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:321
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:323
#, fuzzy
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Videodan enstantane çek"
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:331
#, fuzzy
msgid "Video cropping"
msgstr "Resim kırpma"
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:333
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Kaynak en-boy oranı"
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:339
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:346
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:348
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:351
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Kaynak en-boy oranı"
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:353
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:356
msgid "Fix HDTV height"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:358
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:363
#, fuzzy
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Kaynak en-boy oranı"
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:370
msgid "Skip frames"
msgstr "Kareleri atla"
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:372
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:375
#, fuzzy
msgid "Drop late frames"
msgstr "Kareleri atla"
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:377
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:380
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Ses senkron"
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:382
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:391
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:395
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:400
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Saat senkronizasyonu"
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:402
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Ağ senkronizasyonu"
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
-#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
-#: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
msgid "Enable"
msgstr "Etkin"
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:415
msgid "UDP port"
msgstr "UDP port"
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:417
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:419
msgid "MTU of the network interface"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:421
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:424
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:426
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:430
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:434
#, fuzzy
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Ağ arayüz adresi"
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:436
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:441
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:447
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Audio track"
msgstr "Ses İzi"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:455
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
msgid "Subtitles track"
msgstr "Altyazı izi"
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:460
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:463
#, fuzzy
msgid "Audio language"
msgstr "Ses dilini seçiniz"
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:465
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:468
#, fuzzy
msgid "Subtitle language"
msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:470
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:474
#, fuzzy
msgid "Audio track ID"
msgstr "Ses İzi"
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:476
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:478
#, fuzzy
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Altyazı izi"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:480
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:482
msgid "Input repetitions"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:486
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr "Doğrudan menüden başla"
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:488
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:490
#, fuzzy
msgid "Stop time"
msgstr "Akış Durdur"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:492
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:494
msgid "Input list"
msgstr "Girdi listesi"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:496
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:499
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:501
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:507
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:513
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Force subtitle position"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:524
#, fuzzy
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Altresimler"
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:526
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:274
msgid "On Screen Display"
msgstr "On Screen Display"
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:530
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:533
#, fuzzy
msgid "Text rendering module"
msgstr "Metin gösterimi"
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:535
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:538
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Altresim süzgeç modülü"
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:540
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:543
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:545
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:548
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:558
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:563
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:565
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:568
msgid "DVD device"
msgstr "DVD aygıtı"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:571
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:575
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:578
msgid "VCD device"
msgstr "VCD aygıtı"
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:581
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:585
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:588
msgid "Audio CD device"
msgstr "Ses CDsi aygıtı"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:591
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:595
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
msgid "Force IPv6"
msgstr "IPv6 kullan"
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:600
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Force IPv4"
msgstr "IPv4 kullan"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:604
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:606
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:608
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:610
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS sunucusu"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:612
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:615
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:617
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:619
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS parola"
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:621
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:623
msgid "Title metadata"
msgstr "Başlık üstverisi"
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:625
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Author metadata"
msgstr "Yazar üstverisi"
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:629
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:631
msgid "Artist metadata"
msgstr "Sanatçı üstverisi"
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:635
msgid "Genre metadata"
msgstr "Tarz üstverisi"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:639
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Telif hakkı üstverisi"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Description metadata"
msgstr "Açıklama üstverisi"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Date metadata"
msgstr "Tarih üstverisi"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:651
msgid "URL metadata"
msgstr "URL üstverisi"
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:657
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:661
#, fuzzy
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi"
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:663
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:668
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi"
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:670
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:684
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Tüm ES akışları etkin"
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:690
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Display while streaming"
msgstr "Akarken ekranda göster"
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:694
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:696
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Video akış çıktısı etkin"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:698
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:701
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:703
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:706
#, fuzzy
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:708
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Akış çıktısını açık tut"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:713
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:719
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:722
msgid "Mux module"
msgstr "Çoklayıcı modülü"
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:724
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Access output module"
msgstr "Erişim çıktı modülü"
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:728
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:730
msgid "Control SAP flow"
msgstr "SAP akışını denetle"
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:732
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:736
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP anons aralığı"
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:738
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:748
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:751
msgid "Enable FPU support"
msgstr "FPU desteği etkin"
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:753
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:756
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "CPU MMX desteği etkin"
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:758
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:761
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "CPU 3D Now! desteği etkin"
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:763
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "CPU MMX EXT desteği etkin"
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:768
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "CPU SSE desteği etkin"
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:773
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "CPU SSE2 desteği etkin"
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:778
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "CPU AltiVec desteği etkin"
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:783
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:788
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Memory copy module"
msgstr "Bellek kopyalama modülü"
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:793
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Access module"
msgstr "Erişim modülü"
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:798
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:802
msgid "Access filter module"
msgstr "Erişim süzgeci modülü"
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:804
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:807
msgid "Demux module"
msgstr "Ayırıcı modülü"
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:809
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Gerçek-zamanlı öncelik mümkün"
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:816
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "VLC önceliğini ayarla"
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:824
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:830
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Modules search path"
msgstr "Modül arama yolu"
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:834
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:836
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:844
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:846
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:856
#, fuzzy
msgid "Log to file"
msgstr "Başlığa Git"
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:866
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:872
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:877
#, fuzzy
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:879
#, fuzzy
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Yalnızca bir kopya çalışsın"
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:881
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "İşlemin önceliğini artır"
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:883
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:892
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:897
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:900
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:909
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:911
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:920
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:923
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:925
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:928
msgid "Services discovery modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:930
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:933
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Dosyaları rastgele sürekli oynat"
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:935
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:937
msgid "Repeat all"
msgstr "Tümünü tekrarla"
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc.h:939
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:941
msgid "Repeat current item"
msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:943
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:945
msgid "Play and stop"
msgstr "Oynat ve durdur"
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:947
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:949
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "VLC medya oynatıcısı"
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:951
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:954
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Sonraki liste ögesi"
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:956
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Her zaman üstte"
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Yankı"
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:969
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam ekran"
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:973
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Tam ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
-#: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
msgid "Play/Pause"
msgstr "Oynat/Duraklat"
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:975
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:976
msgid "Pause only"
msgstr "Sadece duraklat"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:977
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:978
msgid "Play only"
msgstr "Sadece oynat"
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:979
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
-#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Faster"
msgstr "Hızlı"
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:981
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
-#: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
+#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Slower"
msgstr "Yavaş"
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:983
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
-#: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:985
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
+#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:987
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:989
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Oynatma için kestirme tuş seçin"
-#: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Position"
msgstr "Konum"
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:993
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:995
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:996
#, fuzzy
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Geriye doğru git"
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:998
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:999
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1001
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1002
#, fuzzy
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Geriye doğru git"
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1004
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1006
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1008
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1009
#, fuzzy
msgid "Short forward jump"
msgstr "İleriye Sar"
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1011
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1012
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1014
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1015
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1017
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1019
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1020
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1021
msgid "Short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1022
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1023
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1024
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1025
#, fuzzy
msgid "Long jump length"
msgstr "Yazıtipi boyutu"
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1026
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1029
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1030
msgid "Navigate up"
msgstr "Yukarıya git"
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1031
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1032
msgid "Navigate down"
msgstr "Aşağıya git"
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1034
msgid "Navigate left"
msgstr "Sola git"
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1035
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1036
msgid "Navigate right"
msgstr "Sağa git"
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1037
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Activate"
msgstr "Etkinleştir"
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1039
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1040
#, fuzzy
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "DVD menülerini kullan"
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1041
#, fuzzy
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1042
#, fuzzy
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Önceki başlığı seç"
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1043
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1044
#, fuzzy
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Sonraki bölümü seç"
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1045
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1046
#, fuzzy
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Önceki bölümü seç"
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1047
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1048
#, fuzzy
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Sonraki bölümü seç"
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1049
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1050
msgid "Volume up"
msgstr "Ses seviyesi artır"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1052
msgid "Volume down"
msgstr "Ses seviyesi azalt"
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1053
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Mute"
msgstr "Sessiz"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1055
#, fuzzy
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1056
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1057
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1058
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1059
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1060
msgid "Audio delay up"
msgstr "Ses gecikmesini artır"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1061
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1062
msgid "Audio delay down"
msgstr "Ses gecikmesini azalt"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1063
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1064
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Yer imi 1 oynat"
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1065
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Yer imi 2 oynat"
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1066
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Yer imi 3 oynat"
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1067
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Yer imi 4 oynat"
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1068
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Yer imi 5 oynat"
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Yer imi 6 oynat"
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1070
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Yer imi 7 oynat"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1071
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Yer imi 8 oynat"
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1072
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Yer imi 9 oynat"
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1073
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Yer imi 10 oynat"
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1074
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1075
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Yer imi 1 ayarla"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1076
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Yer imi 2 ayarla"
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1077
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Yer imi 3 ayarla"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1078
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Yer imi 4 ayarla"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1079
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Yer imi 5 ayarla"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1080
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Yer imi 6 ayarla"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1081
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Yer imi 7 ayarla"
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Yer imi 8 ayarla"
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1083
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Yer imi 9 ayarla"
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1084
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Yer imi 10 ayarla"
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1085
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc.h:1098
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1100
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Gezintide geriye git"
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc.h:1101
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1102
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Gezintide ileriye git"
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc.h:1103
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1105
msgid "Cycle audio track"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1106
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1107
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1108
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc.h:1109
#, fuzzy
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Kaynak en-boy oranı"
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1110
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Kaynak en-boy oranı"
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc.h:1111
#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Gri video çıktısı"
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1112
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1113
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "WinCE arayüz modülü"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1114
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "WinCE arayüz modülü"
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1115
msgid "Show interface"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc.h:1116
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1117
#, fuzzy
msgid "Hide interface"
msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1118
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1119
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Videodan enstantane çek"
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc.h:1120
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
msgid "Record"
msgstr "Kayıt"
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
msgid "Zoom"
msgstr "Büyütme"
-#: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Büyütme"
-#: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc.h:1153
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "Enstantane"
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc.h:1276
msgid "Window properties"
msgstr "Pencere özellikleri"
-#: src/libvlc.h:1309
+#: src/libvlc.h:1321
msgid "Subpictures"
msgstr "Altresimler"
-#: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
msgid "Subtitles"
msgstr "Altyazılar"
-#: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Overlays"
msgstr "Bindirmeler"
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1353
msgid "Track settings"
msgstr "İz ayarları"
-#: src/libvlc.h:1363
+#: src/libvlc.h:1375
msgid "Playback control"
msgstr "Oynatma kontrolü"
-#: src/libvlc.h:1378
+#: src/libvlc.h:1390
msgid "Default devices"
msgstr "Varsayılan aygıtlar"
-#: src/libvlc.h:1387
+#: src/libvlc.h:1399
msgid "Network settings"
msgstr "Ağ ayarları"
-#: src/libvlc.h:1399
+#: src/libvlc.h:1411
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc.h:1408
+#: src/libvlc.h:1420
msgid "Metadata"
msgstr "Üstveri"
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc.h:1450
msgid "Decoders"
msgstr "Kod çözücüler"
-#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Girdi"
-#: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1512
+#: src/libvlc.h:1524
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1534
+#: src/libvlc.h:1546
msgid "Special modules"
msgstr "Özel modüller"
-#: src/libvlc.h:1541
+#: src/libvlc.h:1553
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
-#: src/libvlc.h:1549
+#: src/libvlc.h:1561
msgid "Performance options"
msgstr "Performans seçenekleri"
-#: src/libvlc.h:1682
+#: src/libvlc.h:1694
msgid "Hot keys"
msgstr "Kestirme tuşlar"
-#: src/libvlc.h:1993
+#: src/libvlc.h:2005
#, fuzzy
msgid "Jump sizes"
msgstr "Yazıtipi boyutu"
-#: src/libvlc.h:2072
+#: src/libvlc.h:2084
msgid "main program"
msgstr "ana program"
-#: src/libvlc.h:2079
+#: src/libvlc.h:2091
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2081
+#: src/libvlc.h:2093
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2083
+#: src/libvlc.h:2095
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
-#: src/libvlc.h:2085
+#: src/libvlc.h:2097
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2087
+#: src/libvlc.h:2099
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2089
+#: src/libvlc.h:2101
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2091
+#: src/libvlc.h:2103
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2093
+#: src/libvlc.h:2105
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2095
+#: src/libvlc.h:2107
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2097
+#: src/libvlc.h:2109
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2099
+#: src/libvlc.h:2111
msgid "print version information"
msgstr ""
msgid "Linear"
msgstr "Lineer"
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
+#: src/video_output/vout_intf.c:223
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Çeyrek"
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
+#: src/video_output/vout_intf.c:225
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Yarı"
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Orijinal"
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 İki kat"
-#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr "Kırp"
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
#, fuzzy
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "En-boy Oranı"
#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
msgstr "DirectShow girdisi"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
msgid "Refresh list"
msgstr "Listeyi yenile"
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr ""
-
#: modules/access/dvb/access.c:74
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP kullanıcı adı"
+#: modules/access/dv.c:70
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr ""
+
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD açısı"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Dosya"
+#: modules/access_filter/record.c:43
+msgid "Record directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Zaman kaydırma"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Video enstantane klasörü"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Zaman kaydırma"
+
#: modules/access/ftp.c:44
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
-#: modules/access/pvr.c:49
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Boş akış çıktısı"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "Boş/Aptal"
+
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr "Dosyaya ekle"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr "Dosya akış çıktısı"
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid "Username"
+msgstr "Kullanıcı"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
+msgid "Password"
+msgstr "Parola"
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:68
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:80
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:93
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP akış çıktısı"
+
+#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream name"
+msgstr "Akış"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Stream description"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Akış"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Erişim çıktısı"
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
+#: modules/demux/live555.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Arabellek değeri (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr "Paketleri grupla"
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP akış çıktısı"
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/pvr.c:49
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Arabellek değeri (ms)"
-
#: modules/access/rtsp/access.c:42
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Zaman kaydırma"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Video enstantane klasörü"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Zaman kaydırma"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Boş akış çıktısı"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Boş/Aptal"
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "Dosyaya ekle"
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "Dosya akış çıktısı"
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr "Kullanıcı"
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "Parola"
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:80
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:93
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP akış çıktısı"
-
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "Akış"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "Açıklama"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Akış"
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:73
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Erişim çıktısı"
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Paketleri grupla"
-
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP akış çıktısı"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Kodlama"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
+#: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
msgid "OK"
msgstr "Hata"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "Byte"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Norm"
#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC medya oynatıcısı"
msgstr "Genişletilmiş denetimler"
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Dönüşümler"
msgid "Override parametters"
msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Delay"
msgstr "Gecikme"
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
#, fuzzy
msgid "FPS"
msgstr "PS"
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Altyazı kod çözme"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
msgid "Font size"
msgstr "Yazıtipi boyutu"
msgid "Save File"
msgstr "Dosya Kaydet"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Gelişmiş seçenekler"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Sout akışı"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Ayırıcılar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
+#, fuzzy
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Kod çözücüler"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
+#, fuzzy
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Kareleri atla"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
+#, fuzzy
+msgid "Lost frames"
+msgstr "B çerçeveleri"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
+#, fuzzy
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Paketleri grupla"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
+msgid "Sent bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "Örnekleme oranı"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Hızlı oynat"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
+msgid "Lost buffers"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Listeyi Kaydet..."
msgid "Empty Folder"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Gelişmiş seçenekler"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Sout akışı"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Ayırıcılar"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Maksimum yerel bit oranı"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Kod çözücüler"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Kareleri atla"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "B çerçeveleri"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Paketleri grupla"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "Örnekleme oranı"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Hızlı oynat"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgid "QT interface"
msgstr "Qt arayüzü"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Norm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Gözat..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Altyazı dosyası"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Gelişmiş seçenekler"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
+#, fuzzy
+msgid "Justification"
+msgstr "Altyazı hizalama"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "Örnekleme oranı"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Georgian"
+
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Yer imlerini düzenle"
msgid "Input has changed "
msgstr "Girdi değişti "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Advanced options..."
msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Gelişmiş seçenekler"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr "Seçenekler:"
msgid "Subtitle options"
msgstr "Altyazı seçenekleri"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Altyazı dosyası"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Options"
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr ""
+
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr ""
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
-
#: modules/misc/msn.c:64
msgid "MSN Title format string"
msgstr ""
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX ses çıktısı"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
msgid "DirectX video output"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
msgid "Wallpaper"
msgstr "Duvarkağıdı"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc/vlc.h:576
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr ""
msgid "Hotkeys settings"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr ""
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
"playlist."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr ""
msgid "Codec Description"
msgstr ""
+#: include/vlc/vlc.h:576
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr ""
msgid "Bookmark"
msgstr ""
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
msgid "Programs"
msgstr ""
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
+#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
msgid "Always on top"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/libvlc.h:311
-msgid "Video snapshot directory"
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:313
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:319
msgid "Video snapshot format"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:321
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:323
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:331
msgid "Video cropping"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:333
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Source aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:339
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:346
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:348
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:351
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:353
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:356
msgid "Fix HDTV height"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:358
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:363
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:370
msgid "Skip frames"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:372
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:375
msgid "Drop late frames"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:377
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:380
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:382
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:391
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:395
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:400
msgid "Clock synchronisation"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:402
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
-#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Default"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
msgid "Enable"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:415
msgid "UDP port"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:417
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:419
msgid "MTU of the network interface"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:421
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:424
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:426
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:430
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:434
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:436
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:441
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:447
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
msgid "Audio track"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:455
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
msgid "Subtitles track"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:460
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:463
msgid "Audio language"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:465
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:468
msgid "Subtitle language"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:470
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:474
msgid "Audio track ID"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:476
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:478
msgid "Subtitles track ID"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:480
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:482
msgid "Input repetitions"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:486
msgid "Start time"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:488
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:490
msgid "Stop time"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:492
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:494
msgid "Input list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:496
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:499
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:501
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:507
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:513
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Force subtitle position"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:524
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:526
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:274
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:530
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:533
msgid "Text rendering module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:535
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:538
msgid "Subpictures filter module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:540
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:543
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:545
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:548
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:558
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:563
msgid "Use subtitle file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:565
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:568
msgid "DVD device"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:571
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:575
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:578
msgid "VCD device"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:581
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:585
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:588
msgid "Audio CD device"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:591
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:595
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
msgid "Force IPv6"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:600
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Force IPv4"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:604
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:606
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:608
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:610
msgid "SOCKS server"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:612
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:615
msgid "SOCKS user name"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:617
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:619
msgid "SOCKS password"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:621
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:623
msgid "Title metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:625
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Author metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:629
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:631
msgid "Artist metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:635
msgid "Genre metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:639
msgid "Copyright metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Description metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Date metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:651
msgid "URL metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:657
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:661
msgid "Preferred decoders list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:663
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:668
msgid "Preferred encoders list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:670
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Default stream output chain"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:684
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:690
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Display while streaming"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:694
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:696
msgid "Enable video stream output"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:698
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:701
msgid "Enable audio stream output"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:703
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:706
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:708
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Keep stream output open"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:713
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:719
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:722
msgid "Mux module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:724
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Access output module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:728
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:730
msgid "Control SAP flow"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:732
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:736
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:738
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:748
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:751
msgid "Enable FPU support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:753
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:756
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:758
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:761
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:763
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:768
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:773
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:778
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:783
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:788
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Memory copy module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:793
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Access module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:798
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:802
msgid "Access filter module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:804
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:807
msgid "Demux module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:809
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Allow real-time priority"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:816
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:824
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Minimize number of threads"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:830
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Modules search path"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:834
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:836
msgid "VLM configuration file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:844
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:846
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Run as daemon process"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:856
msgid "Log to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Allow only one running instance"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:866
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:872
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:877
msgid "One instance when started from file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:879
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:881
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:883
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:892
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:897
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:900
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:909
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:911
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:920
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:923
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:925
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:928
msgid "Services discovery modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:930
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:933
msgid "Play files randomly forever"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:935
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:937
msgid "Repeat all"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc.h:939
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:941
msgid "Repeat current item"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:943
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:945
msgid "Play and stop"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:947
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:949
msgid "Use media library"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:951
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:954
msgid "Use playlist tree"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:956
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
msgid "Always"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
msgid "Never"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:969
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:973
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
msgid "Play/Pause"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:975
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:976
msgid "Pause only"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:977
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:978
msgid "Play only"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:979
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Faster"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:981
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
+#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Slower"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:983
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
msgid "Next"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:985
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
+#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:987
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
msgid "Stop"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:989
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Position"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:993
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:995
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:996
msgid "Short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:998
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:999
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1001
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1002
msgid "Long backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1004
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1006
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1008
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1009
msgid "Short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1011
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1012
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1014
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1015
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1017
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1019
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1020
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1021
msgid "Short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1022
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1023
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1024
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1025
msgid "Long jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1026
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1029
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1030
msgid "Navigate up"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1031
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1032
msgid "Navigate down"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1034
msgid "Navigate left"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1035
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1036
msgid "Navigate right"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1037
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Activate"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1039
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1040
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1041
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1042
msgid "Select previous DVD title"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1043
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1044
msgid "Select next DVD title"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1045
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1046
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1047
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1048
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1049
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1050
msgid "Volume up"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1052
msgid "Volume down"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1053
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Mute"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1055
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1056
msgid "Subtitle delay up"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1057
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1058
msgid "Subtitle delay down"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1059
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1060
msgid "Audio delay up"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1061
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1062
msgid "Audio delay down"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1063
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1064
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1065
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1066
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1067
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1068
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1070
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1071
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1072
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1073
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1074
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1075
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1076
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1077
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1078
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1079
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1080
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1081
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1083
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1084
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1085
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc.h:1098
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1100
msgid "Go back in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc.h:1101
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1102
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc.h:1103
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1105
msgid "Cycle audio track"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1106
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1107
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1108
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc.h:1109
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1110
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc.h:1111
msgid "Cycle video crop"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1112
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1113
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1114
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1115
msgid "Show interface"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc.h:1116
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1117
msgid "Hide interface"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1118
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1119
msgid "Take video snapshot"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc.h:1120
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
msgid "Zoom"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
msgid "Un-Zoom"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc.h:1153
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc.h:1276
msgid "Window properties"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1309
+#: src/libvlc.h:1321
msgid "Subpictures"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
msgid "Subtitles"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Overlays"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1353
msgid "Track settings"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1363
+#: src/libvlc.h:1375
msgid "Playback control"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1378
+#: src/libvlc.h:1390
msgid "Default devices"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1387
+#: src/libvlc.h:1399
msgid "Network settings"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1399
+#: src/libvlc.h:1411
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1408
+#: src/libvlc.h:1420
msgid "Metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc.h:1450
msgid "Decoders"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1512
+#: src/libvlc.h:1524
msgid "CPU"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1534
+#: src/libvlc.h:1546
msgid "Special modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1541
+#: src/libvlc.h:1553
msgid "Plugins"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1549
+#: src/libvlc.h:1561
msgid "Performance options"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1682
+#: src/libvlc.h:1694
msgid "Hot keys"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1993
+#: src/libvlc.h:2005
msgid "Jump sizes"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2072
+#: src/libvlc.h:2084
msgid "main program"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2079
+#: src/libvlc.h:2091
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2081
+#: src/libvlc.h:2093
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2083
+#: src/libvlc.h:2095
msgid "print help for the advanced options"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2085
+#: src/libvlc.h:2097
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2087
+#: src/libvlc.h:2099
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2089
+#: src/libvlc.h:2101
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2091
+#: src/libvlc.h:2103
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2093
+#: src/libvlc.h:2105
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2095
+#: src/libvlc.h:2107
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2097
+#: src/libvlc.h:2109
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2099
+#: src/libvlc.h:2111
msgid "print version information"
msgstr ""
msgid "Linear"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
+#: src/video_output/vout_intf.c:223
msgid "1:4 Quarter"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
+#: src/video_output/vout_intf.c:225
msgid "1:2 Half"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
msgid "1:1 Original"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
msgid "2:1 Double"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Aspect-ratio"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
msgid "Refresh list"
msgstr ""
msgid "Configure"
msgstr ""
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr ""
-
#: modules/access/dvb/access.c:74
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "HTTP server"
msgstr ""
+#: modules/access/dv.c:70
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr ""
+
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr ""
+#: modules/access_filter/record.c:43
+msgid "Record directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid "Timeshift"
+msgstr ""
+
#: modules/access/ftp.c:44
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:49
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:52
-msgid "Device"
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:53
-msgid "PVR video device"
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:55
-msgid "Radio device"
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:68
+msgid "Mime"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:80
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:93
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+msgid "Stream name"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "Stream description"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid "IceCAST output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
+#: modules/demux/live555.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+msgid "UDP stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:49
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:52
+msgid "Device"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:53
+msgid "PVR video device"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:55
+msgid "Radio device"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:56
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
-
#: modules/access/rtsp/access.c:42
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Mime"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:80
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:93
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-msgid "Stream name"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "Stream description"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:73
-msgid "IceCAST output"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
+#: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
msgid "OK"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
msgid "Yes"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
msgid "No"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
msgid "VLC media player"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Information"
msgstr ""
msgid "Override parametters"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Delay"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
msgid "FPS"
msgstr ""
msgid "Subtitles encoding"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
msgid "Font size"
msgstr ""
msgid "Save File"
msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+msgid "Advanced Information"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
+msgid "Input bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
+msgid "Demuxed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
+msgid "Displayed frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
+msgid "Lost frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
+msgid "Sent packets"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
+msgid "Sent bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+msgid "Send rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
+msgid "Played buffers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
+msgid "Lost buffers"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
msgid "Save Playlist..."
msgstr ""
msgid "Empty Folder"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-msgid "Input bitrate"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Demuxed"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-msgid "Displayed frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-msgid "Lost frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-msgid "Sent packets"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Played buffers"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgid "QT interface"
msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+msgid "Form"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
+msgid "Justification"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
+msgid "Send bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr ""
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr ""
msgid "Input has changed "
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and Media Info"
msgstr ""
msgid "Advanced options..."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr ""
msgid "Subtitle options"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgid "Options"
msgstr ""
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr ""
+
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr ""
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
-
#: modules/misc/msn.c:64
msgid "MSN Title format string"
msgstr ""
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
msgid "DirectX video output"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-03 20:30+0700\n"
"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc/vlc.h:576
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
-"公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
-"\n"
-"本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
-
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC 选项"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "热键设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "音频输出模块的一般设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "模块及音频杂项设置"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "一般输入设置,请注意。"
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "串流输出"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
"playlist."
msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
msgid "Title"
msgstr "标题"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "Codec Description"
msgstr "编码器描述"
+#: include/vlc/vlc.h:576
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
+"公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
+"\n"
+"本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
+
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "关闭"
msgstr "音轨 %i"
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr "程序"
msgid "Bookmark"
msgstr "书签"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
msgid "Programs"
msgstr "程序"
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
+#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
msgid "Always on top"
msgstr "永远在最上层"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:311
-msgid "Video snapshot directory"
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "视频快照目录"
#: src/libvlc.h:313
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "视频快照格式"
+
+#: src/libvlc.h:319
msgid "Video snapshot format"
msgstr "视频快照格式"
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:321
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:323
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "显示视频快照预览"
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:331
msgid "Video cropping"
msgstr "视频修整"
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:333
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "源比率"
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:339
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:346
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:348
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:351
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "循环源纵横比"
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:353
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:356
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "固定 HDTV 高度"
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:358
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:363
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "监视器像素纵横比"
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:370
msgid "Skip frames"
msgstr "跳过帧"
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:372
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:375
msgid "Drop late frames"
msgstr "丢弃晚的帧"
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:377
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:380
msgid "Quiet synchro"
msgstr "静音同步"
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:382
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:391
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:395
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "时钟参考平均计数器"
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:400
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "时钟同步"
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:402
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
-#: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation"
msgstr "网络同步化"
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
-#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Default"
msgstr "默认"
-#: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
msgid "Enable"
msgstr "启动"
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:415
msgid "UDP port"
msgstr "UDP 端口"
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:417
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:419
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "网络接口的MTU"
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:421
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:424
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Hop 限制 (TTL)"
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:426
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:430
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr "IPv6 多播输出接口"
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:434
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:436
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:441
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:447
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
msgid "Audio track"
msgstr "音轨"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:455
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
-#: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
msgid "Subtitles track"
msgstr "字幕轨"
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:460
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:463
msgid "Audio language"
msgstr "音频语言"
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:465
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:468
msgid "Subtitle language"
msgstr "字幕语言"
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:470
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:474
msgid "Audio track ID"
msgstr "音轨 ID"
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:476
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:478
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "字幕轨 ID"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:480
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:482
msgid "Input repetitions"
msgstr "输入重复"
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:486
msgid "Start time"
msgstr "开始时间"
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:488
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:490
msgid "Stop time"
msgstr "停止时间"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:492
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:494
msgid "Input list"
msgstr "输入清单"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:496
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:499
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "从输入(试验性的)"
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:501
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
"分隔的列表."
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "串流书签清单"
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:507
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:513
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Force subtitle position"
msgstr "强制字幕位置"
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:524
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "启用子画面"
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:526
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
-#: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:274
msgid "On Screen Display"
msgstr "画面上显示(OSD)"
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:530
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:533
msgid "Text rendering module"
msgstr "字体渲染模块"
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:535
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:538
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "子画面过滤器模块"
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:540
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:543
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "自动侦测字幕档"
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:545
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:548
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "字幕自动侦测模糊化"
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
"4 = 字幕文件与电影名称完全吻合"
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:558
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "字幕自动侦测路径"
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:563
msgid "Use subtitle file"
msgstr "使用字幕文件"
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:565
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:568
msgid "DVD device"
msgstr "DVD装置"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:571
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:575
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "默认的 DVD 设备"
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:578
msgid "VCD device"
msgstr "VCD 设备"
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:581
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:585
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "默认的 VCD 设备"
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:588
msgid "Audio CD device"
msgstr "音乐 CD 设备"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:591
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:595
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "默认的音乐 CD 设备"
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
msgid "Force IPv6"
msgstr "强制使用 IPv6"
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:600
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Force IPv4"
msgstr "强制使用 IPv4"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:604
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:606
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "TCP连接超时时间"
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:608
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:610
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS服务器"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:612
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
"接。"
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:615
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS使用者名称"
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:617
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:619
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS密码"
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:621
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:623
msgid "Title metadata"
msgstr "标题数据"
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:625
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Author metadata"
msgstr "作者元数据"
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:629
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:631
msgid "Artist metadata"
msgstr "艺术家元数据"
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:635
msgid "Genre metadata"
msgstr "流派元数据"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:639
msgid "Copyright metadata"
msgstr "版权元数据"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Description metadata"
msgstr "描述元数据"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Date metadata"
msgstr "日期元数据"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:651
msgid "URL metadata"
msgstr "网址元数据"
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:657
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:661
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "偏好的解码器清单"
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:663
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:668
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "偏好的编码器清单"
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:670
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Default stream output chain"
msgstr "默认串流输出链"
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:684
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "打开串流所有 ES"
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:690
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Display while streaming"
msgstr "串流时显示"
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:694
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "串流时在本地播放该串流。"
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:696
msgid "Enable video stream output"
msgstr "启动视频串流输出"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:698
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:701
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "启动音频串流输出"
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:703
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:706
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "启动 SPU 串流输出"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:708
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Keep stream output open"
msgstr "持续开启串流输出"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:713
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "偏好的封包器清单"
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:719
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:722
msgid "Mux module"
msgstr "多任务模块"
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:724
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Access output module"
msgstr "存取输出模块"
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:728
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:730
msgid "Control SAP flow"
msgstr "控制SAP流量"
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:732
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:736
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP 通告间隔"
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:738
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:748
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:751
msgid "Enable FPU support"
msgstr "启用 FPU 支持"
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:753
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:756
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "启用 CPU MMX 支持"
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:758
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:761
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:763
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:768
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "启用 CPU SSE 支持"
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:773
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:778
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:783
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:788
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Memory copy module"
msgstr "内存复制模块"
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:793
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Access module"
msgstr "存取模块"
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:798
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
"可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:802
msgid "Access filter module"
msgstr "存取过滤器模块"
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:804
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:807
msgid "Demux module"
msgstr "解多任务模块"
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:809
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "允许实时优先权"
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:816
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "调整 VLC 优先权"
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:824
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "最小线程数量"
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:830
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Modules search path"
msgstr "模块搜寻路径"
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:834
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:836
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM设置档"
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "使用外挂缓存"
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:844
msgid "Collect statistics"
msgstr "收集统计信息"
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:846
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "收集杂项统计。"
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Run as daemon process"
msgstr "使用常驻程序执行"
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:856
msgid "Log to file"
msgstr "记录到文件"
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Log to syslog"
msgstr "记录到 syslog"
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "只允许一个实例运行"
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:866
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:872
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:877
#, fuzzy
msgid "One instance when started from file"
msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:879
#, fuzzy
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:881
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "提高程序优先权"
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:883
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:892
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:897
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:900
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:909
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:911
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:920
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:923
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "自动预解释文件"
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:925
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:928
msgid "Services discovery modules"
msgstr "服务探索模块"
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:930
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:933
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "永远随机播放文件"
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:935
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:937
msgid "Repeat all"
msgstr "重复播放全部"
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc.h:939
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:941
msgid "Repeat current item"
msgstr "重复播放目前项目"
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:943
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:945
msgid "Play and stop"
msgstr "播放和停止"
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:947
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:949
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "VLC多媒体播放程序"
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:951
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:954
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "下一个播放列表项目"
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:956
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "永远在最上层"
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
msgid "Never"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:969
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏幕"
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:973
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
-#: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
msgid "Play/Pause"
msgstr "播放/暂停"
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:975
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "选择热键以切换暂停状态"
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:976
msgid "Pause only"
msgstr "仅暂停"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:977
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "选择热键以暂停"
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:978
msgid "Play only"
msgstr "仅播放"
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:979
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "选择热键以播放"
-#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Faster"
msgstr "加快"
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:981
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "选择热键以快速回放"
-#: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
+#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Slower"
msgstr "放慢"
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:983
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "选择热键以慢速回放"
-#: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
msgid "Next"
msgstr "下一项"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:985
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
-#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
+#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous"
msgstr "上一项"
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:987
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
-#: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:989
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "选择热键以停止回放"
-#: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "选择热键以显示位置"
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:993
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "向后跳一很小的段"
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:995
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:996
msgid "Short backwards jump"
msgstr "向后跳一小段"
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:998
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "选择向后跳一小段的热键"
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:999
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "向后跳一中段"
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1001
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "选择向后跳一中段的热键"
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1002
msgid "Long backwards jump"
msgstr "向后跳一大段"
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1004
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "选择向后跳一大段的热键"
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1006
msgid "Very short forward jump"
msgstr "向前跳一很小的段"
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1008
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1009
msgid "Short forward jump"
msgstr "向前跳一小段"
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1011
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "选择向前跳一小段的热键"
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1012
msgid "Medium forward jump"
msgstr "向前跳一中段"
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1014
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "选择向前跳一中段的热键"
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1015
msgid "Long forward jump"
msgstr "向前跳一大段"
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1017
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "选择向前跳一大段的热键"
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1019
msgid "Very short jump length"
msgstr "跳一很小的段的长度"
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1020
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1021
msgid "Short jump length"
msgstr "跳一小段的长度"
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1022
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1023
msgid "Medium jump length"
msgstr "跳一中段的长度"
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1024
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1025
msgid "Long jump length"
msgstr "长跳长度"
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1026
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
-#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr "离开"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1029
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "选择热键以离开应用程序"
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1030
msgid "Navigate up"
msgstr "向上导览"
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1031
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1032
msgid "Navigate down"
msgstr "向下导览"
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1034
msgid "Navigate left"
msgstr "向左导览"
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1035
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1036
msgid "Navigate right"
msgstr "向右导览"
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1037
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Activate"
msgstr "启动"
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1039
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1040
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "转到DVD选单"
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1041
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1042
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "选择上一个DVD章节"
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1043
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1044
msgid "Select next DVD title"
msgstr "选择下一个DVD章节"
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1045
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1046
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "选择上一个 DVD 章节"
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1047
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1048
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "选择下一个 DVD 章节"
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1049
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1050
msgid "Volume up"
msgstr "增加音量"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "选择按键以增加音量"
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1052
msgid "Volume down"
msgstr "减低音量"
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1053
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "选择按键以减低音量"
-#: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Mute"
msgstr "静音"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1055
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "选择暂停的热键。"
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1056
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "增加字幕延迟"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1057
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1058
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "减少字幕延迟"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1059
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1060
msgid "Audio delay up"
msgstr "增加音频延迟"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1061
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "选择按键以增加音频延迟"
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1062
msgid "Audio delay down"
msgstr "减少音频延迟"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1063
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "选择按键以减少音频延迟"
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1064
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "播放播放列表书签 1"
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1065
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "播放播放列表书签 2"
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1066
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "播放播放列表书签 3"
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1067
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "播放播放列表书签 4"
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1068
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "播放播放列表书签 5"
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "播放播放列表书签 6"
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1070
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "播放播放列表书签 7"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1071
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "播放播放列表书签 8"
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1072
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "播放播放列表书签 9"
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1073
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "播放播放列表书签 10"
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1074
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "选择按键以播放该书签"
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1075
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "设置播放列表书签 1"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1076
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "设置播放列表书签 2"
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1077
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "设置播放列表书签 3"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1078
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "设置播放列表书签 4"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1079
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "设置播放列表书签 5"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1080
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "设置播放列表书签 6"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1081
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "设置播放列表书签 7"
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "设置播放列表书签 8"
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1083
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "设置播放列表书签 9"
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1084
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "设置播放列表书签 10"
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1085
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
-#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "播放列表书签 1"
-#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "播放列表书签 2"
-#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "播放列表书签 3"
-#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "播放列表书签 4"
-#: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "播放列表书签 5"
-#: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "播放列表书签 6"
-#: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "播放列表书签 7"
-#: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "播放列表书签 8"
-#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "播放列表书签 9"
-#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "播放列表书签 10"
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc.h:1098
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1100
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "在浏览历史中后退"
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc.h:1101
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1102
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "在浏览历史中前进"
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc.h:1103
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1105
msgid "Cycle audio track"
msgstr "循环音轨"
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1106
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "循环可用音轨 (语言)"
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1107
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "循环字幕轨"
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1108
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "循环可用字幕轨"
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc.h:1109
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "循环源纵横比"
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1110
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc.h:1111
msgid "Cycle video crop"
msgstr "循环视频修整"
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1112
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1113
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "循环解除交错模块"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1114
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "循环解除交错模块。"
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1115
msgid "Show interface"
msgstr "显示界面"
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc.h:1116
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1117
msgid "Hide interface"
msgstr "隐藏接口"
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1118
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1119
msgid "Take video snapshot"
msgstr "获取视频快照"
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc.h:1120
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
-#: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
msgid "Record"
msgstr "录制"
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
-#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
-#: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "缩放"
-#: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc.h:1153
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "快照"
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc.h:1276
msgid "Window properties"
msgstr "窗口属性"
-#: src/libvlc.h:1309
+#: src/libvlc.h:1321
msgid "Subpictures"
msgstr "子画面"
-#: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Overlays"
msgstr "覆盖"
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1353
msgid "Track settings"
msgstr "轨道设置"
-#: src/libvlc.h:1363
+#: src/libvlc.h:1375
msgid "Playback control"
msgstr "回放控制"
-#: src/libvlc.h:1378
+#: src/libvlc.h:1390
msgid "Default devices"
msgstr "默认设备"
-#: src/libvlc.h:1387
+#: src/libvlc.h:1399
msgid "Network settings"
msgstr "网络设置"
-#: src/libvlc.h:1399
+#: src/libvlc.h:1411
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks 代理"
-#: src/libvlc.h:1408
+#: src/libvlc.h:1420
msgid "Metadata"
msgstr "元信息"
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc.h:1450
msgid "Decoders"
msgstr "译码器"
-#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "输入"
-#: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc.h:1512
+#: src/libvlc.h:1524
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1534
+#: src/libvlc.h:1546
msgid "Special modules"
msgstr "特殊模块"
-#: src/libvlc.h:1541
+#: src/libvlc.h:1553
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
-#: src/libvlc.h:1549
+#: src/libvlc.h:1561
msgid "Performance options"
msgstr "性能选项"
-#: src/libvlc.h:1682
+#: src/libvlc.h:1694
msgid "Hot keys"
msgstr "热键"
-#: src/libvlc.h:1993
+#: src/libvlc.h:2005
msgid "Jump sizes"
msgstr "跳转长度"
-#: src/libvlc.h:2072
+#: src/libvlc.h:2084
msgid "main program"
msgstr "主程序"
-#: src/libvlc.h:2079
+#: src/libvlc.h:2091
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
-#: src/libvlc.h:2081
+#: src/libvlc.h:2093
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr "打印 VLC 用所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
-#: src/libvlc.h:2083
+#: src/libvlc.h:2095
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "打印高级选项的帮助信息"
-#: src/libvlc.h:2085
+#: src/libvlc.h:2097
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2087
+#: src/libvlc.h:2099
msgid "print a list of available modules"
msgstr "打印一个可用模块的列表"
-#: src/libvlc.h:2089
+#: src/libvlc.h:2101
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2091
+#: src/libvlc.h:2103
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
-#: src/libvlc.h:2093
+#: src/libvlc.h:2105
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "将当前设置复位为默认值"
-#: src/libvlc.h:2095
+#: src/libvlc.h:2107
msgid "use alternate config file"
msgstr "使用替代的组态档"
-#: src/libvlc.h:2097
+#: src/libvlc.h:2109
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "重置目前外挂缓存"
-#: src/libvlc.h:2099
+#: src/libvlc.h:2111
msgid "print version information"
msgstr "打印版本信息"
msgid "Linear"
msgstr "线性"
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
+#: src/video_output/vout_intf.c:223
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 四分之一"
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
+#: src/video_output/vout_intf.c:225
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 一半"
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 原始"
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 双倍"
-#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr "修整"
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "纵横比"
#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
msgstr "DirectShow输入"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
msgid "Refresh list"
msgstr "刷新清单"
msgid "Configure"
msgstr "配置"
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr ""
-
#: modules/access/dvb/access.c:74
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP 服务器"
+#: modules/access/dv.c:70
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr ""
+
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD 角度"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "文件"
+#: modules/access_filter/record.c:43
+msgid "Record directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "录制的存放目录。"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid "Timeshift"
+msgstr ""
+
#: modules/access/ftp.c:44
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
-#: modules/access/pvr.c:49
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr "追加到文件"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr "文件串流输出"
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid "Username"
+msgstr "用户名"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
+msgid "Password"
+msgstr "密码"
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:68
+msgid "Mime"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:80
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:93
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP 串流输出"
+
+#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+msgid "Stream name"
+msgstr "串流名称"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "Stream description"
+msgstr "串流描述"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "串流 MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST 输出"
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
+#: modules/demux/live555.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "缓存值 (毫秒)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "有效时间(TTL)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr "该输出串流的有效时间"
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP 串流输出"
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/pvr.c:49
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
#: modules/access/pvr.c:52
msgid "Device"
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "缓存值 (毫秒)"
-
#: modules/access/rtsp/access.c:42
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "使用回放控制"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "录制的存放目录。"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "追加到文件"
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "文件串流输出"
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr "用户名"
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "密码"
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Mime"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:80
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:93
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP 串流输出"
-
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-msgid "Stream name"
-msgstr "串流名称"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "Stream description"
-msgstr "串流描述"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "串流 MP3"
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:73
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST 输出"
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "有效时间(TTL)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "该输出串流的有效时间"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "使用回放控制"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP 串流输出"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr "ffmpeg 彩度转换"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "编码"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
+#: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
msgid "OK"
msgstr "错误"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "无"
#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC多媒体播放程序"
msgstr "扩展控制"
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Information"
msgstr "信息"
msgid "Override parametters"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Delay"
msgstr "延迟"
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "字幕编码"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
msgid "Font size"
msgstr "字号"
msgid "Save File"
msgstr "储存文件"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "高级信息"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
+msgid "Read at media"
+msgstr "在媒体中读取"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "输入比特率"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
+msgid "Demuxed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "串流比特率"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "已解码的帧"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "已显示的帧"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
+msgid "Lost frames"
+msgstr "丢失帧"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr "串流"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
+msgid "Sent packets"
+msgstr "已发送的包"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "已发送的字节"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+msgid "Send rate"
+msgstr "发送率"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
+msgid "Played buffers"
+msgstr "已播放的缓冲区"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
+msgid "Lost buffers"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
msgid "Save Playlist..."
msgstr "储存播放列表..."
msgid "Empty Folder"
msgstr "空文件夹"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "高级信息"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr "在媒体中读取"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "输入比特率"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Demuxed"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "串流比特率"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "已解码的帧"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "已显示的帧"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-msgid "Lost frames"
-msgstr "丢失帧"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "串流"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-msgid "Sent packets"
-msgstr "已发送的包"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "已发送的字节"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
-msgstr "发送率"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Played buffers"
-msgstr "已播放的缓冲区"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgid "QT interface"
msgstr "显示界面"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "规范"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "浏览..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "字幕文件"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "高级选项"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
+#, fuzzy
+msgid "Justification"
+msgstr "放大率"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "发送率"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "登录"
+
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr "打开面板文件"
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "Wince 对话提供商"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr "编辑书签"
msgid "Input has changed "
msgstr "输入已改变"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
msgid "Stream and Media Info"
msgstr "串流及媒体信息"
msgid "Advanced options..."
msgstr "高级选项..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "高级选项"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr "选项:"
msgid "Subtitle options"
msgstr "字幕选项"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "字幕文件"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
msgid "Options"
msgstr "选项"
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
#: modules/misc/msn.c:64
msgid "MSN Title format string"
msgstr "MSN 标题格式字符串"
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX视频输出"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
"烁)。"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Name of desired display device"
msgstr "所要使用的显示设备"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
"备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "打开壁纸模式"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
"面必须没有设定壁纸。"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
msgid "DirectX video output"
msgstr "DirectX视频输出"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
msgid "Wallpaper"
msgstr "壁纸"
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
"Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_TW\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc/vlc.h:576
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "偏好設定"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "熱鍵設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "模組及音訊雜項設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "進階輸入設定,請注意。"
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "串流輸出"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
"playlist."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
msgid "Title"
msgstr "標題"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "製作人"
msgid "Codec Description"
msgstr "編碼器描述"
+#: include/vlc/vlc.h:576
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "關閉"
msgstr "音軌 %i"
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Program"
msgstr "程式"
msgid "Bookmark"
msgstr "書籤"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
msgid "Programs"
msgstr "程式"
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
+#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
msgid "Always on top"
msgstr "永遠在最上層"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:311
-msgid "Video snapshot directory"
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "視訊快照目錄"
#: src/libvlc.h:313
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "視訊快照格式"
+
+#: src/libvlc.h:319
msgid "Video snapshot format"
msgstr "視訊快照格式"
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:321
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:323
#, fuzzy
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "擷取視訊快照"
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:331
#, fuzzy
msgid "Video cropping"
msgstr "視訊修整(右方)"
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:333
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Source aspect ratio"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:339
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:346
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:348
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:351
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "採樣率"
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:353
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:356
msgid "Fix HDTV height"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:358
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:363
#, fuzzy
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "採樣率"
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:370
msgid "Skip frames"
msgstr "略過頁面"
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:372
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:375
#, fuzzy
msgid "Drop late frames"
msgstr "略過頁面"
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:377
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:380
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:382
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:391
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:395
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:400
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "時間同步"
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:402
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
-#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Default"
msgstr "預設"
-#: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
msgid "Enable"
msgstr "啟動"
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:415
msgid "UDP port"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:417
#, fuzzy
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "預設的音樂CD裝置"
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:419
msgid "MTU of the network interface"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:421
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:424
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:426
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:430
#, fuzzy
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr "搖桿控制介面"
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:434
#, fuzzy
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "搖桿控制介面"
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:436
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:441
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:447
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Audio track"
msgstr "音訊軌"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:455
#, fuzzy
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
-#: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
msgid "Subtitles track"
msgstr "字幕軌"
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:460
#, fuzzy
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:463
#, fuzzy
msgid "Audio language"
msgstr "選擇音訊語言"
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:465
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:468
#, fuzzy
msgid "Subtitle language"
msgstr "選擇音訊語言"
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:470
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:474
#, fuzzy
msgid "Audio track ID"
msgstr "音訊軌"
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:476
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:478
#, fuzzy
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "字幕軌"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:480
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:482
msgid "Input repetitions"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:486
msgid "Start time"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:488
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:490
#, fuzzy
msgid "Stop time"
msgstr "停止串流"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:492
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:494
msgid "Input list"
msgstr "輸入清單"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:496
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:499
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:501
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "串流書籤清單"
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:507
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:513
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:519
#, fuzzy
msgid "Force subtitle position"
msgstr "強制SPU位置"
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:524
#, fuzzy
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:526
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:274
msgid "On Screen Display"
msgstr "畫面上顯示(OSD)"
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:530
#, fuzzy
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
"能"
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:533
#, fuzzy
msgid "Text rendering module"
msgstr "字體表現"
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:535
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:538
msgid "Subpictures filter module"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:540
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:543
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "自動偵測字幕檔"
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:545
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:548
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "字幕自動偵測模糊化"
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
"4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:558
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "字幕自動偵測路徑"
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:563
msgid "Use subtitle file"
msgstr "使用字幕檔"
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:565
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:568
msgid "DVD device"
msgstr "DVD裝置"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:571
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:575
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "預設的DVD裝置"
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:578
msgid "VCD device"
msgstr "VCD裝置"
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:581
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:585
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "預設的VCD裝置"
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:588
msgid "Audio CD device"
msgstr "音樂CD裝置"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:591
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:595
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "預設的音樂CD裝置"
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
msgid "Force IPv6"
msgstr "強制使用IPv6"
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:600
#, fuzzy
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Force IPv4"
msgstr "強制使用IPv4"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:604
#, fuzzy
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:606
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:608
#, fuzzy
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "變更預設快取值(ms)"
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:610
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS伺服器"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:612
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:615
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS使用者名稱"
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:617
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:619
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS密碼"
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:621
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:623
msgid "Title metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:625
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Author metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:629
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:631
msgid "Artist metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:635
msgid "Genre metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:639
msgid "Copyright metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Description metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Date metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:651
msgid "URL metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:657
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:661
#, fuzzy
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "偏好的編碼器清單"
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:663
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:668
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "偏好的編碼器清單"
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:670
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:682
#, fuzzy
msgid "Default stream output chain"
msgstr "雙工串流輸出"
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:684
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:690
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Display while streaming"
msgstr "串流時顯示"
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:694
#, fuzzy
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "允許你在串流時播放該串流"
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:696
msgid "Enable video stream output"
msgstr "啟動視訊串流輸出"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:698
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:701
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "啟動音訊串流輸出"
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:703
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:706
#, fuzzy
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "啟動音訊串流輸出"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:708
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Keep stream output open"
msgstr "持續開啟串流輸出"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:713
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "偏好的封包器清單"
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:719
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:722
msgid "Mux module"
msgstr "多工模組"
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:724
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Access output module"
msgstr "存取輸出模組"
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:728
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:730
msgid "Control SAP flow"
msgstr "控制SAP流量"
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:732
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:736
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:738
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:748
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:751
#, fuzzy
msgid "Enable FPU support"
msgstr "啟用CPU MMX支援"
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:753
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:756
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "啟用CPU MMX支援"
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:758
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:761
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:763
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:768
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "啟用CPU SSE支援"
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:773
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "啟用CPU SSE2支援"
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:778
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:783
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:788
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Memory copy module"
msgstr "記憶體複製模組"
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:793
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Access module"
msgstr "存取模組"
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:798
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:802
#, fuzzy
msgid "Access filter module"
msgstr "存取模組"
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:804
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:807
msgid "Demux module"
msgstr "解多工模組"
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:809
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "允許即時優先權"
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:816
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "調整VLC優先權"
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:824
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "最小執行緒數量"
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:830
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Modules search path"
msgstr "模組搜尋路徑"
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:834
#, fuzzy
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:836
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM設定檔"
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "使用外掛快取"
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:844
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:846
#, fuzzy
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Run as daemon process"
msgstr "使用常駐程序執行"
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:856
#, fuzzy
msgid "Log to file"
msgstr "Logo檔名"
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Allow only one running instance"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:866
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:872
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:877
msgid "One instance when started from file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:879
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:881
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "提高程序優先權"
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:883
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:892
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:897
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:900
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:909
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:911
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:920
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:923
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:925
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:928
msgid "Services discovery modules"
msgstr "服務探索模組"
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:930
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:933
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "永遠隨機撥放檔案"
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:935
#, fuzzy
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:937
#, fuzzy
msgid "Repeat all"
msgstr "重複播放全部"
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc.h:939
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:941
#, fuzzy
msgid "Repeat current item"
msgstr "重複播放目前項目"
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:943
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:945
msgid "Play and stop"
msgstr "播放和停止"
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:947
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:949
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "VLC多媒體播放程式"
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:951
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:954
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "下一個播放清單項目"
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:956
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "永遠在最上層"
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:960
msgid "Never"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:969
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "全螢幕"
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:973
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
-#: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
msgid "Play/Pause"
msgstr "播放/暫停"
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:975
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:976
msgid "Pause only"
msgstr "僅暫停"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:977
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "選擇熱鍵以暫停"
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:978
msgid "Play only"
msgstr "僅播放"
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:979
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "選擇熱鍵以播放"
-#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Faster"
msgstr "加快"
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:981
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
-#: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
+#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Slower"
msgstr "放慢"
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:983
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
-#: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
+#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
msgid "Next"
msgstr "下一項"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:985
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
-#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
+#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous"
msgstr "上一項"
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:987
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
-#: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:989
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
-#: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:993
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:995
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:996
msgid "Short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:998
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:999
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1001
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1002
msgid "Long backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1004
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1006
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1008
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1009
msgid "Short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1011
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1012
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1014
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1015
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1017
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1019
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1020
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1021
msgid "Short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1022
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1023
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1024
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1025
#, fuzzy
msgid "Long jump length"
msgstr "字型大小"
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1026
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr "離開"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1029
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1030
msgid "Navigate up"
msgstr "向上導覽"
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1031
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1032
msgid "Navigate down"
msgstr "向下導覽"
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1034
msgid "Navigate left"
msgstr "向左導覽"
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1035
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1036
msgid "Navigate right"
msgstr "向右導覽"
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1037
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Activate"
msgstr "啟動"
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1039
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1040
#, fuzzy
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "使用DVD選單"
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1041
#, fuzzy
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1042
#, fuzzy
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "選擇上一個標題"
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1043
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1044
#, fuzzy
msgid "Select next DVD title"
msgstr "選擇下一個章節"
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1045
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1046
#, fuzzy
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "選擇上一個章節"
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1047
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1048
#, fuzzy
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "選擇下一個章節"
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1049
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1050
msgid "Volume up"
msgstr "增加音量"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "選擇按鍵以增加音量"
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1052
msgid "Volume down"
msgstr "減低音量"
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1053
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "選擇按鍵以減低音量"
-#: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Mute"
msgstr "靜音"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1055
#, fuzzy
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "選擇熱鍵以暫停"
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1056
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "增加字幕延遲"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1057
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1058
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "減少字幕延遲"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1059
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1060
msgid "Audio delay up"
msgstr "增加音訊延遲"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1061
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1062
msgid "Audio delay down"
msgstr "減少音訊延遲"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1063
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1064
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "播放播放清單書籤 1"
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1065
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "播放播放清單書籤 2"
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1066
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "播放播放清單書籤 3"
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1067
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "播放播放清單書籤 4"
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1068
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "播放播放清單書籤 5"
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "播放播放清單書籤 6"
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1070
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "播放播放清單書籤 7"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1071
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "播放播放清單書籤 8"
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1072
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "播放播放清單書籤 9"
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1073
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "播放播放清單書籤 10"
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1074
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1075
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "設定播放清單書籤 1"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1076
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "設定播放清單書籤 2"
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1077
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "設定播放清單書籤 3"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1078
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "設定播放清單書籤 4"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1079
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "設定播放清單書籤 5"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1080
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "設定播放清單書籤 6"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1081
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "設定播放清單書籤 7"
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "設定播放清單書籤 8"
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1083
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "設定播放清單書籤 9"
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1084
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "設定播放清單書籤 10"
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1085
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
-#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "播放清單書籤 1"
-#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "播放清單書籤 2"
-#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "播放清單書籤 3"
-#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "播放清單書籤 4"
-#: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "播放清單書籤 5"
-#: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "播放清單書籤 6"
-#: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "播放清單書籤 7"
-#: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "播放清單書籤 8"
-#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "播放清單書籤 9"
-#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "播放清單書籤 10"
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc.h:1098
#, fuzzy
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1100
msgid "Go back in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc.h:1101
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1102
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc.h:1103
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1105
msgid "Cycle audio track"
msgstr "循環音軌"
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1106
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1107
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "循環字幕軌"
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1108
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "循環字幕軌"
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc.h:1109
#, fuzzy
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "採樣率"
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1110
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "採樣率"
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc.h:1111
#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
msgstr "灰階視訊輸出"
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1112
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1113
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "介面模組"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1114
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "介面模組"
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1115
msgid "Show interface"
msgstr "顯示介面"
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc.h:1116
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1117
#, fuzzy
msgid "Hide interface"
msgstr "顯示介面"
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1118
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1119
msgid "Take video snapshot"
msgstr "擷取視訊快照"
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc.h:1120
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
-#: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr "回捲"
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
-#: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "縮放"
-#: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "設定快照影像的高度"
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc.h:1153
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
+#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "快照"
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc.h:1276
#, fuzzy
msgid "Window properties"
msgstr "字型設定"
-#: src/libvlc.h:1309
+#: src/libvlc.h:1321
#, fuzzy
msgid "Subpictures"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Overlays"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1353
#, fuzzy
msgid "Track settings"
msgstr "軌道設定"
-#: src/libvlc.h:1363
+#: src/libvlc.h:1375
msgid "Playback control"
msgstr "重播控制"
-#: src/libvlc.h:1378
+#: src/libvlc.h:1390
msgid "Default devices"
msgstr "預設裝置"
-#: src/libvlc.h:1387
+#: src/libvlc.h:1399
msgid "Network settings"
msgstr "網路設定"
-#: src/libvlc.h:1399
+#: src/libvlc.h:1411
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1408
+#: src/libvlc.h:1420
msgid "Metadata"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc.h:1450
msgid "Decoders"
msgstr "解碼器"
-#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "輸入清單"
-#: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1512
+#: src/libvlc.h:1524
msgid "CPU"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1534
+#: src/libvlc.h:1546
#, fuzzy
msgid "Special modules"
msgstr "輸出模組"
-#: src/libvlc.h:1541
+#: src/libvlc.h:1553
msgid "Plugins"
msgstr "外掛"
-#: src/libvlc.h:1549
+#: src/libvlc.h:1561
#, fuzzy
msgid "Performance options"
msgstr "轉碼選項"
-#: src/libvlc.h:1682
+#: src/libvlc.h:1694
msgid "Hot keys"
msgstr "熱鍵"
-#: src/libvlc.h:1993
+#: src/libvlc.h:2005
#, fuzzy
msgid "Jump sizes"
msgstr "字型大小"
-#: src/libvlc.h:2072
+#: src/libvlc.h:2084
msgid "main program"
msgstr "主程式"
-#: src/libvlc.h:2079
+#: src/libvlc.h:2091
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2081
+#: src/libvlc.h:2093
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2083
+#: src/libvlc.h:2095
#, fuzzy
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "顯示進階選項"
-#: src/libvlc.h:2085
+#: src/libvlc.h:2097
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2087
+#: src/libvlc.h:2099
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2089
+#: src/libvlc.h:2101
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2091
+#: src/libvlc.h:2103
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2093
+#: src/libvlc.h:2105
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2095
+#: src/libvlc.h:2107
msgid "use alternate config file"
msgstr "使用替代的組態檔"
-#: src/libvlc.h:2097
+#: src/libvlc.h:2109
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "重置目前外掛快取"
-#: src/libvlc.h:2099
+#: src/libvlc.h:2111
msgid "print version information"
msgstr ""
msgid "Linear"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
+#: src/video_output/vout_intf.c:223
msgid "1:4 Quarter"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
+#: src/video_output/vout_intf.c:225
msgid "1:2 Half"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
msgid "1:1 Original"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
msgid "2:1 Double"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
#, fuzzy
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "採樣率"
#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
msgstr "DirectShow輸入"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
msgid "Refresh list"
msgstr "重新整理清單"
msgid "Configure"
msgstr "組態"
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr ""
-
#: modules/access/dvb/access.c:74
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "HTTP server"
msgstr "沒有伺服器"
+#: modules/access/dv.c:70
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr ""
+
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "檔案"
+#: modules/access_filter/record.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Record directory"
+msgstr "選擇一個檔案或目錄"
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "時間"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "視訊快照目錄"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift"
+msgstr "時間"
+
#: modules/access/ftp.c:44
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
-#: modules/access/pvr.c:49
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "虛擬串流輸出"
-#: modules/access/pvr.c:52
-msgid "Device"
-msgstr "裝置"
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "虛擬"
+
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr "檔案串流輸出"
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:68
+msgid "Mime"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:80
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:93
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream name"
+msgstr "串流"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Stream description"
+msgstr "描述"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "串流"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+#, fuzzy
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "存取輸出"
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
+#: modules/demux/live555.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "快取值(ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "有效時間(TTL)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP串流輸出"
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:49
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:52
+msgid "Device"
+msgstr "裝置"
#: modules/access/pvr.c:53
msgid "PVR video device"
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "快取值(ms)"
-
#: modules/access/rtsp/access.c:42
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "使用重播控制"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "選擇一個檔案或目錄"
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "時間"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "視訊快照目錄"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift"
-msgstr "時間"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "虛擬串流輸出"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "虛擬"
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "檔案串流輸出"
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Mime"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:80
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:93
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "串流"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "描述"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "串流"
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:73
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "存取輸出"
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "有效時間(TTL)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP串流輸出"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr "ffmpeg彩度轉換"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "編碼"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
+#: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
+#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
msgid "OK"
msgstr "錯誤"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
msgid "Yes"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
msgid "No"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC多媒體播放程式"
msgstr "延伸控制"
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "更多資訊"
msgid "Override parametters"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Delay"
msgstr "延遲"
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
msgid "FPS"
msgstr ""
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "字幕編碼"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
msgid "Font size"
msgstr "字型大小"
msgid "Save File"
msgstr "儲存檔案"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "進階選項"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "輸入清單"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "解多工器"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "最大化編碼位元率"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
+#, fuzzy
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "解碼器"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
+#, fuzzy
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "略過頁面"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
+#, fuzzy
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Logo檔名"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr "串流"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
+msgid "Sent packets"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
+msgid "Sent bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "採樣率"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Played buffers"
+msgstr "快速播放"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
+msgid "Lost buffers"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
msgid "Save Playlist..."
msgstr "儲存播放清單..."
msgid "Empty Folder"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "進階選項"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "輸入清單"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "解多工器"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "最大化編碼位元率"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "解碼器"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "略過頁面"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Logo檔名"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "串流"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-msgid "Sent packets"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "採樣率"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "快速播放"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgid "QT interface"
msgstr "Qt介面"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "正常"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "瀏覽..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "字幕檔"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "進階選項"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
+#, fuzzy
+msgid "Justification"
+msgstr "字幕對齊"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "採樣率"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "循環"
+
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr "開啟面板檔案"
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr "編輯書籤"
msgid "Input has changed "
msgstr "輸入已改變"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Advanced options..."
msgstr "進階選項..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "進階選項"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr "選項:"
msgid "Subtitle options"
msgstr "字幕選項"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "字幕檔"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Options"
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr ""
+
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr ""
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
-
#: modules/misc/msn.c:64
msgid "MSN Title format string"
msgstr ""
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX視訊輸出"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "開啟桌布模式"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
msgid "DirectX video output"
msgstr "DirectX視訊輸出"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
msgid "Wallpaper"
msgstr "桌布"