]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
Romanian translation update by Cristian Secară
authorChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Sat, 2 Aug 2008 14:45:59 +0000 (15:45 +0100)
committerChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Sat, 2 Aug 2008 23:39:11 +0000 (00:39 +0100)
po/ro.po

index 81e5360fcc6032c16c53a5c42deb8f2de45d3d83..eeaaf3f560a35a0bd50e7d5f7aab9df9a9bdc1ef 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-14 00:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-02 15:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-02 11:43+0200\n"
 "Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Romanian\n"
 "X-Poedit-Country: Romania\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,3422,336,1444\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 3999,1520,3422,3298,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: include/vlc_common.h:889
 msgid ""
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Preferințe VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Selectați \"Opțiuni avansate\" pentru a vedea toate opțiunile."
+msgstr "Selectați „Opțiuni avansate” pentru a vedea toate opțiunile."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
@@ -171,10 +171,9 @@ msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr ""
-"Diferite setări legate de afișarea pe ecran (On-Screen-Display), subtitluri "
-"și \"subimagini de tip overlay\"."
+"Diferite setări legate de afișarea pe ecran (OSD), subtitluri și „subimagini "
+"de tip overlay”."
 
-# hm ?
 #: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Intrare / Codecuri"
@@ -268,8 +267,8 @@ msgstr ""
 "Stream-ul de ieșire este cel care permite VLC să se comporte ca un server de "
 "difuzare de stream sau să salveze stream-urile primite.\n"
 "Stream-urile sunt mai întâi multiplexate și apoi trimise printr-un modul de "
-"\"ieșire de acces\" care poate ori să salveze stream-ul într-un fișier, ori "
-"să îl difuzeze sub formă de stream (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"„ieșire de acces” care poate ori să salveze stream-ul într-un fișier, ori să "
+"îl difuzeze sub formă de stream (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
 "Modulele de stream de ieșire sout permit procesarea avansată a stream-ului "
 "(transcodare, duplicare, ...)."
 
@@ -306,10 +305,10 @@ msgid ""
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Modulele de ieșire de acces controlează felurile în care sunt trimise "
-"fluxurile multiplexate. Aceste setări vă permit să forțați întotdeauna o "
-"metodă specifică de ieșire de acces. Probabil că ar trebui să nu faceți "
-"acest lucru.\n"
+"Modulele de ieșire de acces controlează felurile în care sunt trimise stream-"
+"urile multiplexate. Aceste setări vă permit să forțați întotdeauna o metodă "
+"specifică de ieșire de acces. Probabil că ar trebui să nu faceți acest "
+"lucru.\n"
 "Puteți stabili de asemenea parametrii impliciți pentru fiecare ieșire.de "
 "acces."
 
@@ -324,9 +323,9 @@ msgid ""
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" stream-urilor "
-"elementare înainte de multiplexare. Aceste setări vă permit să forțați un "
-"pachetizor. Probabil că ar trebui să nu faceți asta.\n"
+"Pachetizoarele sunt folosite pentru „preprocesarea” stream-urilor elementare "
+"înainte de multiplexare. Aceste setări vă permit să forțați un pachetizor. "
+"Probabil că ar trebui să nu faceți asta.\n"
 "Puteți de asemenea să stabiliți parametrii impliciți pentru fiecare "
 "pachetizor."
 
@@ -385,7 +384,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Setări legate de comportamentul listei de redare (de exemplu modul de "
 "redare) și de modulele care adaugă automat elemente în lista de redare "
-"(module de \"descoperire de servicii\")."
+"(module de „descoperire de servicii”)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "General playlist behaviour"
@@ -496,7 +495,6 @@ msgstr "Nu este disponibil nicun ajutor pentru aceste module."
 
 # adaptare
 #: include/vlc_interface.h:136
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
@@ -505,65 +503,55 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Avertisment: dacă nu mai puteți accesa GUI-ul, deschideți o fereastă de "
 "linie de comandă, duceți-vă la directorul unde ați instalat VLC și executați "
-"\"vlc -I wx\"\n"
+"„vlc -I qt”\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:29
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Deschide ra&pid un fișier..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:30
-#, fuzzy
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Opțiuni avansate..."
+msgstr "Deschidere &avansată..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Deschide d&irector..."
+msgstr "Deschide un d&irector..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Selectați fișierul pentru salvare"
+msgstr "Selectați unul sau mai multe fișiere de deschis"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Media &Information..."
-msgstr "Mai multe informații"
+msgstr "&Informații despre media..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:38
-#, fuzzy
 msgid "&Codec Information..."
-msgstr "Mai multe informații"
+msgstr "Informații despre &codec..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:39
 msgid "&Messages..."
 msgstr "&Mesaje..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:40
-#, fuzzy
 msgid "&Extended Settings..."
-msgstr "Setări codoare"
+msgstr "Setări &extinse..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Go to Specific &Time..."
-msgstr "Du-te la titlul"
+msgstr "Du-te la un &timp specificat..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
 msgid "&Bookmarks..."
-msgstr "Semne de carte"
+msgstr "&Semne de carte..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
 msgid "&VLM Configuration..."
-msgstr "Încarcă configurație"
+msgstr "Configurație &VLM..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
 msgid "&About..."
-msgstr "Despre..."
+msgstr "&Despre..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
@@ -576,12 +564,12 @@ msgstr "Despre..."
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
 msgid "Play"
-msgstr "Play"
+msgstr "Redă"
 
+# hm ?
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Fetch Information"
-msgstr "Meta-informație"
+msgstr "Obține informații"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
@@ -592,46 +580,41 @@ msgid "Delete"
 msgstr "Șterge"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
-#, fuzzy
 msgid "Information..."
-msgstr "Informație"
+msgstr "Informațiii..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Sort"
-msgstr "S&ortare"
+msgstr "Sortează"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
 msgid "Add Node"
 msgstr "Adaugă nod"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Stream..."
-msgstr "Stream"
+msgstr "Stream..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Save..."
-msgstr "Salvează c&a..."
+msgstr "Salvează..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Open Folder..."
-msgstr "Deschide fișier..."
+msgstr "Deschide un folder..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Repetă toate"
 
+# hm ?
 #: include/vlc_intf_strings.h:61
-#, fuzzy
 msgid "Repeat one"
 msgstr "Repetă odată"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Fără repetare"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
@@ -639,90 +622,80 @@ msgid "Random"
 msgstr "Aleator"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Random off"
-msgstr "Aleator Off"
+msgstr "Aleator oprit"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Adaugă la lista de redare"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Add to media library"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă la biblioteca media"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Add file..."
-msgstr "Salvează fișier..."
+msgstr "Adaugă un fișier..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
-msgstr "Opțiuni avansate..."
+msgstr "Deschidere avansată..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Add directory..."
-msgstr "Adaugă &director..."
+msgstr "Adaugă un director..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Salvează lista de redare..."
+msgstr "Salvează lista de redare în &fișierul..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
 msgid "&Load Playlist File..."
-msgstr "Salvează lista de redare..."
+msgstr "Încarcă &lista de redare..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:77
 msgid "Search"
 msgstr "Caută"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Search Filter"
-msgstr "Caută în lista de redare"
+msgstr "Filtru de căutare"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:80
-#, fuzzy
 msgid "Additional &Sources"
-msgstr "Opțiuni de difuzare sub formă de stream adiționale"
+msgstr "&Surse adiționale"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
-"Unele opțiuni sunt disponibile, dar sunt ascunse. Bifați \"Opțiuni avansate"
-"\" pentru a le vedea."
+"Unele opțiuni sunt disponibile, dar sunt ascunse. Bifați „Opțiuni avansate” "
+"pentru a le vedea."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Image clone"
 msgstr "Clonă imagine"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:90
-#, fuzzy
 msgid "Clone the image"
-msgstr "Filtru de clonare video"
+msgstr "Clonează imaginea"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
-#, fuzzy
 msgid "Magnification"
-msgstr "Amplificare"
+msgstr "Mărire"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:93
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
+"Mărește o parte a imaginii video. Puteți selecta care parte a imaginii să "
+"fie mărită."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
-#, fuzzy
 msgid "Waves"
-msgstr "Rave"
+msgstr "Unde"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:97
 #, fuzzy
@@ -734,15 +707,13 @@ msgstr "Adaugă efecte de distorsiune"
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Adaugă efecte de distorsiune"
 
-# hm ? sau imagine ? (a se vedea explicația)
 #: include/vlc_intf_strings.h:101
-#, fuzzy
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Inversare culoare"
+msgstr "Inversare de culori de imagine"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:103
 msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Despică imaginea pentru a face un zid de imagini"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
@@ -795,9 +766,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
 #: src/audio_output/filters.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtre audio"
+msgstr "Filtrarea audio a eșuat"
 
 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
 #: src/audio_output/filters.c:230
@@ -825,9 +795,8 @@ msgid "Spectrum"
 msgstr "Spectru"
 
 #: src/audio_output/input.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Vu meter"
-msgstr "Filtre video"
+msgstr "VU metru"
 
 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
@@ -838,11 +807,10 @@ msgstr "Egalizator"
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtre audio"
 
-# hm ?
+# hm ? sau nivel ?
 #: src/audio_output/input.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Tip de nivel de redare"
+msgstr "Câștig de redare"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
@@ -915,7 +883,7 @@ msgstr "șir"
 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
 #: src/playlist/loadsave.c:144
 msgid "Media Library"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliotecă media"
 
 #: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
@@ -938,19 +906,19 @@ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: opțiunea '%s' necesită un parametru\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: opțiune nerecunoscută '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opțiune nerecunoscută '%s%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n"
+msgstr "%s: opțiunea nu este legală -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opțiune invalidă -- %c\n"
+msgstr "%s: opțiunea nu este validă -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
@@ -1011,7 +979,7 @@ msgstr "Pistă"
 #: src/input/es_out.c:672
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
 
 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
@@ -1139,7 +1107,7 @@ msgstr "Gen"
 
 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Drepturi de autor"
 
 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Album"
@@ -1174,7 +1142,7 @@ msgstr "URL"
 
 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
 msgid "Now Playing"
-msgstr "În redare"
+msgstr "În curs de redare"
 
 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
 msgid "Publisher"
@@ -1182,7 +1150,7 @@ msgstr "Publicist"
 
 #: src/input/meta.c:66
 msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+msgstr "Codat de"
 
 #: src/input/meta.c:67
 #, fuzzy
@@ -1298,7 +1266,7 @@ msgstr "OK"
 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
 msgid "Add Interface"
-msgstr "Adaugă interfață"
+msgstr "Adaugă interfață"
 
 #: src/interface/interface.c:208
 msgid "Console"
@@ -1314,7 +1282,7 @@ msgstr "Interfață web"
 
 #: src/interface/interface.c:217
 msgid "Debug logging"
-msgstr ""
+msgstr "Logging de depanare"
 
 #: src/interface/interface.c:220
 msgid "Mouse Gestures"
@@ -1333,7 +1301,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.c:1307
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a obține ajutor exhaustiv, folosiți „-H”."
 
 #: src/libvlc.c:1639
 msgid " (default enabled)"
@@ -1377,6 +1345,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Conținut transferat în fișierul vlc-help.txt.\n"
 
 #: src/libvlc.c:1968
 msgid ""
@@ -1409,7 +1379,7 @@ msgstr "2:1 (dublu)"
 
 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Automat"
 
 #: src/libvlc-module.c:87
 msgid "American English"
@@ -1493,7 +1463,7 @@ msgstr "Malaeză"
 
 #: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Occitan"
 
 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Persian"
@@ -1555,7 +1525,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:143
 msgid "Interface module"
-msgstr "Modúl interfață"
+msgstr "Modúl de interfață"
 
 #: src/libvlc-module.c:145
 msgid ""
@@ -1567,7 +1537,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Extra module interfață"
+msgstr "Module de interfață suplimentare"
 
 #: src/libvlc-module.c:151
 msgid ""
@@ -1576,10 +1546,10 @@ msgid ""
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Puteți selecta \"interfețe adiționale\" pentru VLC. Ele vor fi lansate în "
+"Puteți selecta „interfețe adiționale” pentru VLC. Ele vor fi lansate în "
 "fundal în plus față de interfața inplicită. Folosiți o listă de module de "
-"interfață separate prin virgule (valori comune sunt \"rc\" (remote control), "
-"\"http\", \"gestures\", ...)."
+"interfață separate prin virgulă (valori comune sunt „rc” (remote control), "
+"„http”, „gestures”, ...)."
 
 #: src/libvlc-module.c:158
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
@@ -1594,12 +1564,12 @@ msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Acesta este nivelul de detaliere a verbosității (0=numai erori și mesaje "
-"standard, 1=avertismente, 2=debug)."
+"Acesta este nivelul de detaliere a verbozității (0=numai erori și mesaje "
+"standard, 1=avertismente, 2=depanare)."
 
 #: src/libvlc-module.c:165
 msgid "Be quiet"
-msgstr "Fi tăcut"
+msgstr "Fii tăcut"
 
 #: src/libvlc-module.c:167
 msgid "Turn off all warning and information messages."
@@ -1619,7 +1589,7 @@ msgid ""
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 "Puteți selecta manual o limbă pentru interfață. Liba sistemului este "
-"detectată automat dacă aici este specificat \"Auto\"."
+"detectată automat dacă aici este specificat „Auto”."
 
 #: src/libvlc-module.c:178
 msgid "Color messages"
@@ -1630,9 +1600,9 @@ msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Aceasta activează colorarea mesajelor trimise către consolă. Terminalul "
-"dumneavoastră trebuie să suporte culorile Linux pentru ca aceasta să "
-"funcționeze."
+"Aceasta activează colorarea mesajelor trimise către consolă. Pentru ca "
+"aceasta să funcționeze, terminalul pe care îl aveți trebuie să suporte "
+"culorile Linux."
 
 #: src/libvlc-module.c:183
 msgid "Show advanced options"
@@ -1656,8 +1626,8 @@ msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Când aceasta este activată, interfața este arătată când mișcați mausul spre "
-"marginea ecranului în modul ecran complet."
+"Când aceasta este activată, interfața devine vizibilă când mișcați mausul "
+"spre marginea ecranului în modul pe tot ecranul."
 
 #: src/libvlc-module.c:194
 msgid "Interface interaction"
@@ -1681,8 +1651,8 @@ msgstr ""
 "Aceste opțiuni vă permit să modificați comportamentul subsistemului audio și "
 "să adaugați filtre care pot fi folosite pentru post procesare sau efecte "
 "vizuale (analizator de specctru, etc.).\n"
-"Activați aici aceste filtre și configurati-le în secțiunea de module "
-"\"filtre audio\"."
+"Activați aici aceste filtre și configurati-le în secțiunea de module „filtre "
+"audio”."
 
 #: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Audio output module"
@@ -1753,7 +1723,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:243
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frecvență ieșire audio (Hz)"
+msgstr "Frecvență de eșantionare audio (Hz)"
 
 #: src/libvlc-module.c:245
 msgid ""
@@ -1776,7 +1746,7 @@ msgstr ""
 "Această opțiune folosește un algoritm de reeșantionare audio de înaltă "
 "calitate. Reeșantionarea audio de înaltă calitate poate fi solicitantă "
 "pentru procesor, așa că o puteți dezactiva, caz în care se va folosi un "
-"algoritm de reeșantionare mai ieftin."
+"algoritm de reeșantionare mai puțin solicitant."
 
 #: src/libvlc-module.c:256
 msgid "Audio desynchronization compensation"
@@ -1838,11 +1808,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "On"
-msgstr "On"
+msgstr "Pornit"
 
 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Off"
-msgstr "Off"
+msgstr "Oprit"
 
 #: src/libvlc-module.c:286
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
@@ -1855,24 +1825,21 @@ msgstr "Vizualizări audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:291
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "Aceasta adaugă module de vizualizare (analizor de spectru, etc.)."
+msgstr "Adaugă module de vizualizare (analizor de spectru, etc.)."
 
-# hm ?
+# hm ? sau nivel ?
 #: src/libvlc-module.c:295
-#, fuzzy
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Tip de nivel de redare"
+msgstr "Modul câștigului de redare"
 
+# hm ? sau nivelului ?
 #: src/libvlc-module.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Selectați tasta pentru a reda acest semn de carte."
+msgstr "Selectați modul câștigului de redare"
 
-# hm ?
 #: src/libvlc-module.c:299
-#, fuzzy
 msgid "Replay preamp"
-msgstr "Tip de nivel de redare"
+msgstr "Preamplificator de redare"
 
 #: src/libvlc-module.c:301
 #, fuzzy
@@ -1880,21 +1847,22 @@ msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Aceasta vă permite să specificați portul audio implicit pentru difuzarea sub "
-"formă de stream RTP."
+"Aceasta vă permite să schimbați nivelul implicit al țintei (89 dB) pentru "
+"stream cu informații despre câștigul de redare"
 
+# hm ? sau nivel ?
 #: src/libvlc-module.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Stream implicit"
+msgstr "Câștig de redare implicit"
 
 #: src/libvlc-module.c:306
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:308
+#, fuzzy
 msgid "Peak protection"
-msgstr ""
+msgstr "Reducere de zgomot"
 
 #: src/libvlc-module.c:310
 msgid "Protect against sound clipping"
@@ -1918,8 +1886,8 @@ msgstr ""
 "Aceste opțiuni vă permit să modificați comportamentul subsistemului ieșirii "
 "video. De exemplu puteți să activați filtre video (deîntrețesere, ajustare "
 "imagine, etc.). Activați aici aceste filtre și configurați-le în "
-"seclecțiunea de module \"filtre video\". Puteți de asemenea să setați "
-"diverse alte opțiuni video."
+"seclecțiunea de module „filtre video”. Puteți de asemenea să setați diverse "
+"alte opțiuni video."
 
 #: src/libvlc-module.c:329
 msgid "Video output module"
@@ -2007,6 +1975,8 @@ msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
+"Titlu particularizat pentru fereastra video (în cazul în care video nu este "
+"înglobat în interfață)."
 
 #: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Video alignment"
@@ -2039,7 +2009,7 @@ msgstr "Centru"
 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
-msgstr "Sus de tot"
+msgstr "Sus"
 
 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
@@ -2047,7 +2017,7 @@ msgstr "Sus de tot"
 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
-msgstr "Jos de tot"
+msgstr "Jos"
 
 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
@@ -2106,20 +2076,20 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Ieșire video embedded"
+msgstr "Ieșire video înglobată"
 
 #: src/libvlc-module.c:385
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Include video în interfață"
+msgstr "Înglobează video în interfață"
 
 #: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Ieșire video de ecran complet"
+msgstr "Ieșire video pe tot ecranul"
 
 #: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Pornește imaginea video în modul ecran complet"
+msgstr "Pornește video pe tot ecranul"
 
 #: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Overlay video output"
@@ -2130,6 +2100,8 @@ msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
+"Overlay-ul este capabilitatea de accelerare hardware a plăcii video "
+"(abilitatea de a randa video direct). VLC va încerca să o utilizeze implicit."
 
 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
@@ -2206,7 +2178,7 @@ msgid ""
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 "VLC poate evita crearea de titluri de fereastră, cadre, etc. în ferestrele "
-"din jurul imaginii video, permițând o fereastră \"minimală\"."
+"din jurul imaginii video, permițând o fereastră „minimală”."
 
 #: src/libvlc-module.c:435
 #, fuzzy
@@ -2218,9 +2190,9 @@ msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
-"Aceasta adaugă filtre de postprocesare pentru mărirea calitatății imaginii, "
-"de exemplu pentru deîntrețesere, sau pentru clonarea sau distorsionarea "
-"ferestrei video."
+"Aceasta adaugă filtre de postprocesare pentru îmbunătățirea calitatății "
+"imaginii, de exemplu pentru deîntrețesere, sau pentru clonarea sau "
+"distorsionarea ferestrei video."
 
 #: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Video filter module"
@@ -2232,9 +2204,9 @@ msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
-"Aceasta adaugă filtre de postprocesare pentru mărirea calitatății imaginii, "
-"de exemplu pentru deîntrețesere, sau pentru clonarea sau distorsionarea "
-"ferestrei video."
+"Aceasta adaugă filtre de postprocesare pentru îmbunătățirea calitatății "
+"imaginii, de exemplu pentru deîntrețesere, sau pentru clonarea sau "
+"distorsionarea ferestrei video."
 
 #: src/libvlc-module.c:447
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
@@ -2268,7 +2240,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește numere secvențiale în loc de marcaj temporal"
 
 #: src/libvlc-module.c:465
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
@@ -2283,13 +2255,10 @@ msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Lățime canvas video"
 
 #: src/libvlc-module.c:469
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"Puteți forța înălțimea imaginii video. În mod implicit (-1) VLC se va adapta "
-"la caracteristicile imaginii video."
 
 # hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect
 #: src/libvlc-module.c:473
@@ -2298,14 +2267,11 @@ msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Înălțime canvas video"
 
 #: src/libvlc-module.c:475
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
-"Puteți forța înălțimea imaginii video. În mod implicit (-1) VLC se va adapta "
-"la caracteristicile imaginii video."
 
 #: src/libvlc-module.c:479
 msgid "Video cropping"
@@ -2316,6 +2282,8 @@ msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"Aceasta forțează trunchierea sursei video. Formatele acceptate sunt x:y "
+"(4:3, 16:9, etc.) exprimând aspectul global al imaginii."
 
 #: src/libvlc-module.c:485
 msgid "Source aspect ratio"
@@ -2346,8 +2314,8 @@ msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
-"Listă separată prin virgule a rapoartelor de trunchiere care vor fi adăugate "
-"în lista de rapoarte de trunchiere a interfaței."
+"Listă de rapoarte de trunchiere separate prin virgulă care vor fi adăugate "
+"în lista de rapoarte de trunchiere a interfeței."
 
 #: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Custom aspect ratios list"
@@ -2358,7 +2326,7 @@ msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
-"Listă separată prin virgule a rapoartelor de aspect care vor fi adăugate în "
+"Listă de rapoarte de aspect separate prin virgulă care vor fi adăugate în "
 "lista de rapoarte de aspect a interfaței."
 
 #: src/libvlc-module.c:504
@@ -2371,6 +2339,10 @@ msgid ""
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
+"Aceasta permite manipularea corespunzătoare a formatului video HDTV-1080, "
+"chiar dacă un codor defectuos stabilește în mod incorect înălțiimea la 1088 "
+"de linii. Această opțiune ar trebui dezactivată doar dacă materialul video "
+"are un format nestandard care necesită 1088 de linii."
 
 #: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
@@ -2382,6 +2354,9 @@ msgid ""
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
+"Aceasta forțează raportul de aspect al monitorului. Majoritatea monitoarelor "
+"au pixeli pătrați (1:1). Dacă aveți un ecran 16:9, ar putea fi necesar să "
+"schimbați aceasta în 4:3 pentru a putea păstra proporțiile."
 
 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
@@ -2389,10 +2364,13 @@ msgid "Skip frames"
 msgstr "Omite cadre"
 
 #: src/libvlc-module.c:519
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
+"Această opțiune activează aruncarea de cadre din stream-ul MPEG2. Aruncarea "
+"de cadre apare când calculatorul dumneavoastră nu este suficient de puternic."
 
 #: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Drop late frames"
@@ -2403,17 +2381,19 @@ msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
+"Aceasta aruncă cadrele care sunt întârziate (care ajung la ieșirea video "
+"după momentul intenționat de afișare)."
 
 #: src/libvlc-module.c:527
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr "Sincronizare silențioasă"
+msgstr "Sincronizare tăcută"
 
 #: src/libvlc-module.c:529
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
-"Aceasta previne inundarea logului de mesaje cu mesaje de debug de la "
+"Aceasta previne inundarea logului de mesaje cu mesaje de depanare de la "
 "mecanismul de sincronizare al ieșirii video."
 
 #: src/libvlc-module.c:538
@@ -2428,14 +2408,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr ""
+msgstr "Contor mediu de referință de ceas"
 
 #: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
-"Când folosiți intrarea PVR (sau o sursă foarte neregulată), ar trebui să "
+"Când se folosește intrarea PVR (sau o sursă foarte neregulată), ar trebui să "
 "setați aceasta la 10000."
 
 #: src/libvlc-module.c:547
@@ -2460,6 +2440,8 @@ msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
+"Aceasta vă permite să sincronizați de la distanță ceasurile pentru server și "
+"client. Setările detaliate sunt disponibile în Avansat -> Sincronizare rețea."
 
 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
@@ -2475,6 +2457,7 @@ msgstr ""
 msgid "Default"
 msgstr "Implicit"
 
+# (apare cel puțin la GUI extins, tabul Video și Egalizator)
 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
@@ -2501,8 +2484,8 @@ msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"Aceasta este dimensiunea maximă a pachetului care poate fi transmis printr "
-"interfața de rețea. Pe Ethernet este uzual 1500 de octeți."
+"Aceasta este dimensiunea maximă a pachetului care poate fi transmis prin "
+"interfața de rețea. Pe Ethernet uzual este 1500 de octeți."
 
 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
 msgid "Hop limit (TTL)"
@@ -2515,9 +2498,9 @@ msgid ""
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Aceasta este limita de hop (cunoscută de asemenea ca \"Time-To-Live\" sau "
-"TTL) a pachetelor multicast trimise de stream-ul de ieșire (0 = folosește "
-"valoarea implicită a sistemului de operare)"
+"Aceasta este limita de hop (cunoscută de asemenea ca „Time-To-Live” sau TTL) "
+"a pachetelor multicast trimise de stream-ul de ieșire (0 = folosește "
+"valoarea implicită a sistemului de operare)."
 
 #: src/libvlc-module.c:579
 #, fuzzy
@@ -2590,7 +2573,7 @@ msgstr "Pistă de subtitluri"
 
 #: src/libvlc-module.c:614
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul stream-ului pistei de subtitlu de folosit (de la 0 la n)."
 
 #: src/libvlc-module.c:617
 msgid "Audio language"
@@ -2601,8 +2584,8 @@ msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Limba pistei audio pe care vreți să o folosiți (codul de țară din două sau "
-"trei caractere, separat de virgulă)."
+"Limba pistei audio pe care vreți să o folosiți (codurile de țară din două "
+"sau trei caractere, separate prin virgulă)."
 
 # hm ? sau cu de ?
 #: src/libvlc-module.c:622
@@ -2614,8 +2597,8 @@ msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Limba pistei de subtitlu pe care vreți să o folosiți (codul de țară din două "
-"sau trei caractere, separat de virgulă)."
+"Limba pistei de subtitlu pe care vreți să o folosiți (codurile de țară din "
+"două sau trei caractere, separate prin virgulă)."
 
 #: src/libvlc-module.c:628
 msgid "Audio track ID"
@@ -2647,7 +2630,7 @@ msgstr "Timp de start"
 
 #: src/libvlc-module.c:642
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Stream-il va porni la această poziție (în secunde)."
 
 #: src/libvlc-module.c:644
 msgid "Stop time"
@@ -2655,7 +2638,7 @@ msgstr "Timp de stop"
 
 #: src/libvlc-module.c:646
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Stream-il se va opri la această poziție (în secunde)."
 
 #: src/libvlc-module.c:648
 #, fuzzy
@@ -2663,21 +2646,22 @@ msgid "Run time"
 msgstr "Rundi"
 
 #: src/libvlc-module.c:650
+#, fuzzy
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Stream-il va porni la această poziție (în secunde)."
 
 #: src/libvlc-module.c:652
 msgid "Input list"
 msgstr "Listă de intrări"
 
-# hm ?
+# hm ? sau la singular ?
 #: src/libvlc-module.c:654
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
-"Puteți da o listă de intrări în care elementele sunt separate prin virgulă "
-"care vor fi concatenate împreună după cea normală."
+"Puteți da o listă de intrări separate prin virgulă care vor fi concatenate "
+"împreună după cele normale."
 
 # hm ? am pus ca în franceză
 #: src/libvlc-module.c:657
@@ -2690,9 +2674,9 @@ msgid ""
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
-"Aceasta vă permite să redați concomitent din mai multe mai multe intrări. "
-"Această caracteristică este experimentală, nu toate formatele sunt "
-"suportate. Folosiți o listă de intrări separate de '#'."
+"Aceasta vă permite să redați concomitent din mai multe intrări. Această "
+"caracteristică este experimentală, nu toate formatele sunt suportate. "
+"Folosiți o listă de intrări separate de „#”."
 
 #: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Bookmarks list for a stream"
@@ -2705,8 +2689,8 @@ msgid ""
 "{...}\""
 msgstr ""
 "Puteți specifica manual o listă de semne de carte pentru un stream în forma "
-"\"{name=nume-semn-de-carte,time=decalaj-de-timp-opțional,bytes=decalaj-de-"
-"octeți-opțional},{...}\""
+"{name=nume-semn-de-carte,time=decalaj-de-timp-opțional,bytes=decalaj-de-"
+"octeți-opțional},{...}"
 
 #: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
@@ -2716,10 +2700,9 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "Aceste opțiuni vă permit să modificați comportamentul subsistemului de "
-"subimagini. De exemplu puteți să activați filtre de subimagini (logo-uri, "
-"etc.). Activați aici aceste filtre și configurați-le în secțiunea de module "
-"\"filtre subimagini\". Puteti seta de asemenea diverse alte opțiuni de "
-"subimagini."
+"subimagini. De exemplu puteți să activați filtre de subimagini (logo, etc.). "
+"Activați aici aceste filtre și configurați-le în secțiunea de module „filtre "
+"de subimagini”. Puteți seta de asemenea diverse alte opțiuni de subimagini."
 
 #: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Force subtitle position"
@@ -2746,7 +2729,7 @@ msgstr "Puteți dezactiva complet procesarea sub-imaginilor."
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
 #: modules/stream_out/transcode.c:227
 msgid "On Screen Display"
-msgstr "Afișaj pe ecran (OSD)"
+msgstr "Afișare pe ecran (OSD)"
 
 #: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
@@ -2765,16 +2748,21 @@ msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
+"VLC folosește în mod normal Freetype pentru randare, dar aceasta vă permite "
+"să folosiți svg, de exemplu."
 
 #: src/libvlc-module.c:695
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modúl de filtre de subimagini"
 
 #: src/libvlc-module.c:697
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
+"Aceasta adaugă așa zise „filtre de subimagine”. Aceste filtre inserează "
+"anumite imagini sau text peste video (cum ar fi un logo, text arbitrar, ...)."
 
 #: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Autodetect subtitle files"
@@ -2943,8 +2931,7 @@ msgstr "Metadată titlu"
 
 #: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr ""
-"Vă permite să specificați o metadată de tip \"titlu\" pentru o intrare."
+msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „titlu” pentru o intrare."
 
 #: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Author metadata"
@@ -2952,7 +2939,7 @@ msgstr "Metadată autor"
 
 #: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip \"autor\" pentru o intrare"
+msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „autor” pentru o intrare"
 
 #: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Artist metadata"
@@ -2960,8 +2947,7 @@ msgstr "Metadată artist"
 
 #: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
-"Vă permite să specificați o metadată de tip \"artist\" pentru o intrare"
+msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „artist” pentru o intrare."
 
 #: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Genre metadata"
@@ -2969,16 +2955,16 @@ msgstr "Metadată gen"
 
 #: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip \"gen\" pentru o intrare"
+msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „gen” pentru o intrare."
 
 #: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Metadată copyright"
+msgstr "Metadată drepturi de autor"
 
 #: src/libvlc-module.c:798
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
-"Vă permite să specificați o metadată de tip \"copyrigth\" pentru o intrare"
+"Vă permite să specificați o metadată de tip „copyright” pentru o intrare."
 
 #: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Description metadata"
@@ -2987,7 +2973,7 @@ msgstr "Metadată descriere"
 #: src/libvlc-module.c:802
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
-"Vă permite să specificați o metadată de tip \"descriere\" pentru o intrare"
+"Vă permite să specificați o metadată de tip „descriere” pentru o intrare."
 
 #: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Date metadata"
@@ -2995,7 +2981,7 @@ msgstr "Metadată dată"
 
 #: src/libvlc-module.c:806
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip \"dată\" pentru o intrare"
+msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „dată” pentru o intrare."
 
 #: src/libvlc-module.c:808
 msgid "URL metadata"
@@ -3003,7 +2989,7 @@ msgstr "Metadată URL"
 
 #: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip \"URL\" pentru o intrare"
+msgstr "Vă permite să specificați o metadată de tip „URL” pentru o intrare."
 
 #: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
@@ -3083,10 +3069,13 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
+"Difuzează sub formă de stream toate stream-urile elementare (video, audio și "
+"subtitluri)"
 
+# hm ? sau în timpul difuzării ?
 #: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează în timp ce se difuzează sub formă de stream"
 
 #: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
@@ -3140,7 +3129,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aceasta vă permite să păstrați o instanță unică de stream de ieșire de-a "
 "lungul elementelor listei de redare (inserează automat stream-ul de ieșire "
-"găsit dacă nu este specificat niciunul)"
+"găsit dacă nu este specificat niciunul)."
 
 #: src/libvlc-module.c:879
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
@@ -3173,14 +3162,18 @@ msgstr "Modul multiplexare"
 #: src/libvlc-module.c:891
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
+"Aceasta este o intrare moștenită care vă permite să configurați modulele de "
+"multiplexare."
 
 #: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Access output module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul de acces de ieșire"
 
 #: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
+"Acesta este o intrare moștenită care vă permite să configurați modulele de "
+"ieșire."
 
 #: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Control SAP flow"
@@ -3224,7 +3217,7 @@ msgid ""
 "advantage of it."
 msgstr ""
 "Dacă procesorul are o unitate de calcul în virgulă mobilă, VLC poate să "
-"profită de ea."
+"profite de ea."
 
 #: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Enable CPU MMX support"
@@ -3329,6 +3322,9 @@ msgid ""
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Aceasta vă permite să forțați un modul de acces. Puteți să folosiți această "
+"opțiune dacă accesul corect nu este detectat automat. Ar trebui să nu setați "
+"aceasta ca opțiune globală în afară de cazul în care chiar știți ce faceți."
 
 #: src/libvlc-module.c:968
 msgid "Access filter module"
@@ -3339,6 +3335,8 @@ msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
+"Filtrele de acces sunt folosite pentru modificarea stream-ului care este "
+"citit. Aceasta se folosește pentru decalaj temporal, de exemplu."
 
 #: src/libvlc-module.c:973
 msgid "Demux module"
@@ -3351,6 +3349,10 @@ msgid ""
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Demultiplexoarele sunt folosite pentru separarea stream-urilor elementare "
+"(precum stream-urile audio și video). Puteți să folosiți aceată opțiune dacă "
+"demultiplexorul corect nu este detectat automat. Ar trebui să nu setați "
+"aceasta ca opțiune globală în afară de cazul în care chiar știți ce faceți."
 
 #: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Allow real-time priority"
@@ -3379,7 +3381,7 @@ msgid ""
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
-"Această opțiune adaugă un deplasament (pozitiv sau negativ) la prioritățile "
+"Această opțiune adaugă un decalaj (pozitiv sau negativ) la prioritățile "
 "implicite ale VLC. O puteți folosi să reglați prioritatea VLC în raport cu "
 "alte programe, sau față de alte instanțe ale VLC."
 
@@ -3424,7 +3426,7 @@ msgstr "Fișier de configurare VLM"
 
 #: src/libvlc-module.c:1016
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Citește o configurație VLM imediat cum este pornit VLM."
 
 #: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "Use a plugins cache"
@@ -3463,19 +3465,17 @@ msgstr ""
 msgid "Log to file"
 msgstr "Log în fișier"
 
-# hm ?
 #: src/libvlc-module.c:1036
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Log toate mesajele VLC într-un fișier text."
+msgstr "Înregistrează toate mesajele VLC într-un fișier text."
 
 #: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Log în syslog"
 
-# hm ?
 #: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "Log pentru toate mesajele VLC în syslog (sisteme UNIX)"
+msgstr "Înregistrează toate mesajele VLC în syslog (sisteme UNIX)."
 
 #: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Allow only one running instance"
@@ -3492,12 +3492,10 @@ msgstr ""
 "Permiterea rulării unei singure instanțe VLC poate fi folositoare uneori, de "
 "exemplu dacă ați asociat VLC cu unele tipuri de media și nu vreți ca o nouă "
 "instanță VLC sa fie deschisă de fiecare dată când dați dublu clic pe un "
-"fișier de acel tip în explorer. Această opțiune vă va permite să rulați "
-"fișierul cu instanța deja deschisă, sau să îl adăugați la coada listei de "
-"redare."
+"fișier în explorer. Această opțiune vă va permite să rulați fișierul cu "
+"instanța deja deschisă, sau să îl adăugați la coadă."
 
 #: src/libvlc-module.c:1052
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3508,14 +3506,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Permiterea rulării unei singure instanțe VLC poate fi folositoare uneori, de "
 "exemplu dacă ați asociat VLC cu unele tipuri de media și nu vreți ca o nouă "
-"instanță VLC sa fie deschisă de fiecare dată când dați dublu clic pe un "
-"fișier de acel tip în explorer. Această opțiune vă va permite să rulați "
-"fișierul cu instanța deja deschisă, sau să îl adăugați la coada listei de "
-"redare."
+"instanță VLC sa fie deschisă de fiecare dată când deschideți un fișier în "
+"gestionarul de fișiere. Această opțiune vă va permite să redați fișierul cu "
+"instanța deja deschisă, sau să îl adăugați la coadă. Această opțiune "
+"necesită ca daemonul D-Bus al sesiunii să fie activ și instanța de rulare "
+"VLC să folosească interfața de control D-Bus."
 
 #: src/libvlc-module.c:1060
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "VLC pornește pe baza asocierii de fișier"
+msgstr "Pornește pe baza asocierii de fișier"
 
 #: src/libvlc-module.c:1062
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
@@ -3551,19 +3550,19 @@ msgstr ""
 "tot timpul procesorului și determina întreg sistemul să devină neresponsiv, "
 "lucru care ar putea necesita o repornire a mașinii dumneavoastră."
 
-# hm ?
 #: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
-"Așează elementele la coadă în lista de redare când este în mod instață unică"
+"Adaugă elementele la coada listei de redare când programul este în mod "
+"instață unică"
 
 #: src/libvlc-module.c:1081
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
-"La utilizarea opțiunii de instanță unică, așează elementele la coadă și "
-"continuă redarea elementului curent."
+"La utilizarea opțiunii de instanță unică, adaugă elementele la coada listei "
+"de redare și continuă redarea elementului curent."
 
 #: src/libvlc-module.c:1090
 msgid ""
@@ -3587,23 +3586,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Politica pentru descărcarea graficii de album"
 
 #: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți cum să fie descărcată grafica de album."
 
 #: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "Numai descărcare manuală"
 
 #: src/libvlc-module.c:1107
 msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "Când începe redarea pistei"
 
 #: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "De îndată ce este adăugată o pistă"
 
 #: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Services discovery modules"
@@ -3615,7 +3614,7 @@ msgid ""
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 "Specifică modulele de descoperire a serviciilor ce trebuie încărcate, "
-"separate de punct și virgulă. Valorile tipice sunt sap, hal, ..."
+"separate prin punct și virgulă. Valorile tipice sunt sap, hal, ..."
 
 #: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Play files randomly forever"
@@ -3667,23 +3666,27 @@ msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
+"Biblioteca media este salvată automat și reîncărcată de fiecare dată la "
+"pornirea VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:1140
 #, fuzzy
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Elmentul următor din lista de redare"
+msgstr "Element de listă de redare existent"
 
 #: src/libvlc-module.c:1142
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
+"Lista de redare poate folosi modul arborescent pentru clasificarea unor "
+"elemente, similar cu conținutul unui director."
 
 #: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
-"Aceste setări sunt asocierile de taste globale ale VLC, cunoscute ca "
-"\"hotkeys\"."
+"Aceste setări sunt asocierile de taste globale ale VLC, cunoscute ca „taste "
+"rapide” (hotkeys)."
 
 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
@@ -3693,23 +3696,27 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Ecran complet"
+msgstr "Pe tot ecranul"
 
+# hm ?
 #: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
-"Selectați tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de ecran complet."
+"Selectați tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de vizualizare pe "
+"tot ecranul."
 
 #: src/libvlc-module.c:1156
 #, fuzzy
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Ecran complet"
+msgstr "Pe tot ecranul"
 
+# hm ?
 #: src/libvlc-module.c:1157
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr ""
-"Selectați tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de ecran complet."
+"Selectați tasta rapidă folosită pentru a schimba starea de vizualizare pe "
+"tot ecranul."
 
 #: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Play/Pause"
@@ -3749,7 +3756,7 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru redare rapidă înainte."
 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
 msgid "Slower"
-msgstr "Mai încet"
+msgstr "Mai lent"
 
 #: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
@@ -3763,13 +3770,13 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă folosită pentru redare lentă."
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Next"
-msgstr "Următorul"
+msgstr "Următor"
 
 #: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
-"Selectați tasta rapidă folosită pentru a sări peste elementul următor din "
-"lista de redare."
+"Selectați tasta rapidă folosită pentru a omite elementul următor din lista "
+"de redare."
 
 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
@@ -3777,13 +3784,13 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
 msgid "Previous"
-msgstr "Precedentul"
+msgstr "Precedent"
 
 #: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
-"Selectați tasta rapidă folosită pentru a sări peste elementul precedent din "
-"lista de redare."
+"Selectați tasta rapidă folosită pentru a omite elementul precedent din lista "
+"de redare."
 
 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
@@ -3812,7 +3819,7 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a afișa poziția."
 
 #: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Săritură foarte scurtă înapoi"
 
 #: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
@@ -3820,7 +3827,7 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt foarte scurt înapoi."
 
 #: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Săritură scurtă înapoi"
 
 #: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
@@ -3828,7 +3835,7 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt scurt înapoi."
 
 #: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Săritură medie înapoi"
 
 #: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
@@ -3836,7 +3843,7 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt mediu înapoi."
 
 #: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Săritură lungă înapoi"
 
 #: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
@@ -3844,7 +3851,7 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt lung înapoi."
 
 #: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Săritură foarte scurtă înainte"
 
 #: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
@@ -3852,7 +3859,7 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt foarte scurt înainte."
 
 #: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Săritură scurtă înainte"
 
 #: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
@@ -3860,7 +3867,7 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt scurt înainte."
 
 #: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Săritură medie înainte"
 
 #: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
@@ -3868,7 +3875,7 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt mediu înainte."
 
 #: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Săritură lungă înainte"
 
 #: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
@@ -3876,35 +3883,35 @@ msgstr "Selectați tasta rapidă pentru a face un salt lung înainte."
 
 #: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Lungime foarte scurtă de săritură"
 
 #: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Lungime foarte scurtă de săritură, în secunde."
 
 #: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Lungime scurtă de săritură"
 
 #: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Lungime scurtă de săritură, în secunde."
 
 #: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Lungime medie de săritură"
 
 #: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Lungime medie de săritură, în secunde."
 
 #: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Long jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Lungime lungă de săritură"
 
 #: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Lungime lungă de săritură, în secunde."
 
 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
@@ -3963,7 +3970,6 @@ msgstr ""
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Mers la meniul DVD"
 
-# hm ?
 #: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Selectați tasta care să vă poarte la meniurile DVD-ului"
@@ -4241,7 +4247,7 @@ msgstr "Comută ciclic printr-o listă predefinită de rapoarte de aspect."
 
 #: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Comută ciclic truncherea imaginii video"
+msgstr "Comută ciclic trunchierea imaginii video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
@@ -4273,40 +4279,42 @@ msgstr "Coboară interfața mai jos de toate celelalte ferestre."
 
 #: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Ia un instantaneu video"
+msgstr "Obține un instantaneu video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Ia un instantaneu video și îl scrie pe disc."
+msgstr "Obține un instantaneu video și îl scrie pe disc."
 
 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
 msgid "Record"
-msgstr "Inregistrează"
+msgstr "Înregistrare"
 
 #: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Pornește/oprește filtrul de acces pentru înregistrare."
 
+# hm ? sau transfer ?
 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
 msgid "Dump"
-msgstr "Descarcă"
+msgstr "Dump"
 
+# hm ? sau transfer ?
 #: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Declanșator de filtru acces de descărcare media."
+msgstr "Declanșator de filtru acces de dump media."
 
 #: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Normal/repetare/buclă"
 
 #: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "Comută modurile normal/repetare/buclă ale listei de redare"
 
 #: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Toggle random playlist playback"
@@ -4323,7 +4331,7 @@ msgstr "Trunchiază un pixel din partea de sus a imaginii video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Anulează truncherea unui pixel din partea de sus a imaginii video"
+msgstr "Anulează trunchierea unui pixel din partea de sus a imaginii video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
@@ -4331,7 +4339,7 @@ msgstr "Trunchiază un pixel din partea din stânga a imaginii video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Anulează truncherea unui pixel din partea din stânga a imaginii video"
+msgstr "Anulează trunchierea unui pixel din partea din stânga a imaginii video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
@@ -4339,7 +4347,7 @@ msgstr "Trunchiază un pixel din partea de jos a imaginii video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Anulează truncherea unui pixel din partea de jos a imaginii video"
+msgstr "Anulează trunchierea unui pixel din partea de jos a imaginii video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
@@ -4347,7 +4355,8 @@ msgstr "Trunchiază un pixel din partea din dreapta a imaginii video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Anulează truncherea unui pixel din partea din dreapta a imaginii video"
+msgstr ""
+"Anulează trunchierea unui pixel din partea din dreapta a imaginii video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1349
 #, fuzzy
@@ -4424,7 +4433,7 @@ msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Comută ciclic prin pistele audio disponibile (limbi)."
 
 #: src/libvlc-module.c:1377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
@@ -4459,16 +4468,16 @@ msgid ""
 "certain time\n"
 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
-"Mod de utilizare: %s [opțiune] [stream] ...\n"
-"Puteți specifica stream-uri multiple în linia de comandă. Ele vor fi așezate "
-"la coada listei de redare.\n"
+"Utilizare: %s [opțiune] [stream] ...\n"
+"Puteți specifica stream-uri multiple în linia de comandă. Ele vor fi "
+"adăugate la coada listei de redare.\n"
 "Primul element specificat va fi primul redat.\n"
 "\n"
-"Stil opțiuni:\n"
-" --opțiune O opțiune globală care este stabilită pe durata programului.\n"
-" -opțiune- O versiune de o singură literă a unei --opțiuni globale.\n"
-" :opțiune: O opțiune care se aplică doar stream-ului direct dinaintea ei\n"
-"            și care suprascrie setările precedente\n"
+"Stil de opțiuni:\n"
+"  --opțiune  O opțiune globală care este stabilită pe durata programului.\n"
+"   -opțiune  O versiune de o singură literă a unei --opțiuni globale.\n"
+"   :opțiune  O opțiune care se aplică doar stream-ului direct dinaintea ei\n"
+"            și care suprascrie setările precedente.\n"
 "\n"
 "Sintaxă stream MRL:\n"
 "  [[acces][/demux]://]URL[@[titlu][:capitol][-[titlu][:capitol]]] [:"
@@ -4479,19 +4488,20 @@ msgstr ""
 "  Pot fi specificate perechi multiple :opțiune=valoare.\n"
 "\n"
 "Sintaxă URL:\n"
-"  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
-"  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
-"  screen://                            Capturra ecran\n"
-"  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
+"  [file://]numefișier              Fișier media obișnuit\n"
+"  http://ip:port/fișier             HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/fișier               FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/fișier             MMS URL\n"
+"  screen://                            Captură de ecran\n"
+"  [dvd://][unitate][@unitate_brută]  unitate DVD\n"
 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
-"  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
-"                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
-"  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
-"lista\n"
-"  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
+"  udp:[[<adresă sursă>]@[<adresă alocată>][:<port alocat>]]\n"
+"                                 stream UDP trimis de un server de "
+"streaming\n"
+"  vlc:pause                      Element special pentru a pune în pauză "
+"lista de redare pentru o anumită perioadă de timp\n"
+"  vlc:quit                       Element special pentru a părăsi VLC\n"
 
 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
@@ -4525,7 +4535,7 @@ msgstr "Setări pistă"
 
 #: src/libvlc-module.c:1649
 msgid "Playback control"
-msgstr "Control redare"
+msgstr "Control de redare"
 
 #: src/libvlc-module.c:1670
 msgid "Default devices"
@@ -4579,7 +4589,7 @@ msgstr "Combinații de taste"
 
 #: src/libvlc-module.c:2394
 msgid "Jump sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Lungimi de săritură"
 
 #: src/libvlc-module.c:2471
 #, fuzzy
@@ -4650,9 +4660,8 @@ msgid "main program"
 msgstr "program principal"
 
 #: src/misc/update.c:1582
-#, fuzzy
 msgid "File could not be verified"
-msgstr "Ascunde interfața"
+msgstr ""
 
 #: src/misc/update.c:1583
 #, c-format
@@ -4662,9 +4671,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
-#, fuzzy
 msgid "Invalid signature"
-msgstr "Selecție invalidă"
+msgstr "Semnătură nevalidă"
 
 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
 #, c-format
@@ -4674,9 +4682,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/misc/update.c:1619
-#, fuzzy
 msgid "File not verifiable"
-msgstr "Ascunde interfața"
+msgstr "Fișierul nu este verificabil"
 
 #: src/misc/update.c:1620
 #, c-format
@@ -4686,9 +4693,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
-#, fuzzy
 msgid "File corrupted"
-msgstr "Număr titlu"
+msgstr "Fișierul a fost corupt"
 
 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
 #, c-format
@@ -5084,9 +5090,8 @@ msgid "Quechua"
 msgstr "Quechua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
 msgid "Original audio"
-msgstr "Activează audio"
+msgstr "Audio original"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
@@ -5267,7 +5272,7 @@ msgstr "Deîntrețesere"
 
 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Discard"
-msgstr "Anulat"
+msgstr "Semicadru înlăturat"
 
 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Blend"
@@ -5277,9 +5282,10 @@ msgstr "Mixat"
 msgid "Mean"
 msgstr "Mediu"
 
+# hm ? sau rotunjit ?
 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Bob"
-msgstr "Rotunjit"
+msgstr "Bob"
 
 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Linear"
@@ -5319,16 +5325,20 @@ msgstr ""
 "Valoarea de stocare în cache pentru stream-uri DVB. Această valoare ar "
 "trebui stabilită în milisecunde."
 
+# hm ?
 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
 msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
+msgstr "Placa adaptor de ajustat"
 
+# hm ?
 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
 msgstr ""
+"Plăcile adaptoare au un fișier de dispozitiv în directorul numit /dev/dvb/"
+"adapter[n], unde n>=0."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
 msgid "Device number to use on adapter"
@@ -5371,46 +5381,49 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
 msgid "Budget mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod buget"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
+"Aceasta vă permite să difuzați sub formă de stream un transponder întreg cu "
+"o placă de „buget”."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Network Identifier"
-msgstr "Setări rețea"
+msgstr "Identificator de rețea"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de satelit în sistemul Diseqc"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
+msgstr "[0=fără diseqc, 1-4=numărul satelitului]."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
 msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Tensiune LNB"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
+msgstr "În Volți [0, 13=vertical, 18=orizontal]."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Înaltă tensiune LNB"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
 msgstr ""
+"Activează tensiunea înaltă dacă cablurile sunt deosebit de lungi. Aceasta nu "
+"este suportat de toate echipamentele terminale."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
 msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+msgstr "Ton de 22 kHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
@@ -5418,15 +5431,16 @@ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
 msgid "Transponder FEC"
-msgstr ""
+msgstr "FEC transponder"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr ""
+msgstr "FEC=mod Forward Error Correction [9=automat]."
 
+# hm ? sau rată de simbol ?
 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol rate transponder în kHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
@@ -5454,7 +5468,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
 msgid "Modulation type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip de modulație"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:111
 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
@@ -5480,9 +5494,10 @@ msgstr ""
 msgid "256"
 msgstr ""
 
+# hm ?
 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Rată de codare de stream terestru cu prioritate înaltă (FEC)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:119
 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
@@ -5508,9 +5523,10 @@ msgstr ""
 msgid "7/8"
 msgstr ""
 
+# hm ?
 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Rată de codare de stream terestru cu prioritate scăzută (FEC)"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:126
 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
@@ -5518,30 +5534,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
 msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Lățime de bandă terestră"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+msgstr "Lățime de bandă terestră [0=automat,6,7,8 în MHz]"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
 msgid "6 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "6 MHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
 msgid "7 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "7 MHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
 msgid "8 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "8 MHz"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
 msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval de gardă terestră"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:139
 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
@@ -5549,23 +5562,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/4"
-msgstr ""
+msgstr "1/4"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgstr "1/8"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/16"
-msgstr ""
+msgstr "1/16"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:142
 msgid "1/32"
-msgstr ""
+msgstr "1/32"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
 msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de transmise terestră"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
@@ -5573,15 +5586,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:148
 msgid "2k"
-msgstr ""
+msgstr "2k"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:148
 msgid "8k"
-msgstr ""
+msgstr "8k"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de ierarhie terestră"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:151
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
@@ -5589,15 +5602,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "Satellite Azimuth"
@@ -5632,14 +5645,12 @@ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bda/bda.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal"
-msgstr "Întoarce pe orizontală"
+msgstr "Orizontal"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical Sync"
+msgstr "Vertical"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "Circular Left"
@@ -5740,7 +5751,7 @@ msgid ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
-"Acest întreg, când este văzut în mod binar, este o mască pentru debug\n"
+"Acest întreg, când este văzut în mod binar, este o mască pentru depanare\n"
 "info meta                1\n"
 "evenimente               2\n"
 "MRL                      4\n"
@@ -5759,7 +5770,7 @@ msgstr ""
 "Valoarea de stocare în cache pentru stream-urile CDDA. Această valoare ar "
 "trebui stabilită în milisecunde."
 
-# hm ? ceva sau puțină ?
+# hm ? ceva sau puțin ?
 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
@@ -5870,7 +5881,7 @@ msgstr "Compact disc audio"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
 msgid "Additional debug"
-msgstr ""
+msgstr "Depanare adițională"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
 msgid "Caching value in microseconds"
@@ -5883,7 +5894,7 @@ msgstr "Număr de blocuri per citire CD"
 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
-"Formatul folosit în câmpul \"titlu\" al listei de redare când nu există CDDB"
+"Formatul folosit în câmpul „titlu” al listei de redare când nu există CDDB"
 
 # unde o fi asta ?
 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
@@ -5921,12 +5932,11 @@ msgstr "CDDB"
 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr ""
-"Formatul folosit în câmpul \"titlu\" al listei de redare când se folosește "
-"CDDB"
+"Formatul folosit în câmpul „titlu” al listei de redare când se folosește CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "CDDB lookups"
-msgstr ""
+msgstr "Căutări CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
@@ -6030,7 +6040,7 @@ msgstr "Pista %i"
 
 #: modules/access/dc1394.c:67
 msgid "dc1394 input"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare Dc1394"
 
 #: modules/access/directory.c:77
 msgid "Subdirectory behavior"
@@ -6069,8 +6079,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fișierele cu aceste extensii nu vor fi adăugate listei de redare la "
 "deschiderea unui director.\n"
-"Aceasta este util dacă adăugați directoare care conțin fișiere de listă de "
-"redare de exemplu. Folosiți o listă de extensii separate prin virgule."
+"De exemplu aceasta este util dacă adăugați directoare care conțin fișiere de "
+"listă de redare. Folosiți o listă de extensii separate prin virgulă."
 
 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
 msgid "Directory"
@@ -6090,21 +6100,19 @@ msgstr "Antenă"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
 msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "FM radio"
-msgstr "Pune audio pe mut"
+msgstr "Radio FM"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "AM radio"
-msgstr "Pune audio pe mut"
+msgstr "Radio AM"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid "DSS"
-msgstr ""
+msgstr "DSS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid ""
@@ -6126,7 +6134,7 @@ msgid ""
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 "Numele dispozitivului video care va fi folosit de plugin-ul DirectShow. Dacă "
-"nu specificați nimic, va fi folosit dispozitivul implicit."
+"nu specificați nimic, se va folosi dispozitivul implicit."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
@@ -6135,13 +6143,12 @@ msgid "Audio device name"
 msgstr "Nume dispozitiv audio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Numele dispozitivului video care va fi folosit de plugin-ul DirectShow. Dacă "
-"nu specificați nimic, va fi folosit dispozitivul implicit."
+"Numele dispozitivului audio care va fi folosit de plugin-ul DirectShow. Dacă "
+"nu specificați nimic, se va folosi dispozitivul implicit."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
@@ -6149,14 +6156,15 @@ msgid "Video size"
 msgstr "Dimensiune video"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"Numele dispozitivului audio care va fi folosit de plugin-ul DirectShow. Dacă "
-"nu specificați nimic, va fi folosit dispozitivul implicit. "
+"Dimensiunea video care va fi folosită de plugin-ul DirectShow. Dacă nu "
+"specificați nimic, se va folosi dimensiunea implicită pentru dispozitivul pe "
+"care îl aveți. Puteți specifica o dimensiune standard (cif, d1, ...), sau "
+"<lățime>x<înălțime>."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
 #: modules/access/v4l.c:89
@@ -6213,7 +6221,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Tuner country code"
-msgstr "Cod de țară al tunerului"
+msgstr "Codul de țară al tunerului"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 msgid ""
@@ -6236,7 +6244,6 @@ msgid "Video input pin"
 msgstr "Pin de intrare video"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
@@ -6245,7 +6252,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Selectați sursa de intrare video, cum ar fi composite, s-video, sau tuner. "
 "Având în vedere că aceste setări sunt specifice pentru hardware-ul folosit, "
-"ar trebui să găsiți setări bune în zona \"Configurare dispozitiv\" și să "
+"ar trebui să găsiți setări bune în zona „Configurare dispozitiv” și să "
 "folosiți aici numerele de acolo. -1 înseamnă că setările nu vor fi "
 "modificate."
 
@@ -6256,7 +6263,7 @@ msgstr "Pin de intrare audio"
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
-"Selectați sursa de intrare audio. Vedeți opțiunea \"Pin de intrare video\"."
+"Selectați sursa de intrare audio. Vedeți opțiunea „Pin de intrare video”."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Video output pin"
@@ -6265,7 +6272,7 @@ msgstr "Pin de ieșire video"
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
-"Selectați tipul de ieșire video. Vedeți opțiunea \"Pin de intrare video\"."
+"Selectați tipul de ieșire video. Vedeți opțiunea „Pin de intrare video”."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Audio output pin"
@@ -6274,45 +6281,50 @@ msgstr "Pin de ieșire audio"
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
-"Selectați tipul de ieșire audio. Vedeți opțiunea \"Pin de intrare video\"."
+"Selectați tipul de ieșire audio. Vedeți opțiunea „Pin de intrare video”."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Nume utilizator SMB"
+msgstr "Mod tuner AM"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
 msgstr ""
+"Modul tunerului AM. Poate fi unul dintre Implicit (0), TV (1), Radio AM (2), "
+"Radio FM (3), sau DSS (4)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
-#, fuzzy
 msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Număr de canale de ieșire"
+msgstr "Număr de canale audio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
+"Selectați formatul intrării audio cu numărul de canale audio dat (dacă nu "
+"este 0)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
 msgid "Audio sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "Rată de eșantionare audio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
+"Selectați formatul intrării audio cu rata de eșantionare dată (dacă nu este "
+"0)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
 msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Biți pe eșantion"
+msgstr "Biți audio per eșantion"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
+"Selectați formatul intrării audio cu numărul de biți/eșantion dat (dacă nu "
+"este 0)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
 msgid "DirectShow"
@@ -6348,15 +6360,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:132
 msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
+msgstr "Tip de modulație pentru dispozitivul frontend."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:153
 msgid "HTTP Host address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresă gazdă HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:155
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
+"Pentru a activa serverul HTTP intern, specificați-i aici adresa și portul."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid "HTTP user name"
@@ -6366,6 +6379,8 @@ msgstr "Nume utilizator HTTP"
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Numele utilizator pe care îl va folosi administratorul pentru a se "
+"autentifica în serverul HTTP intern."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP password"
@@ -6375,56 +6390,64 @@ msgstr "Parolă HTTP"
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Parola pe care o va folosi administratorul pentru a se autentifica în "
+"serverul HTTP intern."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:167
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "ACL HTTP"
 
+# hm ? sau plaja ?
 #: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Cale de fișier pentru lista de control de acces (echivalentă cu .hosts), "
+"care va limita intervalul IP-urilor autorizate să se autentifice în serverul "
+"HTTP intern."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
 #: modules/control/http/http.c:55
 msgid "Certificate file"
-msgstr "Fișier certificat"
+msgstr "Fișier de certificat"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:174
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Fișier de certificat x509 PEM pentru interfață HTTP (activează SSL)"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
 #: modules/control/http/http.c:58
 msgid "Private key file"
-msgstr "Fișier cheie privată"
+msgstr "Fișier de cheie privată"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:178
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+msgstr "Fișier de cheie privată x509 PEM pentru interfață HTTP"
 
+# hm ?
 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
 #: modules/control/http/http.c:60
 msgid "Root CA file"
-msgstr ""
+msgstr "Fișier de certificat CA rădăcină"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:181
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr ""
+"Fișier de certificat CA rădăcină de încredere x509 PEM pentru interfață HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
 #: modules/control/http/http.c:63
 msgid "CRL file"
-msgstr "Fișier CRL"
+msgstr "Fișier de listă de revocare de certificate (CRL)"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:185
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+msgstr "Fișier de listă de revocare de certificate (CRL) pentru interfață HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:189
 msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare DVB cu suport v4l2"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:241
 msgid "HTTP server"
@@ -6441,9 +6464,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:779
-#, fuzzy
 msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Normalizare volum"
+msgstr "Polarizare nelegală"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:780
 #, c-format
@@ -6458,7 +6480,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dv.c:77
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare video digitală (FireWire/IEEE1394)"
 
 #: modules/access/dv.c:78
 msgid "dv"
@@ -6489,20 +6511,21 @@ msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
+"Pornește DVD-ul direct în meniul principal. Aceasta va încerca să sară peste "
+"toate intrucțiunile de avertisment inutile."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
-msgstr ""
+msgstr "DVD cu meniuri"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare DVDnav"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
-#, fuzzy
 msgid "Playback failure"
-msgstr "Playback"
+msgstr "Eșuare de redare"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:305
 msgid ""
@@ -6511,7 +6534,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdread.c:81
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
+msgstr "Metodă utilizată de libdvdcss pentru decriptare"
 
 #: modules/access/dvdread.c:83
 msgid ""
@@ -6528,6 +6551,19 @@ msgid ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
+"Stabilește metoda utilizată de libdvdcss pentru decriptare.\n"
+"titlu: cheia de titlu decriptată este ghicită din sectoarele criptate ale "
+"stream-ului. În acest fel ar trebui să meargă cu un fișier la fel ca și cu "
+"dispozitivul DVD. Totuși, uneori decriptarea unei chei de titlu ia mult timp "
+"și ar putea chiar să eșueze. Cu această metodă, cheia este verificată doar "
+"la începutul fiecărui titlu, astfel încât nu va funcționa dacă cheia se "
+"modifică în mijlocul titlului.\n"
+"disc: cheia de disc este mai întrâi spartă, după care toate cheile de titlu "
+"pot fi decriptate instantaneu, ceeace permite verificarea lor des.\n"
+"cheie: la fel ca „disc” dacă nu aveți un fișier cu chei de player la "
+"momentul compilării. Dacă aveți, decriptarea cheii de disc va fi mai rapidă "
+"cu această metodă. Este singura care este folosită de libcss.\n"
+"Metoda implicită este: cheie."
 
 #: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "title"
@@ -6543,7 +6579,7 @@ msgstr "DVD fără meniu"
 
 #: modules/access/dvdread.c:106
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare DVDRead (DVD fără suport de meniu)"
 
 #: modules/access/dvdread.c:252
 #, c-format
@@ -6561,9 +6597,8 @@ msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/eyetv.m:54
-#, fuzzy
 msgid "Channel number"
-msgstr "Nume canal"
+msgstr "Număr canal"
 
 #: modules/access/eyetv.m:56
 msgid ""
@@ -6591,7 +6626,7 @@ msgstr "Frecvență de cadre"
 
 #: modules/access/fake.c:49
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de cadre pe secundă (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
@@ -6620,7 +6655,7 @@ msgstr "Fals"
 
 #: modules/access/fake.c:61
 msgid "Fake input"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare falsă"
 
 #: modules/access/file.c:86
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
@@ -6670,9 +6705,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
-#, fuzzy
 msgid "Bandwidth"
-msgstr "Lățime margine"
+msgstr "Lățime bandă"
 
 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
@@ -6681,15 +6715,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/dump.c:42
 msgid "Force use of dump module"
-msgstr ""
+msgstr "Forțează folosirea modulului de dump"
 
+# hm ? sau transfer ?
 #: modules/access_filter/dump.c:43
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
+msgstr "Activează modulul de dump chiar și pentru media cu căutare rapidă."
 
 #: modules/access_filter/dump.c:46
 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiunea maximă a fișierului temporar (Mb)"
 
 #: modules/access_filter/dump.c:47
 msgid ""
@@ -6706,14 +6741,13 @@ msgid "Directory where the record will be stored."
 msgstr "Directorul unde va fi stocată înregistrarea."
 
 #: modules/access_filter/record.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Recording"
-msgstr "Decodare"
+msgstr "Înregistrare"
 
+# hm ? sau terminată ?
 #: modules/access_filter/record.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Recording done"
-msgstr "Raport de înregistrare"
+msgstr "Înregistrarea este gata"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
 msgid "Timeshift granularity"
@@ -6878,6 +6912,8 @@ msgstr "Reconectează automat"
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
+"Încearcă reconectarea automată la stream în cazul unei deconectări "
+"neașteptate."
 
 #: modules/access/http.c:89
 msgid "Continuous stream"
@@ -6914,7 +6950,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:450
 msgid "HTTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificare HTTP"
 
 #: modules/access/jack.c:64
 msgid ""
@@ -6931,24 +6967,22 @@ msgstr "Dance"
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr ""
 
+# hm ? sau conexiune ?
 #: modules/access/jack.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Auto Connection"
-msgstr "Reconectează automat"
+msgstr "Conectare automată"
 
 #: modules/access/jack.c:71
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/jack.c:74
-#, fuzzy
 msgid "JACK audio input"
-msgstr "Ieșire audio JACK"
+msgstr "Intrare audio tip JACK"
 
 #: modules/access/jack.c:76
-#, fuzzy
 msgid "JACK Input"
-msgstr "Intrare"
+msgstr "Intrare tip JACK"
 
 #: modules/access/mmap.c:42
 #, fuzzy
@@ -6964,9 +6998,8 @@ msgid "MMap"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mmap.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Folosește ieșire float32"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
@@ -6984,6 +7017,8 @@ msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
+"Stream-urile MMS conțin mai multe stream-uri elementare, cu diferite rate de "
+"biți. Puteți alege să fie selectate toate."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "Maximum bitrate"
@@ -7014,6 +7049,9 @@ msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
+"Cantitatea de timp (în ms) de așteptat înainte de a abandona recepția "
+"datelor în rețea. Luați notă că vor exista 10 reîncercări înainte de a "
+"renunța definitiv."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:74
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
@@ -7031,11 +7069,12 @@ msgstr "Fals"
 
 #: modules/access_output/file.c:64
 msgid "Append to file"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă la fișier"
 
 #: modules/access_output/file.c:65
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
+"Adaugă la fișier în cazul în care acesta există, în loc de a-l înlocui."
 
 #: modules/access_output/file.c:69
 msgid "File stream output"
@@ -7067,8 +7106,10 @@ msgid "Mime"
 msgstr "MIME"
 
 #: modules/access_output/http.c:72
+#, fuzzy
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
+"Tipul MIME returnat de server (detectat automat dacă nu este specificat)."
 
 #: modules/access_output/http.c:75
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
@@ -7115,7 +7156,7 @@ msgstr "Stream de ieșire HTTP"
 #: modules/access_output/rtmp.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Reconectează automat"
+msgstr "Limită de timp conexiune TCP"
 
 #: modules/access_output/rtmp.c:46
 msgid ""
@@ -7187,7 +7228,7 @@ msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
 #: modules/access/v4l.c:126
 msgid "Samplerate"
-msgstr ""
+msgstr "Rată de eșantionare"
 
 #: modules/access_output/shout.c:95
 #, fuzzy
@@ -7202,11 +7243,11 @@ msgstr "Număr de canale de ieșire"
 #: modules/access_output/shout.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat"
+msgstr "Numărul canalelor audio în stream-ul transcodat."
 
 #: modules/access_output/shout.c:100
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Calitate Ogg Vorbis"
 
 #: modules/access_output/shout.c:101
 #, fuzzy
@@ -7334,12 +7375,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr.c:90
 msgid "Key interval"
-msgstr "Interval între chei"
+msgstr "Interval keyframe"
 
-# hm ?
 #: modules/access/pvr.c:91
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervalul între cadrele de key (-1 pentru detectare automată)."
+msgstr "Interval între keyframe-uri (-1 pentru detectare automată)."
 
 #: modules/access/pvr.c:93
 msgid "B Frames"
@@ -7472,7 +7512,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
 msgid "Real RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP real"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:98
 #, fuzzy
@@ -7506,7 +7546,7 @@ msgstr "Frecvența de cadre dorită pentru captură."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Dimensiune fragment capturat"
+msgstr "Dimensiune fragment de captură"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:50
 msgid ""
@@ -7514,7 +7554,7 @@ msgid ""
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 "Optimizează captura prin fragmentarea ecranului în bucăți de înălțimi "
-"predefinite (16 poate fi o valoare bună și 0 înseamnă dezactivat)."
+"predefinite (16 ar putea fi o valoare bună, 0 înseamnă dezactivat)."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
 #, fuzzy
@@ -7524,14 +7564,12 @@ msgstr "Toleranță U chroma key"
 #: modules/access/screen/screen.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr ""
-"Afișează previzionarea instantaneului în colțul din stânga-sus al ecranului."
+msgstr "Coordonata X a colțului din stânga-sus a mozaicului."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr ""
-"Afișează previzionarea instantaneului în colțul din stânga-sus al ecranului."
+msgstr "Coordonata X a colțului din stânga-sus a mozaicului."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
 msgid "Subscreen width"
@@ -7614,9 +7652,8 @@ msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
 #: modules/access/udp.c:59
-#, fuzzy
 msgid "UDP input"
-msgstr "Intrare UDP/RTP"
+msgstr "Intrare UDP"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
@@ -7652,15 +7689,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
-"Canalul utilizat al plăcii (uzual 0 = tuner, 1 = video compozit, 2 = S-video)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
-#, fuzzy
 msgid "Audio input"
-msgstr "Intrare CD Audio"
+msgstr "Intrare audio"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
@@ -7679,11 +7713,10 @@ msgstr ""
 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
 msgstr "Lățimea stream-ului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
 
-# hm ?
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervalul între cadrele de key (-1 pentru detectare automată)."
+msgstr "Interval între keyframe-uri (-1 pentru detectare automată)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
 #, fuzzy
@@ -7735,9 +7768,8 @@ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Black level"
-msgstr "Nivel maxim"
+msgstr "Nivel de negru"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
@@ -7782,7 +7814,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
 msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+msgstr "Gama"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
@@ -7796,47 +7828,44 @@ msgstr ""
 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 msgstr ""
 
+# hm ? sau nivel ?
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Auto gain"
-msgstr "Automat"
+msgstr "Câștig automat"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
 msgid ""
 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
+# hm ? sau nivel ?
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Gain"
-msgstr "Germană"
+msgstr "Câștig"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Întoarce pe orizontală"
+msgstr "Întoarcere pe orizontală"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Vertical flip"
-msgstr "Vertical Sync"
+msgstr "Întoarcere pe verticală"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Întoarce pe orizontală"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid ""
@@ -7844,36 +7873,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Vertical centering"
-msgstr "Decalaj vertical"
+msgstr "Centrare pe verticală"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
 "will be used for OSS."
 msgstr ""
-"Numele dispozitivului video de folosit. Dacă nu specificați nimic, nu se va "
-"folosi niciun dispozitiv video."
+"Numele dispozitivului audio de folosit. Dacă nu specificați nimic, se va "
+"folosi „/dev/dsp” pentru OSS."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
 msgstr ""
-"Numele dispozitivului video de folosit. Dacă nu specificați nimic, nu se va "
-"folosi niciun dispozitiv video."
+"Numele dispozitivului audio de folosit. Dacă nu specificați nimic, „/dev/"
+"dsp” se va folosi pentru OSS, „hw” pentru Alsa."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Audio method"
-msgstr "Codec audio"
+msgstr "Metodă audio"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
@@ -7886,62 +7911,58 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Contrastul semnalului de intrare video"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Balance"
-msgstr "Dance"
+msgstr "Balans"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Luminozitatea intrării video"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Contrastul semnalului de intrare video"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
 msgid "Bass"
 msgstr "Bass"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Luminozitatea intrării video"
+msgstr ""
 
+# hm ? sau acute ?
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Treble"
-msgstr "activează"
+msgstr "Înalte"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Luminozitatea intrării video"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
 msgid "Loudness"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Luminozitatea intrării video"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
 msgstr ""
+"Rata de eșantionare a stream-ului audio transcodat (11250, 22500, 44100 sau "
+"48000)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
 #, fuzzy
@@ -7952,9 +7973,8 @@ msgstr ""
 "stabilită în milisecunde."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
-#, fuzzy
 msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "Controller"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
 msgid ""
@@ -7965,9 +7985,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Tuner id"
-msgstr "Tuner"
+msgstr "ID tuner"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
 msgid "Tuner id (see debug output)."
@@ -7978,9 +7997,8 @@ msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Audio mode"
-msgstr "Codec audio"
+msgstr "Mod audio"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
@@ -8022,43 +8040,37 @@ msgid "Primary language left, Secondary language right"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux2"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Intrare Video4Linux"
+msgstr "Intrare Video4Linux2"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
-#, fuzzy
 msgid "Video input"
-msgstr "Pin de intrare video"
+msgstr "Intrare video"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
 msgid "Tuner"
 msgstr "Tuner"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Controls"
-msgstr "Controller"
+msgstr "Controale"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
-#, fuzzy
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Intrare Video4Linux"
+msgstr ""
 
-# hm ? sau restaurează ?
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
 #, fuzzy
 msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Restaurează la implicit"
+msgstr "Interfață de control la distanță"
 
 #: modules/access/v4l.c:79
 msgid ""
@@ -8075,7 +8087,6 @@ msgstr ""
 "Numele dispozitivului video de folosit. Dacă nu specificați nimic, nu se va "
 "folosi niciun dispozitiv video."
 
-# hm ? sau nu va fi folosit ?
 #: modules/access/v4l.c:87
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
@@ -8250,7 +8261,7 @@ msgstr "Vol max #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:99
 msgid "Volume Set"
-msgstr "Stabilire volum"
+msgstr "Stabilire volum audio"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "System Id"
@@ -8270,7 +8281,7 @@ msgstr "Ultimul punct de intrare"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Mărime pistă (în sectoare)"
+msgstr "Dimensiune pistă (în sectoare)"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
@@ -8287,11 +8298,11 @@ msgstr "listă de redare"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:156
 msgid "extended selection list"
-msgstr "listă selecție extinsă"
+msgstr "listă de selecție extinsă"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:157
 msgid "selection list"
-msgstr "listă selecție"
+msgstr "listă de selecție"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:169
 msgid "unknown type"
@@ -8316,7 +8327,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Dacă este diferit de 0, acesta dă informații suplimentare de debug."
+msgstr "Dacă este diferit de 0, acesta dă informații suplimentare de depanare."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
@@ -8334,17 +8345,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește lungimea pistei ca unitate maximă în căutare"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
+"Dacă opțiunea este activată, lungimea barei de căutare este mai degrabă cea "
+"a pistei decât lungimea unei intrări."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
 msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Arată informații VCD extins"
+msgstr "Arată informații de VCD extinse"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
 msgid ""
@@ -8389,15 +8402,16 @@ msgstr "Distanța în metri între difuzorul din față stânga și ascultător.
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "Compensează întârzierea"
 
+# completat pentru claritate
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 "case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
-"Întârzierea introdusă de algolitmul fizic ar putea uneori să fie deranjantă "
+"Întârzierea introdusă de algoritmul fizic ar putea uneori să fie deranjantă "
 "pentru sincronizarea dintre mișcarea buzelor și vorbe. În acest caz, "
-"activați această opțiune pentru compensare."
+"activați această opțiune pentru a compensa întârzierea."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
@@ -8421,8 +8435,9 @@ msgid "Headphone effect"
 msgstr "Efect în căști"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#, fuzzy
 msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Activează algoritmul de reducere de zgomot"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 msgid ""
@@ -8443,14 +8458,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Left rear"
-msgstr "Stânga"
+msgstr "Spate stânga"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Right rear"
-msgstr "Dreapta"
+msgstr "Spate dreapta"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
 msgid "Left front"
@@ -8540,6 +8553,7 @@ msgstr "Preset egalizator"
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Presetarea de utilizat pentru egalizator."
 
+# hm ? sau nivel ?
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Câștig pe benzi"
@@ -8552,8 +8566,8 @@ msgid ""
 "2 0\"."
 msgstr ""
 "Nu folosiți presetări, ci specificați manual benzile. Trebuie să furnizați "
-"10 valori între -20dB și 20dB, separate de spații, de exemplu \"0 2 4 2 0 -2 "
-"-4 -2 0\""
+"10 valori între -20dB și 20dB, separate de spații, de exemplu „0 2 4 2 0 -2 -"
+"4 -2 0”"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 msgid "Two pass"
@@ -8565,10 +8579,12 @@ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr ""
 "Filtrează semnalul audio de două ori pentru crearea unui efect mai intens."
 
+# hm ? sau nivel ?
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid "Global gain"
 msgstr "Câștig global"
 
+# hm ? sau nivel ?
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Stabiliți câștigul global în dB (-20 ... 20)."
@@ -8584,7 +8600,7 @@ msgstr "Plat"
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
-msgstr "Calsic"
+msgstr "Clasic"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Club"
@@ -8654,10 +8670,11 @@ msgstr "Liniștit"
 msgid "Soft rock"
 msgstr "Rock liniștit"
 
+# hm ? sau techno ?
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+msgstr "Tehno"
 
 #: modules/audio_filter/format.c:205
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
@@ -8688,9 +8705,9 @@ msgid ""
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
-"Dacă puterea medie pe timpul ultimelor N buffere este mai mare decât această "
-"valoare, volumul va fi normalizat. Această valoare este un număr în virgulă "
-"mobilă pozitiv. O valoare între 0.5 și 10 pare sensibilă."
+"Dacă puterea medie pe timpul ultimelor N buffer-e este mai mare decât "
+"această valoare, volumul va fi normalizat. Această valoare este un număr "
+"pozitiv în virgulă mobilă. O valoare între 0.5 și 10 pare sensibilă."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
@@ -8706,8 +8723,8 @@ msgstr "Egalizator parametric"
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Frecvențe joase (Hz)"
 
+# hm ? sau nivel ?
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Low freq gain (dB)"
 msgstr "Câștig frecvențe joase (dB)"
 
@@ -8715,8 +8732,8 @@ msgstr "Câștig frecvențe joase (dB)"
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Frecvențe înalte (Hz)"
 
+# hm ? sau nivel ?
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-#, fuzzy
 msgid "High freq gain (dB)"
 msgstr "Câștig frecvențe înalte (dB)"
 
@@ -8724,8 +8741,8 @@ msgstr "Câștig frecvențe înalte (dB)"
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Frecvența 1 (Hz)"
 
+# hm ? sau nivel ?
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgstr "Câștig frecvența 1 (dB)"
 
@@ -8737,8 +8754,8 @@ msgstr "Frecvența 1 Q"
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "Frecvența 2 (Hz)"
 
+# hm ? sau nivel ?
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgstr "Câștig frecvența 2 (dB)"
 
@@ -8750,8 +8767,8 @@ msgstr "Frecvența 2 Q"
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Frecvența 3 (Hz)"
 
+# hm ? sau nivel ?
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
 msgstr "Câștig frecvența 3 (dB)"
 
@@ -8812,9 +8829,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "spatializer"
-msgstr "Vizualizator"
+msgstr "spațializator"
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
@@ -8949,7 +8965,7 @@ msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
-"Această opțiune vă permite să activați sau să dezactivați módul de ieșire "
+"Această opțiune vă permite să activați sau să dezactivați modul de ieșire "
 "float32 de înaltă calitate (care nu este suportat bine de anumite plăci de "
 "sunet)."
 
@@ -8978,8 +8994,8 @@ msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
-"Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" sau \"spdif\""
+"Unul dintre „u8”, „s8”, „u16”, „s16”, „u16_le”, „s16_le”, „u16_be”, "
+"„s16_be”, „fixed32”, „float32”, sau „spdif”"
 
 #: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Number of output channels"
@@ -9183,8 +9199,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+#, fuzzy
 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
+msgstr "Decodor/codor audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
 #, fuzzy
@@ -9213,7 +9230,7 @@ msgstr "Randare directă"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
 msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+msgstr "Rezistență la erori"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
 msgid ""
@@ -9222,6 +9239,11 @@ msgid ""
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
+"FFmpeg poate să ofere rezistență la erori.\n"
+"Cu toate acestea, cu un codor cu buguri (precum codorul ISO MPEG-4 de la M$) "
+"acesta poate produce totuși o grămadă de erori. \n"
+"Valorile valide se situează în domeniul de la 0 la 40 (0 dezactivează "
+"rezistența la erori)."
 
 # hm ?
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
@@ -9249,19 +9271,22 @@ msgstr ""
 "16 fără umplutură\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 crominanță Qpel\n"
-"Aceasta trebuie să fie suma valorilor. De exemplu, pentru a rezolva \"ac vlc"
-"\" și \"ump4\", introduceți 40."
+"Aceasta trebuie să fie suma valorilor. De exemplu, pentru a rezolva „ac vlc” "
+"și „ump4”, introduceți 40."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
 msgid "Hurry up"
-msgstr "Grăbire"
+msgstr "Grăbește-te"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
+"Decodorul poate decoda parțial sau sări unul sau mai multe cadre atunci când "
+"nu este suficient timp. Este util în caz de putere redusă de CPU, dar poate "
+"produce imagini distorsionate."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
 #, fuzzy
@@ -9286,15 +9311,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid "Debug mask"
-msgstr "Mască de debug"
+msgstr "Mască de depanare"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilește o mască de depanare FFmpeg"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizare vectori de mișcare"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
@@ -9305,50 +9330,61 @@ msgid ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
+"Puteți încrusta vectorii de mișcare (săgeți arătând cum se mișcă imaginea) "
+"pe imagine. Această valoare este o mască, bazată pe aceste valori:\n"
+"1 - vizualizează vectorii de mișcare preziși înainte pentru cadrele P\n"
+"2 - vizualizează vectorii de mișcare preziși înainte pentru cadrele B\n"
+"4 - vizualizează vectorii de mișcare preziși înapoi pentru cadrele B\n"
+"Pentru a vizualiza toți vectorii, valoarea ar trebui să fie 7."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Decodare de rezoluție joasă"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
 msgstr ""
+"Decodează numai versiunea de joasă rezoluție a materialului video. Aceasta "
+"necesită putere de procesare scăzută."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Omite filtrul în buclă pentru decodarea H.264"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
+"Omiterea filtrului în buclă (aka deblocare) are în mod normal efect dăunător "
+"asupra calității. Cu toate acestea oferă o accelerare mare pentru stream-"
+"urile de înaltă definiție."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+msgstr "Rata keyframe-urilor"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Numărul cadrelor care vor fi codate pentru un cadru de key."
+msgstr "Numărul cadrelor care vor fi codate pentru un keyframe."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
 msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+msgstr "Rata cadrelor B"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul cadrelor B care vor fi codate între două cadre de referință."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Toleranță rată de biți video"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Toleranță rată de biți video în kbit/s."
+msgstr "Toleranță rată de biți video în kbiți/s."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
 msgid "Interlaced encoding"
@@ -9360,11 +9396,13 @@ msgstr "Activează algoritmi dedicați pentru cadrele întrețesute."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Predicție de mișcare întrețesută"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
+"Activează algoritmii de predicție a mișcării întrețesute. Aceasta solicită "
+"CPU-ul mai mult."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "Pre-motion estimation"
@@ -9405,7 +9443,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
 #: modules/demux/mod.c:75
 msgid "Noise reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Reducere de zgomot"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid ""
@@ -9432,7 +9470,9 @@ msgstr "Nivel de calitate"
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
-msgstr "Nivelul de calitate pentru "
+msgstr ""
+"Nivelul de calitate pentru codarea vectorilor de mișcare (aceasta poate "
+"încetini codarea foarte mult)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid ""
@@ -9592,9 +9632,8 @@ msgid "Closed Captions decoder"
 msgstr "Decodoe de adnotare CMML"
 
 #: modules/codec/cdg.c:86
-#, fuzzy
 msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Decodor video Dirac"
+msgstr "Decodor video CDG"
 
 #: modules/codec/cinepak.c:43
 msgid "Cinepak video decoder"
@@ -9605,9 +9644,8 @@ msgid "CMML annotations decoder"
 msgstr "Decodoe de adnotare CMML"
 
 #: modules/codec/csri.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Pistă de subtitluri"
+msgstr "Subtitluri (avansat)"
 
 #: modules/codec/csri.c:53
 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
@@ -9660,7 +9698,7 @@ msgstr "Decodare coordonată X"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:57
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonata X a sbtitlului randat"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:59
 msgid "Decoding Y coordinate"
@@ -9668,7 +9706,7 @@ msgstr "Decodare coordonată Y"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:60
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonata Y a sbtitlului randat"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:62
 msgid "Subpicture position"
@@ -9690,7 +9728,7 @@ msgstr "Codare coordonată X"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:69
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonata X a sbtitlului codat"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:70
 msgid "Encoding Y coordinate"
@@ -9698,7 +9736,7 @@ msgstr "Codare coordonată Y"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:71
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonata Y a sbtitlului codat"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid "DVB subtitles decoder"
@@ -9731,9 +9769,8 @@ msgid "Path of the image file for fake input."
 msgstr "Calea fișierului imagine pentru intrarea falsă."
 
 #: modules/codec/fake.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Reload image file"
-msgstr "Fișier de imagine"
+msgstr "Reîncarcă fișierul de imagine"
 
 #: modules/codec/fake.c:58
 msgid "Reload image file every n seconds."
@@ -9782,9 +9819,8 @@ msgid "Deinterlace module to use."
 msgstr "Modulul folosit pentru deîntrețesere."
 
 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Chroma used."
-msgstr "Crominanță"
+msgstr "Crominanță folosită."
 
 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
@@ -9874,11 +9910,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/png.c:59
 msgid "PNG video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodor video PNG"
 
 #: modules/codec/quicktime.c:68
 msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodor bibliotecă QuickTime"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:73
 msgid "Pseudo raw video decoder"
@@ -10004,7 +10040,7 @@ msgstr "Randare de text"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Enable debug"
-msgstr "Activează debug-ul"
+msgstr "Activează depanarea"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid ""
@@ -10135,7 +10171,7 @@ msgstr "Decodor audio libtwolame"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
+msgstr "Rată de biți maximă pentru codare"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:179
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
@@ -10145,7 +10181,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Bitrate minim pentru codare"
+msgstr "Rată de biți minimă pentru codare"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:182
 msgid ""
@@ -10161,7 +10197,7 @@ msgstr "Codare CBR"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:185
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Forțează o codare cu rata de biți constantă (CBR)"
+msgstr "Forțează o codare cu rata de biți constantă (CBR)."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:189
 msgid "Vorbis audio decoder"
@@ -10216,10 +10252,9 @@ msgstr ""
 "Dacă apar tăieturi de scenă în interiorul acestui interval, acestea sunt "
 "codate încă ca cadre I, dar nu încep un nou GOP."
 
-# unde o fi asta ?
 #: modules/codec/x264.c:67
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Agresivitate extra cadre de tip I"
+msgstr "Agresivitate cadre de tip I suplimentare"
 
 #: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
@@ -10232,8 +10267,8 @@ msgid ""
 "1 to 100."
 msgstr ""
 "Detecție de tăietură de scenă. Controlează cât de agresiv să fie inserate "
-"extra cadrele de tip I. Cu valori mici de tăietură de scenă, codecul trebuie "
-"să forțeze des un cadru I în caz de depășire a keyint. Valori bune a "
+"cadrele de tip I suplimentare. Cu valori mici de tăietură de scenă, codecul "
+"trebuie să forțeze des un cadru I în caz de depășire a keyint. Valori bune a "
 "tăieturii de scenă pot găsi o locație mai bună pentru cadrul I. Valori mari "
 "utilizează mai multe cadre I decât sunt necesare, irosind biți. -1 "
 "dezactivează detecția de tăietură de scenă, deci cadrele I sunt inserate "
@@ -10291,7 +10326,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:101
 msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
 
 #: modules/codec/x264.c:102
 msgid ""
@@ -10335,7 +10370,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:120
 msgid "H.264 level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel H.264"
 
 #: modules/codec/x264.c:121
 msgid ""
@@ -10400,7 +10435,7 @@ msgstr "Toleranța medie a ratei de biți"
 
 #: modules/codec/x264.c:155
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Variația permisă a ratei de biți medie (în kbits/s)."
+msgstr "Variația permisă a ratei de biți medie (în kbiți/s)."
 
 #: modules/codec/x264.c:158
 msgid "Max local bitrate"
@@ -10408,7 +10443,7 @@ msgstr "Rată de biți locală maximă"
 
 #: modules/codec/x264.c:159
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Setează o rată de biți locală maximă (în kbits/s)."
+msgstr "Setează o rată de biți locală maximă (în kbiți/s)."
 
 #: modules/codec/x264.c:161
 msgid "VBV buffer"
@@ -10501,17 +10536,25 @@ msgstr ""
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
+# hm ?
 #: modules/codec/x264.c:204
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
+"Aceasta reduce fluctuațiile în QP înaintea compresiei curbei. Estopmează "
+"temporar claritatea complexității."
 
+# hm ?
 #: modules/codec/x264.c:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
+"Aceasta reduce fluctuațiile în QP după compresiei curbei. Estopmează "
+"temporar claritatea complexității."
 
 #: modules/codec/x264.c:213
 msgid "Partitions to consider"
@@ -10671,7 +10714,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:305
 msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune de transformare spațială adaptivă"
 
 #: modules/codec/x264.c:307
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
@@ -10740,11 +10783,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:346
 msgid "CPU optimizations"
-msgstr ""
+msgstr "Optimizăru CPU"
 
 #: modules/codec/x264.c:347
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr ""
+msgstr "Folosește optimizări CPU de asamblor."
 
 #: modules/codec/x264.c:349
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
@@ -10756,13 +10799,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:352
 msgid "PSNR computation"
-msgstr ""
+msgstr "Calcul PSNR"
 
 #: modules/codec/x264.c:353
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
+"Calculează și tipărește statistici PSNR. Aceasta nu are efect asupra "
+"calității actuale de codare."
 
 #: modules/codec/x264.c:356
 msgid "SSIM computation"
@@ -10773,14 +10818,16 @@ msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
+"Calculează și tipărește statistici SSIM. Aceasta nu are efect asupra "
+"calității actuale de codare."
 
 #: modules/codec/x264.c:360
 msgid "Quiet mode"
-msgstr "Mod silențios"
+msgstr "Mod tăcut"
 
 #: modules/codec/x264.c:361
 msgid "Quiet mode."
-msgstr "Mod silențios."
+msgstr "Mod tăcut."
 
 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
@@ -10793,13 +10840,15 @@ msgstr "Afișează statistici pentru fiecare cadru."
 
 #: modules/codec/x264.c:367
 msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Numere ID pentru SPS și PPS"
 
 #: modules/codec/x264.c:368
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr ""
+"Stabilește numerele ID pentru SPS și PPS pentru a permite concatenarea "
+"stream-urilor cu setări diferite."
 
 #: modules/codec/x264.c:372
 msgid "Access unit delimiters"
@@ -10811,48 +10860,49 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "dia"
-msgstr ""
+msgstr "dia"
 
 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "hex"
 
 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
 
 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "esa"
-msgstr ""
+msgstr "esa"
 
 #: modules/codec/x264.c:386
 #, fuzzy
 msgid "tesa"
-msgstr "Octeți"
+msgstr "esa"
 
 #: modules/codec/x264.c:392
 msgid "fast"
-msgstr ""
+msgstr "rapid"
 
 #: modules/codec/x264.c:392
 msgid "normal"
-msgstr ""
+msgstr "normal"
 
 #: modules/codec/x264.c:392
 msgid "slow"
 msgstr "arată"
 
+# hm ? articulat ? ce gen ?
 #: modules/codec/x264.c:392
 msgid "all"
-msgstr ""
+msgstr "tot"
 
 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
 msgid "spatial"
-msgstr ""
+msgstr "spațial"
 
 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
 msgid "temporal"
-msgstr ""
+msgstr "temporal"
 
 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
@@ -10861,7 +10911,7 @@ msgstr "auto"
 
 #: modules/codec/x264.c:407
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr ""
+msgstr "Coder AVC H.264/MPEG4 (utilizând biblioteca x264)"
 
 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
 #, fuzzy
@@ -10869,8 +10919,9 @@ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "Decodor audio AAC (utilizând libfaad2)"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:58
+#, fuzzy
 msgid "Teletext page"
-msgstr ""
+msgstr "Subtitluri teletext"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:59
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
@@ -10903,7 +10954,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/zvbi.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Decodor de subtitluri teletext"
+msgstr "Subtitluri teletext"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:73
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
@@ -10915,9 +10966,8 @@ msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgstr "Decodor de subtitluri teletext"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:83
-#, fuzzy
 msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "Decodor de subtitluri teletext"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/dbus.c:111
 msgid "dbus"
@@ -10930,11 +10980,12 @@ msgstr "Interfețe pentru control"
 
 #: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr ""
+msgstr "Prag de mișcare (10-100)"
 
 #: modules/control/gestures.c:84
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr ""
+"Cantitatea de mișcare necesară pentru ca un gest de maus să fie înregistrat."
 
 #: modules/control/gestures.c:86
 msgid "Trigger button"
@@ -10967,7 +11018,7 @@ msgstr "Taste rapide"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:98
 msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfață de gestionare taste rapide"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:393
 #, fuzzy, c-format
@@ -10977,16 +11028,17 @@ msgstr "Dispozitiv audio"
 #: modules/control/hotkeys.c:497
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pistă audio: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pistă subtitrare: %s"
 
+# hm ?
 #: modules/control/hotkeys.c:512
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "indisponibil"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:565
 #, c-format
@@ -11019,13 +11071,13 @@ msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Mărire întârziere audio"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:1013
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Volum: %d%%"
+msgstr "Volum %d%%"
 
 #: modules/control/http/http.c:39
 msgid "Host address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresă gazdă"
 
 #: modules/control/http/http.c:41
 msgid ""
@@ -11060,19 +11112,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:56
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
+msgstr "Interfață HTTP fișier certificat x509 PEM (activează SSL)."
 
 #: modules/control/http/http.c:59
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr ""
+msgstr "Interfață HTTP fișier cheie privată x509 PEM."
 
 #: modules/control/http/http.c:61
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
+msgstr "Interfață HTTP fișier certificate de încredere CA rădăcină x509 PEM."
 
 #: modules/control/http/http.c:64
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr ""
+msgstr "Interfață HTTP fișier listă certificate de revocare."
 
 #: modules/control/http/http.c:67
 msgid "HTTP"
@@ -11080,11 +11132,11 @@ msgstr "HTTP"
 
 #: modules/control/http/http.c:68
 msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfață HTTP de control la distanță"
 
 #: modules/control/http/http.c:78
 msgid "HTTP SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL HTTP"
 
 #: modules/control/lirc.c:41
 #, fuzzy
@@ -11103,7 +11155,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/lirc.c:69
 msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfață de control la distanță cu infraroșu"
 
 # hm ? sau din ?
 #: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
@@ -11116,14 +11168,12 @@ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/motion.c:78
-#, fuzzy
 msgid "motion"
-msgstr "Poziție"
+msgstr "mișcare"
 
 #: modules/control/motion.c:80
-#, fuzzy
 msgid "motion control interface"
-msgstr "Interfețe pentru control"
+msgstr "interfață de control de mișcare"
 
 #: modules/control/motion.c:81
 msgid ""
@@ -11134,21 +11184,22 @@ msgstr ""
 msgid "Act as master"
 msgstr "Acționează ca master"
 
+# hm ? trebuia ca întrebare ? în franceză e fără întrebare
 #: modules/control/netsync.c:72
 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Ar trebui să acționeze ca client master pentru sincronizarea rețelei ?"
+msgstr "Acționează ca client master pentru sincronizarea rețelei."
 
 #: modules/control/netsync.c:76
 msgid "Master client ip address"
-msgstr "Adresa IP a clientului master"
+msgstr "Adresă IP client master"
 
 #: modules/control/netsync.c:77
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP a clientului master utilizat pentru sincronizarea rețelei."
 
 #: modules/control/netsync.c:81
 msgid "Network Sync"
-msgstr "Sincronizare de rețea"
+msgstr "Sincronizare rețea"
 
 #: modules/control/ntservice.c:43
 msgid "Install Windows Service"
@@ -11194,10 +11245,10 @@ msgid ""
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Interfețe adiționale create de Serviciu. Trebuiesc specificate la momentul "
+"Interfețe adiționale create de Serviciu. Ar trebui specificate la momentul "
 "instalării în așa fel încât Serviciul să fie configurat corect. Folosiți o "
 "listă de module de interfață separate prin virgulă (valorile comune sunt: "
-"llogger, sap, rc, http)."
+"logger, sap, rc, http)."
 
 #: modules/control/ntservice.c:65
 msgid "NT Service"
@@ -11208,19 +11259,16 @@ msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Interfață serviciu Windows"
 
 #: modules/control/rc.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Initializing"
-msgstr "Italiană"
+msgstr "Inițializare"
 
 #: modules/control/rc.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Opening"
-msgstr "Deschide"
+msgstr "Deschidere"
 
 #: modules/control/rc.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Buffer"
-msgstr "Amestecă"
+msgstr "Buffer"
 
 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
@@ -11236,14 +11284,12 @@ msgid "Forward"
 msgstr "Înaintează"
 
 #: modules/control/rc.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Backward"
 msgstr "Înapoi"
 
 #: modules/control/rc.c:80
-#, fuzzy
 msgid "End"
-msgstr "sfârșit"
+msgstr "Sfârșit"
 
 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
 msgid "Error"
@@ -11262,7 +11308,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:174
 msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+msgstr "TTY fals"
 
 #: modules/control/rc.c:175
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
@@ -11270,7 +11316,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:177
 msgid "UNIX socket command input"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare de comandă socket UNIX"
 
 #: modules/control/rc.c:178
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
@@ -11278,7 +11324,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:181
 msgid "TCP command input"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare de comandă TCP"
 
 #: modules/control/rc.c:182
 msgid ""
@@ -11299,76 +11345,87 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:195
 msgid "RC"
-msgstr ""
+msgstr "RC"
 
 #: modules/control/rc.c:198
 msgid "Remote control interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfață de control la distanță"
 
 #: modules/control/rc.c:347
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr ""
+"Interfața de control la distanță este inițializată. Introduceți 'help' "
+"pentru ajutor."
 
 #: modules/control/rc.c:820
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr ""
+msgstr "Comanda '%s' este necunoscută. Introduceți 'help' pentru ajutor."
 
 #: modules/control/rc.c:853
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ Comenzi de control la distanță ]"
 
 #: modules/control/rc.c:855
+#, fuzzy
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:856
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . adaugă XYZ la coada listei de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:857
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:862
+#, fuzzy
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:863
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:864
+#, fuzzy
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:865
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:867
+#, fuzzy
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:868
 #, fuzzy
@@ -11400,41 +11457,47 @@ msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:877
+#, fuzzy
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:881
+#, fuzzy
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:883
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:885
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
@@ -11501,8 +11564,9 @@ msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| strack [X] . . . . . . . stabilește/obține pista de subtitluri"
 
 #: modules/control/rc.c:900
+#, fuzzy
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:901
 #, fuzzy
@@ -11522,12 +11586,14 @@ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:909
+#, fuzzy
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:910
+#, fuzzy
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:911
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
@@ -11538,8 +11604,9 @@ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:913
+#, fuzzy
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:914
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
@@ -11554,12 +11621,14 @@ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:918
+#, fuzzy
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:919
+#, fuzzy
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:920
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
@@ -11578,8 +11647,9 @@ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:925
+#, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr ""
+msgstr "| adaugă XYZ  . . . . . . . . . . adaugă XYZ la lista de redare"
 
 #: modules/control/rc.c:926
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
@@ -11718,7 +11788,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
 #, fuzzy
 msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Setări audio"
+msgstr "Codor audio"
 
 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
 #, c-format
@@ -11776,7 +11846,7 @@ msgstr "Setări pentru interfața principală"
 
 #: modules/control/telnet.c:78
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Gazdă"
 
 #: modules/control/telnet.c:79
 msgid ""
@@ -11784,25 +11854,32 @@ msgid ""
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
+"Aceasta este gazda pe care o va asculta interfața. Implicit sunt ascultate "
+"toate interfețele de rețea (0.0.0.0). Dacă vreți ca această interfață să fie "
+"disponibilă numai pe mașina locală, introduceți „127.0.0.1”."
 
 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
 #: modules/stream_out/rtp.c:108
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
 
 #: modules/control/telnet.c:84
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr ""
+"Acesta este portul TCP implicit pe care va asculta această interfață. "
+"Implicit este 4212."
 
 #: modules/control/telnet.c:88
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
 msgstr ""
+"Este folosită o singură parolă pentru a proteja această interfață. Valoarea "
+"implicită este „admin”."
 
 #: modules/control/telnet.c:102
 msgid "VLM remote control interface"
@@ -11848,7 +11925,7 @@ msgstr "Demultiplexor FFmpeg"
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
 #, fuzzy
 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Forțează folosirea modulului de decalaj temporal"
+msgstr "Forțează folosirea modulului de dump"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:47
 msgid "Force interleaved method"
@@ -11867,6 +11944,8 @@ msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
+"Creează un index pentru fișierul AVI. Folosiți această opțiune dacă fișierul "
+"AVI este deteriorat sau incomplet (nu permite căutarea)."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:60
 msgid "Ask"
@@ -11896,7 +11975,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "This might take a long time."
 msgstr ""
-"Acest fișier AVI este deteriorat. Avansarea în cadrul fișierului nu va "
+"Acest fișier AVI este deteriorat. Căutarea în cadrul fișierului nu va "
 "funcționa corect.\n"
 "Vreți să încercați să îl reparați ? (aceasta ar putea lua mult timp)"
 
@@ -11925,7 +12004,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:44
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Numele de fișier în care va fi descărcat stream-ul brut."
+msgstr "Numele de fișier în care va fi transferat stream-ul brut."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:45
 msgid "Append to existing file"
@@ -11938,7 +12017,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/demuxdump.c:56
 #, fuzzy
 msgid "File dumper"
-msgstr "Număr titlu"
+msgstr "Transfer fișier"
 
 #: modules/demux/dts.c:45
 msgid "Raw DTS demuxer"
@@ -12007,7 +12086,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/live555.cpp:111
 msgid "Client port"
-msgstr ""
+msgstr "Port client"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:112
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
@@ -12042,7 +12121,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
 msgid "Frames per Second"
-msgstr ""
+msgstr "Cadre per secundă"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:48
 msgid ""
@@ -12088,11 +12167,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:143
 msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+msgstr "Căutare bazată pe procent în loc de timp"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:144
 msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr ""
+msgstr "Deplasare/căutare bazată pe procent în loc de timp."
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:147
 msgid "Dummy Elements"
@@ -12101,26 +12180,29 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/mkv.cpp:148
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
+"Citește și înlătură elementele EBML necunoscute (nu este bine pentru fișiere "
+"corupte)."
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3384
 msgid "---  DVD Menu"
-msgstr ""
+msgstr "---  Meniu DVD"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3390
 msgid "First Played"
-msgstr ""
+msgstr "Primul redat"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3392
 msgid "Video Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionar video"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3398
 msgid "----- Title"
-msgstr ""
+msgstr "----- Titlu"
 
 #: modules/demux/mod.c:51
+#, fuzzy
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Activează algoritmul de reducere de zgomot"
 
 #: modules/demux/mod.c:52
 msgid "Enable reverberation"
@@ -12128,33 +12210,40 @@ msgstr "Activează reverberația"
 
 #: modules/demux/mod.c:53
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de reverberație (de la 0 la 100, valoarea implicită este 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
+"Întârzierea de reverberație, în ms. Valorile uzuale sunt de la 40 la 200ms."
 
 #: modules/demux/mod.c:57
 msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Activează modul megabas"
+msgstr "Activează modul Megabas"
 
 #: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Nivelul modului Megabas (de la 0 la 100, valoarea implicită este 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:60
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
+"Frecvența de tăiere a modului Megabas, în Hz. Aceasta este frecvența maximă "
+"pentru care se aplică efectul Megabas. Valorile valide sunt de la 10 la "
+"100Hz."
 
 #: modules/demux/mod.c:63
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr ""
+"Nivelul efectului Surround (de la 0 la 100, valoarea implicită este 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:65
+#, fuzzy
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr ""
+msgstr "Întârzierea Surround, în ms. Valori uzuale sunt de la 5 la 40ms."
 
 #: modules/demux/mod.c:70
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
@@ -12162,19 +12251,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Reverb"
-msgstr ""
+msgstr "Reverberație"
 
 #: modules/demux/mod.c:81
 msgid "Reverberation level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel reverberație"
 
 #: modules/demux/mod.c:83
 msgid "Reverberation delay"
-msgstr ""
+msgstr "Întârziere reverberație"
 
 #: modules/demux/mod.c:85
 msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+msgstr "Mega bass"
 
 #: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Mega bass level"
@@ -12182,23 +12271,23 @@ msgstr "Nivel mega bas"
 
 #: modules/demux/mod.c:90
 msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr ""
+msgstr "Tăiere mega bass"
 
 #: modules/demux/mod.c:92
 msgid "Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Surround"
 
 #: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel surround"
 
 #: modules/demux/mod.c:97
 msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Întârziere surround (ms)"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
 msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplexor stream MP4"
 
 #: modules/demux/mpc.c:58
 msgid "MusePack demuxer"
@@ -12210,11 +12299,11 @@ msgstr "Frecvența de cadre dorită pentru stream-ul H264."
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
 msgid "H264 video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplexor video H264"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplexor audio MPEG-4"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
 msgid ""
@@ -12223,27 +12312,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplexor video MPEG-4"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplexor MPEG audio / MP3"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplexor video MPEG-I/II"
 
 #: modules/demux/nsc.c:46
 msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+msgstr "Metademultiplexor Windows Media NSC"
 
 #: modules/demux/nsv.c:49
 msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplexor NullSoft"
 
 #: modules/demux/nuv.c:51
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplexor Nuv"
 
 #: modules/demux/ogg.c:51
 msgid "OGG demuxer"
@@ -12288,19 +12377,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Import de listă de redare M3U"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Import de listă de redare PLS"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Import de listă de redare B4S"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "Import de listă de redare DVB"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
 msgid "Podcast parser"
@@ -12317,7 +12406,7 @@ msgstr "Import de shoutcast Winamp 5.2 nou"
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
 #, fuzzy
 msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Import listă de redare XSPF"
+msgstr "Import de listă de redare PLS"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
@@ -12328,9 +12417,8 @@ msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Import listă de redare XSPF"
+msgstr "Importator de listă de redare Google Video"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
 #, fuzzy
@@ -12378,7 +12466,7 @@ msgstr "Demultiplexor MPEG-PS"
 
 #: modules/demux/pva.c:43
 msgid "PVA demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplexor PVA"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:41
 msgid ""
@@ -12389,7 +12477,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawdv.c:49
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplexor DV (Video Digital)"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:45
 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
@@ -12424,11 +12512,11 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/rawvid.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Decodor video fals"
+msgstr "Demultiplexor video H264"
 
 #: modules/demux/real.c:68
 msgid "Real demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplexor Real"
 
 #: modules/demux/rtp.c:44
 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
@@ -12505,11 +12593,12 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/smf.c:43
 #, fuzzy
 msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Demultiplexor XA"
+msgstr "Multiplexor ASF"
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
+"Aplică o întârziere tuturor subtitlurilor (în 1/10s, ex. 100 înseamnă 10s)."
 
 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
 msgid ""
@@ -12604,18 +12693,22 @@ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#, fuzzy
 msgid "Second CSA Key"
-msgstr ""
+msgstr "Cheie CSA"
 
 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
 msgstr ""
+"Cheie de criptare CSA. Aceasta trebuie să fie un șir de 16 caractere (8 "
+"octeți hexazecimal)."
 
 #: modules/demux/ts.c:134
 msgid "Silent mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod silențios"
 
 #: modules/demux/ts.c:135
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
@@ -12671,12 +12764,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:159
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demultiplexor MPEG Transport Stream"
 
 #: modules/demux/ts.c:3418
-#, fuzzy
 msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Decodor de subtitluri teletext"
+msgstr "Subtitluri teletext"
 
 #: modules/demux/ts.c:3428
 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
@@ -12742,7 +12834,7 @@ msgstr "Frecvența de cadre dorită pentru stream-ul H264."
 #: modules/demux/vc1.c:50
 #, fuzzy
 msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Demultiplexor VOC"
+msgstr "Demultiplexor video H264"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:52
 msgid "Vobsub subtitles parser"
@@ -12772,12 +12864,13 @@ msgstr ""
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 msgstr ""
 
+# titlu
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
 msgid "Open"
-msgstr "Deschide"
+msgstr "Deschidere"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
@@ -12798,12 +12891,12 @@ msgstr "Mesaje"
 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
 msgid "Open File"
-msgstr "Deschide fișier"
+msgstr "Deschide fișier(e)"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
 msgid "Open Disc"
-msgstr "Deschide disc"
+msgstr "Deschide un disc"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
 msgid "Open Subtitles"
@@ -12848,9 +12941,10 @@ msgstr ""
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
 msgstr ""
 
+# hm ?
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
 msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+msgstr "Aruncă cadre pentru a reda"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
 msgid "playlist"
@@ -12951,11 +13045,11 @@ msgstr "Raport de aspect corect"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
 msgid "Stay On Top"
-msgstr ""
+msgstr "Rămâi deasupra"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
 msgid "Take Screen Shot"
-msgstr ""
+msgstr "Ia o captură de ecran"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
 msgid "Framebuffer device"
@@ -12982,7 +13076,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/fbosd.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Transparența logoului"
+msgstr "Transparență logo"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:116
 #, fuzzy
@@ -12990,8 +13084,8 @@ msgid ""
 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
 msgstr ""
-"Valoare transparență logo (de la 0 pentru transparență totală la 255 pentru "
-"opacitate totală)."
+"Valoarea de transparență a logoului (de la 0 pentru transparență totală la "
+"255 pentru opacitate totală)."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
@@ -13008,8 +13102,9 @@ msgid "X coordinate"
 msgstr "Coordonata X"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:124
+#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonata X a sbtitlului randat"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
@@ -13017,8 +13112,9 @@ msgid "Y coordinate"
 msgstr "Coordonata Y"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:127
+#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonata Y a sbtitlului randat"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:131
 #, fuzzy
@@ -13048,14 +13144,14 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
 #: modules/video_filter/rss.c:150
 msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Dimensiune font, pixeli."
+msgstr "Dimensiune font, pixeli"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
 #: modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
-"Dimensiune font, în pixeli. Implicit este -1 (folosește dimensiunea fontului "
-"implicită)"
+"Dimensiune font, în pixeli. Implicit este -1 (folosește dimensiunea "
+"implicită a fontului)."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
 #: modules/video_filter/rss.c:155
@@ -13065,6 +13161,10 @@ msgid ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Culoarea textului care va fi randat pe video. Aceasta trebuie să fie o "
+"valoare hexazecimală (precum culorile HTML). Primele două caractere sunt "
+"pentru roșu, după care verde, după care albastru.  #000000 = negru, #FF0000 "
+"= roșu, #00FF00 = verde, #FFFF00 = galben (roșu + verde), #FFFFFF = alb"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:149
 msgid "Clear overlay framebuffer"
@@ -13206,8 +13306,9 @@ msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:214
+#, fuzzy
 msgid "Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Comentariu"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:219
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
@@ -13215,17 +13316,17 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
 msgid "About VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "Despre VLC media player"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr ""
+msgstr "Compilat de %s, bazat pe revizuirea SVN %s"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:95
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Compilat de %s"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:103
 msgid "VLC was brought to you by:"
@@ -13298,7 +13399,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
 msgid "Invalid selection"
-msgstr "Selecție invalidă"
+msgstr "Selecția nu este validă"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
@@ -13326,11 +13427,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
 msgid "Random On"
-msgstr "Aleator On"
+msgstr "Aleator pornit"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
 msgid "Random Off"
-msgstr "Aleator Off"
+msgstr "Aleator oprit"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
@@ -13345,7 +13446,7 @@ msgstr "Repetă tot"
 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
 msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetare Off"
+msgstr "Repetare oprită"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
@@ -13428,12 +13529,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+msgstr "Psihedelic"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
 msgid "Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Gradient"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
 #, fuzzy
@@ -13446,13 +13547,12 @@ msgid "Distortion filters"
 msgstr "Filtru de distorsiune video"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
-#, fuzzy
 msgid "Blur"
-msgstr "Albastru"
+msgstr "Estompează claritatea"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
 msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Adaugă mânjire de mișcare la imagine"
+msgstr "Adaugă neclaritate de mișcare la imagine"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
@@ -13464,12 +13564,11 @@ msgstr "Trunchiere imagine"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
 msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Cropează o parte definită a imaginii"
+msgstr "Trunchiază o parte definită a imaginii"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
-#, fuzzy
 msgid "Invert colors"
-msgstr "Filtru de inversare video"
+msgstr "Inversare culori"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
 msgid "Inverts the colors of the image"
@@ -13484,9 +13583,8 @@ msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr "Rotește sau întoarce imaginea"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
-#, fuzzy
 msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Mod întrețesut"
+msgstr "Zoom interactiv"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
@@ -13526,19 +13624,16 @@ msgid "Adjust Image"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
-#, fuzzy
 msgid "Video Filter"
 msgstr "Filtru video"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
-#, fuzzy
 msgid "Audio Filter"
-msgstr "Filtre audio"
+msgstr "Filtru audio"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
-#, fuzzy
 msgid "About the video filters"
-msgstr "Filtru de detectare de mișcare"
+msgstr "Despre filtrele video"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
 msgid ""
@@ -13554,14 +13649,12 @@ msgid "(no item is being played)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
 msgid "Login:"
-msgstr "Autentificare"
+msgstr "Autentificare:"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#, fuzzy
 msgid "Password:"
-msgstr "Parolă"
+msgstr "Parolă:"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
 #, c-format
@@ -13573,14 +13666,12 @@ msgid "Errors and Warnings"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
 msgid "Clean up"
-msgstr "Golește meniul"
+msgstr "Golește"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-#, fuzzy
 msgid "Show Details"
-msgstr "Arată tot"
+msgstr "Arată detaliile"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
 #, fuzzy
@@ -13588,13 +13679,12 @@ msgid "VLC"
 msgstr "VLM"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
-#, fuzzy
 msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Deschide disc..."
+msgstr "Deschide jurnalul de pană..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
 msgid "Check for Update..."
-msgstr "Verifică pentru actualizare..."
+msgstr "Verifică pentru actualizări..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
 msgid "Preferences..."
@@ -13626,7 +13716,7 @@ msgstr "1:Fișier"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
 msgid "Open File..."
-msgstr "Deschide fișier..."
+msgstr "Deschide fișier(e)..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
 msgid "Quick Open File..."
@@ -13634,16 +13724,15 @@ msgstr "Deschide rapid un fișier..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
 msgid "Open Disc..."
-msgstr "Deschide disc..."
+msgstr "Deschide un disc..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
 msgid "Open Network..."
-msgstr "Deschide rețea..."
+msgstr "Deschide rețea..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
-#, fuzzy
 msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Deschide dispozitiv de c&aptură..."
+msgstr "Deschide un dispozitiv de captură..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
 msgid "Open Recent"
@@ -13683,9 +13772,8 @@ msgstr "Scade volumul"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
-#, fuzzy
 msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Ieșire video de ecran complet"
+msgstr "Dispozitiv video pe tot ecranul"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
 #: modules/video_filter/postproc.c:186
@@ -13701,39 +13789,32 @@ msgid "Close Window"
 msgstr "Închide fereastra"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
-#, fuzzy
 msgid "Controller..."
-msgstr "Controller"
+msgstr "Controlor..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
-#, fuzzy
 msgid "Equalizer..."
-msgstr "Egalizator"
+msgstr "Egalizator..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
-#, fuzzy
 msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Controale extinse"
+msgstr "Controale extinse..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
-#, fuzzy
 msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Semne de carte"
+msgstr "Semne de carte..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:736
-#, fuzzy
 msgid "Playlist..."
-msgstr "Listă de redare"
+msgstr "Listă de redare..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
-#, fuzzy
 msgid "Media Information..."
-msgstr "Mai multe informații"
+msgstr "Informații despre media..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
-#, fuzzy
 msgid "Messages..."
-msgstr "&Mesaje..."
+msgstr "Mesaje..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:739
 msgid "Errors and Warnings..."
@@ -13749,28 +13830,24 @@ msgid "Help"
 msgstr "Ajutor"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
-#, fuzzy
 msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Ajutor VLC media player..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
-#, fuzzy
 msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Documentație online"
+msgstr "Documentație online..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
-#, fuzzy
 msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Rată de biți video"
+msgstr "Sait web Video LAN..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
-#, fuzzy
 msgid "Make a donation..."
-msgstr "Faceți o donație"
+msgstr "Faceți o donație..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
 msgid "Online Forum..."
@@ -13856,7 +13933,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid "Video device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitiv video"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
 msgid ""
@@ -13864,15 +13941,17 @@ msgid ""
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
 "menu."
 msgstr ""
+"Numărul afișorului folosit implicit pentru afișarea imaginilor video pe tot "
+"ecranul. Corespondența numărului afișorului poate fi găsită în meniul de "
+"selecție al dispozitivului video."
 
-# hm ? netransparent sau non transparent sau altcumva ?
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr ""
-"Stabiliți transparența ieșirii video. 1 este netransparent (implicit), 0 "
-"este total transparent."
+"Stabiliți transparența ieșirii video. 1 este opac (implicit), 0 este total "
+"transparent."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Stretch video to fill window"
@@ -13889,12 +13968,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Zone negre de ecran în modul ecran complet"
+msgstr "Zone negre de ecran în modul pe tot ecranul"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
-"În modul ecran complet, completează cu negru zonele neafișate de imaginea "
+"În modul pe tot ecranul, completează cu negru zonele neafișate de imaginea "
 "video"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
@@ -13926,9 +14005,8 @@ msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-#, fuzzy
 msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Repetă elementul curent"
+msgstr "Păstrează elementele recente"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
 msgid ""
@@ -13937,9 +14015,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
-#, fuzzy
 msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Setări video generale"
+msgstr "Păstrează setările curente ale egalizatorului"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
 msgid ""
@@ -13956,9 +14033,8 @@ msgid "Quartz video"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:49
-#, fuzzy
 msgid "No device connected"
-msgstr "Nume dispozitiv video"
+msgstr "Niciun dispozitiv conectat"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:50
 msgid ""
@@ -13977,9 +14053,8 @@ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
-#, fuzzy
 msgid "Capture"
-msgstr "Mod stereo "
+msgstr "Capturează"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
@@ -13996,16 +14071,15 @@ msgstr "Mod stereo "
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
 msgid "Browse..."
-msgstr "Răsfoiește..."
+msgstr "Răsfoire..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:176
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
-#, fuzzy
 msgid "No DVD menus"
-msgstr "Folosește meniuri DVD"
+msgstr "DVD fără meniuri"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
 msgid "VIDEO_TS directory"
@@ -14040,33 +14114,28 @@ msgid "Allow timeshifting"
 msgstr "Permite decalaj temporal"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:209
-#, fuzzy
 msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Intrare ecran"
+msgstr "Intrare de captură de ecran"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:210
 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:211
-#, fuzzy
 msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Cadre pe secundă"
+msgstr "Cadre per secundă:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:212
-#, fuzzy
 msgid "Current channel:"
-msgstr "Canal:"
+msgstr "Canal curent:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:213
-#, fuzzy
 msgid "Previous Channel"
-msgstr "Capitolul precedent"
+msgstr "Canalul precedent"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:214
-#, fuzzy
 msgid "Next Channel"
-msgstr "Canal"
+msgstr "Canalul următor"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
 msgid "Retrieving Channel Info..."
@@ -14152,14 +14221,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:968
-#, fuzzy
 msgid "Composite input"
-msgstr "Intrare fișier"
+msgstr "Intrare composite"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:971
-#, fuzzy
 msgid "S-Video input"
-msgstr "Pin de intrare video"
+msgstr "Intrare S-Video"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
 msgid "Streaming/Saving:"
@@ -14171,7 +14238,7 @@ msgstr "Opțiuni de transcodare și difuzare sub formă de stream"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
 msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Afișează stream-ul local"
+msgstr "Afișează local stream-ul"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
 #: modules/gui/macosx/output.m:391
@@ -14235,24 +14302,20 @@ msgstr "Salvează fișier"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Media Information"
-msgstr "Mai multe informații"
+msgstr "Informații despre media"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
-#, fuzzy
 msgid "Location"
-msgstr "Latin"
+msgstr "Locație"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#, fuzzy
 msgid "Save Metadata"
-msgstr "Metadată dată"
+msgstr "Salvează metadata"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-#, fuzzy
 msgid "Codec Details"
-msgstr "Descriere codec"
+msgstr "Detalii codec"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
@@ -14272,7 +14335,7 @@ msgstr "Demultiplexat"
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
 msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Rată de biți stream"
+msgstr "Rată de biți de stream"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
@@ -14348,7 +14411,7 @@ msgstr "Expandează nodul"
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 #, fuzzy
 msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Metadată titlu"
+msgstr "Metadata"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Sort Node by Name"
@@ -14390,9 +14453,8 @@ msgid "%i items"
 msgstr "%i elemente"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
-#, fuzzy
 msgid "1 item"
-msgstr "%i elemente"
+msgstr "1 element"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:677
 msgid "Save Playlist"
@@ -14403,14 +14465,12 @@ msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-informație"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
-#, fuzzy
 msgid "New Node"
 msgstr "Nod nou"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
-#, fuzzy
 msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Introduceți numele nodului"
+msgstr "Introduceți numele nodului nou."
 
 # hm ? sau golește folderul ?
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
@@ -14423,9 +14483,8 @@ msgstr "Resetează tot"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-#, fuzzy
 msgid "Basic"
-msgstr "Bashkir"
+msgstr "Bazic"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
@@ -14437,7 +14496,7 @@ msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Atenție, aceasta va reseta preferințele VLC media player.\n"
+"Atenție, aceasta va reseta preferințele VLC Media Player.\n"
 "Sigur vreți să continuați ?"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
@@ -14455,101 +14514,82 @@ msgstr "Selectați"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
-#, fuzzy
 msgid "Interface Settings"
-msgstr "Setări generale pentru interfață"
+msgstr "Setări pentru interfață"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
-#, fuzzy
 msgid "General Audio Settings"
 msgstr "Setări audio generale"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "General Video Settings"
 msgstr "Setări video generale"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Subtitluri/OSD"
+msgstr "Subtitluri și OSD"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Setări demultiplexor subtitlu"
+msgstr "Subtitluri și setări pentru afișarea pe ecran (OSD)"
 
-# hm ?
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-#, fuzzy
 msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Intrare / Codecuri"
+msgstr "Intrare și codecuri"
 
-# hm ?
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-#, fuzzy
 msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Intrare / Codecuri"
+msgstr "Setări intrare și codecuri"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
-#, fuzzy
 msgid "Effects"
-msgstr "Efect"
+msgstr "Efecte"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
-#, fuzzy
 msgid "Enable Audio"
 msgstr "Activează audio"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-#, fuzzy
 msgid "General Audio"
-msgstr "General"
+msgstr "Audio general"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
-#, fuzzy
 msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Efect în căști"
+msgstr "Efect surround în căști"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-#, fuzzy
 msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Limbă audio"
+msgstr "Limbă audio preferată"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
 msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#, fuzzy
 msgid "User name"
 msgstr "Nume utilizator"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
-#, fuzzy
 msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizări"
+msgstr "Vizualizare"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-#, fuzzy
 msgid "Default Volume"
 msgstr "Volum audio implicit"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#, fuzzy
 msgid "Change"
-msgstr "Canal"
+msgstr "Schimbă"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#, fuzzy
 msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Configurează"
+msgstr "Schimbă tasta rapidă"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
@@ -14557,31 +14597,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
-#, fuzzy
 msgid "Action"
-msgstr "Aplicație"
+msgstr "Acțiune"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Shoutcast"
+msgstr "Scurtătură"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
-#, fuzzy
 msgid "Access Filter"
-msgstr "Filtre de acces"
+msgstr "Filtru de acces"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
 msgid "Repair AVI Files"
 msgstr ""
 
-# hm ? sau unghiul de filmare ?
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
 #, fuzzy
 msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Unghiul DVD implicit"
+msgstr "Volum audio implicit"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
@@ -14595,14 +14631,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "Proxy HTTP"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#, fuzzy
 msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
@@ -14610,14 +14644,12 @@ msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#, fuzzy
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Calitate post procesare"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-#, fuzzy
 msgid "Default Server Port"
-msgstr "Dispozitive implicite"
+msgstr "Port server implicit"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
@@ -14630,9 +14662,8 @@ msgid "Add controls to the video window"
 msgstr "Contrastul semnalului de intrare video"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#, fuzzy
 msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Interfață telnet"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
@@ -14641,20 +14672,17 @@ msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Interacțiune interfață"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#, fuzzy
 msgid "Default Encoding"
-msgstr "Decodare"
+msgstr "Codare implicită"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "Rezoluție afișare"
+msgstr "Setări de afișare"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#, fuzzy
 msgid "Font Color"
-msgstr "Culoare"
+msgstr "Culoare font"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
@@ -14663,31 +14691,25 @@ msgid "Effect"
 msgstr "Efect"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#, fuzzy
 msgid "Font Size"
 msgstr "Dimensiune font"
 
-# hm ? sau cu de ?
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Limbă subtitlu"
+msgstr "Limbi pentru subtitluri"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-#, fuzzy
 msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Limbă audio"
+msgstr "Limbă preferată pentru subtitlu"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-#, fuzzy
 msgid "Enable OSD"
-msgstr "Activează"
+msgstr "Activează OSD"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-#, fuzzy
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Zone negre de ecran în modul ecran complet"
+msgstr "Zone negre de ecran în modul pe tot ecranul"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
@@ -14695,32 +14717,26 @@ msgid "Display"
 msgstr "Afișare"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#, fuzzy
 msgid "Enable Video"
 msgstr "Activează video"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-#, fuzzy
 msgid "Output module"
 msgstr "Module de ieșire"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshots"
-msgstr "Format de instantaneu video"
+msgstr "Capturi video instantanee"
 
-# hm ? sau golește folderul ?
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Folder"
-msgstr "Folder gol"
+msgstr "Folder"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
-#, fuzzy
 msgid "Format"
-msgstr "Format VCD"
+msgstr "Format"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
@@ -14734,9 +14750,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
-#, fuzzy
 msgid "Custom"
-msgstr "Personalizează:"
+msgstr "Personalizat"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
 msgid "Lowest latency"
@@ -14770,6 +14785,8 @@ msgstr "Setări generale pentru interfață"
 #, c-format
 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 msgstr ""
+"A aporut o eroare în timpul salvării setărilor dumneavoastră via SimplePrefs "
+"(%i)."
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
 #, fuzzy
@@ -14786,13 +14803,13 @@ msgid "Input Settings not saved"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
+#, fuzzy
 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Setări demultiplexor subtitlu"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
-#, fuzzy
 msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Taste rapide"
+msgstr "Tastele rapide nu au fost salvate"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
@@ -14814,9 +14831,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
-#, fuzzy
 msgid "Invalid combination"
-msgstr "Selecție invalidă"
+msgstr "Combinație nevalidă"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
@@ -14832,12 +14848,11 @@ msgstr "Verifică pentru actualizări"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:64
 msgid "Download now"
-msgstr "Descarcă acum"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:66
-#, fuzzy
 msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Verifică pentru actualizări"
+msgstr "Verifică automat pentru actualizări"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:93
 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
@@ -14851,18 +14866,18 @@ msgstr ""
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
+# hm ? sau nimic ?
 #: modules/gui/macosx/update.m:94
 msgid "No"
-msgstr "Nimic"
+msgstr "Nu"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:176
-#, fuzzy
 msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Această versiune a VLC este ultima disponibilă."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:183
 msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Această versiune a VLC este depășită."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:185
 #, c-format
@@ -15038,7 +15053,7 @@ msgid ""
 "stream"
 msgstr ""
 "Folosește aceasta pentru a difuza sub formă de stream către un singur "
-"calculator. La stream vor fi adăugate antete RTP."
+"calculator. La stream vor fi adăugate anteturi RTP."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
 msgid ""
@@ -15050,7 +15065,7 @@ msgstr ""
 "de calculatoare aflate pe o rețea activată pentru multicast. Aceasta este "
 "metoda cea mai eficientă de a difuza sub formă de stream către mai multe "
 "calculatoare, dar nu va funcționa prin internet. La stream vor fi adăugate "
-"antete RTP."
+"anteturi RTP."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
 msgid "Back"
@@ -15112,7 +15127,6 @@ msgstr "Selectează un stream"
 msgid "Existing playlist item"
 msgstr "Element de listă de redare existent"
 
-# hm ? sau alege ?
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
 msgid "Choose..."
 msgstr "Alege..."
@@ -15228,7 +15242,6 @@ msgid "Local playback"
 msgstr "Redare locală"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#, fuzzy
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
 msgstr "Adaugă subtitluri la materialul video transcodat"
 
@@ -15405,7 +15418,7 @@ msgstr ""
 "La difuzarea sub formă de stream utilizând UDP, stream-urile pot fi anunțate "
 "folosind protocolul de anunțare SAP/SDP. În acest mod, clienții nu vor fi "
 "nevoiți să introducă adresa multicast, aceasta va apărea în lista lor de "
-"redare dacă activează interfața extra SAP.\n"
+"redare dacă activează interfața SAP suplimentară.\n"
 "Dacă vreți să dați un nume stream-ului dumneavoastră, introceți-l aici, "
 "altfel se va folosi un nume implicit."
 
@@ -15419,9 +15432,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Interfață minimală"
+msgstr "Interfață minimală Mac OS X"
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
@@ -15442,19 +15454,16 @@ msgid "Ncurses interface"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1542
-#, fuzzy
 msgid "[Repeat] "
-msgstr "Repetă toate"
+msgstr "[Repetă]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1543
-#, fuzzy
 msgid "[Random] "
-msgstr "Aleator"
+msgstr "[Aleator]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1544
-#, fuzzy
 msgid "[Loop]"
-msgstr "Buclă"
+msgstr "[Buclă]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1556
 #, c-format
@@ -15492,9 +15501,9 @@ msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "Volum: %d%%"
+msgstr " Volum:   : %i%%"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1605
 #, c-format
@@ -15502,9 +15511,9 @@ msgid " Title    : %d/%d"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "Capitolul %i"
+msgstr " Capitol  : %d/%d"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1628
 #, c-format
@@ -15516,14 +15525,12 @@ msgid " [ h for help ]"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1652
-#, fuzzy
 msgid " Help "
-msgstr "Ajutor"
+msgstr " Ajutor "
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1656
-#, fuzzy
 msgid "[Display]"
-msgstr "Afișare"
+msgstr "[Afișare]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1659
 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
@@ -15565,10 +15572,10 @@ msgstr ""
 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
 msgstr ""
 
+# hm ? sau câștig global ?
 #: modules/gui/ncurses.c:1673
-#, fuzzy
 msgid "[Global]"
-msgstr "Câștig global"
+msgstr "[Global]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1676
 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
@@ -15587,9 +15594,8 @@ msgid "     f           Toggle Fullscreen"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1680
-#, fuzzy
 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "Elementul precedent din lista de redare"
+msgstr "     n, p        Elementul următor/precedent din lista de redare"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1681
 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
@@ -15618,9 +15624,8 @@ msgid "     z           Volume Down"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1691
-#, fuzzy
 msgid "[Playlist]"
-msgstr "Listă de redare"
+msgstr "[Listă de redare]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1694
 msgid "     r           Toggle Random playing"
@@ -15696,9 +15701,8 @@ msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1728
-#, fuzzy
 msgid "[Player]"
-msgstr "Play"
+msgstr "[Player]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1731
 #, c-format
@@ -15706,18 +15710,16 @@ msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1736
-#, fuzzy
 msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Diverse"
+msgstr "[Diverse]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1739
 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1760
-#, fuzzy
 msgid " Information "
-msgstr "Informație"
+msgstr " Informații "
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1772
 #, c-format
@@ -15730,28 +15732,24 @@ msgid "      %s: %s"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
-#, fuzzy
 msgid "No item currently playing"
-msgstr "Niciun element în lista de redare"
+msgstr "Nu este niciun element în redare în mod curent"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1897
-#, fuzzy
 msgid " Logs "
-msgstr "Buclă"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1940
-#, fuzzy
 msgid " Browse "
-msgstr "Răsfoiește..."
+msgstr " Răsfoiește "
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1995
 msgid " Objects "
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2009
-#, fuzzy
 msgid " Stats "
-msgstr "Statistici"
+msgstr " Statistici "
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2098
 #, c-format
@@ -15763,14 +15761,12 @@ msgid " Playlist (All, one level) "
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2134
-#, fuzzy
 msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "Pe categorie"
+msgstr " Listă de redare (pe categorie) "
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2137
-#, fuzzy
 msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr "Adăugat manual"
+msgstr " Listă de redare (adăugată manual) "
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
 #, c-format
@@ -15778,13 +15774,13 @@ msgid "Find: %s"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:2238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Open: %s"
-msgstr "Deschide:"
+msgstr "Deschide: %s"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:62
 msgid "Autoplay selected file"
-msgstr ""
+msgstr "Redă automat fișierele selectate"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:63
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
@@ -15792,7 +15788,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:70
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfață PDA Linux GTK2+"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
@@ -15911,7 +15907,7 @@ msgstr "Canal:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
 msgid "Norm:"
-msgstr ""
+msgstr "Normă:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
 msgid "Size:"
@@ -16047,7 +16043,7 @@ msgstr "Toleranța ratei de biți:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
 msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Interval keyframe:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
 msgid "Audio Codec:"
@@ -16123,7 +16119,7 @@ msgstr "ASF"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
 msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+msgstr "kbiți/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
 msgid "alaw"
@@ -16151,7 +16147,7 @@ msgstr "vorb"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
 msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+msgstr "biți/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
 msgid "Audio Bitrate :"
@@ -16203,7 +16199,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
+msgstr "Autori: echipa VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
@@ -16220,11 +16216,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
-#, fuzzy
 msgid "Preamp\n"
-msgstr ""
-"Preamplificator\n"
-"12,0dB"
+msgstr "Preamplificator\n"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
@@ -16232,18 +16225,16 @@ msgid "dB"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
-#, fuzzy
 msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Vizualizator"
+msgstr "Activează spațializatorul"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
-#, fuzzy
 msgid "Audio/Video"
-msgstr "Codec audio"
+msgstr "Audio/Video"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
 msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr ""
+msgstr "Avans audio față de video:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
 msgid ""
@@ -16252,14 +16243,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Fișier subtitluri"
+msgstr "Subtitluri/Video"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
-#, fuzzy
 msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Adaugă subtitluri la materialul video transcodat"
+msgstr "Avans subtitluri față de video:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
 msgid ""
@@ -16268,14 +16257,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
-#, fuzzy
 msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Decodor de subtitluri teletext"
+msgstr "Viteză subtitluri:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
-#, fuzzy
 msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Forțează folosirea modulului de decalaj temporal"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
@@ -16292,100 +16279,93 @@ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-#, fuzzy
 msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Octeți trimiși"
+msgstr "Rată de biți la trimitere"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
 msgid ""
 "Play\n"
 "If the playlist is empty, open a media"
 msgstr ""
+"Redă\n"
+"Dacă lista de redare este goală, deschide o media"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "Current visualization"
-msgstr "Vizualizări audio"
+msgstr "Vizualizare curentă"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously.\n"
 "Click to set point A"
 msgstr ""
+"Buclă continuă de la punctul A la punctul B.\n"
+"Clic pentru a stabili punctul A"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
-#, fuzzy
 msgid "Frame by frame"
-msgstr "Frecvență de cadre"
+msgstr "Cadru cu cadru"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
-#, fuzzy
 msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Ia un instantaneu video"
+msgstr "Obține un instantaneu video"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
 msgid "Click to set point B"
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a stabili punctul B"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
 msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr ""
+msgstr "Oprește bucla A la B"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously\n"
 "Click to set point A"
 msgstr ""
+"Buclă continuă de la punctul A la punctul B\n"
+"Clic pentru a stabili punctul A"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
 msgid "Menu"
 msgstr "Meniu"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
-#, fuzzy
 msgid "Teletext on"
-msgstr "Aliniament de date"
+msgstr "Teletext pornit"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
-#, fuzzy
 msgid "Teletext"
-msgstr "Decodor de subtitluri teletext"
+msgstr "Teletext"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
-#, fuzzy
 msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Niciun element în lista de redare"
+msgstr "Elementul precedent în lista de redare"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
-#, fuzzy
 msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Niciun element în lista de redare"
+msgstr "Elementul următor în lista de redare"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
-#, fuzzy
 msgid "Stop playback"
-msgstr "Redare locală"
+msgstr "Oprește redarea"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
-#, fuzzy
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Pornește imaginea video în modul ecran complet"
+msgstr "Comută video pe tot ecranul"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
-#, fuzzy
 msgid "Show playlist"
-msgstr "Salvează lista de redare"
+msgstr "Arată lista de redare"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
-#, fuzzy
 msgid "Show extended settings"
-msgstr "Arată opțiunile avansate"
+msgstr "Arată setările extinse"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
-#, fuzzy
 msgid "Transparent"
-msgstr "Transparență"
+msgstr "Transparent"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
 #, fuzzy
@@ -16393,33 +16373,28 @@ msgid "Unmute"
 msgstr "Mut"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
-#, fuzzy
 msgid "Pause the playback"
-msgstr "Redare locală"
+msgstr "Pune redarea în pauză"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
 msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+msgstr "Revino la viteza normală"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Deschide director VIDEO_TS"
+msgstr "Selectați un dispozitiv sau directorul VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Selectați fișierul pentru salvare"
+msgstr "Selectați un fișier sau fișiere multiple"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "File names:"
-msgstr "Nume fișier"
+msgstr "Nume fișier:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "Filter:"
-msgstr "Filtre"
+msgstr "Filtru:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
@@ -16427,34 +16402,32 @@ msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Deschide un fișier de subtitluri"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
-#, fuzzy
 msgid "Eject the disc"
-msgstr "Selectați un fișier"
+msgstr "Scoate discul"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
-#, fuzzy
 msgid "DVB Type:"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Tip DVB:"
 
+# hm ? sau rată de simbol ?
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
+#, fuzzy
 msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol rate transponder în kHz"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
-#, fuzzy
 msgid "Channels:"
-msgstr "Canale"
+msgstr "Canale:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
-#, fuzzy
 msgid "Selected ports:"
-msgstr "Intrare ecran"
+msgstr "Porturi selectate:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
 msgid ".*"
-msgstr ""
+msgstr ".*"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
 #, fuzzy
@@ -16467,97 +16440,78 @@ msgid "Use VLC pace"
 msgstr "Folosește cache de SAP"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
-#, fuzzy
 msgid "Auto connnection"
-msgstr "Reconectează automat"
+msgstr "Conectare automată"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
-#, fuzzy
 msgid "Radio device name"
-msgstr "Nume dispozitiv audio"
+msgstr "Nume dispozitiv radio"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opțiuni avansate"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Double click to get media information"
-msgstr ""
-"Selectați codecul audio al dumneavoastră. Clic pe unul pentru a obține mai "
-"multe informații."
+msgstr "Dublu clic pentru a obține informații despre media"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
-#, fuzzy
 msgid "Show the current item"
-msgstr "Repetă elementul curent"
+msgstr "Arată elementul curent"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
-#, fuzzy
 msgid "Select File"
 msgstr "Selectați un fișier"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
-#, fuzzy
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Selectați un director"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați o acțiune pentru a schimba tasta rapidă asociată"
 
-# hm ? sau selectează ?
+# hm ?
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
-#, fuzzy
 msgid "Set"
-msgstr "Selectați"
+msgstr "Selectează"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
-#, fuzzy
 msgid "Unset"
-msgstr "Utilizator"
+msgstr "Deselectează"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
-#, fuzzy
 msgid "Hotkey for "
-msgstr "Taste rapide"
+msgstr "Tastă rapidă pentru"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
 msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
+msgstr "Apăsați tasta nouă pentru"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr ""
+msgstr "Avertisment: tasta este deja asignată la \""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
-#, fuzzy
 msgid "Key: "
-msgstr "Tastă"
+msgstr "Tastă:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Subtitluri/OSD"
+msgstr "Subtitluri && OSD"
 
-# hm ?
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Intrare / Codecuri"
+msgstr "Intrare && Codecuri"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "Device:"
-msgstr "Dispozitiv"
+msgstr "Dispozitiv:"
 
-# hm ?
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
-#, fuzzy
 msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Intrare / Codecuri"
+msgstr "Setări de intrare și codecuri"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
 msgid ""
@@ -16568,32 +16522,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
-#, fuzzy
 msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Configurează"
+msgstr "Configurează tastele rapide"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Audio Files"
-msgstr "Filtre audio"
+msgstr "Fișiere audio"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Video Files"
-msgstr "Filtre video"
+msgstr "Fișiere video"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Playlist Files"
-msgstr "Vizualizare listă de redare"
+msgstr "Fișiere de listă de redare"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
-#, fuzzy
 msgid "&Apply"
-msgstr "Aplică"
+msgstr "&Aplică"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
@@ -16605,14 +16554,12 @@ msgid "&Cancel"
 msgstr "&Renunță"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Editează semnele de carte"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Create"
-msgstr "Centru"
+msgstr "Creează"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
 msgid "Create a new bookmark"
@@ -16620,14 +16567,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Elimină semnele de carte selectate"
+msgstr "Șterge elementele selectate"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Definește semnele de carte ale listei de redare."
+msgstr "Șterge toate semnele de carte"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
@@ -16657,61 +16602,51 @@ msgstr "Șter&ge"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
 msgid "Hide future errors"
-msgstr ""
+msgstr "Ascunde erorile viitoare"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
 msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustări și efecte"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Egalizator parametric"
+msgstr "Egalizator grafic"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Spatializer"
-msgstr "Vizualizator"
+msgstr "Spațializator"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Audio Effects"
-msgstr "Codecuri audio"
+msgstr "Efecte audio"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Video Effects"
-msgstr "Codecuri audio"
+msgstr "Efecte video"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Synchronization"
-msgstr "Sincronizare ceas"
+msgstr "Sincronizare"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Controller"
+msgstr "Controale v4l2"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Go to Time"
-msgstr "Du-te la titlul"
+msgstr "Du-te la timpul"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "&Go"
-msgstr "&Nu"
+msgstr "&Du-te"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Go to time"
-msgstr "Du-te la titlul"
+msgstr "Du-te la timpul"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "VLC media player "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
 msgid ""
@@ -16723,11 +16658,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This version of VLC was compiled by:\n"
 " "
-msgstr "Această versiune a VLC este depășită."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
 msgid "Based on Git commit: "
@@ -16740,9 +16674,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
-#, fuzzy
 msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Drepturi de autor (C) "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
 msgid ""
@@ -16752,131 +16685,112 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "Authors"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Autori"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "Thanks"
-msgstr "Piste"
+msgstr "Mulțumiri"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
-#, fuzzy
 msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Actualizări VLC media player"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
 msgid "&Recheck version"
-msgstr ""
+msgstr "&Verifică versiunea din nou"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Verificare pentru actualizări..."
+msgstr "Verificare pentru o actualizare..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
 msgid ""
 "\n"
 "Do you want to download it?\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vreți să o descărcați ?\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
-#, fuzzy
 msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Verificare pentru actualizări..."
+msgstr "Pornire cerere pentru o actualizare..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
-#, fuzzy
 msgid "Select a directory..."
-msgstr "Selectați un director"
+msgstr "Selectați un director..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Da"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
-#, fuzzy
 msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Această versiune a VLC este depășită."
+msgstr "Este disponibilă o nouă versiune VLC ("
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
-#, fuzzy
 msgid ") is available."
-msgstr "Nu este disponibil nici un ajutor"
+msgstr ")."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
-#, fuzzy
 msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Aveți cea mai recentă versiune VLC media player."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Verificare pentru actualizări..."
+msgstr "A apărut o eroare în timpul verificării pentru actualizări..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
 msgid "Login"
 msgstr "Autentificare"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "&General"
-msgstr "General"
+msgstr "&General"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "M&etadate suplimentare"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "&Codec Details"
-msgstr "Descriere codec"
+msgstr "Detalii despre &codec"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "&Statistics"
-msgstr "Statistici"
+msgstr "&Statistici"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Metadată dată"
+msgstr "&Salvează metadatele"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Location:"
-msgstr "Latin"
+msgstr "Locație:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Modules tree"
-msgstr "Gesturi de maus"
+msgstr "Arbore de module"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "&Save as..."
-msgstr "Salvează c&a..."
+msgstr "&Salvează ca..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
 msgid "Save all the displayed logs to a file"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Verbositate (0,1,2)"
+msgstr "Nivel de verbozitate"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "&Update"
-msgstr "Actualizează"
+msgstr "Act&ualizează"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Select a name for the logs file"
-msgstr "Selectați fișierul pentru salvare"
+msgstr "Selectați un nume pentru fișierul de log"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
@@ -16893,59 +16807,50 @@ msgid "&File"
 msgstr "&Fișier"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "&Disc"
-msgstr "Disc"
+msgstr "&Disc"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "&Network"
-msgstr "Rețea"
+msgstr "&Rețea"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "Capture &Device"
-msgstr "Deschide dispozitiv de c&aptură..."
+msgstr "Dispozitiv de &captură..."
 
-# hm ? sau selectează ?
+# hm ? sau selectați ?
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "&Select"
-msgstr "Selectați"
+msgstr "&Selectează"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
 msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+msgstr "&Adaugă la coadă"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "&Play"
-msgstr "Play"
+msgstr "&Redă"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
-#, fuzzy
 msgid "&Stream"
-msgstr "Stream"
+msgstr "&Stream"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "&Convert"
-msgstr "Contrast"
+msgstr "&Convertește"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
 msgid "&Convert / Save"
-msgstr ""
+msgstr "&Convertește / Salvează"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "Simple"
-msgstr "simplu"
+msgstr "Simplu"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Switch to simple preferences"
-msgstr "Selectează skinul"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
 msgid "Switch to complete preferences"
@@ -16956,9 +16861,8 @@ msgid "&Save"
 msgstr "&Salvează"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Resetează preferințele"
+msgstr "&Resetează preferințele"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
 msgid ""
@@ -16967,45 +16871,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
-#, fuzzy
 msgid "Open Directory"
-msgstr "Deschide d&irector..."
+msgstr "Deschide un director"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
-#, fuzzy
 msgid "Open playlist file"
-msgstr "Deschide lista de redare"
+msgstr "Deschide fișierul de listă de redare"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
 msgid "Choose a filename to save playlist"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Export de listă de redare XSPF"
+msgstr "Listă de redare XSPF (*.xspf);; "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Media Files"
-msgstr "Media: %s"
+msgstr "Fișiere media"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Fișier subtitlu"
+msgstr "Fișiere de subtitluri"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
-#, fuzzy
 msgid "All Files"
-msgstr "Filtre"
+msgstr "Toate fișierele"
 
+# hm ? sau ieșire de stream ?
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-#, fuzzy
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Stream de ieșire"
 
@@ -17036,35 +16934,31 @@ msgstr "Audio:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr ""
+msgstr "Ore / Minute / Secunde:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
 msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr ""
+msgstr "Zi / Lună / An:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Repeat:"
-msgstr "Repetă toate"
+msgstr "Repetă:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Repetă toate"
+msgstr "Întârziere de repetare:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
 msgid " days"
-msgstr ""
+msgstr " zile"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr "S&ortare"
+msgstr "Import"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-#, fuzzy
 msgid "Export"
-msgstr "Extrage"
+msgstr "Export"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
@@ -17075,29 +16969,28 @@ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "Open a VLM Configuration File"
-msgstr "Fișier de configurare VLM"
+msgstr "Deschide un fișier de configurare VLM"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr ""
+msgstr "Comută între timpul scurs și cel rămas"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
 msgid ""
 "Current playback speed.\n"
 "Right click to adjust"
 msgstr ""
+"Viteza de redare curentă.\n"
+"Clic dreapta pentru a o ajusta"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
-#, fuzzy
 msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Interacțiune interfață"
+msgstr "Politica referitoare la intimitate și rețea"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
-#, fuzzy
 msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Interacțiune interfață"
+msgstr "Avertisment referitor la intimitate și rețea"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
 msgid ""
@@ -17110,6 +17003,16 @@ msgid ""
 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
 "access on the web.</p>\n"
 msgstr ""
+"<p><i>Echipa VideoLAN</i> nu agreează când o aplicație iese online fără "
+"autorizare.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> poate cere informații limitate pe internet, în "
+"mod special pentru a obține coperți de CD, sau pentru a afla dacă sunt "
+"disponibile actualizări.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>NU</b> trimite sau colectează <b>NICIO</b> "
+"informație, nici măcar anonimă, despre modul dumneavoastră de utilizare.</"
+"p>\n"
+"<p>Deci, verificați opțiunile următoare, modul implicit fiind aproape fără "
+"acces pe internet.</p>\n"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
 msgid "Control menu for the player"
@@ -17120,280 +17023,234 @@ msgid "Paused"
 msgstr "Pauză"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
-#, fuzzy
 msgid "&Media"
-msgstr "Media: %s"
+msgstr "&Media"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
-#, fuzzy
 msgid "&Playlist"
-msgstr "Listă de redare"
+msgstr "&Listă de redare"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
-#, fuzzy
 msgid "&Tools"
-msgstr "Instrument"
+msgstr "&Instrumente"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
 msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+msgstr "A&udio"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
 msgid "&Video"
-msgstr "Vi&deo"
+msgstr "&Video"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
-#, fuzzy
 msgid "P&layback"
-msgstr "Playback"
+msgstr "&Redare"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
 msgid "&Help"
-msgstr "A&jutor"
+msgstr "&Ajutor"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
-#, fuzzy
 msgid "&Open File..."
-msgstr "Deschide fișier..."
+msgstr "D&eschide fișier(e)..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
 msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Deschide &disc..."
+msgstr "Deschide un &disc..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
-#, fuzzy
 msgid "Open &Network..."
-msgstr "Deschide rețea..."
+msgstr "Deschide o &rețea..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
 msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Deschide dispozitiv de c&aptură..."
+msgstr "Deschide un dispozitiv de &captură..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-#, fuzzy
 msgid "&Streaming..."
-msgstr "Difuzare sub formă de stream"
+msgstr "Difuzare sub formă de &stream..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
 msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Con&versie / Salvare..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
-#, fuzzy
 msgid "&Quit"
-msgstr "Părăsire"
+msgstr "&Ieșire"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-#, fuzzy
 msgid "Show P&laylist"
-msgstr "Salvează lista de redare"
+msgstr "Arată &lista de redare"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
-#, fuzzy
 msgid "Play&list..."
-msgstr "Listă de redare"
+msgstr "&Listă de redare..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
-#, fuzzy
 msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+L"
 
+# hm ? sau interfață minimală ?
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
-#, fuzzy
 msgid "Mi&nimal View..."
-msgstr "Interfață minimală"
+msgstr "Vizualizare mi&nimală..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
-#, fuzzy
 msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+H"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
-#, fuzzy
 msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Interfață telnet"
+msgstr "Inter&față pe tot ecranul"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
-#, fuzzy
 msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Opțiuni avansate"
+msgstr "Controale &avansate"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
-#, fuzzy
 msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Vizualizări"
+msgstr "Selector de vizualizări"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
 msgid "&Preferences..."
 msgstr "&Preferințe..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
-#, fuzzy
 msgid "Audio &Track"
-msgstr "Pistă audio"
+msgstr "&Pistă audio"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
-#, fuzzy
 msgid "Audio &Device"
-msgstr "Dispozitiv audio"
+msgstr "&Dispozitiv audio"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-#, fuzzy
 msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Canale audio"
+msgstr "&Canale audio"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-#, fuzzy
 msgid "&Visualizations"
-msgstr "Vizualizări"
+msgstr "&Vizualizări"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
-#, fuzzy
 msgid "Video &Track"
-msgstr "Pistă video"
+msgstr "Pistă &video"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-#, fuzzy
 msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Pistă de subtitluri"
+msgstr "Pistă de &subtitluri"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
-#, fuzzy
 msgid "Load File..."
-msgstr "Salvează fișier..."
+msgstr "Încarcă un fișier..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-#, fuzzy
 msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Ecran complet"
+msgstr "&Pe tot ecranul"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-#, fuzzy
 msgid "&Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "&Zoom"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
-#, fuzzy
 msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Deîntrețesere"
+msgstr "&Deîntrețese"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
 msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Raport de aspect"
+msgstr "&Raport de aspect"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
-#, fuzzy
 msgid "&Crop"
-msgstr "Trunchiere"
+msgstr "&Trunchiază"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
-#, fuzzy
 msgid "Always &On Top"
-msgstr "Întotdeauna deasupra"
+msgstr "Înt&otdeauna deasupra"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
-#, fuzzy
 msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Instantaneu"
+msgstr "&Instantaneu"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
-#, fuzzy
 msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Semne de carte"
+msgstr "&Semne de carte"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
-#, fuzzy
 msgid "T&itle"
-msgstr "Titlu"
+msgstr "T&itlu"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-#, fuzzy
 msgid "&Chapter"
-msgstr "Capitol"
+msgstr "&Capitol"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
-#, fuzzy
 msgid "&Program"
-msgstr "Program"
+msgstr "&Program"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
 msgid "&Navigation"
 msgstr "&Navigare"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
-#, fuzzy
 msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Configurează"
+msgstr "Configurează podcasturile..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
-#, fuzzy
 msgid "&Help..."
-msgstr "Ajutor"
+msgstr "&Ajutor..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
-#, fuzzy
 msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Verifică pentru actualizări..."
+msgstr "&Verifică pentru actualizări..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
-#, fuzzy
 msgid "Tools"
-msgstr "Instrument"
+msgstr "Instrumente"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
-#, fuzzy
 msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Ecran complet"
+msgstr "Lasă pe tot ecranul"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
-#, fuzzy
 msgid "&Playback"
-msgstr "Playback"
+msgstr "&Redare"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
-#, fuzzy
 msgid "Show Playlist"
-msgstr "Salvează lista de redare"
+msgstr "Arată lista de redare"
 
+# hm ? sau interfață minimală ?
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
-#, fuzzy
 msgid "Minimal View..."
-msgstr "Interfață minimală"
+msgstr "Vizualizare minimală..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Interfață telnet"
+msgstr "Comută interfața în modul pe tot ecranul"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
-#, fuzzy
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Ascunde VLC media player în bara de sarcini"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
-#, fuzzy
 msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Arată VLC media player"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
-#, fuzzy
 msgid "&Open Media"
-msgstr "Deschide fișier"
+msgstr "Deschide &media"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Deschide fișier..."
+msgstr "Deschide un &folder..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Deschide d&irector..."
+msgstr "Deschide un d&irector..."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Arată opțiunile avansate"
+msgstr "Arată opțiuni avansate în locul unora simple"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
 msgid ""
@@ -17446,9 +17303,8 @@ msgid "Advanced options"
 msgstr "Opțiuni avansate"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Arată opțiunile avansate"
+msgstr "Arată toate opțiunile avansate în dialoguri."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
@@ -17467,17 +17323,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
 msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr ""
+msgstr "Activează notificarea pentru disponibilitatea actualizărilor"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once every two weeks."
 msgstr ""
+"Activează notificarea automată pentru versiuni noi ale software-ului. "
+"Rulează odată la două săptămâni."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
 msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de zile între două verificări de actualizare"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
@@ -17502,9 +17360,8 @@ msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Inversează culorile imaginii"
+msgstr "Definește culorile cursorului de volum"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
 msgid ""
@@ -17527,47 +17384,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Classic look"
-msgstr "Classic rock"
+msgstr "Aspect clasic"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
 msgid "Complete look with information area"
-msgstr ""
+msgstr "Aspect complet cu zonă de informații"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
 msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
+msgstr "Aspect minimal fără meniuri"
 
+# hm ?
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Pornește imaginea video în modul ecran complet"
+msgstr "Arată o interfață de control în modul pe tot ecranul"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
-#, fuzzy
 msgid "Qt interface"
-msgstr "Comută interfața"
+msgstr "Interfață QT"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
-#, fuzzy
 msgid "Preset"
-msgstr "Portuguese"
+msgstr "Presetat"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-#, fuzzy
 msgid "Capture mode"
-msgstr "Mod stereo "
+msgstr "Mod de captură"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-#, fuzzy
 msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Selectați directorul pentru salvare"
+msgstr "Selectați tipul dispozitivului de captură"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-#, fuzzy
 msgid "Card Selection"
-msgstr "&Selecție"
+msgstr "Selecție card"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
 msgid "Options"
@@ -17582,129 +17433,109 @@ msgid "Advanced options..."
 msgstr "Opțiuni avansate..."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
 msgid "Disc Selection"
-msgstr "Selecție invalidă"
+msgstr "Selecție disc"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
-#, fuzzy
 msgid "Disc device"
-msgstr "Dispozitiv DVD"
+msgstr "Unitate de disc"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
-#, fuzzy
 msgid "Starting Position"
-msgstr "Poziție subimagine"
+msgstr "Poziție de pornire"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
-#, fuzzy
 msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Subtitluri formatate"
+msgstr "Audio și subtitluri"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
 msgid "Choose one or more media file to open"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-#, fuzzy
 msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Folosește un fișier de subtitluri"
+msgstr "Adaugă un fișier de subtitluri"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
 msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Folosește un fișier de subtitluri"
+msgstr "Foloseș&te un fișier de subtitluri"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-#, fuzzy
 msgid "Alignment:"
-msgstr "Aliniament de date"
+msgstr "Aliniament:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-#, fuzzy
 msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Detectează automat fișierele de subtitlu"
+msgstr "Selectează fișierul de subtitluri"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
-#, fuzzy
 msgid "Network Protocol"
-msgstr "Sincronizare de rețea"
+msgstr "Protocol de rețea"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
 msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Selectați directorul pentru salvare"
+msgstr "Selectați protocolul pentru URL."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-#, fuzzy
 msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol:"
+msgstr "Protocol"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-#, fuzzy
 msgid "Select the port used"
-msgstr "Selectați un fișier"
+msgstr "Selectați portul utilizat"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți aici URL-ul stream-ului rețelei, cu sau fără protocol."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-#, fuzzy
 msgid "Show extended options"
-msgstr "Arată opțiunile avansate"
+msgstr "Arată opțiuni extinse"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
-#, fuzzy
 msgid "Show &more options"
-msgstr "Arată opțiunile avansate"
+msgstr "Arată &mai multe opțiuni"
 
+# hm ?
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
-#, fuzzy
 msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Schimbă numele afișat al serviciului."
+msgstr "Schimbă parametrii de cache pentru media"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
-#, fuzzy
 msgid "Start Time"
-msgstr "Timp de start"
+msgstr "Timpu de start"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
-#, fuzzy
 msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Schimbă numele afișat al serviciului."
+msgstr "Schimbă timpul de start pentru media"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Redă sincron alt media (fișier audio suplimentar, ...)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
-#, fuzzy
 msgid "Extra media"
-msgstr "PMT suplimentar"
+msgstr "Media suplimentară"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-#, fuzzy
 msgid "Select the file"
-msgstr "Selectați un fișier"
+msgstr "Selectați fișierul"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
-#, fuzzy
 msgid "Customize"
-msgstr "Personalizează:"
+msgstr "Personalizează"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
 msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
+msgstr "MRL intern complet pentru VLC"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
-#, fuzzy
 msgid "Select play mode"
-msgstr "Selectați tasta pentru a reda acest semn de carte."
+msgstr "Selectați modul de redare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
@@ -17728,24 +17559,20 @@ msgid "Prefer UDP over RTP"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
-#, fuzzy
 msgid "Mount Point"
-msgstr "Mongolian"
+msgstr "Punct de montare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
-#, fuzzy
 msgid "Login:pass:"
-msgstr "Autentificare"
+msgstr "Autentificare:parolă:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
-#, fuzzy
 msgid "Profile"
-msgstr "Violet"
+msgstr "Profil"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
-#, fuzzy
 msgid "Encapsulation"
-msgstr "Metodă de încapsulare"
+msgstr "Încapsulare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
 msgid "Video codec"
@@ -17755,19 +17582,18 @@ msgstr "Codec video"
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Codec audio"
 
+# hm ?
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
-#, fuzzy
 msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Adaugă subtitluri la materialul video transcodat"
+msgstr "Suprapune subtitlurile peste materialul video"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
 msgid "Group name"
 msgstr "Nume grup"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
-#, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Selectează toate stream-urile elementare"
+msgstr "Difuzează sub formă de stream toate stream-urile elementare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
 #, fuzzy
@@ -17775,7 +17601,6 @@ msgid "Generated stream output string"
 msgstr "Setări generale a stream-ului de ieșire"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-#, fuzzy
 msgid "Default volume"
 msgstr "Volum audio implicit"
 
@@ -17788,9 +17613,8 @@ msgid "Save volume on exit"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
-#, fuzzy
 msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Lim audio"
+msgstr "Limaba preferată pe audio"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
 msgid "last.fm"
@@ -17801,20 +17625,16 @@ msgid "Enable last.fm submission"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
 msgid "Disc Devices"
-msgstr "Dispozitive"
+msgstr "Dispozitive disc"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
 msgid "Default disc device"
-msgstr "Dispozitive implicite"
+msgstr "Dispozitiv disc implicit"
 
-# hm ? sau restaurează ?
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-#, fuzzy
 msgid "Server default port"
-msgstr "Restaurează la implicit"
+msgstr "Port implicit server"
 
 # hm ? sau unghiul de filmare ?
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
@@ -17823,7 +17643,6 @@ msgid "Default caching level"
 msgstr "Unghiul DVD implicit"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-#, fuzzy
 msgid "Post-Processing quality"
 msgstr "Calitate post procesare"
 
@@ -17836,31 +17655,25 @@ msgid "Use system codecs if available (better quality)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-#, fuzzy
 msgid "Interface Type"
-msgstr "Interfață"
+msgstr "Tip de interfață"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
-#, fuzzy
 msgid "Native"
-msgstr "Meditativ"
+msgstr "Nativ"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-#, fuzzy
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr ""
-"Folosește o interfață minimală, fără bară de instrumente și cu mai puține "
-"meniuri."
+"Aceasta este interfața implicită a VLC, cu un aspect și o percepție nativă."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-#, fuzzy
 msgid "Display mode"
-msgstr "Afișare"
+msgstr "Mod de afișare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-#, fuzzy
 msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Include video în interfață"
+msgstr "Integrează video în interfață"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
@@ -17868,36 +17681,30 @@ msgid "Skins"
 msgstr "Skinuri"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-#, fuzzy
 msgid "Skin file"
-msgstr "Deschide fișier"
+msgstr "Fișier de fațetă"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
-#, fuzzy
 msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "Trunchiază marginile în modul ecran complet"
+msgstr "Arată un controlor pe tot ecranul"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
-#, fuzzy
 msgid "Instances"
-msgstr "Interfață"
+msgstr "Instanțe de execuție"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
-#, fuzzy
 msgid "Allow only one instance"
 msgstr "Permite doar o singură instanță de execuție"
 
-# hm ?
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
-#, fuzzy
 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
-"Așează elementele la coadă în lista de redare când este în mod instață unică"
+"Adaugă elementele la coada listei de redare când programul este în mod "
+"instață unică"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
-#, fuzzy
 msgid "File associations:"
-msgstr "Decimare:"
+msgstr "Asocieri de fișier:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
 msgid "Association Setup"
@@ -17916,60 +17723,50 @@ msgid ""
 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
 msgstr ""
 
-# hm ? sau cu de ?
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Limbă subtitlu"
+msgstr "Limbă pentru subtitluri"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-#, fuzzy
 msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Limbă audio"
+msgstr "Limba preferată pentru subtitluri"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
-#, fuzzy
 msgid "Default encoding"
-msgstr "Decodare"
+msgstr "Codare implicită"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
-#, fuzzy
 msgid "Font color"
-msgstr "Culoare"
+msgstr "Culoare font"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
 msgid "Output"
 msgstr "Ieșire"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
-#, fuzzy
 msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Ieșire video de tip overlay"
+msgstr "Ieșire video accelerată"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
-#, fuzzy
 msgid "DirectX"
-msgstr "Director"
+msgstr "DirectX"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
-#, fuzzy
 msgid "Display device"
-msgstr "Afișare"
+msgstr "Dispozitiv de afișare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
-#, fuzzy
 msgid "Enable wallpaper mode"
 msgstr "Activează modul tapet"
 
+# hm ? sau Setări de editare ?
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
-#, fuzzy
 msgid "Edit settings"
-msgstr "Setări audio"
+msgstr "Editare setări"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-#, fuzzy
 msgid "Control"
-msgstr "Controller"
+msgstr "Control"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
 msgid "Run manually"
@@ -17984,49 +17781,41 @@ msgid "Run on schedule"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-#, fuzzy
 msgid "Status"
-msgstr "Statistici"
+msgstr "Stare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-#, fuzzy
 msgid "P/P"
-msgstr "UDP/RTP"
+msgstr "P/P"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-#, fuzzy
 msgid "Prev"
-msgstr "Precedentul"
+msgstr "Precedent"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-#, fuzzy
 msgid "Add Input"
-msgstr "Intrare CD Audio"
+msgstr "Adaugă o intrare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-#, fuzzy
 msgid "Edit Input"
-msgstr "Intrare fișier"
+msgstr "Editează intrarea"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-#, fuzzy
 msgid "Clear List"
-msgstr "listă de redare"
+msgstr "Șterge lista"
 
+# hm ? sau transformă ?
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-#, fuzzy
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-#, fuzzy
 msgid "Sharpen"
-msgstr "Ecran"
+msgstr "Accentuare claritate"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-#, fuzzy
 msgid "Sigma"
-msgstr "Mic"
+msgstr "Sigma"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
 msgid "Image adjust"
@@ -18037,79 +17826,69 @@ msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Prag de luminozitate"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-#, fuzzy
 msgid "Color fun"
-msgstr "Culoare"
+msgstr "Amuzament de culoare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-#, fuzzy
 msgid "Color extraction"
-msgstr "Inversare de culoare"
+msgstr "Extragere de culoare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Color threshold"
-msgstr "Prag de luminozitate"
+msgstr "Prag de culoare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
 msgid "Similarity"
-msgstr ""
+msgstr "Similaritate"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
 msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizează sus și jos"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
 msgid "Synchronize left and right"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizează stânga și dreapta"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-#, fuzzy
 msgid "Geometry"
-msgstr "Spectrometru"
+msgstr "Geometrie"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
 msgid "Puzzle game"
-msgstr ""
+msgstr "Joc de puzzle"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
-#, fuzzy
 msgid "Black slot"
-msgstr "Negru"
+msgstr "Slot negru"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
-#, fuzzy
 msgid "Columns"
-msgstr "Volum"
+msgstr "Coloane"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
 msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Rânduri"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Rotate"
-msgstr "Rată de biți"
+msgstr "Rotire"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
-#, fuzzy
 msgid "Angle"
-msgstr "Jungle"
+msgstr "Unghi"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
-#, fuzzy
 msgid "Image modification"
-msgstr "Amplificare"
+msgstr "Modificare de imagine"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-#, fuzzy
 msgid "Water effect"
-msgstr "Efect în căști"
+msgstr "Efect de apă"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
 #: modules/video_filter/noise.c:54
@@ -18123,38 +17902,32 @@ msgstr "Detectare de mișcare"
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur"
-msgstr "Mânjeală de mișcare"
+msgstr "Neclaritate de mișcare"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
-#, fuzzy
 msgid "Factor"
-msgstr "Mai rapid"
+msgstr "Factor"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
-#, fuzzy
 msgid "Cartoon"
-msgstr "Maro"
+msgstr "Desene animate"
 
 # hm ?
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
-#, fuzzy
 msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Overlay-uri"
+msgstr "Vout/Overlay"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-#, fuzzy
 msgid "Wall"
-msgstr "Mic"
+msgstr "Zid"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
-#, fuzzy
 msgid "Add text"
-msgstr "Adaugă nod"
+msgstr "Adăugare text"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Panoramix"
-msgstr "Program"
+msgstr "Panoramix"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
 msgid "Clone"
@@ -18166,14 +17939,12 @@ msgstr "Număr de clone"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
-#, fuzzy
 msgid "Logo"
-msgstr "Buclă"
+msgstr "Logo"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-#, fuzzy
 msgid "Add logo"
-msgstr "Adaugă nod"
+msgstr "Adaugă un logo"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
@@ -18181,82 +17952,69 @@ msgid "Transparency"
 msgstr "Transparență"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
-#, fuzzy
 msgid "Logo erase"
-msgstr "Overlay logo"
+msgstr "Ștergere logo"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
 msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Mască"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
-#, fuzzy
 msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Filtru de clonare video"
+msgstr "Controale avansate de filtru video"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-#, fuzzy
 msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Modúl de filtre de subimagini"
+msgstr "Filtre de subimagini"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
 msgid "Video filters"
 msgstr "Filtre video"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
-#, fuzzy
 msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtre video"
+msgstr "Filtre Vout"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
-#, fuzzy
 msgid "Reset"
-msgstr "Resetează tot"
+msgstr "Resetează"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
 msgid "VLM configurator"
-msgstr "Fișier de configurare VLM"
+msgstr "Configurator VLM"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-#, fuzzy
 msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Mai multe informații"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-#, fuzzy
 msgid "Name:"
-msgstr "Nume"
+msgstr "Nume:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-#, fuzzy
 msgid "Input:"
-msgstr "Intrare"
+msgstr "Intrare:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-#, fuzzy
 msgid "Select Input"
-msgstr "Intrare ecran"
+msgstr "Selectează intrarea"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-#, fuzzy
 msgid "Output:"
-msgstr "Ieșire"
+msgstr "Ieșire:"
 
+# hm ? sau selectați ?
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-#, fuzzy
 msgid "Select Output"
-msgstr "Stream de ieșire"
+msgstr "Selectează ieșirea"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
-#, fuzzy
 msgid "Time Control"
-msgstr "Controller"
+msgstr "Control de timp"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
-#, fuzzy
 msgid "Mux Control"
-msgstr "Controller"
+msgstr "Control de mux"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
 msgid "Loop"
@@ -18337,9 +18095,8 @@ msgstr "Puteți dezactiva "
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
-#, fuzzy
 msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Activează lista de redare personalizată prin skin"
+msgstr "Folosește o listă de redare fațetată"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
 msgid "Skinnable Interface"
@@ -18372,7 +18129,7 @@ msgid ""
 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - Echipa VideoLAN\n"
+"(c) 1996-2006 - echipa VideoLAN\n"
 "\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
@@ -18388,6 +18145,8 @@ msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 msgstr ""
+"Echipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
 msgid "Open:"
@@ -18411,26 +18170,26 @@ msgstr "Alege un fișier"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
 msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Include video în interfață"
+msgstr "Înglobează video în interfață"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
 msgid ""
 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 "window."
-msgstr "Include video în interfață în loc de a-l avea în fereastră separată."
+msgstr ""
+"Înglobează video în interfață în loc de a-l avea în fereastră separată."
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
 msgid "WinCE interface module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul interfață WinCE"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
 msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr ""
+msgstr "Furnizor dialoguri WinCE"
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Folder meta data"
-msgstr "Metadată titlu"
+msgstr "Date meta folder"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
@@ -18738,7 +18497,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Codec audio"
+msgstr "Codor audio"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
 msgid "Submission of played songs to last.fm"
@@ -18859,7 +18618,7 @@ msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
-"Opacitatea (inversul transparenței) textului care va fi randat pe video. 0 = "
+"Opacitatea (opusul transparenței) textului care va fi randat pe video. 0 = "
 "transparent, 255 = total opac."
 
 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
@@ -18875,7 +18634,7 @@ msgid ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Culoarea textului care va fi randată pe video. Aceasta trebuie să fie o "
+"Culoarea textului care va fi randat pe video. Aceasta trebuie să fie o "
 "valoare hexazecimală (precum culorile HTML). Primele două caractere sunt "
 "pentru roșu, după care verde, după care albastru.  #000000 = negru, #FF0000 "
 "= roșu, #00FF00 = verde, #FFFF00 = galben (roșu + verde), #FFFFFF = alb"
@@ -18883,7 +18642,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
 #: modules/misc/win32text.c:73
 msgid "Relative font size"
-msgstr "Mărime font relativă"
+msgstr "Dimensiune relativă de font"
 
 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
 #: modules/misc/win32text.c:74
@@ -18917,24 +18676,29 @@ msgstr "Mai mare"
 
 #: modules/misc/freetype.c:108
 msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește render YUVP"
 
+# hm ? sau în subtitluri DVB ?
 #: modules/misc/freetype.c:109
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
+"Aceasta randează fontul utilizând „YUV paletizat”. Această opțiune este "
+"necesară doar dacă vreți să codați subtitluri DVB."
 
-# hm ? sau efect asupra fontului ?
+# hm ? sau efect de font ?
 #: modules/misc/freetype.c:111
 msgid "Font Effect"
-msgstr "Efect de font"
+msgstr "Efect asupra fontului"
 
 #: modules/misc/freetype.c:112
 msgid ""
 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
 "readability."
 msgstr ""
+"Este posibil să fie aplicate efecte asupra textului randat pentru a "
+"îmbunătăți calitatea acestuia."
 
 #: modules/misc/freetype.c:121
 msgid "Background"
@@ -18946,7 +18710,7 @@ msgstr "Contur"
 
 #: modules/misc/freetype.c:121
 msgid "Fat Outline"
-msgstr "Contur gras"
+msgstr "Contur îngroșat"
 
 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
 msgid "Text renderer"
@@ -18958,7 +18722,7 @@ msgstr "Randare de font Freetype2"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:78
 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Timpul de expirare pentru sesiuni TLS reluate"
+msgstr "Timp de expirare pentru sesiuni TLS reluate"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:80
 msgid ""
@@ -18970,7 +18734,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:83
 msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Numărul  sesiunilor TLS reluate"
+msgstr "Număr de sesiuni TLS reluate"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:85
 msgid ""
@@ -18998,35 +18762,40 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:125
 msgid "Log format"
-msgstr ""
+msgstr "Format de log"
 
 #: modules/misc/logger.c:127
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
+"Specifică formatul de log. Selecțiile posibile sunt „text” (implicit), "
+"„html” și „syslog” (mod special pentru a trimite către syslog în loc de "
+"fișier)."
 
 #: modules/misc/logger.c:131
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
 "\"."
 msgstr ""
+"Specifică formatul de log. Selecțiile posibile sunt „text” (implicit) și "
+"„html”."
 
 #: modules/misc/logger.c:136
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Logging"
 
 #: modules/misc/logger.c:137
 msgid "File logging"
-msgstr ""
+msgstr "Logging în fișier"
 
 #: modules/misc/logger.c:143
 msgid "Log filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nume fișier log"
 
 #: modules/misc/logger.c:143
 msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+msgstr "Numele fișierului de log."
 
 #: modules/misc/logger.c:149
 msgid "RRD output file"
@@ -19049,7 +18818,7 @@ msgstr "Extra module interfață"
 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Încarcă configurație"
+msgstr "Interacțiune interfață"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
 msgid ""
@@ -19077,41 +18846,39 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Modúl interfață"
+msgstr "Modúl de interfață"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
 msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
 msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "libc memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
 msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
 msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX memcpy"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
 msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 #: modules/misc/notify/growl.m:96
 msgid "Growl Notification Plugin"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/notify/growl.m:280
-#, fuzzy
 msgid "Now playing"
-msgstr "În redare"
+msgstr "În curs de redare"
 
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Server"
-msgstr "Servicii"
+msgstr "Server"
 
 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
 msgid ""
@@ -19134,7 +18901,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Title format string"
-msgstr "Format de subtitluri"
+msgstr "Șir în format de titlu MSN"
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:68
 msgid ""
@@ -19142,10 +18909,10 @@ msgid ""
 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
 
-# hm ? sau este acum în redare ?
+# hm ?
 #: modules/misc/notify/msn.c:75
 msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN este în curs de redare"
+msgstr "MSN în curs de redare"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:64
 msgid "Timeout (ms)"
@@ -19249,13 +19016,15 @@ msgstr "Detecție dispozitive HAL"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+msgstr "Rulează ca server GUI Qt/înglobat de sine stătător"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
 msgid ""
 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
+"Folosiți această opțiune pentru a rula ca server GUI Qt/înglobat de sine "
+"stătător. Această opțiune este echivalentă cu opțiunea -qws de la Qt normal."
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
@@ -19271,9 +19040,8 @@ msgid "Name for the font you want to use"
 msgstr "Numele de fișier al fontului pe care vreți să îl utilizați"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Randare de text"
+msgstr "Render de text pe Mac"
 
 #: modules/misc/quartztext.c:112
 #, fuzzy
@@ -19331,7 +19099,6 @@ msgid "X Screensaver disabler"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Stats"
 msgstr "Statistici"
 
@@ -19343,7 +19110,7 @@ msgstr "Funcție de randare de font falsă"
 #: modules/misc/stats/stats.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Stats decoder"
-msgstr "Decodor de imagine SDL_image"
+msgstr "Codor de subtitluri"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:55
 #, fuzzy
@@ -19353,7 +19120,7 @@ msgstr "Descriere stream"
 #: modules/misc/stats/stats.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Stats demux"
-msgstr "Statistici"
+msgstr "Demultiplexor Real"
 
 #: modules/misc/stats/stats.c:60
 msgid "Stats demux function"
@@ -19384,11 +19151,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
 msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr ""
+msgstr "Diverse teste de stres"
 
 #: modules/misc/win32text.c:93
 msgid "Win32 font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Render de fonturi Win32"
 
 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
@@ -19400,35 +19167,35 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:53
 msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Titlul de pus în comentariile ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:55
 msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Autorul de pus în comentariile ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:57
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Șirul despre drepturi de autor de pus în comentariile ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:58
 msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comentariu"
 
 #: modules/mux/asf.c:59
 msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Comentariu de pus în comentariile ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:61
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "„Rating” de pus în comentariile ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:62
 msgid "Packet Size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune pachet"
 
 #: modules/mux/asf.c:63
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune pachet ASF – implicit este 4096 octeți"
 
 #: modules/mux/asf.c:64
 #, fuzzy
@@ -19444,15 +19211,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:69
 msgid "ASF muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplexor ASF"
 
 #: modules/mux/asf.c:557
 msgid "Unknown Video"
-msgstr ""
+msgstr "Video necunoscut"
 
 #: modules/mux/avi.c:47
 msgid "AVI muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplexor AVI"
 
 #: modules/mux/dummy.c:45
 msgid "Dummy/Raw muxer"
@@ -19552,40 +19319,40 @@ msgstr "Asignează un ID fix de rețea (pentru tabela SDT)."
 msgid "PMT Program numbers"
 msgstr "Numere program PMT"
 
-# dependent de altă traducere !
+# !!! dependent de altă traducere !!!
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid ""
 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
 msgstr ""
 "Asignează un număr de program la fiecare PMT. Aceasta necesită ca opțiunea "
-"\"Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului\" să fie activat."
+"„Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului” să fie activat."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Multiplexor PMT (necesită --sout-ts-es-id-pid)"
 
-# dependent de altă traducere !
+# !!! dependent de altă traducere !!!
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
 "Definește PID-urile de adăugat la fiecare PMT. Aceasta necesită ca opțiunea "
-"\"Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului\" să fie activată."
+"„Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului” să fie activată."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Descriptori SDT (necesită --sout-ts-es-id-pid)"
 
-# dependent de altă traducere !
+# !!! dependent de altă traducere !!!
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
 msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
 "Definește descriptorul fiecărui SDT. Aceasta necesită ca opțiunea "
-"\"Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului\" să fie activată."
+"„Stabilește PID-ul la ID-ul ES-ului” să fie activată."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
 msgid "Set PID to ID of ES"
@@ -19607,9 +19374,10 @@ msgid ""
 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
 
+# hm ?
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
 msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Întârziere de fragmentare (shaping) (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
 msgid ""
@@ -19620,7 +19388,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
 msgid "Use keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește keyframe-uri"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
 msgid ""
@@ -19630,6 +19398,13 @@ msgid ""
 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
 "the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
+"Dacă opțiunea este activată și dacă este specificată o valoare pentru durata "
+"de fragmentare (shaping), multiplexorul TS va plasa limitele fragmentelor la "
+"sfârșitul cadrelor de tip I. În acel caz, durata de fragmentare specificată "
+"de utilizator este o situație proastă, folosită atunci când nu este "
+"diponibil niciun cadru de referință. Aceasta mărește eficiența algoritmului "
+"de fragmentare, cadrele I fiind de obicei cele mai mari în cadrul stream-"
+"ului."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
 msgid "PCR delay (ms)"
@@ -19678,16 +19453,18 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
 msgid "CSA Key"
-msgstr ""
+msgstr "Cheie CSA"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
+"Cheie de criptare CSA. Aceasta trebuie să fie un șir de 16 caractere (8 "
+"octeți hexazecimal)."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
 msgid "CSA Key in use"
-msgstr ""
+msgstr "Cheia CSA este în uz"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
 msgid ""
@@ -19756,9 +19533,8 @@ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgstr "Pachetizor video MPEG-I/II"
 
 #: modules/packetizer/vc1.c:50
-#, fuzzy
 msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Pachetizoare"
+msgstr "Pachetizor VC-1"
 
 # hm ?
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
@@ -19799,9 +19575,8 @@ msgid "IPv4 SAP"
 msgstr "SAP IPv4"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Ascultă anunțuri IPv6 pe adresele standard."
+msgstr "Ascultă anunțuri IPv4 pe adresele standard."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid "IPv6 SAP"
@@ -19849,8 +19624,8 @@ msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
 msgstr ""
-"Când acesta este setat, analizorul SAP va renunța la unele anunțuri "
-"neconforme."
+"Când acesta este setat, analizorul SAP va înlătura unele anunțuri care nu "
+"sunt conforme."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:111
 msgid "Use SAP cache"
@@ -19874,10 +19649,10 @@ msgstr ""
 msgid "SAP Announcements"
 msgstr "Anunțuri SAP"
 
+# hm ?
 #: modules/services_discovery/sap.c:155
-#, fuzzy
 msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Descriere"
+msgstr "Analizor de descriere SDP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
 msgid "Session"
@@ -19893,17 +19668,15 @@ msgstr "Utilizator"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:63
 msgid "Les Guignols"
-msgstr ""
+msgstr "Les Guignols"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Canal +"
-msgstr " Renunță"
+msgstr "Canal +"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast"
+msgstr "Radio shoutcast"
 
 # hm ?
 #: modules/services_discovery/shout.c:74
@@ -19916,9 +19689,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:76
 #: modules/services_discovery/shout.c:124
-#, fuzzy
 msgid "French TV"
-msgstr "Franceză"
+msgstr "TV francez"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:110
 msgid "Shoutcast radio listings"
@@ -19930,7 +19702,7 @@ msgstr "Listări de TV shoutcast"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:131
 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr ""
+msgstr "Listare Freebox TV (servicii ale ISP-ului francez free.fr)"
 
 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
@@ -19941,9 +19713,8 @@ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Autodel"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Autodel"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:47
 #, fuzzy
@@ -19966,13 +19737,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:50
 msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Decalaj ID"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:51
 msgid ""
 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
 "IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
+"Decalaj de adăugat la ID-ul stream-ului specificat în bridge_out pentru "
+"obținerea ID-ul stream-ului la care se va înregistra bridge_in."
 
 # hm ?
 #: modules/stream_out/bridge.c:63
@@ -19986,11 +19759,11 @@ msgstr "Conectează în punte stream-ul de ieșire"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:66
 msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+msgstr "Pod de ieșire (bridge out)"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:77
 msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+msgstr "Pod de intrare (bridge in)"
 
 # hm ?
 #: modules/stream_out/description.c:54
@@ -20019,7 +19792,7 @@ msgstr "Duplică stream-ul de ieșire"
 
 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
 msgid "Output access method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda de acces de ieșire"
 
 #: modules/stream_out/es.c:43
 msgid "This is the default output access method that will be used."
@@ -20027,7 +19800,7 @@ msgstr "Aceasta este metoda implicită de acces de ieșire care va fi folosită.
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "Audio output access method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda de acces de ieșire audio"
 
 #: modules/stream_out/es.c:47
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
@@ -20036,7 +19809,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:48
 msgid "Video output access method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda de acces de ieșire video"
 
 #: modules/stream_out/es.c:50
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
@@ -20126,9 +19899,8 @@ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea stream-ului video."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Image chroma"
-msgstr "Format de imagine"
+msgstr "Crominanță imagine"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
 msgid ""
@@ -20139,7 +19911,7 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Transparența logoului"
+msgstr "Transparență logo"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
 #: modules/video_filter/rss.c:142
@@ -20147,8 +19919,9 @@ msgid "X offset"
 msgstr "Decalaj X"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr ""
+msgstr "Coordonata X a colțului din stânga-sus a mozaicului."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
 #: modules/video_filter/rss.c:144
@@ -20156,8 +19929,9 @@ msgid "Y offset"
 msgstr "Decalaj Y"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr ""
+msgstr "Coordonata Y a colțului din stânga-sus a mozaicului."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
 msgid "Mosaic bridge"
@@ -20220,9 +19994,8 @@ msgstr ""
 "Acesta este numele sesiunii care va fi anunțată în SDP (Session Descriptor)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Session description"
-msgstr "Descriere stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
 #, fuzzy
@@ -20300,9 +20073,9 @@ msgid ""
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Aceasta este limita de hop (cunoscută de asemenea ca \"Time-To-Live\" sau "
-"TTL) a pachetelor multicast trimise de stream-ul de ieșire (0 = folosește "
-"valoarea implicită a sistemului de operare)"
+"Aceasta este limita de hop (cunoscută de asemenea ca „Time-To-Live” sau TTL) "
+"a pachetelor multicast trimise de stream-ul de ieșire (0 = folosește "
+"valoarea implicită a sistemului de operare)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
@@ -20356,10 +20129,9 @@ msgid "Output destination"
 msgstr "Destinație de ieșire"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr "Aceasta este destinația (URL) care va fi folosită de stream."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:54
 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
@@ -20502,7 +20274,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:67
 msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Rată de cadre video"
+msgstr "Frecvență cadre video"
 
 # hm ? sigur e bine fără a implica target ?
 #: modules/stream_out/transcode.c:69
@@ -20538,16 +20310,21 @@ msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
+"Filtrele video vor fi aplicate stream-ului video (după ce sunt aplicate "
+"overlay-urile). Trebuie să introduceți o listă de filtre separate prin "
+"virgulă."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:93
 msgid "Audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codor audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:95
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
+"Acesta este modulul codor de audio care va fi folosit (și opțiunile lui "
+"asociate)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:97
 msgid "Destination audio codec"
@@ -20559,24 +20336,26 @@ msgstr "Acesta este codecul audio care va fi folosit."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:100
 msgid "Audio bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Rată de biți audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:102
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "Rata țintă de biți a stream-ului audio transcodat."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:105
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
+"Rata de eșantionare a stream-ului audio transcodat (11250, 22500, 44100 sau "
+"48000)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:106
 msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Canale audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:108
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul canalelor audio în stream-ul transcodat."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:109
 #, fuzzy
@@ -20584,20 +20363,26 @@ msgid "Audio filter"
 msgstr "Filtre audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
+"Filtrele video vor fi aplicate stream-ului video (după ce sunt aplicate "
+"overlay-urile). Trebuie să introduceți o listă de filtre separate prin "
+"virgulă."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:114
 msgid "Subtitles encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codor de subtitluri"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:116
 msgid ""
 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
+"Acesta este modulul codor de subtitluri care va fi folosit (și opțiunile lui "
+"asociate)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:118
 msgid "Destination subtitles codec"
@@ -20614,10 +20399,14 @@ msgid ""
 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
 "of subpicture modules"
 msgstr ""
+"Aceasta vă permite să adăugați overlay-uri (cunoscute și ca „subimagini”) la "
+"stream-ul video transcodat. Subimaginile produse de filtre vor fi încrustate "
+"direct pe video. Trebuie să specificați o listă de module de subimagini "
+"separate prin virgulă."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
 msgid "OSD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meniu ISD"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:131
 msgid ""
@@ -20626,15 +20415,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:133
 msgid "Number of threads"
-msgstr ""
+msgstr "Număr de thread-uri"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:135
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de thread-uri folosite pentru transcodare."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:136
 msgid "High priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritate înaltă"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:138
 msgid ""
@@ -20643,13 +20432,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:141
 msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizează pe pista audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:143
 msgid ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
 msgstr ""
+"Această opțiune va arunca sau va duplica cadre video pentru a sincroniza "
+"pista video cu pista audio."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid ""
@@ -20665,7 +20456,7 @@ msgstr "Transcodare stream de ieșire"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:216
 msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Overlay-uri/Subtitluri"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
@@ -20746,11 +20537,11 @@ msgstr "Stabiliți luminozitatea imaginii, între 0 și 2. Implicit este 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:78
 msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma imagine (0-10)"
+msgstr "Gama imagine (0-10)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:79
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Stabiliți gamma imaginii, între 0,01 și 10. Implicit este 1."
+msgstr "Stabiliți gama imaginii, între 0,01 și 10. Implicit este 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:82
 msgid "Image properties filter"
@@ -20795,9 +20586,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Frecvență de cadre"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
@@ -20830,9 +20620,8 @@ msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid "Color when paused"
-msgstr "Prag de luminozitate"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
 msgid ""
@@ -20852,7 +20641,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 #, fuzzy
 msgid "Pause-Green"
-msgstr "Verde"
+msgstr "Pauză"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
 msgid "Green component of the pause color"
@@ -21027,7 +20816,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "Filter mode"
-msgstr "Filtre"
+msgstr "Mod stereo "
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
@@ -21044,9 +20833,8 @@ msgid "Combined"
 msgstr "Comedie"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-#, fuzzy
 msgid "Percent"
-msgstr "Portuguese"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
 #, fuzzy
@@ -21123,27 +20911,27 @@ msgstr "Jos de tot"
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 #, fuzzy
 msgid "Summary gradient"
-msgstr "Automat"
+msgstr "Sumar"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
 #, fuzzy
 msgid "Left gradient"
-msgstr "Automat"
+msgstr "Gradient"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
 #, fuzzy
 msgid "Right gradient"
-msgstr "Automat"
+msgstr "Gradient"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
 #, fuzzy
 msgid "Top gradient"
-msgstr "Automat"
+msgstr "Gradient"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 #, fuzzy
 msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Automat"
+msgstr "Stânga-Jos"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
 msgid ""
@@ -21278,13 +21066,14 @@ msgid "Benchmarking"
 msgstr "Mascare de margine"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#, fuzzy
 msgid "Base image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagini de feed"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Blend image"
-msgstr "Mixat"
+msgstr "Imagini de feed"
 
 #: modules/video_filter/blend.c:100
 msgid "Video pictures blending"
@@ -21298,10 +21087,10 @@ msgid ""
 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
 "default)."
 msgstr ""
-"Acest efect, cunoscut de asemenea ca \"ecran verde\" sau \"chroma key\", "
+"Acest efect, cunoscut de asemenea ca „ecran verde” sau „chroma key”, "
 "decupează părțile de o anumită culoare din imaginile de prim plan și le "
-"înlocuiește cu un fundal (similar cu prognoza meteo). Puteți alege culoarea "
-"de \"key\" pentru decupare (implicit este albastru)."
+"înlocuiește cu un fundal (similar cu prezentările de prognoză meteo). Puteți "
+"alege culoarea de „key” pentru decupare (implicit este albastru)."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 msgid "Bluescreen U value"
@@ -21312,8 +21101,8 @@ msgid ""
 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
-"Valoarea \"U\" pentru culoarea de chroma key (în valori YUV). De la 0 la "
-"255. Implicit este 120 pentru albastru."
+"Valoarea „U” pentru culoarea de chroma key (în valori YUV). De la 0 la 255. "
+"Implicit este 120 pentru albastru."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
 msgid "Bluescreen V value"
@@ -21324,8 +21113,8 @@ msgid ""
 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
-"Valoarea \"V\" pentru culoarea de chroma key (în valori YUV). De la 0 la "
-"255. Implicit este 90 pentru albastru."
+"Valoarea „V” pentru culoarea de chroma key (în valori YUV). De la 0 la 255. "
+"Implicit este 90 pentru albastru."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 msgid "Bluescreen U tolerance"
@@ -21371,8 +21160,11 @@ msgid "Image height"
 msgstr "Înălțime imagine"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:55
+#, fuzzy
 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
 msgstr ""
+"Aceasta stabilește aspectul (gen 4:3) canavalei video și adaptează aspectul "
+"materialului video în consecință."
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:63
 #, fuzzy
@@ -21397,7 +21189,7 @@ msgid ""
 "separated list of modules."
 msgstr ""
 "Puteți folosi module specifice de ieșire video pentru clone. Folosiți o "
-"listă de module separată prin virgule."
+"listă de module separate prin virgulă."
 
 #: modules/video_filter/clone.c:69
 msgid "Clone video filter"
@@ -21411,7 +21203,7 @@ msgid ""
 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Culoarea textului care va fi randată pe video. Aceasta trebuie să fie o "
+"Culoarea textului care va fi randat pe video. Aceasta trebuie să fie o "
 "valoare hexazecimală (precum culorile HTML). Primele două caractere sunt "
 "pentru roșu, după care verde, după care albastru.  #000000 = negru, #FF0000 "
 "= roșu, #00FF00 = verde, #FFFF00 = galben (roșu + verde), #FFFFFF = alb"
@@ -21665,9 +21457,8 @@ msgid "Output FIFO"
 msgstr "Ieșire"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-#, fuzzy
 msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Fișierul în care vor fi scrise eșantioanele audio."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
 #, fuzzy
@@ -21692,12 +21483,12 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/erase.c:59
 #, fuzzy
 msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Coordonata X"
+msgstr "Coordonata X a sbtitlului codat"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Coordonata Y"
+msgstr "Coordonata Y a sbtitlului codat"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:66
 #, fuzzy
@@ -21753,11 +21544,8 @@ msgstr "Mod de distorsionare"
 
 # !!! încă netraduse !!!
 #: modules/video_filter/gradient.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Mod de distorsionare, unul din \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", "
-"\"hough\" și \"psychedelic\"."
+msgstr "Mod de distorsionare, unul din „gradient”, „edge” și „hough”."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid "Gradient image type"
@@ -21779,7 +21567,7 @@ msgstr "Aplică efect de desen animat"
 #: modules/video_filter/gradient.c:71
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
-"Aplică efect de desen animat. Este folosit doar de \"gradient\" și \"edge\"."
+"Aplică efect de desen animat. Este folosit doar de „gradient” și „edge”."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:75
 msgid "Edge"
@@ -21802,7 +21590,7 @@ msgstr "Filtru de trunchiere video"
 #: modules/video_filter/grain.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Grain"
-msgstr "Germană"
+msgstr "Gradient"
 
 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
 msgid "FFmpeg video filter"
@@ -21826,45 +21614,47 @@ msgid ""
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
 "simply enter its filename."
 msgstr ""
-"Cale completă a fișierului de imagine folosit. Formatul poate fi <imagine>[, "
-"decalaj în ms>[,<alfa>]][;<imagine>[,<decalaj>[,<alfa>]]][;...]. Dacă aveți "
-"un singur fișier, introduceți simplu numele lui de fișier."
+"Cale completă a fișierelor de imagine de folosit. Formatul poate fi <imagine>"
+"[, decalaj în ms>[,<alfa>]][;<imagine>[,<decalaj>[,<alfa>]]][;...]. Dacă "
+"aveți un singur fișier, introduceți simplu numele lui de fișier."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:75
 msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr ""
+msgstr "Animație logo de # ori"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:76
+#, fuzzy
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
+"Numărul de bucle pentru animația logoului. 1 = continuu, 0 = dezactivat"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:78
 msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Timp individual al fiecărei imagini de logo în ms"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:79
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+msgstr "Timp individual de afișare a fiecărei imagini, de la 0 la 60000 ms."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:82
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+msgstr "Coordonata X a logoului. Puteți muta logoul prin clic stânga pe el."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:85
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+msgstr "Coordonata Y a logoului. Puteți muta logoul prin clic stânga pe el."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:87
 msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparența logoului"
+msgstr "Transparență logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:88
 msgid ""
 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
 msgstr ""
-"Valoare transparență logo (de la 0 pentru transparență totală la 255 pentru "
-"opacitate totală)."
+"Valoarea de transparență a logoului (de la 0 pentru transparență totală la "
+"255 pentru opacitate totală)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:90
 msgid "Logo position"
@@ -21875,7 +21665,7 @@ msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Forțează poziția logo-ului pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, 2=dreapta, "
+"Forțează poziția logoului pe imaginea video (0=centru, 1=stânga, 2=dreapta, "
 "4=sus, 8=jos, de asemenea se pot folosi combinații ale acestori valori, de "
 "exemplu 6=dreapta-sus)."
 
@@ -21991,7 +21781,7 @@ msgstr "Coordonată X colțul sus stânga"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "Coordonata X a colțului din stânga-sus a mozaicului."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
 msgid "Top left corner Y coordinate"
@@ -21999,7 +21789,7 @@ msgstr "Coordonată Y colțul sus stânga"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "Coordonata Y a colțului din stânga-sus a mozaicului."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
 msgid "Border width"
@@ -22007,7 +21797,7 @@ msgstr "Lățime margine"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+msgstr "Lățimea în pixeli a bordurii între miniaturi."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Border height"
@@ -22015,7 +21805,7 @@ msgstr "Înălțime margine"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+msgstr "Înălțimea în pixeli a bordurii între miniaturi."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid "Mosaic alignment"
@@ -22049,40 +21839,47 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
 #: modules/video_filter/wall.c:60
 msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "Număr de rânduri"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
 "to \"fixed\")."
 msgstr ""
+"Numărul rândurilor de imagini în mozaic (utilizat doar dacă metoda de "
+"poziționare este pusă pe „fix”)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
 #: modules/video_filter/wall.c:56
 msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Număr de coloane"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
 msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
 "set to \"fixed\"."
 msgstr ""
+"Numărul coloanelor de imagini în mozaic (utilizat doar dacă metoda de "
+"poziționare este pusă pe „fix”)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgstr ""
+"Păstrează raportul de aspect original la redimensionarea elementelor de "
+"mozaic."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
 msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+msgstr "Păstrează dimensiunea originală"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+msgstr "Păstrează dimensiunea originală a elementelor mozaicului."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid "Elements order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordine elemente"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
 msgid ""
@@ -22090,10 +21887,14 @@ msgid ""
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
 "bridge\" module."
 msgstr ""
+"Puteți forța ordinea elementelor pe mozaic. Trebuie să dați o listă de ID(-"
+"uri) de imagine separate prin virgulă. Aceste ID-uri sunt asociate în "
+"modulul „mozaic-bridge”."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#, fuzzy
 msgid "Offsets in order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordine elemente"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
 msgid ""
@@ -22108,6 +21909,9 @@ msgid ""
 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
 "input."
 msgstr ""
+"Imaginile provenind de la mozaic vor fi decalate potrivit acestei valori (în "
+"milisecunde). Pentru valori ridicate va trebui să creșteți stocarea în cache "
+"la intrare."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
 msgid "fixed"
@@ -22128,15 +21932,15 @@ msgstr "Mozaic"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Factor de mânjeală (1-127)"
+msgstr "Factor de neclaritate (1-127)"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Gradul de mânjeală de la 1 la 127."
+msgstr "Gradul de neclaritate de la 1 la 127."
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
 msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtru de mânjeală de mișcare"
+msgstr "Filtru de neclaritate de mișcare"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
 msgid "Motion detect video filter"
@@ -22159,7 +21963,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
 #, fuzzy
 msgid "OpenCV example"
-msgstr "Deschide fișier"
+msgstr "Deschide fișier(e)"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
 msgid "Haar cascade filename"
@@ -22194,7 +21998,7 @@ msgstr "Afișează previzionare instantaneu video"
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Display the processed video"
-msgstr "Afișează stream-ul local"
+msgstr "Afișează local stream-ul"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
 msgid "Show only errors"
@@ -22221,7 +22025,7 @@ msgstr "Deschide"
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Factor de mânjeală (1-127)"
+msgstr "Factor de neclaritate (1-127)"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 msgid ""
@@ -22347,22 +22151,22 @@ msgstr "Meniu afișat pe ecran"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Numărul de ferestre video în care se clonează imaginea video."
+msgstr ""
+"Numărul de ferestre orizontale în câte să fie împărțită imaginea video."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Numărul de ferestre video în care se clonează imaginea video."
+msgstr "Numărul de ferestre verticale în câte să fie împărțită imaginea video."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
 msgid "Active windows"
 msgstr "Ferestre active"
 
-# hm ?
 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Listă separată prin virgule a ferestrelor active, implicit pe toate"
+msgstr "Listă de ferestre active separate prin virgulă. Implicit sunt toate."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
@@ -22395,9 +22199,8 @@ msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Attenuation"
-msgstr "Saturație"
+msgstr "Atenuare"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid ""
@@ -22581,6 +22384,10 @@ msgid ""
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
 "looking pictures."
 msgstr ""
+"Calitatea post procesării. Valorile valide se sitează în domeniul de la 0 la "
+"6\n"
+"Valori ridicate necesită considerabil mai multă putere CPU, dar produce "
+"imagini care arată mai bine."
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:65
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
@@ -22592,29 +22399,26 @@ msgid "Video post processing filter"
 msgstr "Filtru de scalare video"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Lowest"
-msgstr "1 (cel mai scăzut)"
+msgstr "Cel mai scăzut"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Highest"
-msgstr "6 (cel mai crescut)"
+msgstr "Cel mai crescut"
 
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtru de efect de zid video"
+msgstr "Filtru video psihedelic"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Număr de clone"
+msgstr "Număr de rânduri"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Număr de clone"
+msgstr "Număr de coloane"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
 msgid "Make one tile a black slot"
@@ -22636,8 +22440,9 @@ msgid "Puzzle"
 msgstr "Violet"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+#, fuzzy
 msgid "VNC Host"
-msgstr ""
+msgstr "Gazdă"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
 msgid "VNC hostname or IP address."
@@ -22665,7 +22470,7 @@ msgstr "Parolă SOCKS"
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
 #, fuzzy
 msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Interval între chei"
+msgstr "Interval keyframe"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
 msgid ""
@@ -22673,9 +22478,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-#, fuzzy
 msgid "VNC polling"
-msgstr "În redare"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
@@ -22736,19 +22540,20 @@ msgstr "Filtru de clonare video"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URL-uri de feed-uri"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr ""
+msgstr "URL-uri de feed-uri RSS/Atom separate de '|' (pipe)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Viteză feed-uri"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:132
+#, fuzzy
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+msgstr "Viteza feed-urilor RSS/Atom (mai mare înseamnă mai lent)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:133
 msgid "Max length"
@@ -22756,7 +22561,7 @@ msgstr "Lungime maximă"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:134
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul maxim de caractere afișate pe ecran."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:136
 msgid "Refresh time"
@@ -22767,20 +22572,24 @@ msgid ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
 msgstr ""
+"Numărul de secunde între fiecare reîmprospătare forțată a feed-urilor. 0 "
+"înseamnă că feed-urile nu sunt actualizate niciodată."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:139
 msgid "Feed images"
-msgstr ""
+msgstr "Imagini de feed"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:140
 msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+msgstr "Afișează imagini de feed dacă sunt disponibile."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
 msgstr ""
+"Opacitatea (opusul transparenței) textului în mod overlay. 0 = transparent, "
+"255 = total opac."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Text position"
@@ -22797,8 +22606,9 @@ msgstr ""
 "acestori valori, de exemplu 6=stânga-sus)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:166
+#, fuzzy
 msgid "Title display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Sub filtru de afișare de timp"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid ""
@@ -22821,7 +22631,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:222
 msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Afișaj feed RSS și Atom"
+msgstr "Afișare feed RSS și Atom"
 
 #: modules/video_filter/rv32.c:57
 msgid "RV32 conversion filter"
@@ -22909,31 +22719,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/transform.c:65
 msgid "Transform type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip de transformare"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:66
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+msgstr "Una dintre valorile '90', '180', '270', 'hflip' și 'vflip'"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:69
 msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotește cu 90 de grade"
+msgstr "Rotire cu 90 de grade"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:70
 msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotește cu 180 de grade"
+msgstr "Rotire cu 180 de grade"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:70
 msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotește cu 270 de grade"
+msgstr "Rotire cu 270 de grade"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:71
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Întoarce pe orizontală"
+msgstr "Întoarcere pe orizontală"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:71
 msgid "Flip vertically"
-msgstr "Întoarce pe verticală"
+msgstr "Întoarcere pe verticală"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:76
 msgid "Video transformation filter"
@@ -22942,23 +22752,23 @@ msgstr "Filtru de transformare video"
 #: modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
 msgstr ""
+"Numărul de ferestre orizontale în câte să fie împărțită imaginea video."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:61
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul de ferestre verticale în câte să fie împărțită imaginea video."
 
-# hm ?
 #: modules/video_filter/wall.c:65
 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Listă separată prin virgule a ferestrelor active, implicit pe toate"
+msgstr "Listă de ferestre active separate prin virgulă. Implicit sunt toate."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:68
 msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Rată de aspect element"
+msgstr "Raport de aspect al unui element"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:69
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+msgstr "Raportul de aspect al afișoarelor individuale care compun zidul."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:75
 msgid "Wall video filter"
@@ -23027,13 +22837,15 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
 msgid "X11 display"
-msgstr ""
+msgstr "Afișor X11"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:61
 msgid ""
 "X11 hardware display to use.\n"
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Afișorul X11 de utilizat.\n"
+"În mod implicit, VLC va utiliza valoarea variabilei de mediu DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
 msgid "HD1000 video output"
@@ -23048,21 +22860,19 @@ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
 msgstr "Formatul imaginii de ieșire (png sau jpg)."
 
 #: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Puteți aplica lățimea imaginii. Implicit (-1) VLC se va adapta la "
+"Puteți forța lățimea imaginii. Implicit (-1) VLC se va adapta la "
 "caracteristicile imaginii video."
 
 #: modules/video_output/image.c:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Puteți aplica înălțimea imaginii. Implicit (-1) VLC se va adapta la "
+"Puteți forța înălțimea imaginii. Implicit (-1) VLC se va adapta la "
 "caracteristicile imaginii video."
 
 #: modules/video_output/image.c:66
@@ -23073,8 +22883,8 @@ msgstr "Raport de înregistrare"
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
-"Raportul de imagini de înregistrat. 3 înseamnă că o imagine din trei este "
-"înregistrată."
+"Raportul de imagini de înregistrat. 3 înseamnă că este înregistrată o "
+"imagine din trei."
 
 #: modules/video_output/image.c:70
 msgid "Filename prefix"
@@ -23086,7 +22896,7 @@ msgid ""
 "\"prefixNUMBER.format\" form."
 msgstr ""
 "Prefixul numelor de fișier ale imaginilor de ieșire. Numele de fișier vor fi "
-"de forma \"prefixNUMĂR.format\"."
+"de forma „prefixNUMĂR.format”."
 
 #: modules/video_output/image.c:75
 msgid "Always write to the same file"
@@ -23114,17 +22924,19 @@ msgstr "Ieșire video DirectX 3D"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizează conversii YUV->RGB hardware"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Încearcă să se utilizeze accelerarea hardware pentru conversii YUV->RGB. "
+"Această opțiune nu are niciun efect când se utilizează overlay-uri."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
 msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizează memoria de sistem pentru buffer-e video"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
 msgid ""
@@ -23133,20 +22945,28 @@ msgid ""
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Creează buffer-e video în memoria de sistem în loc de memoria video. Aceasta "
+"nu este recomandat, deoarece în mod uzual memoria video permite să se "
+"beneficieze de mai multă accelerare hardware (cum ar fi conversii de "
+"rescalare sau YUV->RGB). Această opțiune nu are nicun efect când se "
+"utilizează overlay-uri."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
 msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizează buffer-are triplă pentru overlay-uri"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"Încearcă să se utilizeze buffer-area triplă atunci când se utilizează "
+"overlay-uri YUV. Aceasta are ca rezultat o calitate video mult mai bună "
+"(fără flicărire)."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
 msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+msgstr "Numele dispozitivului dorit de afișare"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
 msgid ""
@@ -23154,6 +22974,9 @@ msgid ""
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"În configurații de monitoare multiple, puteți specifica numele "
+"dispozitivului Windows al afișorului pe care vreți să fie deschisă fereastra "
+"video. De exemplu, „\\\\.\\DISPLAY1” sau „\\\\.\\DISPLAY2”."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
 msgid "Enable wallpaper mode "
@@ -23166,8 +22989,8 @@ msgid ""
 "desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
 "Modul tapet permite afișarea materialului video ca fundal de desktop. Luați "
-"notă că această proprietate funcționează doar în modul overlay și desktopul "
-"nu trebuie să aibă deja un fundal."
+"notă că această proprietate funcționează doar în modul overlay, iar "
+"desktopul trebuie să nu aibă deja un fundal."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
 msgid "DirectX video output"
@@ -23183,11 +23006,11 @@ msgstr "Ieșire video OpenGL"
 
 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
 msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr ""
+msgstr "Ieșire video Windows GAPI"
 
 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
 msgid "Windows GDI video output"
-msgstr ""
+msgstr "Ieșire video Windows GDI"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
 msgid "Cube"
@@ -23203,7 +23026,7 @@ msgstr "Cilindru"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "Torus"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "Sphere"
@@ -23235,7 +23058,7 @@ msgstr "SINER"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:155
 msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+msgstr "Acuratețe de eșantionare OpenGL"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:156
 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
@@ -23244,11 +23067,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:157
 msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+msgstr "Rază cilindru OpenGL"
 
+# hm ? ce cilindru ?
 #: modules/video_output/opengl.c:158
 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Raza efectului de cilindru OpenGL, dacă este activat"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:159
 #, fuzzy
@@ -23310,7 +23134,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
 msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Afișaj cu QT inclus"
+msgstr "Afișaj QT înglobat"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
 msgid ""
@@ -23320,7 +23144,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
 msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Ieșire video cu QT inclus"
+msgstr "Ieșire video QT înglobată"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:115
 #, fuzzy
@@ -23335,7 +23159,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/sdl.c:127
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+msgstr "Ieșire video Simple DirectMedia Layer"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:65
 msgid "Snapshot width"
@@ -23362,7 +23186,7 @@ msgid ""
 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
 "Ieșire de crominanță pentru imaginea instantaneu (un șir de 4 caractere, "
-"similar cu \"RV32\")"
+"similar cu „RV32”)"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:75
 msgid "Cache size (number of images)"
@@ -23380,7 +23204,7 @@ msgstr "Modúl instantaneu"
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:60
 msgid "SVGAlib video output"
-msgstr ""
+msgstr "Ieșire video SVGAlib"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:51
 msgid "Video memory buffer width."
@@ -23406,12 +23230,11 @@ msgid ""
 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
 "Ieșire de crominanță pentru imaginea instantaneu (un șir de 4 caractere, "
-"similar cu \"RV32\")"
+"similar cu „RV32”)"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Lock function"
-msgstr "Latin"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/vmem.c:64
 msgid ""
@@ -23459,7 +23282,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
 msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Metodă alternativă de ecran complet"
+msgstr "Metodă alternativă de mod pe tot ecranul"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
@@ -23492,7 +23315,7 @@ msgstr "Folosește memorie partajată pentru comunicare între VLC și serverul
 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
 msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Ecran pentru modul ecran complet."
+msgstr "Ecran pentru modul pe tot ecranul."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
@@ -23500,7 +23323,7 @@ msgid ""
 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
 "1 for the second."
 msgstr ""
-"Ecranul utilizat în modul ecran complet. De exemplu stabiliți valoarea 0 "
+"Ecranul de utilizat în modul pe tot ecranul. De exemplu stabiliți valoarea 0 "
 "pentru primul ecran, 1 pentru al doilea."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
@@ -23553,18 +23376,21 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
 #, fuzzy
 msgid "X11 display name"
-msgstr "Cadre afișate"
+msgstr "Afișor X11"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
 "the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Afișorul X11 de utilizat.\n"
+"În mod implicit, VLC va utiliza valoarea variabilei de mediu DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Ecran pentru modul ecran complet."
+msgstr "Ecran pentru modul pe tot ecranul."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
 #, fuzzy
@@ -23572,7 +23398,7 @@ msgid ""
 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
 "0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
-"Ecranul utilizat în modul ecran complet. De exemplu stabiliți valoarea 0 "
+"Ecranul de utilizat în modul pe tot ecranul. De exemplu stabiliți valoarea 0 "
 "pentru primul ecran, 1 pentru al doilea."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
@@ -23593,17 +23419,14 @@ msgstr "Ieșire video OpenGL"
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
 msgstr "Plugin de vizualizare GaLaktos"
 
-# hm ? ce-i aia ?
 #: modules/visualization/goom.c:61
 msgid "Goom display width"
 msgstr "Lățime afișare Goom"
 
-# hm ? ce-i aia ?
 #: modules/visualization/goom.c:62
 msgid "Goom display height"
 msgstr "Înălțime afișare Goom"
 
-# hm ? ce-i aia ?
 #: modules/visualization/goom.c:63
 msgid ""
 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
@@ -23687,7 +23510,7 @@ msgstr "Activează vârfurile"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Desenează \"vârfuri\" în analizorul de spectru."
+msgstr "Desenează „vârfuri” în analizorul de spectru."
 
 # hm ?
 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
@@ -23696,7 +23519,7 @@ msgstr "Activează spectrul grafic original"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Activează analizorul de spectru \"plat\" în spectrometru."
+msgstr "Activează analizorul de spectru „plat” în spectrometru."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
 msgid "Enable bands"
@@ -23777,1155 +23600,40 @@ msgstr "Analizor de spectru"
 #~ msgid "VLC - Controller"
 #~ msgstr "Controler - VLC"
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
+#~ msgstr "Comută pe tot &ecranul"
+
+#~ msgid "Snapsh&ot"
+#~ msgstr "&Instantaneu"
+
 #~ msgid "A to B"
-#~ msgstr "Auto"
+#~ msgstr "A la B"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Setări codoare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Deschide director VIDEO_TS"
+#~ msgstr "Setări extinse"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "Actualizări"
+#~ msgstr "Act&ualizează lista"
 
-#, fuzzy
+# hm ? comandă sau titlu ?
 #~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Foloșeste fișier de subtitlu"
+#~ msgstr "Alegeți un fișier de subtitluri"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "Egalizator"
+#~ msgstr "&Egalizator"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
-#~ msgstr "Interfață telnet"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "Titlu"
+#~ msgstr "&Titlu"
+
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Adaugare interfețe"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "Interfețe pentru control"
+#~ msgstr "Adaugă interfață"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Adaugă interfață"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "Folosește un fișier de subtitluri"
-
-#~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Adaugă nod"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: opțiune nerecunoscută '--%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Înălțime margine"
-
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Obține informație stream"
-
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i elemente în lista de redare"
-
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 element în lista de redare"
-
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr "Unele opțiuni sunt ascunse. Bifați \"Avansat\" pentru a le afișa."
-
-# hm ?
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Intrare / Codecuri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "Închide"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media information"
-#~ msgstr "Meta-informație"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-#~ msgstr "Fișier de configurare VLM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Verifică pentru actualizări..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "Folosește meniuri DVD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Dispozitiv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native or Skins"
-#~ msgstr "Native American"
-
-# hm ? sau cu de ?
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "Limbă subtitlu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "Omite cadre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "Afișare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Activează modul tapet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "use Pause Color"
-#~ msgstr "Doar pauză"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Subimagini"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save settings"
-#~ msgstr "Setări video"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Activat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Fișier de imagine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Poziție"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Decalaj temporal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Culoare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Opacitate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "Dimensiune de font în pixeli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Marcaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Limită de timp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "mms"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Nu este disponibil nici un ajutor"
-
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Pista precedentă"
-
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Pista următoare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface settings"
-#~ msgstr "Setări generale pentru interfață"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Setări demultiplexor subtitlu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Du-te la titlul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 treceri"
-
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "Ieșire video 3dfx Glide"
-
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
-
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Șter&ge"
-
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Adaugă un semn de carte la poziția curentă în stream"
-
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Elimină toate semnele de carte pentru acel stream"
-
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Editează proprietățile unui semn de carte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-#~ "between these bookmarks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă selectați două sau mai multe semne de carte, această opțiune va "
-#~ "lansa asistentul de difuzare sub formă de stream/transcodare pentru a vă "
-#~ "prmite să difuzați sub formă de stream sau să salvați partea de stream "
-#~ "dintre aceste semne de carte."
-
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Trebuie să selectați două semne de carte."
-
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stream-ul trebuie să fie în redare sau în pauză pentru ca semnele de "
-#~ "carte să funcționeze."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu a fost găsită nicio intrare. Stream-ul trebuie să fie în redare sau în "
-#~ "pauză pentru ca semnele de carte să funcționeze."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intrarea s-a schimbat, nu se poate salva semnul de carte. Folosiți \"pauză"
-#~ "\" în timp ce editați semnele de carte pentru a păstra aceeași intrare."
-
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "Intrarea s-a schimbat"
-
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Toate fișierele (*.*)|*|Fișiere audio (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Informații stream și media"
-
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Informații avansate"
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Au apărut următoarele erori. Mai multe detalii ar putea fi disponibile în "
-#~ "fereastra de mesaje."
-
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&Nu"
-
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Nu mai arăta erori ulterioare"
-
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Informații element listă de redare"
-
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Salvează c&a..."
-
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Salvează mesajele ca..."
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opțiuni:"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Deschide..."
-
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Difuzează sub formă de stream și/sau salvează"
-
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Folosește VLC ca server de stream"
-
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Schimbă valoarea implicită de stocare în cache (în milisecunde)"
-
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Personalizează:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puteți folosi direct acest câmp prin introducerea MRL-ului complet pe "
-#~ "care vreți să îl deschideți.\n"
-#~ "Alternativ, câmpul va fi completat automat când folosiți controalele de "
-#~ "deasupra."
-
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Folosește un fișier de subtitluri extern."
-
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Setări avansate..."
-
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Fișier:"
-
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (meniuri)"
-
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Tip disc"
-
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
-
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Dispozitivul folosit pentru DVD"
-
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Număr titlu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD-urile pot avea maxim 32 de subtitluri numerotate 0...31. Luați notă "
-#~ "că aceasta nu este totuna cu numele subtitlului (de exemplu 'en'). Dacă "
-#~ "se folosește valoarea -1, nu va fi afișat niciun subtitlu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numărul pistei audio. DVD-urile pot avea maxim 8 piste audio numerotate "
-#~ "0...7."
-
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "Controlul de redare (PBC) pornește în mod uzual cu numărul 1."
-
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Număr pistă."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD-urile pot avea maxim 32 de subtitluri numerotate 0...31. Luați notă "
-#~ "că aceasta nu este totuna cu numele subtitlului (de exemplu 'en'). Dacă "
-#~ "se folosește valoarea -1, nu va fi afișat niciun subtitlu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Numărul pistei audio. DVD-urile pot avea maxim 8 piste audio numerotate "
-#~ "0...7."
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Amestecă"
-
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Adaugă &simplu un fișier..."
-
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Adaugă &director..."
-
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "&Adaugă URL..."
-
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "Descoperire de servicii"
-
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "&Deschide o listă de redare..."
-
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "&Salvează lista de redare..."
-
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Sortează după &titlu"
-
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Inve&rsează sortarea după titlu"
-
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "Ame&stecă"
-
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "Șt&erge"
-
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Gestionare"
-
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "S&ortare"
-
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Selecție"
-
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "&Vizualizare elemente"
-
-# hm ? sau branșă ?
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Redă această categorie"
-
-# hm ? sau categorie ?
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Sortează această branșă"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i elemente în lista de redare"
-
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "root"
-
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "Listă de redare XSPF"
-
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Lista de redare este goală"
-
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Nu se poate salva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Nivel maxim"
-
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Introduceți numele nodului"
-
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Nod nou"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Necunoscut"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-# hm ? ce e ăla chain ?
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectați modulele dorite. Pentru un control mai avansat, \"chain\"-ul "
-#~ "rezultat poate fi modificat."
-
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "MRL de stream de ieșire"
-
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Țintă:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifică MRL-ul. Acesta poate fi specificat direct sau completat automat "
-#~ "prin ajustarea setărilor stream-ului."
-
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
-
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Nume canal"
-
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Selectează toate stream-urile elementare"
-
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Codec subtitluri"
-
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Overlay subtitluri"
-
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Opțiuni subtitlu"
-
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Fișier subtitluri"
-
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Stabilește întârzierea subtitlului (în 1/10s)"
-
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Deschide fișier"
-
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Actualizări"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Verifică pentru actualizări"
-
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "Difuzări"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Încarcă"
-
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Încarcă configurație"
-
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "Salvează configurație"
-
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Difuzare nouă"
-
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "Stream VLM"
-
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acest asistent vă ajută să difuzați sub formă de stream, să transcodați, "
-#~ "sau să salvați un stream."
-
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosiți această opțiune pentru difuzare sub formă de stream într-o rețea."
-
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosește aceasta pentru a recoda un stream și a-l salva într-un fișier."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acest asistent conține doar un mic subset din capabilitățile de difuzare "
-#~ "sub formă de stream și de transcodare ale VLC. Folosiți dialogurile "
-#~ "'Deschide' și 'Stream de ieșire' pentru a le accesa pe toate."
-
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosiți această opțiune pentru difuzare sub formă de stream într-o rețea."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosiți această opțiune pentru salvarea stream-ului într-un fișier. "
-#~ "Stream-ul trebuie să fie într-un format pe care VLC îl poate recunoaște. "
-#~ "Dacă se dorește, stream-ul poate fi de asemenea transcodat într-un alt "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Luați notă că VLC nu prea este potrivit pentru transcodare de tip fișier "
-#~ "la fișier. Caracteristicile lui de transcodare sunt mai potrivite pentru "
-#~ "salvare de stream-uri de rețea."
-
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Trebuie să alegeți un stream"
-
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Nu se poate găsi lista de redare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosiți această opțiune pentru a citi doar o parte a stream-ului. Pentru "
-#~ "a o folosi, introduceți timpii de început și sfârșit (în secunde).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Notă: trebuie să puteți să controlați stream-ul de sosire (de exemplu, un "
-#~ "fișier sau un disc, dar nu un stream RTP/UDP).\n"
-
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Transcodează video (dacă este disponibil)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectați codecul video țintă. Alegeți un codec pentru a afișa mai multă "
-#~ "informație despre el."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectați codecul audio țintă. Alegeți un codec pentru a afișa mai multă "
-#~ "informație despre el."
-
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Determină cum va fi trimis stream-ul de intrare."
-
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Aceasta nu pare a fi o adresă de multicast validă"
-
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Introduceți o adresă"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determină cum va fi încapsulat stream-ul. Dependent de alegerile "
-#~ "anterioare, anumite formate pot să nu fie disponibile."
-
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "Definește câțiva parametri adiționali pentru transcodare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definește TTL-ul (Timp-până-la-Live) stream-ului. Acest parametru este "
-#~ "numărul maxim de router-e care poate fi străbătut de stream-ul "
-#~ "dumneavoastră. Dacă nu știți ceeace înseamnă, sau dacă doriți să difuzați "
-#~ "sub formă de stream doar în rețeaua dumneavoastră locală, lăsați această "
-#~ "setare pe 1."
-
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Mai multe informații"
-
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Salvează în fișier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controlează contopirea benzilor de egalizare. Cu cât este mai mare "
-#~ "valoarea, cu atât mai mult va fi corelată mișcarea lor."
-
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Creează mai multe clone ale imaginii"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon effect"
-#~ msgstr "Aplică efect de desen animat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
-#~ msgstr "Mărește cu lupa o parte a imaginii"
-
-# hm ? sau imagine ? (a se vedea explicația)
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Inversare culoare"
-
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Mânjire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds water effect to the image"
-#~ msgstr "Adaugă mânjire de mișcare la imagine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wave effect"
-#~ msgstr "Efect în căști"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds wave effect to the image"
-#~ msgstr "Cropează o parte definită a imaginii"
-
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Mărește cu lupa o parte a imaginii"
-
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Ajustări de imagine"
-
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Opțiuni video"
-
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Raport de aspect"
-
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Previne ca nivelul de ieșire audio să depășească o valoare predefinită."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activează egalizatorul. Puteți ajusta benzile manual sau folosind un "
-#~ "preset (meniu Audio -> Egalizator)."
-
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplică egalizatorul de două ori. Efectul rezultat va fi mai pătrunzător."
-
-# hm ? sau lin ? așa e mai corect dpdv al ceeace face de fapt
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Corelare:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preamplificator\n"
-#~ "12,0dB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtre de efecte de aplicat asupra materialului video. Trebuie să "
-#~ "reporniți stream-ul pentru ca aceste setări să aibă efect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pentru a configura aceste filtre, duceți-vă în meniu la Setări -> "
-#~ "Preferințe -> Video -> Filtre. Pentru a controla ordinea în care ele sunt "
-#~ "aplicate, introduceți sau modificați manual șirul de filtre în Video -> "
-#~ "Flitre / Module în interiorul preferințelor."
-
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Mai multe informații"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Oprit"
-
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Redare"
-
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Deschide ra&pid un fișier...\tCtrl-O"
-
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Deschide &fișier...\tCtrl-F"
-
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Deschide dir&ector...\tCtrl-E"
-
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Deschide &disc...\tCtrl-D"
-
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Deschide stream în &rețea...\tCtrl-N"
-
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Deschide dispozitiv de &captură...\tCtrl-A"
-
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Asistent...\tCtrl-W"
-
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "&Ieșire\tCtrl-X"
-
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&Listă de redare...\tCtrl-P"
-
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Mesaje...\tCtrl-M"
-
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "&Informații media și stream...\tCtrl-I"
-
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "Control &VLM...\tCtrl-V"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "Rată de biți video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "V&iew"
-#~ msgstr "Vizualizare"
-
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Setări"
-
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Listă de redare inclusă"
-
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Elementul precedent din lista de redare"
-
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Elmentul următor din lista de redare"
-
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Redă mai încet"
-
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Redă mai repede"
-
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "&GUI extins\tCtrl-G"
-
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "&Semne de carte...\tCtrl-B"
-
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "&Preferințe...\tCtrl-S"
-
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (interfață wxWidgets)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Despre %s"
-
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Arată/ascunde interfața"
-
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Deschide &fișier..."
-
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "Deschide stream în &rețea..."
-
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "&Informații media..."
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Gol"
-
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "Unicast RTP"
-
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Difuzează sub formă de stream către un singur calculator."
-
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "Multicast RTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Difuzează sub formă de stream către un grup dinamic de calculatoare "
-#~ "aflate pe o rețea activată pentru multicast. Aceasta este metoda cea mai "
-#~ "eficientă de a difuza sub formă de stream către mai multe calculatoare, "
-#~ "dar nu va funcționa prin internet. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduceți adresa multicast către care se difuzează sub formă de stream. "
-#~ "Aceasta trebuie să fie o adresă IP între 224.0.0.0 și 239.255.255.255. "
-#~ "Pentru uz privat, introduceți o adresă care începe cu 239.255."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Difuzează sub formă de stream către mai multe calculatoare. Această "
-#~ "metodă este mai puțin eficientă, deoarece serverul trebuie să trimită "
-#~ "stream-ul de mai multe ori."
-
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Dialog semne de carte"
-
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "GUI extins"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arată GUI extins (egalizator, ajustări imagine, filtre video, ...) la "
-#~ "pornire"
-
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Bară de sarcini (taskbar)"
-
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Interfață minimală"
-
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosește o interfață minimală, fără bară de instrumente și cu mai puține "
-#~ "meniuri."
-
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Arată etichete în bara de instrumente"
-
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Arată etichete sub pictograme în bara de instrumente."
-
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Vizualizare listă de redare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sunt două posibile vizualizări ale listei de redare în interfață: listă "
-#~ "de redare normală (fereastră separată), sau o listă de redare inclusă (în "
-#~ "interiorul interfeței principale, dar cu mai puține facilități). Puteți "
-#~ "selecta care dintre ele vor fi disponibile pe bara de instrumente (sau "
-#~ "amândouă)."
-
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Embedded"
-
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "Modúl interfață wxWidgets"
-
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "ultima configurație"
-
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Distorsiune"
-
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Adaugă efecte de distorsiune"
-
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "Limita de timp a reordonării RTP în ms"
-
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "Conversie de crominanță FFmpeg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "Codor audio/video FFmpeg"
-
-# hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Lățime canvas video"
-
-# hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Înălțime canvas video"
-
-# hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Raport de aspect canvas video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "Negru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Tot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Pop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Repară întotdeauna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nu repara niciodată"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Opțiuni subtitlu"
-
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Număr pista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Trunchiere automată"
-
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Dispozitiv video"
-
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Informații avansate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfață"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Rețea: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Nume stream"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Nume fișier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "Metal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta vă permite să specificați un nume pentru sesiune, care va fi "
-#~ "anunțat dacă alegeți să folosiți SAP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "VLC media player"
-
-#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Comută interfața"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Trance"
-
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Ieșire video embedded"
-
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "Ultima versiune VLC media player este %s (%i MB de descărcat)."
-
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Bazat pe revizia SVN:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "General"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Distorsiune"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Codec video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Vizualizări"
-
-# hm ? sau cu de ?
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Limbă subtitlu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Inversare de culoare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "Port UDP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TCP transport"
-#~ msgstr "Intrare TCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "Port UDP"
-
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Nume codec"
-
-#~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Descriere codec"
-
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Opțiuni de ajutor"
-
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "tiparețte ajutorul pentru opțiunile avansate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420, RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forțează dispozitivul video Video4Linux să folosească un format de "
-#~ "crominanță specific (ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
-
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Set de caractere"
-
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setul de caractere declarat în antetul Content-Type (UTF-8 implicit)."
-
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Ține minte opțiunile asistentului"
-
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "Ține minte opțiunile de la asistent pe timpul unei sesiuni a VLC."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Nume dispozitiv video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Nume dispozitiv audio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Actualizări disponibile și descărcări asociate.\n"
-#~ "(Dublu clic pe un fișier pentru a-l descărca)\n"
-
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Salvează fișier..."
+#~ msgstr "Ctrl+U"
 
 #~ msgid "Video filters settings"
 #~ msgstr "Setări filtre video"
@@ -24996,6 +23704,15 @@ msgstr "Analizor de spectru"
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "ISO-9660 Precizare volum"
 
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Nume codec"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: opțiune nerecunoscută '--%s'\n"
+
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Opțiuni de ajutor"
+
 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 #~ msgstr "Mutex rapid pe NT/2K/XP (doar pentru programatori)"
 
@@ -25028,9 +23745,18 @@ msgstr "Analizor de spectru"
 #~ "între implementarea 0 (care este cea mai rapidă dar ușor incorectă), 1 "
 #~ "(implicit) și 2."
 
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "tiparețte ajutorul pentru opțiunile avansate"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Necunoscut"
+
 #~ msgid "All items, unsorted"
 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
 
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Număr pista"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
@@ -25039,6 +23765,15 @@ msgstr "Analizor de spectru"
 #~ "Dacă nu specificați nimic, va fi folosită dimensiunea implicită pentru "
 #~ "dispozitivul pe care îl aveți."
 
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Concatenează cu fișiere adiționale"
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Detectare automată a MTU"
+
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Limita de timp a reordonării RTP în ms"
+
 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
 #~ msgstr "Timp-până-la-Live al stream-ului de ieșire."
 
@@ -25054,9 +23789,6 @@ msgstr "Analizor de spectru"
 #~ "(adică fără să se încerce să se facă cele mai mari pachete posibile cu "
 #~ "scopul de a îmbunătăți difuzarea sub formă de stream)."
 
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Detectare automată a MTU"
-
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
 #~ msgstr "Fitru audio pentru conversie fixed32<->float32"
 
@@ -25093,12 +23825,45 @@ msgstr "Analizor de spectru"
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr "Fitru audio pentru conversie u8->float32"
 
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "Conversie de crominanță FFmpeg"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Set de caractere"
+
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Setul de caractere declarat în antetul Content-Type (UTF-8 implicit)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+
 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
 #~ msgstr "Tastați 'pause' pentru a continua."
 
 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
 #~ msgstr "Creare index AVI..."
 
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Nume de fișier al segmentului"
+
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Aplicație pentru multiplexare"
+
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Aplicație pentru scriere"
+
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Ascultători"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options disabled"
+#~ msgstr "Opțiuni"
+
 #~ msgid "Podcast Link"
 #~ msgstr "Link podcast"
 
@@ -25132,6 +23897,21 @@ msgstr "Analizor de spectru"
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "Tip MIME"
 
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Încarcă"
+
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Ajustări de imagine"
+
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Estompare claritate"
+
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Distorsiune"
+
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Dispozitiv video"
+
 #~ msgid "Report a Bug"
 #~ msgstr "Raportează un bug"
 
@@ -25139,96 +23919,202 @@ msgstr "Analizor de spectru"
 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
 #~ msgstr ""
-#~ "În modul ecran complet, trunchiază imaginea dacă este necesar pentru a "
+#~ "În modul pe tot ecranul, trunchiază imaginea dacă este necesar pentru a "
 #~ "umple ecranul fără margini negre (numai OpenGL)."
 
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i elemente în lista de redare (%i nu sunt arătate)"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Ține minte opțiunile asistentului"
+
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Ține minte opțiunile de la asistent pe timpul unei sesiuni a VLC."
+
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Obține informație stream"
+
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i elemente în lista de redare"
+
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 element în lista de redare"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Informații avansate"
+
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr "Unele opțiuni sunt ascunse. Bifați „Avansat” pentru a le afișa."
+
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Bazat pe revizia SVN:"
+
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Toate fișierele (*.*)|*|Fișiere audio (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Fișier M3U"
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
 
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Sortat după artist"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Șter&ge"
 
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Sortat după album"
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Adaugă un semn de carte la poziția curentă în stream"
 
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Vizualizare"
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Elimină toate semnele de carte pentru acel stream"
 
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Număr prim Diffie-Hellman de biți"
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Editează proprietățile unui semn de carte"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+#~ "between these bookmarks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă selectați două sau mai multe semne de carte, această opțiune va "
+#~ "lansa asistentul de difuzare sub formă de stream/transcodare pentru a vă "
+#~ "prmite să difuzați sub formă de stream sau să salvați partea de stream "
+#~ "dintre aceste semne de carte."
+
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Trebuie să selectați două semne de carte."
+
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
 #~ msgstr ""
-#~ "Aceasta vă permite să modificați numărul prim Diffie-Hellman de biți, "
-#~ "folosit pentru criptarea în partea serverului bazată pe TLS sau SSL."
+#~ "Stream-ul trebuie să fie în redare sau în pauză pentru ca semnele de "
+#~ "carte să funcționeze."
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Verifică validitatea certificatului TLS/SSL al serverului"
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu a fost găsită nicio intrare. Stream-ul trebuie să fie în redare sau în "
+#~ "pauză pentru ca semnele de carte să funcționeze."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aceasta asigură că certificatul de server este valid (i.e. semnat de o "
-#~ "Autoritate Certificatoare aprobată)."
+#~ "Intrarea s-a schimbat, nu se poate salva semnul de carte. Folosiți "
+#~ "„pauză” în timp ce editați semnele de carte pentru a păstra aceeași "
+#~ "intrare."
+
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Informații stream și media"
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "Verifică numele de gazdă al serverului TLS/SSL în certificat"
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Informații avansate"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aceasta asigură că numele de gazdă al serverului în certificat se "
-#~ "potrivește cu numele de gazdă cerut."
+#~ "Au apărut următoarele erori. Mai multe detalii ar putea fi disponibile în "
+#~ "fereastra de mesaje."
+
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Nu mai arăta erorile ulterioare"
 
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "Layer de criptare TLS GnuTLS"
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Informații element listă de redare"
 
-# hm ?
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Server Growl"
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Salvează mesajele ca..."
 
-# hm ?
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Parolă Growl"
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Opțiuni:"
+
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Deschide..."
+
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Difuzează sub formă de stream și/sau salvează"
+
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Folosește VLC ca server de stream"
+
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Schimbă valoarea implicită de stocare în cache (în milisecunde)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți folosi direct acest câmp prin introducerea MRL-ului complet pe "
+#~ "care vreți să îl deschideți.\n"
+#~ "Alternativ, câmpul va fi completat automat când folosiți controalele de "
+#~ "deasupra."
+
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Folosește un fișier de subtitluri extern."
 
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Port UDP Growl"
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Fișier:"
 
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(fără titlu)"
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (meniuri)"
 
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(niciun artist)"
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Tip disc"
 
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(niciun album)"
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Podcast"
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Dispozitivul folosit pentru DVD"
 
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Ascultă anunțuri IPv4 pe adresa standard."
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Număr titlu."
 
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "Analizor de fișier SDP pentru UDP"
+#~ msgid ""
+#~ "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD-urile pot avea maxim 32 de subtitluri numerotate 0...31. Luați notă "
+#~ "că aceasta nu este totuna cu numele subtitlului (de exemplu 'en'). Dacă "
+#~ "se folosește valoarea -1, nu va fi afișat niciun subtitlu."
 
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aceasta vă permite să specificați un Timp-până-la-Live pentru stream-ul "
-#~ "de ieșire."
+#~ "Numărul pistei audio. DVD-urile pot avea maxim 8 piste audio numerotate "
+#~ "0...7."
 
-#~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "Aceasta este metoda de acces de ieșire care va fi utilizată."
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "Controlul de redare (PBC) pornește în mod uzual cu numărul 1."
+
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Adaugă &simplu un fișier..."
+
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "&Adaugă un URL..."
+
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Descoperire de servicii"
+
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "&Deschide o listă de redare..."
+
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "&Salvează lista de redare..."
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Acesta este multiplexorul care va fi folosit."
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Sortează după &titlu"
+
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Inve&rsează sortarea după titlu"
+
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "Ame&stecă"
 
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Tedt de marcaj de afișat."
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "Șt&erge"
+
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Gestionare"
+
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Vizualizare elemente"