"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-27 01:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 07:57+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Impostazioni per le interfacce di VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "Impostazioni dell'interfaccia"
+msgstr "Impostazioni dell'interfaccia principale"
#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgstr "Filtri"
#: include/vlc_config_cat.h:58
-#, fuzzy
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr "I filtri audio vengono usati per alterare il flusso audio in uscita."
+msgstr "I filtri audio sono utilizzati per elaborare il flusso audio."
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
msgstr "Moduli d'uscita"
#: include/vlc_config_cat.h:64
-#, fuzzy
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio."
msgstr "Selezionate l'uscita video preferita e configuratela qui."
#: include/vlc_config_cat.h:81
-#, fuzzy
msgid "Video filters are used to process the video stream."
-msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
+msgstr "I filtri video sono utilizzati per elaborare il flusso video."
#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
msgid "Playlist"
-msgstr "Playlist"
+msgstr "Scaletta"
#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
-"Impostazioni relative al comportamento della playlist (ad es. modalità di "
+"Impostazioni relative al comportamento della scaletta (ad es. modalità di "
"riproduzione) e ai moduli che automaticamente aggiungono elemento alla "
-"playlist (moduli di \"rilevamento servizi\")"
+"scaletta (moduli di \"rilevamento servizi\")"
#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Comportamento generale della playlist"
+msgstr "Comportamento generale della scaletta"
#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
msgstr "Rilevamento servizi"
#: include/vlc_config_cat.h:182
-#, fuzzy
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
-msgstr "I moduli di rilevamento sono "
+msgstr ""
+"I moduli di rilevamento sono funzioni che aggiungono automaticamente "
+"elementi alla scaletta."
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
msgid "Advanced"
msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
msgid "Media &Information"
-msgstr "Informazioni su media"
+msgstr "&Informazioni media"
#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
msgid "&Codec Information"
-msgstr "Informazioni &codec..."
+msgstr "Informazioni &codificatore"
#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
msgid "&Messages"
-msgstr "Messaggi"
+msgstr "&Messaggi"
#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Vai al pun&to specificato..."
+msgstr "Salta al pun&to specificato"
#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Segnali&bri"
#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
msgid "&VLM Configuration"
-msgstr "Configurazione &VLM..."
+msgstr "Configurazione &VLM"
#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
msgid "&About"
-msgstr "Informazioni su"
+msgstr "Inform&azioni"
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Add to playlist"
-msgstr "Aggiungi alla playlist"
+msgstr "Aggiungi alla scaletta"
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add to media library"
#: include/vlc_intf_strings.h:78
msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Salva playlist su &file..."
+msgstr "Salva scaletta su &file..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Apri playlist..."
+msgstr "Apri sca&letta..."
#: include/vlc_intf_strings.h:81
msgid "Search"
msgstr "Filtro di ricerca"
#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Rilevamento servizi"
+msgstr "Rilevamento &servizi"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
msgid ""
msgstr "Tipo"
#: src/input/es_out.c:2645
-#, fuzzy
msgid "Original ID"
msgstr "ID originale"
"in virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
#: src/libvlc-module.c:519
-#, fuzzy
msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Ridimensionamento video"
+msgstr "Ridimensionamento video automatico"
#: src/libvlc-module.c:521
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:523
-#, fuzzy
msgid "Video scaling factor"
-msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+msgstr "Fattore di ridimensionamento video"
#: src/libvlc-module.c:525
msgid ""
msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)."
#: src/libvlc-module.c:696
-#, fuzzy
msgid "Fast seek"
-msgstr "Più veloce"
+msgstr "Posizionamento veloce"
#: src/libvlc-module.c:698
msgid "Favor speed over precision while seeking"
"specified)"
msgstr ""
"Permette di mantenere un'unica istanza di trasmissione in uscita per diversi "
-"elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se "
+"elementi della scaletta (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se "
"non specificato)"
#: src/libvlc-module.c:945
#: src/libvlc-module.c:1097
msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
+msgstr "Permetti l'esecuzione di una sola istanza"
#: src/libvlc-module.c:1100
msgid ""
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione può essere utile, per "
-"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne "
-"uno nuovo facendo clic su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, "
-"il file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
-"playlist."
+"esempio se VLC è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole "
+"aprire una nuova istanza di VLC ogni volta che si fa un doppio clic su uno "
+"di questi file. Questa opzione consentirà di riprodurre il file con "
+"l'istanza già in esecuzione o di accodarlo."
#: src/libvlc-module.c:1107
-#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
-"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione puo' essere utile, per "
-"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne "
-"uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il "
-"file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
-"playlist."
+"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione può essere utile, per "
+"esempio se VLC è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole "
+"aprire una nuova istanza ogni volta che si fa un clic su uno di questi file. "
+"Questa opzione consentirà di riprodurre il file con l'istanza già in "
+"esecuzione o di accodarlo.Questa opzione richiede che il demone di sessione "
+"D-Bus sia attivo e che l'istanza di VLC in esecuzione utilizzi l'interfaccia "
+"di controllo di D-Bus."
#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "VLC is started from file association"
#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
-"Accoda gli elementi alla playlist quando è in modalità a istanza singola"
+msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta se in modalità a istanza singola"
#: src/libvlc-module.c:1137
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono "
-"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist."
+"Queste opzioni definiscono il comportamento della scaletta. Alcune possono "
+"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della scaletta."
#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Automatically preparse files"
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-"Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla playlist (per ottenere alcuni "
+"Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla scaletta (per ottenere alcuni "
"metadati)"
#: src/libvlc-module.c:1154
#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
-"Se selezionata, VLC riproduce i file nella playlist in ordine casuale e in "
-"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)."
+"Se selezionata, VLC riproduce i file nella scaletta in ordine casuale e in "
+"continuo (fino all'interruzione da parte dell'utilizzatore)."
#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "VLC continuerà a riprodurre la playlist all'infinito."
+msgstr "VLC continuerà a riprodurre la scaletta all'infinito."
#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Repeat current item"
#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della playlist."
+msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della scaletta."
#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Play and stop"
#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr "Ferma la playlist dopo ogni elemento riprodotto."
+msgstr "Ferma la scaletta dopo ogni elemento riprodotto."
#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Play and exit"
#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Esci se non ci sono altri elementi nella playlist."
+msgstr "Esci se non ci sono altri elementi nella scaletta."
#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Use media library"
#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Visualizza l'albero della playlist"
+msgstr "Visualizza l'albero della scaletta"
#: src/libvlc-module.c:1198
msgid ""
msgstr "Scelta del tasto di riproduzione rallentata."
#: src/libvlc-module.c:1224
-#, fuzzy
msgid "Normal rate"
-msgstr "Dimensione Normale"
+msgstr "Velocità normale"
#: src/libvlc-module.c:1225
#, fuzzy
msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito."
#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
-#, fuzzy
msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Più veloce"
+msgstr "Più veloce (fine)"
#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
-#, fuzzy
msgid "Slower (fine)"
-msgstr "Più lento"
+msgstr "Più lento (fine)"
#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist."
+msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della scaletta."
#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
+msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della scaletta."
#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Permette di definire elementi preferiti della playlist."
+msgstr "Permette di definire elementi preferiti della scaletta."
#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Go back in browsing history"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1370
-#, fuzzy
msgid "Increase scale factor"
-msgstr "Aumenta il volume"
+msgstr "Aumenta il fattore di scala"
#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Increase scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Aumenta il fattore di scala."
#: src/libvlc-module.c:1372
-#, fuzzy
msgid "Decrease scale factor"
-msgstr "Diminuisce il volume"
+msgstr "Riduci il fattore di scala"
#: src/libvlc-module.c:1373
msgid "Decrease scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Riduci il fattore di scala."
#: src/libvlc-module.c:1374
#, fuzzy
msgstr ""
"Uso: %s [opzioni] [flusso] ...\n"
"Puoi specificare flussi multipli nella riga di comando. Saranno accodati "
-"nella playlist.\n"
+"nella scaletta.\n"
"Il primo elemento specificato sarà riprodotto per primo.\n"
"\n"
"Stili delle opzioni:\n"
#: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlaccia"
+msgstr "Deinterlacciamento"
#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
msgid "Crop"
-msgstr "Ritaglia"
+msgstr "Ritaglio"
#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
#: modules/gui/macosx/intf.m:629
"in millisecondi."
#: modules/access/alsa.c:87
-#, fuzzy
msgid "Alsa"
-msgstr "Sempre"
+msgstr "Alsa"
#: modules/access/alsa.c:88
#, fuzzy
#: modules/access/bd/bd.c:61
msgid "BD"
-msgstr ""
+msgstr "BD"
#: modules/access/bd/bd.c:62
msgid "Blu-Ray Disc Input"
msgstr "QAM64"
#: modules/access/bda/bda.c:114
-#, fuzzy
msgid "QAM128"
-msgstr "QAM16"
+msgstr "QAM128"
#: modules/access/bda/bda.c:114
-#, fuzzy
msgid "QAM256"
-msgstr "QAM16"
+msgstr "QAM256"
#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "BPSK"
msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare."
#: modules/access/cdda.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "CD audio - Traccia %i"
+msgstr "CD audio - Traccia %02i"
#: modules/access/cdda/access.c:285
msgid "CD reading failed"
" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
-"Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della playlist. Simile "
+"Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della scaletta. Simile "
"a una data Unix.\n"
"I descrittori di formato iniziano con un simbolo di percentuale. I "
"descrittori sono:\n"
" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
-"Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della playlist. Simile "
+"Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della scaletta. Simile "
"a una data Unix\n"
"I descrittori di formato cominciano con un simbolo di percentuale. I "
"descrittori sono:\n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:140
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
-"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB"
+"Formato da utilizzare per il 'titolo' della scaletta in assenza di CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "Use CD audio controls and output?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:178
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr ""
-"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB"
+"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della scaletta utilizzando CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "CDDB lookups"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
"Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n"
-"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla playlist.\n"
-"chiuse: le sottocartelle sono nella playlist ma vengono aperte soltanto "
+"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla scaletta.\n"
+"chiuse: le sottocartelle sono nella scaletta, ma vengono aperte soltanto "
"durante la riproduzione.\n"
"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n"
msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)"
#: modules/access/dv.c:78
-#, fuzzy
msgid "DV"
-msgstr "DVB"
+msgstr "DV"
#: modules/access/dvb/access.c:138
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:986
-#, fuzzy
msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Combinazione non valida"
+msgstr "Polarizzazione non valida"
#: modules/access/dvb/access.c:987
#, c-format
#: modules/access/dvb/scan.c:321
msgid "Scanning DVB-T"
-msgstr ""
+msgstr "Scansione DVB-T"
#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
msgid "DVD angle"
"in millisecondi."
#: modules/access/eyetv.m:68
-#, fuzzy
msgid "EyeTV input"
-msgstr "Ingresso FTP"
+msgstr "Ingresso EyeTV"
#: modules/access/fake.c:46
#, fuzzy
msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)"
#: modules/access/mtp.c:71
-#, fuzzy
msgid "MTP input"
-msgstr "Ingresso FTP"
+msgstr "Ingresso MTP"
#: modules/access/mtp.c:72
-#, fuzzy
msgid "MTP"
-msgstr "TCP"
+msgstr "MTP"
#: modules/access/oss.c:69
#, fuzzy
"in millisecondi."
#: modules/access/oss.c:77
-#, fuzzy
msgid "OSS"
-msgstr "DSS"
+msgstr "OSS"
#: modules/access/oss.c:78
-#, fuzzy
msgid "OSS input"
-msgstr "Ingresso SMB"
+msgstr "Ingresso OSS"
#: modules/access/pvr.c:62
msgid ""
msgstr "Bitrate di picco in modalità VBR."
#: modules/access/pvr.c:103
-#, fuzzy
msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Modalità bitrate)"
+msgstr "Modalità bitrate"
#: modules/access/pvr.c:104
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:45
-#, fuzzy
msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "Ingresso TCP"
+msgstr "Porta RTCP (locale)"
#: modules/access/rtp/rtp.c:47
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:102
-#, fuzzy
msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Telecomando"
+msgstr "Ripristina controlli v4l2"
#: modules/access/v4l2.c:104
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist."
+msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della scaletta."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist."
+msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della scaletta."
#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Spazializzatore"
+msgstr "Spazializzatore audio"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
"alcune schede audio."
#: modules/audio_output/directx.c:233
-#, fuzzy
msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "Salva configurazione"
+msgstr "Salva configurazione altoparlanti"
#: modules/audio_output/directx.c:234
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:70
-#, fuzzy
msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Abilita modalità megabass"
+msgstr "Abilita codifica senza perdita"
#: modules/codec/dirac.c:71
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:204
-#, fuzzy
msgid "Shadow"
-msgstr "Scostamento ombra"
+msgstr "Ombra"
#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:226
-#, fuzzy
msgid "Default font effect"
-msgstr "Interfaccia predefinita"
+msgstr "Effetto predefinito del carattere"
#: modules/codec/kate.c:227
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:236
-#, fuzzy
msgid "Default font description"
-msgstr "Descrizione sessione"
+msgstr "Descrizione predefinita del carattere"
#: modules/codec/kate.c:237
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:242
-#, fuzzy
msgid "Default font color"
-msgstr "Colore predefinito del testo"
+msgstr "Colore predefinito del carattere"
#: modules/codec/kate.c:243
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:252
-#, fuzzy
msgid "Default background color"
-msgstr "Volume predefinito"
+msgstr "Colore di sfondo predefinito"
#: modules/codec/kate.c:253
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:77
-#, fuzzy
msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Rimuovi selezione"
+msgstr "Rilevamento attività vocale"
#: modules/codec/speex.c:79
msgid ""
msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
#: modules/codec/tarkin.c:80
-#, fuzzy
msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
+msgstr "Decodificatore Tarkin"
#: modules/codec/telx.c:55
#, fuzzy
msgstr "auto"
#: modules/codec/x264.c:418
-#, fuzzy
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Decodificatore H.264/MPEG4 AVC (usa la libreria x264)"
+msgstr "Codificatore H.264/MPEG4 AVC (x264)"
#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-#, fuzzy
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
+msgstr "Decodificatore video MPEG I/II hw (usa libmpeg2)"
#: modules/codec/zvbi.c:59
msgid "Teletext page"
msgstr "VBI e Televideo"
#: modules/codec/zvbi.c:687
-#, fuzzy
msgid "Subpage"
-msgstr "Space"
+msgstr "Sottopagina"
#: modules/codec/zvbi.c:701
-#, fuzzy
msgid "Page"
-msgstr "Dance"
+msgstr "Pagina"
#: modules/control/dbus.c:128
msgid "dbus"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#, fuzzy
msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Tasti speciali"
+msgstr "Tasti speciali globali"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
msgstr "Interfaccia Gtk+"
#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
msgid "Volume Control"
-msgstr "Controllo"
+msgstr "Controllo volume"
#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
msgid "Position Control"
-msgstr "Posizione"
+msgstr "Controllo della posizione"
#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
msgid "Ignore"
msgstr "Dimensione Schermo"
#: modules/control/hotkeys.c:628
-#, fuzzy
msgid "Original Size"
-msgstr "ID originale"
+msgstr "Dimensioni originali"
#: modules/control/hotkeys.c:670
#, c-format
msgstr "Modalità zoom: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:762
-#, fuzzy
msgid "1.00x"
-msgstr "100%"
+msgstr "1.00x"
#: modules/control/hotkeys.c:788
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.2fx"
-msgstr "%.2f dB"
+msgstr "%.2fx"
#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
#, c-format
msgstr "movimento"
#: modules/control/motion.c:80
-#, fuzzy
msgid "motion control interface"
-msgstr "Interfaccia comando a distanza"
+msgstr "Interfaccia di controllo del movimento"
#: modules/control/motion.c:81
msgid ""
#: modules/control/rc.c:851
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla scaletta"
#: modules/control/rc.c:852
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . accoda XYZ alla playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . accoda XYZ alla scaletta"
#: modules/control/rc.c:853
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . mostra gli elementi presenti nella playlist"
+msgstr "| playlist . . . . mostra gli elementi presenti nella scaletta"
#: modules/control/rc.c:854
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
#: modules/control/rc.c:856
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . elemento successivo nella playlist"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . elemento successivo nella scaletta"
#: modules/control/rc.c:857
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . elemento precedente nella playlist"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . elemento precedente nella scaletta"
#: modules/control/rc.c:858
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
#: modules/control/rc.c:862
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . svuota la playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . svuota la scaletta"
#: modules/control/rc.c:863
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . stato attuale della playlist"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . stato attuale della scaletta"
#: modules/control/rc.c:864
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
#: modules/control/rc.c:1421
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "La playlist ha solo %d elementi"
+msgstr "La scaletta ha solo %d elementi"
#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
msgid "Please provide one of the following parameters:"
#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| fotogrammi visualizzati: %5i"
#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
#, c-format
msgstr "Chiudi questa finestra"
#: modules/demux/kate_categories.c:42
-#, fuzzy
msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Descrizione sessione"
+msgstr "Descrizione testuale dell'audio"
#: modules/demux/kate_categories.c:43
-#, fuzzy
msgid "Karaoke"
-msgstr "Kazakh"
+msgstr "Karaoke"
#: modules/demux/kate_categories.c:44
#, fuzzy
msgstr "Televideo"
#: modules/demux/kate_categories.c:45
-#, fuzzy
msgid "Active regions"
-msgstr "Finestre attive"
+msgstr "Regioni attive"
#: modules/demux/kate_categories.c:46
-#, fuzzy
msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Opzioni relative alle prestazioni"
+msgstr "Annotazioni semantiche"
#: modules/demux/kate_categories.c:48
#, fuzzy
msgstr "Sanscrito"
#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#, fuzzy
msgid "Lyrics"
-msgstr "Licenza"
+msgstr "Testi"
#: modules/demux/kate_categories.c:50
msgid "Linguistic markup"
msgstr "Immagini delle fonti"
#: modules/demux/kate_categories.c:73
-#, fuzzy
msgid "Unknown category"
-msgstr "Video sconosciuto"
+msgstr "Categoria sconosciuta"
#: modules/demux/live555.cpp:77
msgid ""
msgstr "Demuxer video MPEG-4"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-#, fuzzy
msgid "MPEG-4 V"
-msgstr "MPEG4"
+msgstr "MPEG-4 V"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "Avvio automatico"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-#, fuzzy
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
-"Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla playlist (per ottenere alcuni "
-"metadati)"
+"Avvia automaticamente la riproduzione del contenuto della scaletta una volta "
+"caricata."
#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-#, fuzzy
msgid "Skip ads"
-msgstr "Salta fotogrammi"
+msgstr "Salta pubblicità"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importazione playlist M3U"
+msgstr "Importazione scaletta M3U"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
#, fuzzy
msgid "RAM playlist import"
-msgstr "Importazione playlist M3U"
+msgstr "Importazione scaletta M3U"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importazione playlist PLS"
+msgstr "Importazione scaletta PLS"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:84
msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importazione playlist B4S"
+msgstr "Importazione scaletta B4S"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Importazione playlist DVB"
+msgstr "Importazione scaletta DVB"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
msgid "Podcast parser"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Importazione playlist XSPF"
+msgstr "Importazione scaletta XSPF"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Importa playlist ASX"
+msgstr "Importa scaletta ASX"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
msgid "Kasenna MediaBase parser"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Importatore playlist video Google"
+msgstr "Importatore scaletta video Google"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
#, fuzzy
msgstr "Sottotitoli del televideo"
#: modules/demux/ts.c:181
-#, fuzzy
msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Metainformazioni"
+msgstr "Televideo: informazioni aggiuntive"
#: modules/demux/ts.c:182
-#, fuzzy
msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Pagina del televideo"
+msgstr "Televideo: pianificazione programmi"
#: modules/demux/ts.c:183
#, fuzzy
msgstr "Chiudi questa finestra"
#: modules/demux/vc1.c:44
-#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264."
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso VC-1."
#: modules/demux/vc1.c:50
msgid "VC1 video demuxer"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
msgid "playlist"
-msgstr "playlist"
+msgstr "scaletta"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
msgid "Close"
msgstr "Dispositivo framebuffer"
#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
-#, fuzzy
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
-"Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video "
-"(in genere /dev/fb0)."
+"Dispositivo framebuffer da utilizzare per la resa (in genere /dev/fb0)."
#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
msgid "Video aspect ratio"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
#: modules/video_filter/extract.c:76
msgid "Extract"
-msgstr "Estrarre"
+msgstr "Estrazione"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:346
-#, fuzzy
msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-msgstr "La tua versione di Mac OS X non è supportata"
+msgstr "La tua versione di Mac OS X non è più supportata"
#: modules/gui/macosx/intf.m:350
-#, fuzzy
msgid ""
"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
"\n"
"%@"
-msgstr "Il lettore multimediale VLC richiede Mac OS X 10.4 o superiore."
+msgstr ""
+"Il lettore multimediale VLC %s richiede Mac OS X 10.5 o superiore.\n"
+"\n"
+"%@"
#: modules/gui/macosx/intf.m:552
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "Apri rapporto d'errore..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-#, fuzzy
msgid "Save this Log..."
-msgstr "&Salva come..."
+msgstr "Salva il registro..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:558
msgid "Check for Update..."
msgstr "Riproduzione"
#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-#, fuzzy
msgid "Increase Volume"
-msgstr "Aumenta il volume"
+msgstr "Aumenta volume"
#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Diminuisce il volume"
+msgstr "Riduci volume"
#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
msgstr "Chiudi finestra"
#: modules/gui/macosx/intf.m:652
-#, fuzzy
msgid "Controller..."
-msgstr "Pannello"
+msgstr "Controllo..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:653
msgid "Equalizer..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:656
msgid "Playlist..."
-msgstr "Playlist..."
+msgstr "Scaletta..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
msgid "Media Information..."
msgstr "DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#, fuzzy
msgid "IP Address"
-msgstr "Indirizzo"
+msgstr "Indirizzo IP"
#: modules/gui/macosx/open.m:192
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:196
-#, fuzzy
msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Apri Sorgente"
+msgstr "Apri flusso RTP/UDP"
#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
msgid "Protocol"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:1096
-#, fuzzy
msgid "Composite input"
-msgstr "Scegli ingresso"
+msgstr "Ingresso composito"
#: modules/gui/macosx/open.m:1099
msgid "S-Video input"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salva playlist..."
+msgstr "Salva scaletta..."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
msgid "Expand Node"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Nessun elemento nella playlist"
+msgstr "Nessun elemento nella scaletta"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Cerca nella playlist"
+msgstr "Cerca nella scaletta"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Aggiungi cartella alla playlist"
+msgstr "Aggiungi cartella alla scaletta"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
msgid "File Format:"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salva playlist"
+msgstr "Salva scaletta"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
msgid "Meta-information"
msgstr "Aggiungi controlli alla finestra del video"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#, fuzzy
msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero"
+msgstr "Mostra controllo a schermo intero"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Elemento playlist esistente"
+msgstr "Elemento scaletta esistente"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
msgid "Partial Extract"
msgstr "Nessuna cartella selezionata"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
-#, fuzzy
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+msgstr "Deve essere selezionata una cartella dove salvare i file."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
msgid ""
"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
"name will be used."
msgstr ""
-"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni "
-"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
-"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
-"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
+"Quando si trasmette utilizzando l'UDP, è possibile annunciare le "
+"trasmissioni utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non "
+"dovranno inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente "
+"nella loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
"utilizzato un titolo di default."
#: modules/gui/ncurses.c:1618
msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr " P Mostra/Nascondi il riquadro della playlist"
+msgstr " P Mostra/Nascondi il riquadro della scaletta"
#: modules/gui/ncurses.c:1619
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1621
-#, fuzzy
msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . elemento successivo nella playlist"
+msgstr " S Mostra/Nascondi il riquadro delle statistiche"
#: modules/gui/ncurses.c:1622
msgid " c Switch color on/off"
msgstr " f Commuta schermo intero"
#: modules/gui/ncurses.c:1635
-#, fuzzy
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . elemento precedente nella playlist"
+msgstr " n, p Elemento successivo/precedente della scaletta"
#: modules/gui/ncurses.c:1636
msgid " [, ] Next/Previous title"
#: modules/gui/ncurses.c:1646
msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Playlist]"
+msgstr "[Scaletta]"
#: modules/gui/ncurses.c:1649
-#, fuzzy
msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
+msgstr " r Passa alla riproduzione casuale"
#: modules/gui/ncurses.c:1650
msgid " l Toggle Loop Playlist"
#: modules/gui/ncurses.c:1652
msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr " o Ordina playlist per titolo"
+msgstr " o Ordina scaletta per titolo"
#: modules/gui/ncurses.c:1653
msgid " O Reverse order Playlist by title"
#: modules/gui/ncurses.c:2096
msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Playlist (Tutto, un livello) "
+msgstr " Scaletta (Tutto, un livello) "
#: modules/gui/ncurses.c:2099
msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "Playlist (Per categoria)"
+msgstr " Scaletta (Per categoria)"
#: modules/gui/ncurses.c:2102
msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr "Playlist (aggiunta manualmente)"
+msgstr " Scaletta (aggiunta manualmente)"
#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
#, c-format
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Aggiungi alla playlist"
+msgstr "Aggiungi alla scaletta"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
msgid "MRL:"
msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
-#, fuzzy
msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift"
+msgstr "Shift+L"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr "Schermo intero"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#, fuzzy
msgid "Extended panel"
-msgstr "Aiuto dettagliato"
+msgstr "Pannello esteso"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
msgid "A->B Loop"
-msgstr "Ripeti"
+msgstr "Ciclo A->B"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
msgid "Frame By Frame"
msgstr "Fotogramma per fotogramma"
msgstr "Ferma la riproduzione"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#, fuzzy
msgid "Open a medium"
msgstr "Apri un media"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Media precedente nella playlist"
+msgstr "Media precedente nella scaletta"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Media successivo nella playlist"
+msgstr "Media successivo nella scaletta"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
msgid "Show playlist"
-msgstr "Mostra playlist"
+msgstr "Mostra scaletta"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "Take a snapshot"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr ""
+msgstr "Cicla continuamente dal punto A al punto B."
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
msgid "Frame by frame"
msgstr "Velocità dei sottotitoli:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
-#, fuzzy
msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Forza l'utilizzo del modulo timeshift"
+msgstr "Forza l'aggiornamento dei valori della finestra"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
msgid "Comments"
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
+"Informazioni sulle caratteristiche del media o del flusso.\n"
+"Mostra muxer, codificatori audio e video, sottotitoli."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
msgid "Corrupted"
-msgstr "File danneggiato"
+msgstr "Danneggiato"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
msgid "Discontinuities"
-msgstr "Filtri di distorsione"
+msgstr "Discontinuità"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-#, fuzzy
msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Campionamento"
+msgstr "Velocità di invio"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
msgid "Current visualization"
msgstr "Tasti speciali"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
-#, fuzzy
msgid "Global"
-msgstr "[Globale]"
+msgstr "Globale"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
msgid "Set"
msgstr "Ingresso e codificatori"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "Video Settings"
msgstr "Impostazioni video"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "Audio Settings"
msgstr "Impostazioni audio"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
-#, fuzzy
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr ""
-"Questa è l'interfaccia personalizzabile di VLC. Puoi scaricare i temi da <"
-"a href="
+"Questa è l'interfaccia personalizzabile di VLC. Puoi scaricare altri temi da"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
msgid "Configure Hotkeys"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
msgid "Playlist Files"
-msgstr "File di playlist"
+msgstr "File di scaletta"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
msgid "&Apply"
"platform.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Il lettore multimediale VLC è un lettore capace di leggere, codificare e "
+"trasmettere leggendo da file, CD, DVD, flussi di rete, schede di "
+"acquisizione e molto altro!\n"
+"VLC utilizza codificatori interni e funziona praticamente su ogni "
+"piattaforma di ampia diffusione.\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
msgid ""
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"create the best free software."
msgstr ""
+"Ci piace ringraziare l'intera comunità di VLC, coloro che effettuano i test, "
+"i nostri utenti e le seguenti persone (e quelle che mancano...) per la "
+"collaborazione fornita per creare il miglior programma libero."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
msgid "Authors"
msgstr "Testo / Registri (*.log *.txt);; Tutto (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
"%2."
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
-#, fuzzy
msgid "Open Media"
-msgstr "Apri &media"
+msgstr "Apri media"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
msgid "&File"
msgstr "&Converti / Salva"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Estensioni ignorate"
+msgstr "Plugin ed estensioni"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
msgid "Capability"
-msgstr ""
+msgstr "Capacità"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Score"
-msgstr "Oscilloscopio"
+msgstr "Punteggio"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "&Search:"
-msgstr "Cerca"
+msgstr "&Cerca:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
msgid "Deletes the selected item"
msgstr "Semplice"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Switch to simple preferences view"
msgstr "Passa alla vista delle preferenze semplici"
msgstr "Registra"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Mostra tutte le opzioni avanzate nelle finestre."
+msgstr "Salva e chiudi la finestra"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
msgid "&Reset Preferences"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
+"Sei sicuro di voler ripristinare le preferenze del lettore multimediale VLC?"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
msgid "Stream Output"
msgstr " giorni"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "I&mport"
msgstr "I&mporta"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "E&xport"
msgstr "E&sporta"
msgstr "Configurazione configurazione VLM come..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
-#, fuzzy
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM conf (*.vlm);Tutti (*.*)"
+msgstr "VLM conf (*.vlm);Tutti (*)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
msgid "Open VLM configuration..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
msgid "Open playlist..."
-msgstr "Apri playlist..."
+msgstr "Apri scaletta..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Salva playlist come..."
+msgstr "Salva scaletta come..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "Scaletta XSPF (*.xspf);; "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
-#, fuzzy
msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
-msgstr "Playlist M3U (*.m3u);;"
+msgstr "Scaletta M3U (*.m3u);;"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
-#, fuzzy
msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr "Playlist HTML (*.html);;"
+msgstr "Scaletta HTML (*.html)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
msgid "Open subtitles..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Apri posizione dag&li appunti"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-#, fuzzy
msgid "&Recent Media"
-msgstr "Apri &media"
+msgstr "&Media recenti"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "Es&ci"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
-#, fuzzy
msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "Elenco degli effetti"
+msgstr "&Effetti e filtri"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
-#, fuzzy
msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Sincronizzazione"
+msgstr "Sincronizzazione &traccia"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
-#, fuzzy
msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Estensioni ignorate"
+msgstr "Plu&gin ed estensioni"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
-#, fuzzy
msgid "&Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+msgstr "&Preferenze"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
-#, fuzzy
msgid "Play&list"
-msgstr "Playlist"
+msgstr "Sca&letta"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
-#, fuzzy
msgid "Mi&nimal View"
msgstr "Vista mi&nimale"
msgstr "Controlli &avanzati"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-#, fuzzy
msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Sospendi la riproduzione"
+msgstr "Esci dopo la riproduzione"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
msgid "Visualizations selector"
msgstr "&Zoom"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
-#, fuzzy
msgid "Sca&le"
-msgstr "Ridimensiona"
+msgstr "Ridi&mensiona"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "&Deinterlaccia"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-#, fuzzy
msgid "&Post processing"
-msgstr "Post-elaborazione"
+msgstr "&Post-elaborazione"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-#, fuzzy
msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "Segnali&bri"
+msgstr "Gestisci i segnali&bri"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
msgid "T&itle"
msgstr "Controlla ag&giornamenti..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
-#, fuzzy
msgid "&Faster"
-msgstr "Più veloce"
+msgstr "Più &veloce"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-#, fuzzy
msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Dimensione normale"
+msgstr "Velocità n&ormale"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
-#, fuzzy
msgid "Slo&wer"
-msgstr "Più lento"
+msgstr "Più len&to"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
-#, fuzzy
msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Vai Avanti"
+msgstr "&Salta in avanti"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
-#, fuzzy
msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Vai Indietro"
+msgstr "Salta &indietro"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
msgid "&Stop"
msgstr "Interrompi"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
-#, fuzzy
msgid "Pre&vious"
-msgstr "Precedente"
+msgstr "&Precedente"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
-#, fuzzy
msgid "Ne&xt"
-msgstr "Successivo"
+msgstr "Su&ccessivo"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
msgid "Open &Network..."
msgstr "Apri &media"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
-#, fuzzy
msgid " - Empty - "
-msgstr "Vuoto"
+msgstr "- Vuoto -"
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
msgid "Open &Folder..."
msgstr "VLC si avvierà solo con un'icona nella barra delle applicazioni"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione originale del video"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
msgid ""
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
"Mostra una notifica con il nome dell'artista e della traccia al cambiamento "
-"dell'elemento corrente della playlist, quando VLC è minimizzato o nascosto."
+"dell'elemento corrente della scaletta, quando VLC è minimizzato o nascosto."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
msgid "Advanced options"
"extensions."
msgstr ""
"Imposta l'opacità della finestra tra 0.1 e 1 per l'interfaccia principale, "
-"la playlist e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e "
+"la scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e "
"X11 con le estensioni composite."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva la notifica di disponibilità degli aggiornamenti"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
msgid ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr ""
+msgstr "Chiedi il criterio di rete all'avvio"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr ""
+msgstr "Elenco di parole separate da | da filtrare"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr ""
+msgstr "Selezione della modalità di avvio e dell'aspetto"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
msgid ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Oscilloscopio"
+msgstr "Punteggio"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
#, fuzzy
msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione originale del video"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
msgid "Subtitles Language"
msgstr "Apri un file di tema"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "File di tema (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|File di tema (*.xml)|*.xml"
+msgstr "File di tema |*.vlt;*.wsz;*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
msgid "Open playlist"
-msgstr "Apri playlist"
+msgstr "Apri scaletta"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Playlist Files|"
-msgstr "File di playlist"
+msgstr "File di scaletta"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
msgid "Save playlist"
-msgstr "Salva playlist"
+msgstr "Salva scaletta"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "Playlist XSPF|*.xspf|file M3U|*.m3u"
+msgstr "Scaletta XSPF|*.xspf|file M3U|*.m3u|scaletta HTML|*.html"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
msgid "Skin to use"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Utilizza una playlist con tema"
+msgstr "Utilizza una scaletta con tema"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Seleziona tema"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Open skin ..."
msgstr "Apri tema..."
"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
"come finestra separata."
#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "WinCE interface"
-msgstr ""
-"\n"
-"(interfaccia WinCE)\n"
-"\n"
+msgstr "interfaccia WinCE"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
msgid "WinCE dialogs provider"
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
+"Imposta un nome utente o disabilita il plugin audioscrobbler, e riavvia "
+"VLC.\n"
+"Visita http://www.last.fm/join/ per ottenere un account."
#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-#, fuzzy
msgid "Lua interface"
-msgstr "interfaccia Qt"
+msgstr "interfaccia Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-#, fuzzy
msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
+msgstr "Moduli d'interfaccia Lua da caricare"
#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-#, fuzzy
msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Carica configurazione"
+msgstr "Configurazione interfaccia Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:58
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-#, fuzzy
msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Playlist"
+msgstr "Scaletta Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:71
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-#, fuzzy
msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Modulo di interfaccia"
+msgstr "Modulo di interfaccia Lua"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
msgid "libc memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-#, fuzzy
msgid "Growl password on the Growl server."
msgstr "Password di Growl sul server."
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-#, fuzzy
msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Porta UDP di Grwol sul server."
+msgstr "Porta UDP di Growl sul server."
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-#, fuzzy
msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Plugin notifiche di Growl"
+msgstr "Estensione notifiche UDP di Growl"
#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-#, fuzzy
msgid "Title format string"
-msgstr "Stringa di formato titolo MSN"
+msgstr "Stringa di formato titolo"
#: modules/misc/notify/msn.c:68
msgid ""
msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
#: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Esportare playlist M3U"
+msgstr "Esportazione scaletta M3U"
#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
msgid "Old playlist export"
-msgstr "Esportare vecchia playlist"
+msgstr "Esportazione vecchia scaletta"
#: modules/misc/playlist/export.c:62
msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Esportazione playlist XSPF"
+msgstr "Esportazione scaletta XSPF"
#: modules/misc/playlist/export.c:68
-#, fuzzy
msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Esportare playlist M3U"
+msgstr "Esportazione scaletta HTML"
#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
msgid "HAL devices detection"
msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-#, fuzzy
msgid "MPEG Video"
-msgstr "Codifica video MPEG-1"
+msgstr "MPEG Video"
#: modules/packetizer/vc1.c:50
msgid "VC-1 packetizer"
#: modules/services_discovery/shout.c:131
msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr ""
+msgstr "Programmazione Freebox TV (servizi ISP francese free.fr)"
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
#: modules/stream_filter/rar.c:47
msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr ""
+msgstr "RAR non compresso"
#: modules/stream_filter/record.c:49
#, fuzzy
msgstr "Trasmissione in uscita ES"
#: modules/stream_out/es.c:85
-#, fuzzy
msgid "Generic"
-msgstr "Generale"
+msgstr "Generico"
#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
#, c-format
msgstr "Trasmissione in uscita file"
#: modules/stream_out/raop.c:141
-#, fuzzy
msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Nome host VNC o indirizzo IP."
+msgstr "Nome host o indirizzo IP del dispositivo di destinazione"
#: modules/stream_out/raop.c:144
msgid ""
#: modules/stream_out/raop.c:148
msgid "RAOP"
-msgstr ""
+msgstr "RAOP"
#: modules/stream_out/raop.c:149
msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/record.c:50
-#, fuzzy
msgid "Destination prefix"
-msgstr "Destinazione"
+msgstr "Prefisso di destinazione"
#: modules/stream_out/record.c:52
msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
"in live action."
msgstr ""
+"Questo modulo consente di controllare un dispositivo AtmoLight connesso al "
+"computer.\n"
+"AtmoLight è la nostra versione di ciò che Philips chiama AmbiLight.\n"
+"Se hai bisogno di ulteriori informazioni vi i seguenti indirizzi\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Qui puoi trovare anche informazioni dettagliate su come costruirlo da solo e "
+"dove trovare le parti richieste.\n"
+"Puoi trovare inoltre immagini e alcuni filmati che mostrano dispositivi in "
+"azione."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
#, fuzzy
msgstr "destra"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "top"
-msgstr "Interrompi"
+msgstr "in alto"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "bottom"
-msgstr "Basso"
+msgstr "in basso"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
#, fuzzy
msgstr "Ritaglio non riuscito"
#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
-#, fuzzy
msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Elenco moduli di uscita video"
+msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di uscita video."
#: modules/video_filter/croppadd.c:47
msgid "Pixels to crop from top"
msgstr "Filtro video inversione"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Russo"
+msgstr "Sfocatura gaussiana"
#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Distort mode"
msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
#: modules/video_filter/gradient.c:66
-#, fuzzy
msgid "Gradient image type"
-msgstr "Imposta tinta immagine"
+msgstr "Tipo di gradiente dell'immagine"
#: modules/video_filter/gradient.c:67
msgid ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:133
msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Attenuazione, centro (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:134
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
#: modules/video_filter/panoramix.c:141
msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "posizione centrale (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:142
msgid ""
msgstr "OSD remoto su VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-#, fuzzy
msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Rimuovi"
+msgstr "OSD remoto"
#: modules/video_filter/ripple.c:53
#, fuzzy
#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
msgid "XCB"
-msgstr ""
+msgstr "XCB"
#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
-#, fuzzy
msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "Uscita video DirectX"
+msgstr "(Sperimentale) Uscita video XCB"
#: modules/video_output/yuv.c:51
#, fuzzy
msgstr "Uscita video YUV"
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-#, fuzzy
msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "Modulo di visualizzazione GaLaktos"
+msgstr "Visualizzazione GaLaktos"
#: modules/visualization/goom.c:61
msgid "Goom display width"
#: modules/visualization/visual/visual.c:54
msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr ""
+msgstr "Più bande: 80 / 20"
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."